Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:14,513 --> 00:00:16,237
LA GUARIDA DE SATAN
3
00:00:25,329 --> 00:00:27,631
Esta noche,
la luna est� m�s llena que nunca.
4
00:00:29,138 --> 00:00:31,473
Est� llena o no lo est�, Ned.
5
00:00:31,539 --> 00:00:33,874
Una luna llena no puede estar m�s llena.
6
00:00:35,059 --> 00:00:37,296
Si quieres ser mago, sobrino...
7
00:00:37,523 --> 00:00:40,011
debes prestar atenci�n a la luna.
8
00:00:42,740 --> 00:00:46,385
Prestar atenci�n al cami�n.
Se est� recalentando otra vez.
9
00:00:49,557 --> 00:00:52,524
Guarida de Sat�n a
Radio de Aladino. Cambio.
10
00:00:52,757 --> 00:00:55,922
Aqu� Radio Aladino, Guarida de Sat�n.
Dixie al habla.
11
00:00:55,990 --> 00:00:58,859
�Quieres que te cuente una historia
para dormir? Cambio.
12
00:00:59,062 --> 00:01:01,069
Creo que es el fin del radiador.
13
00:01:01,142 --> 00:01:04,820
Tenemos que encontrar un taller
en alg�n lugar. Cambio.
14
00:01:05,335 --> 00:01:07,921
Buena suerte. Traten de no llegar tarde
a Greenville.
15
00:01:07,991 --> 00:01:09,779
Ma�ana es un d�a importante. Cambio.
16
00:01:09,847 --> 00:01:11,756
Te equivocas, cari�o.
17
00:01:12,503 --> 00:01:15,351
Ma�ana no es tan importante...
18
00:01:15,415 --> 00:01:17,587
si los contadores se hacen cargo
del parque.
19
00:01:17,656 --> 00:01:19,828
En realidad, un d�a sin importancia.
20
00:01:20,440 --> 00:01:21,848
Cambio y fuera.
21
00:01:26,009 --> 00:01:29,141
Observa si ves un taller abierto,
�de acuerdo?
22
00:01:30,906 --> 00:01:33,394
Nunca vi una luna m�s llena.
23
00:01:34,042 --> 00:01:35,985
Sobrino, es una luna m�gica.
24
00:01:36,058 --> 00:01:37,465
Una luna m�gica.
25
00:03:46,984 --> 00:03:50,629
TALLER MECANlCO -
NEUMATlCOS USADOS - 24 HORAS
26
00:04:04,362 --> 00:04:05,572
Ah� adentro.
27
00:04:17,099 --> 00:04:18,626
Detr�s de la puerta.
28
00:04:19,724 --> 00:04:20,771
�Diablos!
29
00:04:21,485 --> 00:04:24,103
Hecha un vistazo. Tiene que estar cerca.
30
00:04:41,966 --> 00:04:46,789
ALTAMENTE TOXlCO - PELlGRO
31
00:04:55,024 --> 00:04:56,551
Gracias, Se�or.
32
00:05:01,969 --> 00:05:05,198
Por el Se�or Todopoderoso,
creador del cielo y la Tierra...
33
00:05:05,265 --> 00:05:08,397
�os denuncio, simiente de Sat�n,
semilla del diablo!
34
00:05:15,570 --> 00:05:17,000
Dios Todopoderoso...
35
00:05:17,074 --> 00:05:20,009
I�branos de los adoradores del diablo
y de los satanistas...
36
00:05:20,083 --> 00:05:24,012
que han convocado a estos demonios
y esparcido el mal en el mundo.
37
00:06:05,977 --> 00:06:07,089
�Hola?
38
00:06:07,608 --> 00:06:09,135
�Hay alguien aqu�?
39
00:06:27,260 --> 00:06:28,983
Necesitamos ayuda.
40
00:06:44,061 --> 00:06:45,206
�Sobrino?
41
00:06:55,518 --> 00:06:57,853
�Tienen sellador?
42
00:06:58,111 --> 00:06:59,420
No lo s�.
43
00:06:59,967 --> 00:07:01,396
No hay nadie aqu�.
44
00:07:03,647 --> 00:07:06,495
Tendremos que llevar m�s agua
con nosotros.
45
00:07:06,560 --> 00:07:08,797
Espero que lleguemos a Greenville.
46
00:08:55,053 --> 00:08:56,995
Mejor descansa un poco, t�o.
47
00:09:34,673 --> 00:09:38,470
-�Usted trabaja para el parque?
-Sir Nigel Penneyweight, a sus �rdenes.
48
00:09:39,570 --> 00:09:41,675
Soy uno de los moradores
de la Guarida de Sat�n.
49
00:09:41,745 --> 00:09:43,306
Justo ah�, �lo ve?
50
00:09:43,378 --> 00:09:45,353
GUARlDA DE SATAN
51
00:09:45,458 --> 00:09:48,328
Una guarida de muerte y transfiguraci�n.
52
00:09:49,555 --> 00:09:52,872
-Se supone que esto asusta, �no?
-De hecho, s�.
53
00:09:52,947 --> 00:09:56,243
Y aqu�, su servidor,
es el autor de esos horrores.
54
00:09:57,267 --> 00:09:59,177
H�game un favor, Sr. Nigel.
55
00:09:59,796 --> 00:10:01,356
Es Sir Nigel.
56
00:10:02,068 --> 00:10:03,377
Sir Nigel, claro.
57
00:10:03,444 --> 00:10:05,932
D�gale a todos que a Philip Hardin...
58
00:10:06,708 --> 00:10:10,418
Le gustar�a verlos en Diez y Uno
en media hora. Gracias.
59
00:10:10,805 --> 00:10:13,293
Sr. Hardin, lo est�bamos esperando.
60
00:10:18,230 --> 00:10:20,369
"No saben c�mo servir a su inteligencia...
61
00:10:20,439 --> 00:10:22,446
"sus modales son los de los necios."
62
00:10:28,632 --> 00:10:29,744
�Larry!
63
00:10:33,880 --> 00:10:35,157
�Ya lleg�!
64
00:10:36,248 --> 00:10:40,046
-Tuvimos problemas con el cami�n.
-�Est� borracho?
65
00:10:40,120 --> 00:10:42,422
�Mejor que lo despiertes! Hardin ya lleg�...
66
00:10:42,489 --> 00:10:46,286
y quiere vernos a todos en 20 minutos
en Diez y Uno.
67
00:10:47,418 --> 00:10:48,628
T�o Ned.
68
00:10:52,314 --> 00:10:54,584
Ya s�. Me estoy levantando.
69
00:10:55,611 --> 00:10:57,716
Te traje caf�.
70
00:11:07,036 --> 00:11:10,353
La cafe�na es una droga maldita.
Te despierta.
71
00:11:11,229 --> 00:11:14,677
Revis� el laboratorio y la tumba.
El lugar est� casi listo.
72
00:11:14,749 --> 00:11:17,116
�Listo para qu�? �Para la extinci�n?
73
00:11:18,110 --> 00:11:20,281
Cuando el contador llegue...
74
00:11:20,349 --> 00:11:23,611
bien podr�as encender este interruptor.
75
00:11:23,678 --> 00:11:25,139
No digas eso.
76
00:11:25,662 --> 00:11:27,899
-�Por qu� no?
-Porque ya est� aqu�.
77
00:11:29,086 --> 00:11:31,225
Entonces, saludemos al cabr�n.
78
00:12:04,931 --> 00:12:07,713
Me alegro de que lo hayas logrado, hijo.
�Y el cami�n?
79
00:12:07,779 --> 00:12:11,260
-�Puedes reparar el radiador?
-No, pero puedo repararte el cuerpo.
80
00:12:17,220 --> 00:12:20,319
Cuando esto termine,
�quieres pasear por el pueblo?
81
00:12:20,389 --> 00:12:23,324
Presentaremos un n�mero nuevo,
tengo que ensayar.
82
00:12:23,397 --> 00:12:26,016
Supongo que todos
se est�n empolvando, �verdad?
83
00:12:43,367 --> 00:12:44,960
Me llamo Philip Hardin.
84
00:12:45,864 --> 00:12:48,963
Ahora, soy el jefe contable
de las empresas Hardin.
85
00:12:49,064 --> 00:12:50,974
-La empresa...
-�Empresa?
86
00:12:51,048 --> 00:12:52,771
Se refiere a su padre.
87
00:12:55,657 --> 00:12:59,432
La empresa solicit� una auditor�a completa
de todas las empresas Hardin...
88
00:12:59,497 --> 00:13:01,385
incluyendo este parque.
89
00:13:01,449 --> 00:13:04,166
La compa��a tambi�n me autoriz�...
90
00:13:04,233 --> 00:13:07,300
a resolver todo pasivo o d�ficit
con la medida pertinente.
91
00:13:07,370 --> 00:13:09,279
�Qu� es "resolver todo pasivo"?
92
00:13:10,346 --> 00:13:13,608
Quiere decir que si �l cree,
gracias a su sabidur�a eterna...
93
00:13:13,675 --> 00:13:17,025
que t� no est�s produciendo lo suficiente,
tendr�s que dejar el parque.
94
00:13:17,099 --> 00:13:18,987
Absolutamente correcto.
95
00:13:19,851 --> 00:13:22,088
Vayamos al grano.
96
00:13:22,156 --> 00:13:26,280
Las atracciones que no muestren ganancias
para cuando dejemos Greenville...
97
00:13:26,349 --> 00:13:27,778
se cerrar�n definitivamente.
98
00:13:27,853 --> 00:13:30,536
No hable as�, como si
jug�ramos a la rayuela...
99
00:13:30,605 --> 00:13:32,613
y nos desafiara a pisar la raya.
100
00:13:32,685 --> 00:13:35,368
Este parque es nuestra vida,
la de todos nosotros.
101
00:13:35,981 --> 00:13:39,659
El parque es un negocio,
y se dirigir� como tal.
102
00:13:40,750 --> 00:13:42,027
Gracias.
103
00:13:51,983 --> 00:13:53,893
Un parque funciona con magia.
104
00:13:54,000 --> 00:13:57,645
Una empresa funciona con ganancias,
y este parque es propiedad de una empresa.
105
00:13:58,224 --> 00:14:01,094
La Guarida de Sat�n pierde dinero
desde hace 16 meses.
106
00:14:01,361 --> 00:14:02,408
Nuestro dinero.
107
00:14:02,481 --> 00:14:05,613
Son espacio muerto en este mercado
y eso nos cuesta.
108
00:14:05,713 --> 00:14:08,169
Tienen hasta el fin de semana
para cambiar las cosas.
109
00:14:08,242 --> 00:14:10,730
La Guarida forma parte
de esta asociaci�n por 20 a�os.
110
00:14:10,802 --> 00:14:12,776
Me preocupa el futuro.
111
00:14:12,850 --> 00:14:15,720
Haga su parte, o v�yase.
112
00:14:18,834 --> 00:14:21,617
Vamos, t�o Ned.
Tenemos que montar la Guarida.
113
00:14:41,269 --> 00:14:43,025
Disc�lpeme, Sr. Hardin.
114
00:14:43,093 --> 00:14:45,614
Este parque no ser�a nada
sin la Guarida de Sat�n.
115
00:14:45,686 --> 00:14:48,621
Ya casi es nada, Sir Nigel.
116
00:14:49,046 --> 00:14:51,981
No se preocupe, tiene un lugar
en el show de los fen�menos.
117
00:14:52,055 --> 00:14:54,837
Soy actor, se�or, no un fen�meno.
118
00:14:55,575 --> 00:14:58,445
Hice el papel de Buf�n en El Rey Lear
en el Old Vic.
119
00:14:58,551 --> 00:15:01,399
Entonces, podr�a ser �til
en el show que contratamos...
120
00:15:01,463 --> 00:15:03,919
para reemplazar a la casa embrujada.
121
00:15:04,472 --> 00:15:06,228
�Qu� atracci�n es �sa?
122
00:15:06,617 --> 00:15:08,405
-�Lucha en el lodo?
-Algo as�.
123
00:15:08,729 --> 00:15:10,485
Planea reemplazar la Guarida de Sat�n...
124
00:15:10,553 --> 00:15:12,888
por una carpa de lucha femenina
en el lodo.
125
00:15:12,984 --> 00:15:15,374
Y quer�a que yo fuera el refer�.
126
00:15:15,802 --> 00:15:18,006
Soy actor, no un embarrador.
127
00:15:18,074 --> 00:15:21,108
No nos reemplazar�n.
Vamos a hacer dinero este fin de semana.
128
00:15:21,178 --> 00:15:24,888
�C�mo esperas lograrlo?
El nuevo p�blico sofisticado del parque...
129
00:15:24,955 --> 00:15:28,250
ya no considera nuestros shows
del horror tan horribles.
130
00:15:28,315 --> 00:15:31,446
Entonces, har� lo que dijiste.
Les dar� magia de verdad.
131
00:15:37,884 --> 00:15:39,707
Claro, un poco de abracadabra...
132
00:15:39,772 --> 00:15:42,009
y, aparecen los horribles demonios
del lnfierno.
133
00:15:42,077 --> 00:15:44,946
Eso realmente los asustar�.
No como Nigel...
134
00:15:45,628 --> 00:15:48,924
que usa un traje agobiante
por seis horas todas las noches...
135
00:15:49,053 --> 00:15:52,218
tratando de asustar a los ni�os
que se r�en de los deguellos...
136
00:15:52,286 --> 00:15:55,864
y de lo �ltimo en mutilaciones
todas las semanas en el cine.
137
00:15:55,934 --> 00:15:58,520
Habr� un show de magia
luego de la c�mara de tortura.
138
00:15:58,590 --> 00:16:02,747
Puedes poner un reflector y hacer
tu viejo acto: El regreso del Gran Fausto.
139
00:16:02,814 --> 00:16:05,848
El Gran Fausto muri� hace m�s de 20 a�os.
140
00:16:06,655 --> 00:16:09,044
Nunca deb� dejar
que tus padres te enviaran aqu�.
141
00:16:09,120 --> 00:16:10,265
A�n puedes hacerlo.
142
00:16:10,336 --> 00:16:12,987
Me ense�aste magia todo el verano.
Por eso vine aqu�.
143
00:16:13,056 --> 00:16:16,155
-Para aprender del maestro.
-�El maestro? Eso s� que es genial.
144
00:16:16,224 --> 00:16:17,566
Puede hacer lo que sea.
145
00:16:17,632 --> 00:16:20,218
A�n, hacer desaparecer esta botella.
146
00:16:29,985 --> 00:16:32,190
Patty, te necesito para el �ltimo turno.
147
00:16:32,258 --> 00:16:34,941
No puedo, tengo una cita.
Una vieja llama encendida.
148
00:16:35,009 --> 00:16:36,668
Tienes m�s llamas que el infierno.
149
00:16:36,738 --> 00:16:38,909
Esta me dio la peque�a moneda dorada.
150
00:16:38,978 --> 00:16:43,256
El marino de Ohio te dio la pulsera
de tobillo y el tonto de Texas, una botita.
151
00:16:43,331 --> 00:16:46,910
Vas a cenar y no te veo por tres d�as.
Mira, ya empacaste.
152
00:16:46,979 --> 00:16:48,473
O sea que soy popular.
153
00:16:48,547 --> 00:16:51,482
-Entonces te despido si no te presentas.
-No lo har�as.
154
00:16:51,652 --> 00:16:52,797
Ponme a prueba.
155
00:16:55,012 --> 00:16:56,506
Maldita gata, �d�nde est�s?
156
00:16:56,580 --> 00:16:59,547
-Hola, Patty. �Ad�nde vas?
-Dejo este agujero.
157
00:16:59,620 --> 00:17:01,988
-�Viste a mi Conchita?
-�Qui�n no la ha visto?
158
00:17:02,053 --> 00:17:03,962
Me refiero a mi gatita, se�or m�sculo.
159
00:17:04,037 --> 00:17:06,110
Creo que la vi por la Guarida de Sat�n.
160
00:17:14,470 --> 00:17:15,899
Hola, gatita.
161
00:17:24,519 --> 00:17:26,243
�Est�s aqu�?
162
00:17:26,920 --> 00:17:29,887
Tontita. �D�nde est�s?
163
00:17:47,818 --> 00:17:49,607
S� que est�s aqu�.
164
00:17:53,195 --> 00:17:55,137
Vamos. Tengo al Sr. Rat�n.
165
00:18:07,788 --> 00:18:09,315
�Est�s aqu�?
166
00:18:10,989 --> 00:18:12,331
Sal.
167
00:19:15,765 --> 00:19:17,553
Magia de verdad.
168
00:19:20,438 --> 00:19:23,754
"Venid, diablillos y espectros...
169
00:19:23,989 --> 00:19:26,673
"y demonios del mundo de los esp�ritus.
170
00:19:27,510 --> 00:19:30,228
"�Os lo ordena el Gran Fausto!"
171
00:19:35,959 --> 00:19:38,545
No necesito ning�n demonio.
172
00:19:39,416 --> 00:19:42,001
Tengo los propios.
173
00:19:55,929 --> 00:19:57,358
El Gran...
174
00:19:57,754 --> 00:19:59,696
maldito Fausto...
175
00:20:01,178 --> 00:20:02,836
realizar�...
176
00:20:03,131 --> 00:20:05,716
uno de los peores trucos...
177
00:20:06,011 --> 00:20:09,873
en la historia de la falsa y est�pida magia.
178
00:20:14,140 --> 00:20:16,562
Sacar� un conejo...
179
00:20:17,180 --> 00:20:18,609
de su sombrero.
180
00:20:28,669 --> 00:20:29,978
�Uy, Dios m�o!
181
00:20:34,366 --> 00:20:36,538
Estoy con delirium tremens.
182
00:20:38,270 --> 00:20:39,863
Estoy alucinando.
183
00:20:44,383 --> 00:20:46,041
Oigo cosas.
184
00:21:08,386 --> 00:21:09,466
�Diablillos?
185
00:21:11,811 --> 00:21:12,956
�Demonios?
186
00:21:18,563 --> 00:21:19,840
Funcion�.
187
00:21:21,027 --> 00:21:22,784
Los conjuros.
188
00:21:23,908 --> 00:21:25,250
�Funcionaron!
189
00:21:25,316 --> 00:21:27,738
La magia funciona.
190
00:21:29,348 --> 00:21:30,875
Los convoqu�.
191
00:21:31,685 --> 00:21:34,336
�Yo, el Gran Fausto!
192
00:21:36,389 --> 00:21:39,423
Os ordeno cumplir mis �rdenes.
193
00:21:41,862 --> 00:21:43,423
Qu�dense ah�.
194
00:21:46,246 --> 00:21:47,556
No se muevan.
195
00:21:50,023 --> 00:21:52,870
Sobrino, ven un minuto.
196
00:21:59,464 --> 00:22:01,406
Tienes que ver esto.
197
00:22:03,016 --> 00:22:04,959
"Soy mejor que t�.
198
00:22:05,609 --> 00:22:07,998
"Soy un tonto, pero t� no eres nadie."
199
00:22:11,305 --> 00:22:12,734
�D�nde est�s?
200
00:22:13,930 --> 00:22:16,897
El encantador y amargado buf�n
se presentar� ya.
201
00:22:21,962 --> 00:22:24,450
Aqu� est�s. Lo logr�.
202
00:22:24,651 --> 00:22:26,561
�Lo logr�!
203
00:22:28,523 --> 00:22:29,800
�Qu� cosa?
204
00:22:30,156 --> 00:22:33,800
�Te emborrachaste antes de que comience
el show otra vez? Te felicito.
205
00:22:34,381 --> 00:22:36,934
Hice magia.
206
00:22:37,389 --> 00:22:39,014
Magia de verdad.
207
00:22:39,501 --> 00:22:42,567
�En serio?
�Lograste que Philip Hardin desapareciera?
208
00:22:44,749 --> 00:22:45,927
Ven.
209
00:22:48,782 --> 00:22:50,757
Te voy a mostrar.
210
00:23:02,224 --> 00:23:03,817
En el ba�l.
211
00:23:05,296 --> 00:23:07,206
�Qu� opinas?
212
00:23:13,392 --> 00:23:15,498
-�De qu�?
-Mira en el ba�l.
213
00:23:28,275 --> 00:23:29,682
�Qu� pasa?
214
00:23:34,771 --> 00:23:37,422
S� que eran de verdad.
215
00:23:37,492 --> 00:23:38,769
�Qu�? �Qui�nes?
216
00:23:39,540 --> 00:23:40,816
Los demonios.
217
00:23:40,884 --> 00:23:42,989
Hice un conjuro.
218
00:23:44,692 --> 00:23:47,693
Y aparecieron. Demonios peque�os.
219
00:23:47,989 --> 00:23:49,134
�Maldita sea, Ned!
220
00:23:49,205 --> 00:23:52,501
Nos van a cancelar el show,
y tomaste tanto que ya ni ves.
221
00:23:52,565 --> 00:23:55,467
�Qui�n nos anunciar�?
Nigel y yo operaremos las m�quinas.
222
00:23:55,541 --> 00:23:58,858
-�Para qu� diablos sirves?
-�No puedes ver que est� enfermo?
223
00:24:00,375 --> 00:24:01,804
Necesita ayuda.
224
00:24:11,736 --> 00:24:14,606
Eran de verdad.
En serio, Larry, eran de verdad.
225
00:24:27,866 --> 00:24:29,360
Recuerden, se�oras...
226
00:24:29,434 --> 00:24:31,376
Ias propinas van a la mano.
227
00:24:35,322 --> 00:24:36,981
Estamos casi listas.
228
00:24:40,667 --> 00:24:42,390
�La Srta. Nicole La Fevre?
229
00:24:44,092 --> 00:24:45,914
Se pronuncia "La Fay".
230
00:24:46,236 --> 00:24:47,803
�Podr�a hablarle por un momento?
231
00:24:47,803 --> 00:24:48,730
�Podr�a hablarle por un momento?
232
00:24:48,826 --> 00:24:50,965
El show comienza en unos minutos.
233
00:24:51,035 --> 00:24:52,726
�Tal vez, despu�s del show?
234
00:24:52,795 --> 00:24:55,217
Quisiera hacerle unas pocas preguntas.
235
00:24:55,291 --> 00:24:57,233
Tengo cinco shows esta noche.
236
00:24:58,364 --> 00:25:02,674
Creo que es importante
que hablemos sobre su futuro aqu�.
237
00:25:02,940 --> 00:25:04,882
�Despu�s del show, entonces?
238
00:25:06,012 --> 00:25:08,663
-Aqu� estar�.
-Gracias.
239
00:25:09,917 --> 00:25:11,062
Se�oras.
240
00:25:15,742 --> 00:25:18,612
No le dicen duro por nada, cari�o.
241
00:25:27,199 --> 00:25:28,410
Hola, chicos.
242
00:25:30,879 --> 00:25:33,116
Vamos. �Les gusta?
243
00:25:33,504 --> 00:25:34,813
Vean.
244
00:25:57,891 --> 00:25:59,931
Caminan, hablan...
245
00:26:00,451 --> 00:26:02,873
reptan sobre sus vientres como...
246
00:26:05,316 --> 00:26:06,526
Los reptiles.
247
00:26:11,620 --> 00:26:15,931
S�, se�ores. Los reptiles
m�s espl�ndidos del mundo.
248
00:26:16,165 --> 00:26:18,849
Se balancean, se contorsionan.
249
00:26:19,461 --> 00:26:21,469
Son irresistibles.
250
00:26:21,765 --> 00:26:24,832
Y danzar�n adentro en cinco minutos.
251
00:26:25,029 --> 00:26:28,608
Se�oras y se�ores, el show comienza
en cinco minutos.
252
00:26:28,934 --> 00:26:30,756
Y todo sucede...
253
00:26:31,110 --> 00:26:32,572
adentro.
254
00:26:38,247 --> 00:26:40,288
�Se�oras y se�ores!
255
00:26:40,424 --> 00:26:42,912
�Contemplen el port�n abierto del infierno!
256
00:26:43,688 --> 00:26:45,990
Nunca sabr�n qu� esperar adentro.
257
00:26:46,056 --> 00:26:47,780
Compren sus boletos ahora.
258
00:26:49,673 --> 00:26:53,535
-�Da miedo, se�or?
-Seguro que no. Apuesto a que es est�pido.
259
00:26:53,609 --> 00:26:55,977
Si los demonios no los atacan, estar�n bien.
260
00:26:56,042 --> 00:26:57,154
�S�, claro!
261
00:27:00,586 --> 00:27:03,434
-Tiene que dejar la radio afuera.
-Claro que no.
262
00:27:03,498 --> 00:27:05,408
No va a ning�n lado sin su est�reo.
263
00:27:05,483 --> 00:27:06,944
C�llate, Merle.
264
00:27:07,019 --> 00:27:09,867
Puedes entrar con la radio,
pero baja el volumen.
265
00:27:09,931 --> 00:27:12,168
Arruinar�as la diversi�n de los dem�s.
266
00:27:12,235 --> 00:27:13,512
Diversi�n.
267
00:27:13,995 --> 00:27:16,035
Nos vamos a divertir.
268
00:27:31,054 --> 00:27:32,647
�Uy, mira eso!
269
00:27:35,758 --> 00:27:37,285
Mira ese murci�lago.
270
00:27:39,407 --> 00:27:41,447
Es s�lo de pl�stico.
271
00:27:43,343 --> 00:27:44,937
Mira eso.
272
00:27:48,592 --> 00:27:51,243
No vayas. Te meter�s en problemas.
273
00:27:51,312 --> 00:27:52,970
�Podr�as dejar de fastidiar?
274
00:27:59,793 --> 00:28:02,760
-Una pieza barata.
-Mejor nos vamos de aqu�.
275
00:28:09,650 --> 00:28:11,211
Este lugar es p�simo.
276
00:28:11,731 --> 00:28:13,640
Veamos el resto.
277
00:28:18,803 --> 00:28:20,080
Est� bien.
278
00:28:20,915 --> 00:28:22,442
No me hagas cosquillas.
279
00:28:22,836 --> 00:28:25,683
Buenas noches, amigos.
280
00:28:25,812 --> 00:28:27,274
�Qu� susto tengo!
281
00:28:29,429 --> 00:28:30,891
T�, enamorado.
282
00:28:33,621 --> 00:28:36,339
-�D�nde est� Merle?
-T� lo conoces, est� perdido.
283
00:28:38,262 --> 00:28:39,855
Olv�date de Merle.
284
00:28:40,342 --> 00:28:42,252
No lo ver�s nunca m�s.
285
00:28:52,791 --> 00:28:53,838
�Bobby?
286
00:28:54,840 --> 00:28:55,952
�Teddy?
287
00:28:57,144 --> 00:28:58,191
�Muchachos!
288
00:29:05,657 --> 00:29:07,218
Bienvenido, amigo.
289
00:29:07,289 --> 00:29:08,783
Maldito Dr�cula.
290
00:29:20,763 --> 00:29:22,105
�Por favor!
291
00:29:33,212 --> 00:29:35,895
-Tosco.
-Pero la guillotina es buena.
292
00:29:36,764 --> 00:29:38,291
S�, est� bien.
293
00:29:42,654 --> 00:29:43,995
�Qu� es eso?
294
00:29:44,541 --> 00:29:46,200
Es una rata, est�pido.
295
00:29:46,526 --> 00:29:48,217
Parece de verdad.
296
00:29:48,830 --> 00:29:49,844
Veamos.
297
00:29:49,918 --> 00:29:52,307
Espera, podr�a tener rabia u otra cosa.
298
00:29:52,382 --> 00:29:54,325
No seas tan tonto, Leo.
299
00:30:00,703 --> 00:30:02,296
�Qu� asco!
300
00:30:03,200 --> 00:30:05,109
Mejor salimos de aqu�.
301
00:30:06,176 --> 00:30:07,899
�Est�s muerto!
302
00:30:12,449 --> 00:30:13,878
�Maldici�n!
303
00:30:17,153 --> 00:30:18,714
�Viste eso?
304
00:30:19,170 --> 00:30:21,144
Esto es mejor que Disney World.
305
00:30:21,217 --> 00:30:24,763
-V�monos y busquemos a los dem�s.
-Tenemos que mostrarles esto.
306
00:30:34,275 --> 00:30:36,512
�La c�mara de tortura!
307
00:30:37,251 --> 00:30:38,429
�Vamos a divertirnos!
308
00:30:41,125 --> 00:30:43,613
�Est�n listos para divertirse?
309
00:30:57,414 --> 00:30:58,756
�Qu� diablos fue eso?
310
00:30:58,822 --> 00:31:01,277
No s�. Parec�a un murci�lago
o algo parecido.
311
00:31:08,487 --> 00:31:09,764
�Maldita sea!
312
00:31:17,320 --> 00:31:18,727
�Qu� sucede?
313
00:31:18,792 --> 00:31:20,702
-Rompi� mi est�reo.
-�Qu�?
314
00:31:20,777 --> 00:31:23,144
Un murci�lago, o...
�No s� qu� cosa era!
315
00:31:23,209 --> 00:31:25,032
Bobby, v�monos, por favor.
316
00:31:25,545 --> 00:31:27,203
Est� bien, cari�o. Ya nos vamos.
317
00:31:27,273 --> 00:31:29,183
Oye, tr�eme mi est�reo.
318
00:31:29,258 --> 00:31:30,468
�Maldita sea!
319
00:31:33,834 --> 00:31:36,900
-Mejor vamos con ellos.
-Es s�lo un gato.
320
00:31:37,226 --> 00:31:38,983
No te preocupes por eso.
321
00:31:55,148 --> 00:31:56,457
�Qu�talo!
322
00:31:59,309 --> 00:32:03,303
Despu�s la rata atrap� la estrella
con la boca y la mastic�.
323
00:32:03,693 --> 00:32:06,083
Y despu�s me escupi� una asquerosidad.
324
00:32:07,727 --> 00:32:09,101
Parece genial.
325
00:32:09,166 --> 00:32:12,134
Vamos a comprar m�s boletos. Vamos.
326
00:32:22,031 --> 00:32:23,592
Est� bien.
327
00:32:27,473 --> 00:32:30,507
-Est� bien, no empujen.
-Los voy a demandar.
328
00:32:30,577 --> 00:32:32,464
Este lugar es peligroso.
329
00:32:36,145 --> 00:32:37,455
Ahora vamos nosotros.
330
00:32:55,604 --> 00:32:57,644
�D�nde diablos est�n?
331
00:33:09,366 --> 00:33:10,413
�Amigo!
332
00:33:13,494 --> 00:33:14,956
Tu est�reo.
333
00:33:20,854 --> 00:33:22,349
Vamos, chicos.
334
00:33:24,439 --> 00:33:26,326
Dejen de bromear.
335
00:34:25,471 --> 00:34:28,122
Seas lo que seas, �su�ltame!
336
00:34:29,343 --> 00:34:31,416
Te har� trizas, bola de pelos.
337
00:34:59,138 --> 00:35:01,691
Tres tiros por 25 centavos,
damas y caballeros.
338
00:35:01,762 --> 00:35:03,934
La alberca los est� esperando.
339
00:35:11,140 --> 00:35:12,547
�Eso fue genial!
340
00:35:16,805 --> 00:35:18,812
Aqu� tienen. Para los dos.
341
00:35:22,053 --> 00:35:24,574
Parece que les fue bien esta noche.
342
00:35:24,998 --> 00:35:26,656
Muy bien.
343
00:35:28,038 --> 00:35:30,788
Me gustar�a ver los recibos
despu�s que cierres.
344
00:35:30,854 --> 00:35:33,572
Estar� en el remolque del Sr. Penneyweight.
345
00:35:34,279 --> 00:35:36,483
Le gustar�, es muy acogedor.
346
00:35:36,807 --> 00:35:38,814
�Qu� hizo que los resultados cambiaran?
347
00:35:41,928 --> 00:35:43,040
Magia.
348
00:35:51,273 --> 00:35:53,378
Se�or, queremos ver las ratas,
�d�nde est�n?
349
00:35:53,449 --> 00:35:54,726
Quiero ver a los murci�lagos.
350
00:35:58,442 --> 00:35:59,390
�Vampiros? �Ratas?
351
00:36:02,314 --> 00:36:05,129
Que las vean, ignorantes.
352
00:36:19,179 --> 00:36:20,554
Ves, ah� est�.
353
00:36:23,405 --> 00:36:25,128
Vamos, muchachos.
354
00:36:25,292 --> 00:36:26,667
-�Est�n aqu�!
-Miren.
355
00:36:26,733 --> 00:36:29,035
�Ven? Est�n por todo el lugar.
356
00:36:30,029 --> 00:36:31,720
Son excelentes.
357
00:36:44,367 --> 00:36:45,512
Geniales.
358
00:36:45,583 --> 00:36:48,518
-�No es ingenioso?
-Debe de activarse por control remoto.
359
00:36:54,960 --> 00:36:56,040
�Ratas!
360
00:37:27,124 --> 00:37:29,710
Es una mujer fascinante, Srta. La Fevre.
361
00:37:29,844 --> 00:37:32,911
Mejor se lo digo ahora mismo.
Lo �nico que quiero...
362
00:37:32,981 --> 00:37:36,756
es juntar lo suficiente
para dejar este parque lo antes posible.
363
00:37:36,821 --> 00:37:38,250
Lamento escuchar eso.
364
00:37:38,325 --> 00:37:40,813
El viejo Ray cree
que podr�a tener un show propio.
365
00:37:40,886 --> 00:37:42,447
No lo creo.
366
00:37:42,965 --> 00:37:44,427
Es una l�stima.
367
00:37:44,790 --> 00:37:48,085
Va a ser dif�cil juntar tanto dinero...
368
00:37:48,151 --> 00:37:49,580
sin un talento especial.
369
00:37:49,911 --> 00:37:52,725
Lo siento,
mis talentos son estrictamente comunes.
370
00:37:53,621 --> 00:37:55,214
Usted es demasiado humilde.
371
00:37:55,381 --> 00:38:00,051
Caminar sobre un cable a 15 metros
de altura y sin red es extraordinario.
372
00:38:00,277 --> 00:38:02,285
�C�mo se enter� de eso?
373
00:38:02,358 --> 00:38:04,813
Las empresas Hardin compraron
el Parque de Kelsey.
374
00:38:04,886 --> 00:38:08,399
Compraron un acto de equilibrio,
el de La Fabulosa La Fevres.
375
00:38:09,751 --> 00:38:12,686
�Quisiera entrar para hablar de eso?
376
00:38:12,759 --> 00:38:14,799
Es el remolque de Sir Nigel.
377
00:38:15,895 --> 00:38:19,278
Tuvo la gentileza de prest�rmelo
mientras estoy aqu�.
378
00:38:20,375 --> 00:38:22,164
Despu�s de usted, Sr. Hardin.
379
00:38:34,714 --> 00:38:37,748
�Cree que entrar� en esa cama, Sr. Hardin?
380
00:38:51,899 --> 00:38:53,809
Si�ntese, Srta. La Fevre.
381
00:39:30,016 --> 00:39:31,477
Eran de verdad.
382
00:39:54,947 --> 00:39:56,376
Les ense�ar�.
383
00:40:29,927 --> 00:40:32,349
Puedes quedarte con nosotros
esta noche, Nigel.
384
00:40:32,647 --> 00:40:34,535
Gracias, Lawrence.
385
00:40:34,760 --> 00:40:38,076
Me pregunto c�mo le ir�
a nuestro visitante en la suite ejecutiva.
386
00:40:38,152 --> 00:40:40,902
Imagino que la encuentra un poco...
387
00:40:40,968 --> 00:40:42,245
Iiliputiense.
388
00:40:44,329 --> 00:40:45,890
Un poquit�n peque�ito.
389
00:40:48,329 --> 00:40:50,020
Un tanto muy peque�o.
390
00:40:51,306 --> 00:40:53,194
Demasiado peque�o.
391
00:40:55,626 --> 00:40:58,408
Un poquit�n peque�ito. Demasiado peque�o.
392
00:40:58,666 --> 00:41:00,227
Eso s� que me gusta.
393
00:41:07,020 --> 00:41:08,613
Fue un placer.
394
00:41:08,684 --> 00:41:10,823
Me alegro de haber hablado con usted.
395
00:41:26,254 --> 00:41:29,123
Aqu� tiene, Sr. Hardin.
Los recibos de una noche.
396
00:41:32,527 --> 00:41:35,080
Es impresionante, pero at�pico.
397
00:41:35,151 --> 00:41:38,021
La Guarida nunca hizo tanto
en un fin de semana...
398
00:41:38,095 --> 00:41:40,005
mucho menos en una sola noche.
399
00:41:41,711 --> 00:41:44,013
Tomar� una decisi�n
cuando tenga m�s datos.
400
00:41:44,080 --> 00:41:45,868
Usted ya se decidi�.
401
00:41:45,936 --> 00:41:49,165
Jam�s rechazo una ganancia.
Eso ser�a un mal negocio.
402
00:41:58,706 --> 00:42:00,397
�Cu�l es el problema, oficial?
403
00:42:00,466 --> 00:42:03,281
Dicen que su amigo fue a la Guarida
pero que nunca sali�.
404
00:42:03,346 --> 00:42:05,550
Nos atac� una especie
de murci�lago gigante.
405
00:42:05,618 --> 00:42:08,553
Nuestros amigos quedaron pegados
por una cosa viscosa y pegajosa.
406
00:42:08,626 --> 00:42:10,187
Mi est�reo todav�a est� all�.
407
00:42:10,259 --> 00:42:12,747
No s� nada de tus amigos ni de tu est�reo.
408
00:42:12,819 --> 00:42:15,721
Calma, muchacho. Conozco a estos chicos,
pero no a ti.
409
00:42:15,796 --> 00:42:18,830
Oficial, seguro que podemos aclarar esto.
410
00:42:20,500 --> 00:42:22,605
Voy a cancelar tu maldito show.
411
00:42:49,144 --> 00:42:50,354
�Dios!
412
00:42:51,927 --> 00:42:53,782
No permitas que esto sea real.
413
00:43:04,633 --> 00:43:05,942
Lo es...
414
00:43:08,570 --> 00:43:10,293
y yo soy el responsable.
415
00:43:11,354 --> 00:43:12,881
Yo los convoqu�.
416
00:43:14,555 --> 00:43:16,497
�Deben obedecer mis �rdenes!
417
00:43:19,579 --> 00:43:21,139
�Les ordeno...
418
00:43:22,971 --> 00:43:25,819
que regresen al infierno que les dio vida!
419
00:43:32,957 --> 00:43:34,201
El libro.
420
00:43:35,453 --> 00:43:37,013
Necesito el libro.
421
00:43:45,534 --> 00:43:49,758
Le asegur� al oficial
que nada extra�o pas� aqu� esta noche.
422
00:43:49,823 --> 00:43:52,190
Y si aparece el jovencito o la radio...
423
00:43:52,255 --> 00:43:54,525
notificaremos a la polic�a de inmediato.
424
00:43:54,591 --> 00:43:57,046
-�Est�s seguro de que no hay nadie?
-Absolutamente.
425
00:44:06,049 --> 00:44:08,928
�C�mo pas� eso? �Fue magia?
426
00:44:22,017 --> 00:44:23,511
"Adivinaci�n...
427
00:44:24,545 --> 00:44:25,887
"por genios.
428
00:44:29,346 --> 00:44:31,801
"La expulsi�n de los demonios...
429
00:44:32,386 --> 00:44:34,688
"por medio de la intervenci�n demon�aca."
430
00:44:36,387 --> 00:44:39,835
Expulsi�n. Tiene que ser esto.
431
00:45:03,846 --> 00:45:06,214
Suelta, �peque�o bastardo!
432
00:45:22,312 --> 00:45:25,214
"Dibuje un pentagrama...
433
00:45:28,201 --> 00:45:29,630
"en el piso."
434
00:47:02,228 --> 00:47:05,228
Soy un mago, �malditos!
435
00:47:06,069 --> 00:47:07,760
�No pueden matarme!
436
00:47:48,026 --> 00:47:49,815
Hay otro interruptor atr�s.
437
00:47:49,882 --> 00:47:52,632
Quiz� mi t�o lo encendi�.
Dorm�a cuando lo dej�.
438
00:47:52,698 --> 00:47:54,127
Permanezcan todos juntos.
439
00:47:54,202 --> 00:47:57,464
-�Qu� demonios sucede aqu�?
-No s�.
440
00:47:58,843 --> 00:48:02,040
Ese viejo borracho trae problemas
a este parque...
441
00:48:12,860 --> 00:48:16,570
-Eso apag� las luces.
-�Pero qu� las encendi�?
442
00:48:24,382 --> 00:48:25,462
�Espera!
443
00:48:25,534 --> 00:48:27,672
Kirby, encuentra el otro interruptor.
444
00:48:28,830 --> 00:48:31,449
-Llamar� una ambulancia.
-Est� muerto, muchacho.
445
00:48:38,112 --> 00:48:39,225
�Por Dios!
446
00:48:39,487 --> 00:48:41,244
No toquen nada.
447
00:48:43,104 --> 00:48:45,341
Habr� una investigaci�n.
448
00:48:46,081 --> 00:48:48,732
Creo que es obvio lo que sucedi� aqu�.
449
00:48:48,801 --> 00:48:50,524
El es Ned Prentiss.
450
00:48:50,625 --> 00:48:54,455
Todos aqu� le dir�n
que Ned ten�a problemas con el alcohol.
451
00:48:54,530 --> 00:48:59,200
Obviamente, estaba borracho, tropez�
y tuvo un tr�gico accidente.
452
00:49:21,636 --> 00:49:24,670
Aqu� tienes, Lawrence.
Te traje un poco de caf�.
453
00:49:28,230 --> 00:49:30,750
Hace siglos que no afinan esta maldita cosa.
454
00:49:30,821 --> 00:49:33,986
Con raz�n siempre llegamos �ltimos
a cada parada.
455
00:49:35,974 --> 00:49:38,560
Larry, yo tambi�n lo voy a extra�ar.
456
00:49:38,823 --> 00:49:41,125
Era un buen hombre y un luchador.
457
00:49:41,895 --> 00:49:45,059
No dejes que este lugar te haga
lo que le hizo a �l.
458
00:49:45,960 --> 00:49:47,683
�Ya limpiaste?
459
00:49:47,751 --> 00:49:50,686
No. Ni pienso hacerlo.
460
00:49:51,208 --> 00:49:54,078
�Por qu� no lo dejas? Al menos por hoy.
461
00:49:55,305 --> 00:49:58,851
�Genial! �Y qu� har�s
cuando Hardin nos despida?
462
00:49:58,921 --> 00:50:02,237
�Cu�ntas vacantes hay
para duendes mediocres?
463
00:50:02,698 --> 00:50:05,568
�Perteneces al gremio de los enanos?
464
00:50:08,618 --> 00:50:12,841
"Por dicha repentina, s� que lloriquearon,
y por pena, yo cant�."
465
00:50:19,083 --> 00:50:21,091
Tu caf� se enfr�a.
466
00:50:44,142 --> 00:50:45,222
�Diablos!
467
00:50:54,128 --> 00:50:55,917
�Maldita pieza de mierda!
468
00:51:15,506 --> 00:51:16,651
Es sangre.
469
00:51:33,716 --> 00:51:35,058
�Dios m�o!
470
00:51:38,420 --> 00:51:39,828
Son de verdad.
471
00:51:43,925 --> 00:51:45,747
Y est�n en todos lados.
472
00:51:48,790 --> 00:51:50,383
�Al�jense de m�!
473
00:52:09,687 --> 00:52:11,662
Lamento lo de Ned.
474
00:52:12,023 --> 00:52:14,413
-S� c�mo te sientes.
-No, no lo sabes.
475
00:52:15,287 --> 00:52:17,393
�Quieres ir a alg�n lado y charlar?
476
00:52:17,464 --> 00:52:21,239
�Por qu� no hablas con Hardin?
�O ya le dijiste todo anoche?
477
00:52:21,304 --> 00:52:25,266
No es justo. Me llam�
para discutir una oferta.
478
00:52:25,849 --> 00:52:28,751
Es bueno para eso.
Me ofreci� comprarme el show.
479
00:52:28,825 --> 00:52:31,825
-�Qu� le dijiste?
-Le dije que se fuera al diablo.
480
00:52:34,202 --> 00:52:35,729
�Quieres caf�?
481
00:52:40,026 --> 00:52:41,335
Gracias.
482
00:52:47,323 --> 00:52:50,357
Cuando te vi con Hardin
frente al remolque de Nigel...
483
00:52:50,428 --> 00:52:53,876
Averigu� que trabaj� como trapecista
para otro parque.
484
00:52:53,948 --> 00:52:56,982
Quer�a que retomara el acto. Le dije que no.
485
00:52:57,949 --> 00:52:59,891
�Por qu� no? Pagan bien.
486
00:53:02,013 --> 00:53:05,079
-Me asustan las alturas.
-�Bromeas?
487
00:53:07,069 --> 00:53:08,793
Antes no.
488
00:53:09,085 --> 00:53:11,835
Era un acto de dobles, mi hermano y yo.
489
00:53:11,903 --> 00:53:15,929
El iba en bicicleta sobre el cable
conmigo en sus hombros.
490
00:53:16,479 --> 00:53:18,901
Tambi�n nos cruz�bamos sobre el cable.
491
00:53:22,943 --> 00:53:25,278
Una vez, hace casi dos a�os...
492
00:53:26,496 --> 00:53:29,366
nos est�bamos cruzando.
Era un cruce dif�cil.
493
00:53:30,368 --> 00:53:32,027
Afuera y con viento.
494
00:53:32,513 --> 00:53:34,007
Yo ten�a mucho miedo.
495
00:53:34,785 --> 00:53:38,364
Pero cuando lo mir�, �l me sonri�
con esa gran sonrisa.
496
00:53:40,706 --> 00:53:42,462
Y despu�s, �l se cay�.
497
00:53:44,194 --> 00:53:47,009
Yo casi caigo tambi�n,
pero logr� sostenerme del cable.
498
00:53:48,642 --> 00:53:50,333
Cuando mir� hacia abajo...
499
00:53:52,739 --> 00:53:54,332
�l hab�a errado la red.
500
00:53:59,332 --> 00:54:01,437
As� que s� s� c�mo te sientes.
501
00:54:22,502 --> 00:54:24,160
�Qu� diablos est� sucediendo?
502
00:54:24,230 --> 00:54:27,165
Si quiere entrar,
compre un boleto como los dem�s.
503
00:54:27,239 --> 00:54:30,338
-Cuando se abra el parque.
-No, esta atracci�n la dirijo yo.
504
00:54:30,632 --> 00:54:33,534
No, seg�n el Tribunal de Distrito
de Greenville.
505
00:54:34,504 --> 00:54:37,570
Estuve pensando en esto todo el d�a,
y me gustar�a vender...
506
00:54:37,640 --> 00:54:39,615
si Nigel permanece como socio.
507
00:54:39,688 --> 00:54:41,925
El necesita el trabajo.
508
00:54:41,993 --> 00:54:44,360
Tambi�n yo estuve pensando.
509
00:54:44,425 --> 00:54:47,393
No creo que esta empresa necesite
a ninguno de los dos.
510
00:54:47,465 --> 00:54:50,335
Ned ten�a raz�n.
Usted s�lo piensa en sus ganancias.
511
00:54:50,410 --> 00:54:52,646
Tienes hasta la apertura para irte del lote.
512
00:54:52,714 --> 00:54:54,340
�Qu� hay con Nigel?
513
00:54:54,410 --> 00:54:57,509
Sir Nigel puede quedarse con su remolque.
514
00:54:57,611 --> 00:55:00,099
Pero si lo ves...
515
00:55:00,171 --> 00:55:02,505
dile, por favor, que embargu� su auto.
516
00:55:27,726 --> 00:55:31,469
�D�nde diablos est� Patty?
Esa mujer me va a matar.
517
00:56:30,005 --> 00:56:32,307
Nigel, �qu� haces?
518
00:56:33,429 --> 00:56:35,339
�Todav�a est�n ah�?
519
00:56:36,118 --> 00:56:38,639
�Los viste? Est�n por todos lados.
520
00:56:39,190 --> 00:56:41,874
-�Ver qu�? �Qu� pasa?
-Esas cosas.
521
00:56:42,679 --> 00:56:45,046
Cosas vivientes, como si fueran demonios.
522
00:56:45,496 --> 00:56:48,911
-Me buscan.
-�Es otra escena de Shakespeare?
523
00:56:49,848 --> 00:56:52,020
Estaban aqu�. Los vi.
524
00:56:53,048 --> 00:56:54,128
Mira.
525
00:56:55,545 --> 00:56:58,774
Hall� esto. Es la pulsera de Patty.
Tiene sangre.
526
00:56:59,769 --> 00:57:02,584
Creo que le deben haber hecho algo.
527
00:57:03,065 --> 00:57:06,611
-Patty se escap� con alguno del pueblo.
-S� lo que vi.
528
00:57:07,033 --> 00:57:10,482
-Eran demonios.
-Esc�chame, no existen.
529
00:57:13,627 --> 00:57:14,871
D�selo a �l.
530
00:57:25,724 --> 00:57:28,180
-Son monstruos mal�simos.
-�Cu�ntos?
531
00:57:29,372 --> 00:57:31,828
Cuatro, cinco, cincuenta... �Qui�n sabe?
532
00:57:35,037 --> 00:57:36,663
Mira sus dientes.
533
00:57:36,734 --> 00:57:39,036
�Recuerdas las mordidas
en el cuello de Ned?
534
00:57:39,837 --> 00:57:41,015
�Dios m�o!
535
00:57:42,750 --> 00:57:44,441
�Los matar�!
536
00:57:57,472 --> 00:57:58,623
�Socorro!
537
00:58:06,303 --> 00:58:07,994
�Vengan todos!
538
00:58:08,063 --> 00:58:10,813
Nunca vieron algo igual. Es fant�stico.
539
00:58:10,880 --> 00:58:13,018
-�Ad�nde van?
-Nuestro amigo est� ah�.
540
00:58:13,088 --> 00:58:15,193
-A�n as�, deben tener un boleto.
-No.
541
00:58:15,264 --> 00:58:17,785
�Hay demonios ah�! Est�n atacando a Larry.
542
00:58:17,856 --> 00:58:20,726
-Les digo que hay demonios.
-�Demonios?
543
00:58:20,801 --> 00:58:23,801
-�Viste a mi amigo Merle ah� dentro?
-No, no lo s�.
544
00:58:23,873 --> 00:58:27,551
Por favor, �deben ayudarlo!
�Disculpa! �Por favor, b�jame!
545
00:58:27,618 --> 00:58:29,112
Ah� tienes, presumido.
546
00:58:29,186 --> 00:58:31,772
Por favor, �ay�denlo!
547
00:58:59,781 --> 00:59:02,847
Hay problemas en la Guarida.
Mejor vayan para all�.
548
00:59:06,150 --> 00:59:07,677
Se contorsionan...
549
00:59:07,751 --> 00:59:10,369
Ray, hay problemas en la Guarida.
Toma tu pistola.
550
00:59:10,438 --> 00:59:12,642
�Dixie, oc�pate del show hasta que regrese!
551
00:59:12,710 --> 00:59:15,613
-Larry, �qu� pasa?
-Qu�date ah�. Nosotros nos encargamos.
552
00:59:15,687 --> 00:59:18,851
-Voy contigo.
-Si nos necesitan, nos llamar�n.
553
00:59:27,945 --> 00:59:29,636
Graves problemas en la Guarida.
554
00:59:29,705 --> 00:59:31,778
-�Me necesitas, Larry?
-Espero que no.
555
00:59:37,161 --> 00:59:40,478
Debe dejar de vender boletos.
La gente puede morir.
556
00:59:40,650 --> 00:59:41,860
�Vete!
557
00:59:43,819 --> 00:59:46,536
Lo siento, se�ores.
Se cierra la Guarida de Sat�n.
558
00:59:46,603 --> 00:59:48,327
-�Qui�n lo dice?
-�Esto!
559
00:59:48,395 --> 00:59:50,566
Esta atracci�n est� abierta.
560
00:59:50,635 --> 00:59:54,498
Invades la propiedad. Te har� juicio.
�El resto de ustedes vuelvan a trabajar!
561
00:59:54,572 --> 00:59:56,961
Larry dijo que hab�a problemas y vinimos.
562
00:59:57,036 --> 00:59:58,946
Cuando �l diga nos iremos.
563
00:59:59,020 --> 01:00:02,763
Hay un serio problema ah� adentro.
La gente est� en peligro.
564
01:00:03,629 --> 01:00:06,499
Si da un paso hacia la entrada, �disp�renle!
565
01:00:06,573 --> 01:00:08,712
-�Disp�reme, entonces!
-Detente.
566
01:00:11,214 --> 01:00:15,241
-�Qu� diablos pasa con usted?
-�Quiere que le dispare a un chico?
567
01:00:15,311 --> 01:00:16,718
�Est� despedido!
568
01:00:23,439 --> 01:00:26,342
�Ay�denme! Esto no es una broma. Vamos.
569
01:00:30,224 --> 01:00:31,849
�S�quenme de aqu�!
570
01:00:43,569 --> 01:00:47,247
�Socorro! �Me pueden sacar de aqu�,
malditos chicos?
571
01:00:55,667 --> 01:00:56,812
-Demonios.
-No, ratas.
572
01:00:56,883 --> 01:00:58,410
Son monos.
573
01:01:00,372 --> 01:01:02,347
�Saca a esos ni�os de aqu�!
574
01:01:02,676 --> 01:01:05,229
�Vamos, chicos! �Salgan!
575
01:01:16,181 --> 01:01:18,156
�Yo te sacar�! Aguanta.
576
01:01:31,383 --> 01:01:32,845
Ap�rate.
577
01:01:36,504 --> 01:01:38,839
-�V�monos!
-�Ap�rense, salgan de aqu�!
578
01:01:39,928 --> 01:01:42,928
-�Vamos, sucios bastardos!
-�D�nde est�n?
579
01:02:28,126 --> 01:02:31,509
Con raz�n tuviste tanto �xito.
�D�nde los conseguiste?
580
01:02:31,582 --> 01:02:33,306
-En el infierno.
-�Qu� gracioso!
581
01:02:33,374 --> 01:02:35,927
�Escucha, tarado, hay que eliminar
a estas cosas!
582
01:02:35,998 --> 01:02:37,908
-De ninguna manera.
-�Matan a la gente!
583
01:02:38,303 --> 01:02:42,198
No soy responsable. Y, legalmente,
no veo qu� tienes en contra...
584
01:02:52,961 --> 01:02:55,612
�Sant�simo Dios! Es Patty.
585
01:03:21,956 --> 01:03:23,233
Se est�n escapando.
586
01:03:23,429 --> 01:03:26,593
�Cierre el parque, Hardin,
antes de que sigan matando!
587
01:03:26,789 --> 01:03:29,888
Le dar� $1.000
a qui�n me traiga uno con vida.
588
01:03:29,958 --> 01:03:31,649
�Hijo de puta!
589
01:04:07,177 --> 01:04:08,159
�Qu� es eso?
590
01:04:08,233 --> 01:04:10,851
Es un demonio.
Hay varios de ellos sueltos en el parque.
591
01:04:10,921 --> 01:04:13,125
-Son de verdad.
-�Qu� te pas� en la mano?
592
01:04:13,193 --> 01:04:16,161
Me quem� tratando de matar a uno.
Juntemos a los del parque.
593
01:05:03,279 --> 01:05:05,167
Sal de ah�, retardado.
594
01:05:10,320 --> 01:05:13,102
Un momento, se�or. Olvid� sus guantes.
595
01:05:13,168 --> 01:05:15,886
-No necesito guantes.
-Son las reglas.
596
01:05:25,778 --> 01:05:28,626
-Elija su premio, campe�n.
-�Cu�l te gusta, cari�o?
597
01:05:29,267 --> 01:05:30,477
Este.
598
01:05:35,603 --> 01:05:37,643
Se parece a ti.
599
01:05:59,414 --> 01:06:00,756
Cari�o.
600
01:06:04,758 --> 01:06:07,126
No podr�as darle ni con una bazuca.
601
01:06:07,191 --> 01:06:10,225
Vete, perdedor. Dejemos que otro pruebe.
602
01:06:12,695 --> 01:06:16,045
Si no te di�ramos las bolas,
no tendr�as ninguna.
603
01:08:01,317 --> 01:08:03,739
Te digo que el truco es
no mirar hacia abajo.
604
01:08:03,812 --> 01:08:05,307
�Mira, Mike!
605
01:08:42,217 --> 01:08:43,810
�Probamos de todo!
606
01:08:43,881 --> 01:08:46,696
Pistolas, cuchillos, palos.
Nada parece funcionar.
607
01:08:47,146 --> 01:08:48,902
�Por qu� no intentamos con magia?
608
01:08:49,610 --> 01:08:53,189
Lo digo en serio.
�Acaso no vinieron de algo sobrenatural?
609
01:08:53,259 --> 01:08:55,877
�Por qu� no combatir al fuego con fuego?
610
01:08:55,946 --> 01:08:58,597
Est� bien, tal vez sea una buena idea.
611
01:09:18,126 --> 01:09:19,882
-�Qu� buscas?
-El grimoire.
612
01:09:19,949 --> 01:09:22,054
El que Ned ten�a en la mano cuando muri�.
613
01:09:22,125 --> 01:09:24,515
S� que lo puse de vuelta aqu�.
614
01:09:25,934 --> 01:09:27,593
-Aqu� est�.
-�Qu� es?
615
01:09:27,663 --> 01:09:30,892
-Un libro de hechizos y conjuros.
-�Esto es una locura!
616
01:09:30,959 --> 01:09:33,545
Ya lo s�, pero es nuestra �nica chance.
617
01:09:33,903 --> 01:09:35,277
Tiene la sangre de Ned.
618
01:09:36,591 --> 01:09:37,901
Es esto.
619
01:09:40,656 --> 01:09:41,834
�Vamos!
620
01:09:45,393 --> 01:09:47,979
Voy a matar al propietario de este lugar.
621
01:09:48,401 --> 01:09:51,434
No, yo le har� juicio y despu�s lo matar�.
622
01:10:50,200 --> 01:10:51,923
No es tu culpa.
623
01:10:55,513 --> 01:10:57,651
�No tienes nada que ver con esto!
624
01:11:33,341 --> 01:11:37,618
"Expulsi�n de demonios por
intervenci�n demon�aca." �Qu� funcione!
625
01:11:38,814 --> 01:11:41,945
-Dibuje un pentagrama en el piso.
-�Qu� es un pentagrama?
626
01:11:42,014 --> 01:11:43,607
Uno de estos.
627
01:11:52,543 --> 01:11:55,478
Parece lat�n. Es tu territorio.
628
01:12:15,362 --> 01:12:16,857
Tenemos que recuperar ese libro.
629
01:12:16,930 --> 01:12:19,298
No lo lograr�s con la mano quemada.
630
01:12:19,362 --> 01:12:20,704
Yo puedo hacerlo.
631
01:12:21,442 --> 01:12:22,904
Gracias, Nigel.
632
01:12:23,651 --> 01:12:25,342
Voy a subir.
633
01:12:28,963 --> 01:12:30,392
Estar� bien.
634
01:12:52,582 --> 01:12:55,070
-Nicole, �est�s bien?
-S�.
635
01:13:21,129 --> 01:13:22,177
Aqu� est�.
636
01:14:03,695 --> 01:14:05,004
Funcion�.
637
01:14:08,143 --> 01:14:09,453
Magia de verdad.
638
01:14:31,634 --> 01:14:33,903
Espero que haya sido el hechizo adecuado.
639
01:14:36,978 --> 01:14:39,117
Se trag� toda esa cosa.
640
01:16:54,466 --> 01:16:57,500
Tiene buen apetito por demonios,
pero �c�mo nos libramos de �l?
641
01:16:57,571 --> 01:16:59,164
Estoy pensando en eso.
642
01:17:04,996 --> 01:17:06,818
Es esencial que te apures.
643
01:17:06,885 --> 01:17:09,154
Ya lo s�. Hago lo mejor que puedo.
644
01:17:15,141 --> 01:17:17,378
Cuidado, vuelve el monstruo.
645
01:17:22,086 --> 01:17:23,134
�Diablos!
646
01:17:31,975 --> 01:17:33,536
Espera, muchacho.
647
01:17:34,504 --> 01:17:36,544
S�lo soy piel y hueso.
648
01:17:47,721 --> 01:17:49,063
Ay�denme.
649
01:18:00,874 --> 01:18:03,046
Todav�a tiene hambre. Estoy muerto.
650
01:18:31,790 --> 01:18:33,164
Esa es una rara variedad de tinto.
651
01:18:33,231 --> 01:18:35,336
-Dame algo de queroseno.
-�Qu� haces?
652
01:18:35,407 --> 01:18:37,447
Un c�ctel molotov. Observa.
653
01:18:42,895 --> 01:18:45,765
-Esta es la mecha.
-Ya probaste con fuego.
654
01:18:45,840 --> 01:18:49,670
S�, son duros por fuera,
pero tal vez sean blandos por dentro.
655
01:19:10,546 --> 01:19:13,362
Todo lo que necesitamos
es un sabroso ghoulie.
656
01:19:13,427 --> 01:19:16,297
Sost�n esto. Ay�dame.
657
01:19:20,788 --> 01:19:22,927
Abre la puerta cuando te diga.
658
01:19:28,405 --> 01:19:29,899
Ahora.
659
01:19:32,566 --> 01:19:34,606
�Bon appetit, maldito!
660
01:20:53,663 --> 01:20:58,072
Si me preguntas, fueron esos adolescentes
que tocaban rock pesado.
661
01:20:59,487 --> 01:21:01,560
�Est�s segura de que est� bien si me voy?
662
01:21:01,632 --> 01:21:05,244
Escucha, cari�o, no hay nada m�s
que contarle a la polic�a.
663
01:21:05,504 --> 01:21:08,472
Mejor vete. Larry te espera.
664
01:21:08,545 --> 01:21:11,262
Quiz� es hora de que avances en la vida.
665
01:21:12,514 --> 01:21:15,962
S�lo me queda hacer lo mejor
con este cuerpo que envejece.
666
01:21:16,034 --> 01:21:18,936
Podr�a quedarme con todos mis amigos.
667
01:21:19,586 --> 01:21:22,401
Te extra�ar�. Gracias por todo.
668
01:21:24,291 --> 01:21:25,568
Vamos, muchacha.
669
01:21:36,132 --> 01:21:38,172
El carruaje espera, madame.
670
01:21:40,740 --> 01:21:42,563
Nunca te olvidar�.
671
01:21:58,535 --> 01:22:01,502
-Cuida de la Guarida.
-Ned estar� orgulloso.
672
01:22:17,769 --> 01:22:20,322
"La partida es una dulce pena que yo..."
673
01:22:21,290 --> 01:22:23,973
Ya basta con eso.
Buena suerte para los dos.
674
01:22:45,516 --> 01:22:50,475
HOMBRES
675
01:22:51,305 --> 01:22:57,196
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
50314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.