All language subtitles for Ghoulies.II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:14,513 --> 00:00:16,237 LA GUARIDA DE SATAN 3 00:00:25,329 --> 00:00:27,631 Esta noche, la luna est� m�s llena que nunca. 4 00:00:29,138 --> 00:00:31,473 Est� llena o no lo est�, Ned. 5 00:00:31,539 --> 00:00:33,874 Una luna llena no puede estar m�s llena. 6 00:00:35,059 --> 00:00:37,296 Si quieres ser mago, sobrino... 7 00:00:37,523 --> 00:00:40,011 debes prestar atenci�n a la luna. 8 00:00:42,740 --> 00:00:46,385 Prestar atenci�n al cami�n. Se est� recalentando otra vez. 9 00:00:49,557 --> 00:00:52,524 Guarida de Sat�n a Radio de Aladino. Cambio. 10 00:00:52,757 --> 00:00:55,922 Aqu� Radio Aladino, Guarida de Sat�n. Dixie al habla. 11 00:00:55,990 --> 00:00:58,859 �Quieres que te cuente una historia para dormir? Cambio. 12 00:00:59,062 --> 00:01:01,069 Creo que es el fin del radiador. 13 00:01:01,142 --> 00:01:04,820 Tenemos que encontrar un taller en alg�n lugar. Cambio. 14 00:01:05,335 --> 00:01:07,921 Buena suerte. Traten de no llegar tarde a Greenville. 15 00:01:07,991 --> 00:01:09,779 Ma�ana es un d�a importante. Cambio. 16 00:01:09,847 --> 00:01:11,756 Te equivocas, cari�o. 17 00:01:12,503 --> 00:01:15,351 Ma�ana no es tan importante... 18 00:01:15,415 --> 00:01:17,587 si los contadores se hacen cargo del parque. 19 00:01:17,656 --> 00:01:19,828 En realidad, un d�a sin importancia. 20 00:01:20,440 --> 00:01:21,848 Cambio y fuera. 21 00:01:26,009 --> 00:01:29,141 Observa si ves un taller abierto, �de acuerdo? 22 00:01:30,906 --> 00:01:33,394 Nunca vi una luna m�s llena. 23 00:01:34,042 --> 00:01:35,985 Sobrino, es una luna m�gica. 24 00:01:36,058 --> 00:01:37,465 Una luna m�gica. 25 00:03:46,984 --> 00:03:50,629 TALLER MECANlCO - NEUMATlCOS USADOS - 24 HORAS 26 00:04:04,362 --> 00:04:05,572 Ah� adentro. 27 00:04:17,099 --> 00:04:18,626 Detr�s de la puerta. 28 00:04:19,724 --> 00:04:20,771 �Diablos! 29 00:04:21,485 --> 00:04:24,103 Hecha un vistazo. Tiene que estar cerca. 30 00:04:41,966 --> 00:04:46,789 ALTAMENTE TOXlCO - PELlGRO 31 00:04:55,024 --> 00:04:56,551 Gracias, Se�or. 32 00:05:01,969 --> 00:05:05,198 Por el Se�or Todopoderoso, creador del cielo y la Tierra... 33 00:05:05,265 --> 00:05:08,397 �os denuncio, simiente de Sat�n, semilla del diablo! 34 00:05:15,570 --> 00:05:17,000 Dios Todopoderoso... 35 00:05:17,074 --> 00:05:20,009 I�branos de los adoradores del diablo y de los satanistas... 36 00:05:20,083 --> 00:05:24,012 que han convocado a estos demonios y esparcido el mal en el mundo. 37 00:06:05,977 --> 00:06:07,089 �Hola? 38 00:06:07,608 --> 00:06:09,135 �Hay alguien aqu�? 39 00:06:27,260 --> 00:06:28,983 Necesitamos ayuda. 40 00:06:44,061 --> 00:06:45,206 �Sobrino? 41 00:06:55,518 --> 00:06:57,853 �Tienen sellador? 42 00:06:58,111 --> 00:06:59,420 No lo s�. 43 00:06:59,967 --> 00:07:01,396 No hay nadie aqu�. 44 00:07:03,647 --> 00:07:06,495 Tendremos que llevar m�s agua con nosotros. 45 00:07:06,560 --> 00:07:08,797 Espero que lleguemos a Greenville. 46 00:08:55,053 --> 00:08:56,995 Mejor descansa un poco, t�o. 47 00:09:34,673 --> 00:09:38,470 -�Usted trabaja para el parque? -Sir Nigel Penneyweight, a sus �rdenes. 48 00:09:39,570 --> 00:09:41,675 Soy uno de los moradores de la Guarida de Sat�n. 49 00:09:41,745 --> 00:09:43,306 Justo ah�, �lo ve? 50 00:09:43,378 --> 00:09:45,353 GUARlDA DE SATAN 51 00:09:45,458 --> 00:09:48,328 Una guarida de muerte y transfiguraci�n. 52 00:09:49,555 --> 00:09:52,872 -Se supone que esto asusta, �no? -De hecho, s�. 53 00:09:52,947 --> 00:09:56,243 Y aqu�, su servidor, es el autor de esos horrores. 54 00:09:57,267 --> 00:09:59,177 H�game un favor, Sr. Nigel. 55 00:09:59,796 --> 00:10:01,356 Es Sir Nigel. 56 00:10:02,068 --> 00:10:03,377 Sir Nigel, claro. 57 00:10:03,444 --> 00:10:05,932 D�gale a todos que a Philip Hardin... 58 00:10:06,708 --> 00:10:10,418 Le gustar�a verlos en Diez y Uno en media hora. Gracias. 59 00:10:10,805 --> 00:10:13,293 Sr. Hardin, lo est�bamos esperando. 60 00:10:18,230 --> 00:10:20,369 "No saben c�mo servir a su inteligencia... 61 00:10:20,439 --> 00:10:22,446 "sus modales son los de los necios." 62 00:10:28,632 --> 00:10:29,744 �Larry! 63 00:10:33,880 --> 00:10:35,157 �Ya lleg�! 64 00:10:36,248 --> 00:10:40,046 -Tuvimos problemas con el cami�n. -�Est� borracho? 65 00:10:40,120 --> 00:10:42,422 �Mejor que lo despiertes! Hardin ya lleg�... 66 00:10:42,489 --> 00:10:46,286 y quiere vernos a todos en 20 minutos en Diez y Uno. 67 00:10:47,418 --> 00:10:48,628 T�o Ned. 68 00:10:52,314 --> 00:10:54,584 Ya s�. Me estoy levantando. 69 00:10:55,611 --> 00:10:57,716 Te traje caf�. 70 00:11:07,036 --> 00:11:10,353 La cafe�na es una droga maldita. Te despierta. 71 00:11:11,229 --> 00:11:14,677 Revis� el laboratorio y la tumba. El lugar est� casi listo. 72 00:11:14,749 --> 00:11:17,116 �Listo para qu�? �Para la extinci�n? 73 00:11:18,110 --> 00:11:20,281 Cuando el contador llegue... 74 00:11:20,349 --> 00:11:23,611 bien podr�as encender este interruptor. 75 00:11:23,678 --> 00:11:25,139 No digas eso. 76 00:11:25,662 --> 00:11:27,899 -�Por qu� no? -Porque ya est� aqu�. 77 00:11:29,086 --> 00:11:31,225 Entonces, saludemos al cabr�n. 78 00:12:04,931 --> 00:12:07,713 Me alegro de que lo hayas logrado, hijo. �Y el cami�n? 79 00:12:07,779 --> 00:12:11,260 -�Puedes reparar el radiador? -No, pero puedo repararte el cuerpo. 80 00:12:17,220 --> 00:12:20,319 Cuando esto termine, �quieres pasear por el pueblo? 81 00:12:20,389 --> 00:12:23,324 Presentaremos un n�mero nuevo, tengo que ensayar. 82 00:12:23,397 --> 00:12:26,016 Supongo que todos se est�n empolvando, �verdad? 83 00:12:43,367 --> 00:12:44,960 Me llamo Philip Hardin. 84 00:12:45,864 --> 00:12:48,963 Ahora, soy el jefe contable de las empresas Hardin. 85 00:12:49,064 --> 00:12:50,974 -La empresa... -�Empresa? 86 00:12:51,048 --> 00:12:52,771 Se refiere a su padre. 87 00:12:55,657 --> 00:12:59,432 La empresa solicit� una auditor�a completa de todas las empresas Hardin... 88 00:12:59,497 --> 00:13:01,385 incluyendo este parque. 89 00:13:01,449 --> 00:13:04,166 La compa��a tambi�n me autoriz�... 90 00:13:04,233 --> 00:13:07,300 a resolver todo pasivo o d�ficit con la medida pertinente. 91 00:13:07,370 --> 00:13:09,279 �Qu� es "resolver todo pasivo"? 92 00:13:10,346 --> 00:13:13,608 Quiere decir que si �l cree, gracias a su sabidur�a eterna... 93 00:13:13,675 --> 00:13:17,025 que t� no est�s produciendo lo suficiente, tendr�s que dejar el parque. 94 00:13:17,099 --> 00:13:18,987 Absolutamente correcto. 95 00:13:19,851 --> 00:13:22,088 Vayamos al grano. 96 00:13:22,156 --> 00:13:26,280 Las atracciones que no muestren ganancias para cuando dejemos Greenville... 97 00:13:26,349 --> 00:13:27,778 se cerrar�n definitivamente. 98 00:13:27,853 --> 00:13:30,536 No hable as�, como si jug�ramos a la rayuela... 99 00:13:30,605 --> 00:13:32,613 y nos desafiara a pisar la raya. 100 00:13:32,685 --> 00:13:35,368 Este parque es nuestra vida, la de todos nosotros. 101 00:13:35,981 --> 00:13:39,659 El parque es un negocio, y se dirigir� como tal. 102 00:13:40,750 --> 00:13:42,027 Gracias. 103 00:13:51,983 --> 00:13:53,893 Un parque funciona con magia. 104 00:13:54,000 --> 00:13:57,645 Una empresa funciona con ganancias, y este parque es propiedad de una empresa. 105 00:13:58,224 --> 00:14:01,094 La Guarida de Sat�n pierde dinero desde hace 16 meses. 106 00:14:01,361 --> 00:14:02,408 Nuestro dinero. 107 00:14:02,481 --> 00:14:05,613 Son espacio muerto en este mercado y eso nos cuesta. 108 00:14:05,713 --> 00:14:08,169 Tienen hasta el fin de semana para cambiar las cosas. 109 00:14:08,242 --> 00:14:10,730 La Guarida forma parte de esta asociaci�n por 20 a�os. 110 00:14:10,802 --> 00:14:12,776 Me preocupa el futuro. 111 00:14:12,850 --> 00:14:15,720 Haga su parte, o v�yase. 112 00:14:18,834 --> 00:14:21,617 Vamos, t�o Ned. Tenemos que montar la Guarida. 113 00:14:41,269 --> 00:14:43,025 Disc�lpeme, Sr. Hardin. 114 00:14:43,093 --> 00:14:45,614 Este parque no ser�a nada sin la Guarida de Sat�n. 115 00:14:45,686 --> 00:14:48,621 Ya casi es nada, Sir Nigel. 116 00:14:49,046 --> 00:14:51,981 No se preocupe, tiene un lugar en el show de los fen�menos. 117 00:14:52,055 --> 00:14:54,837 Soy actor, se�or, no un fen�meno. 118 00:14:55,575 --> 00:14:58,445 Hice el papel de Buf�n en El Rey Lear en el Old Vic. 119 00:14:58,551 --> 00:15:01,399 Entonces, podr�a ser �til en el show que contratamos... 120 00:15:01,463 --> 00:15:03,919 para reemplazar a la casa embrujada. 121 00:15:04,472 --> 00:15:06,228 �Qu� atracci�n es �sa? 122 00:15:06,617 --> 00:15:08,405 -�Lucha en el lodo? -Algo as�. 123 00:15:08,729 --> 00:15:10,485 Planea reemplazar la Guarida de Sat�n... 124 00:15:10,553 --> 00:15:12,888 por una carpa de lucha femenina en el lodo. 125 00:15:12,984 --> 00:15:15,374 Y quer�a que yo fuera el refer�. 126 00:15:15,802 --> 00:15:18,006 Soy actor, no un embarrador. 127 00:15:18,074 --> 00:15:21,108 No nos reemplazar�n. Vamos a hacer dinero este fin de semana. 128 00:15:21,178 --> 00:15:24,888 �C�mo esperas lograrlo? El nuevo p�blico sofisticado del parque... 129 00:15:24,955 --> 00:15:28,250 ya no considera nuestros shows del horror tan horribles. 130 00:15:28,315 --> 00:15:31,446 Entonces, har� lo que dijiste. Les dar� magia de verdad. 131 00:15:37,884 --> 00:15:39,707 Claro, un poco de abracadabra... 132 00:15:39,772 --> 00:15:42,009 y, aparecen los horribles demonios del lnfierno. 133 00:15:42,077 --> 00:15:44,946 Eso realmente los asustar�. No como Nigel... 134 00:15:45,628 --> 00:15:48,924 que usa un traje agobiante por seis horas todas las noches... 135 00:15:49,053 --> 00:15:52,218 tratando de asustar a los ni�os que se r�en de los deguellos... 136 00:15:52,286 --> 00:15:55,864 y de lo �ltimo en mutilaciones todas las semanas en el cine. 137 00:15:55,934 --> 00:15:58,520 Habr� un show de magia luego de la c�mara de tortura. 138 00:15:58,590 --> 00:16:02,747 Puedes poner un reflector y hacer tu viejo acto: El regreso del Gran Fausto. 139 00:16:02,814 --> 00:16:05,848 El Gran Fausto muri� hace m�s de 20 a�os. 140 00:16:06,655 --> 00:16:09,044 Nunca deb� dejar que tus padres te enviaran aqu�. 141 00:16:09,120 --> 00:16:10,265 A�n puedes hacerlo. 142 00:16:10,336 --> 00:16:12,987 Me ense�aste magia todo el verano. Por eso vine aqu�. 143 00:16:13,056 --> 00:16:16,155 -Para aprender del maestro. -�El maestro? Eso s� que es genial. 144 00:16:16,224 --> 00:16:17,566 Puede hacer lo que sea. 145 00:16:17,632 --> 00:16:20,218 A�n, hacer desaparecer esta botella. 146 00:16:29,985 --> 00:16:32,190 Patty, te necesito para el �ltimo turno. 147 00:16:32,258 --> 00:16:34,941 No puedo, tengo una cita. Una vieja llama encendida. 148 00:16:35,009 --> 00:16:36,668 Tienes m�s llamas que el infierno. 149 00:16:36,738 --> 00:16:38,909 Esta me dio la peque�a moneda dorada. 150 00:16:38,978 --> 00:16:43,256 El marino de Ohio te dio la pulsera de tobillo y el tonto de Texas, una botita. 151 00:16:43,331 --> 00:16:46,910 Vas a cenar y no te veo por tres d�as. Mira, ya empacaste. 152 00:16:46,979 --> 00:16:48,473 O sea que soy popular. 153 00:16:48,547 --> 00:16:51,482 -Entonces te despido si no te presentas. -No lo har�as. 154 00:16:51,652 --> 00:16:52,797 Ponme a prueba. 155 00:16:55,012 --> 00:16:56,506 Maldita gata, �d�nde est�s? 156 00:16:56,580 --> 00:16:59,547 -Hola, Patty. �Ad�nde vas? -Dejo este agujero. 157 00:16:59,620 --> 00:17:01,988 -�Viste a mi Conchita? -�Qui�n no la ha visto? 158 00:17:02,053 --> 00:17:03,962 Me refiero a mi gatita, se�or m�sculo. 159 00:17:04,037 --> 00:17:06,110 Creo que la vi por la Guarida de Sat�n. 160 00:17:14,470 --> 00:17:15,899 Hola, gatita. 161 00:17:24,519 --> 00:17:26,243 �Est�s aqu�? 162 00:17:26,920 --> 00:17:29,887 Tontita. �D�nde est�s? 163 00:17:47,818 --> 00:17:49,607 S� que est�s aqu�. 164 00:17:53,195 --> 00:17:55,137 Vamos. Tengo al Sr. Rat�n. 165 00:18:07,788 --> 00:18:09,315 �Est�s aqu�? 166 00:18:10,989 --> 00:18:12,331 Sal. 167 00:19:15,765 --> 00:19:17,553 Magia de verdad. 168 00:19:20,438 --> 00:19:23,754 "Venid, diablillos y espectros... 169 00:19:23,989 --> 00:19:26,673 "y demonios del mundo de los esp�ritus. 170 00:19:27,510 --> 00:19:30,228 "�Os lo ordena el Gran Fausto!" 171 00:19:35,959 --> 00:19:38,545 No necesito ning�n demonio. 172 00:19:39,416 --> 00:19:42,001 Tengo los propios. 173 00:19:55,929 --> 00:19:57,358 El Gran... 174 00:19:57,754 --> 00:19:59,696 maldito Fausto... 175 00:20:01,178 --> 00:20:02,836 realizar�... 176 00:20:03,131 --> 00:20:05,716 uno de los peores trucos... 177 00:20:06,011 --> 00:20:09,873 en la historia de la falsa y est�pida magia. 178 00:20:14,140 --> 00:20:16,562 Sacar� un conejo... 179 00:20:17,180 --> 00:20:18,609 de su sombrero. 180 00:20:28,669 --> 00:20:29,978 �Uy, Dios m�o! 181 00:20:34,366 --> 00:20:36,538 Estoy con delirium tremens. 182 00:20:38,270 --> 00:20:39,863 Estoy alucinando. 183 00:20:44,383 --> 00:20:46,041 Oigo cosas. 184 00:21:08,386 --> 00:21:09,466 �Diablillos? 185 00:21:11,811 --> 00:21:12,956 �Demonios? 186 00:21:18,563 --> 00:21:19,840 Funcion�. 187 00:21:21,027 --> 00:21:22,784 Los conjuros. 188 00:21:23,908 --> 00:21:25,250 �Funcionaron! 189 00:21:25,316 --> 00:21:27,738 La magia funciona. 190 00:21:29,348 --> 00:21:30,875 Los convoqu�. 191 00:21:31,685 --> 00:21:34,336 �Yo, el Gran Fausto! 192 00:21:36,389 --> 00:21:39,423 Os ordeno cumplir mis �rdenes. 193 00:21:41,862 --> 00:21:43,423 Qu�dense ah�. 194 00:21:46,246 --> 00:21:47,556 No se muevan. 195 00:21:50,023 --> 00:21:52,870 Sobrino, ven un minuto. 196 00:21:59,464 --> 00:22:01,406 Tienes que ver esto. 197 00:22:03,016 --> 00:22:04,959 "Soy mejor que t�. 198 00:22:05,609 --> 00:22:07,998 "Soy un tonto, pero t� no eres nadie." 199 00:22:11,305 --> 00:22:12,734 �D�nde est�s? 200 00:22:13,930 --> 00:22:16,897 El encantador y amargado buf�n se presentar� ya. 201 00:22:21,962 --> 00:22:24,450 Aqu� est�s. Lo logr�. 202 00:22:24,651 --> 00:22:26,561 �Lo logr�! 203 00:22:28,523 --> 00:22:29,800 �Qu� cosa? 204 00:22:30,156 --> 00:22:33,800 �Te emborrachaste antes de que comience el show otra vez? Te felicito. 205 00:22:34,381 --> 00:22:36,934 Hice magia. 206 00:22:37,389 --> 00:22:39,014 Magia de verdad. 207 00:22:39,501 --> 00:22:42,567 �En serio? �Lograste que Philip Hardin desapareciera? 208 00:22:44,749 --> 00:22:45,927 Ven. 209 00:22:48,782 --> 00:22:50,757 Te voy a mostrar. 210 00:23:02,224 --> 00:23:03,817 En el ba�l. 211 00:23:05,296 --> 00:23:07,206 �Qu� opinas? 212 00:23:13,392 --> 00:23:15,498 -�De qu�? -Mira en el ba�l. 213 00:23:28,275 --> 00:23:29,682 �Qu� pasa? 214 00:23:34,771 --> 00:23:37,422 S� que eran de verdad. 215 00:23:37,492 --> 00:23:38,769 �Qu�? �Qui�nes? 216 00:23:39,540 --> 00:23:40,816 Los demonios. 217 00:23:40,884 --> 00:23:42,989 Hice un conjuro. 218 00:23:44,692 --> 00:23:47,693 Y aparecieron. Demonios peque�os. 219 00:23:47,989 --> 00:23:49,134 �Maldita sea, Ned! 220 00:23:49,205 --> 00:23:52,501 Nos van a cancelar el show, y tomaste tanto que ya ni ves. 221 00:23:52,565 --> 00:23:55,467 �Qui�n nos anunciar�? Nigel y yo operaremos las m�quinas. 222 00:23:55,541 --> 00:23:58,858 -�Para qu� diablos sirves? -�No puedes ver que est� enfermo? 223 00:24:00,375 --> 00:24:01,804 Necesita ayuda. 224 00:24:11,736 --> 00:24:14,606 Eran de verdad. En serio, Larry, eran de verdad. 225 00:24:27,866 --> 00:24:29,360 Recuerden, se�oras... 226 00:24:29,434 --> 00:24:31,376 Ias propinas van a la mano. 227 00:24:35,322 --> 00:24:36,981 Estamos casi listas. 228 00:24:40,667 --> 00:24:42,390 �La Srta. Nicole La Fevre? 229 00:24:44,092 --> 00:24:45,914 Se pronuncia "La Fay". 230 00:24:46,236 --> 00:24:47,803 �Podr�a hablarle por un momento? 231 00:24:47,803 --> 00:24:48,730 �Podr�a hablarle por un momento? 232 00:24:48,826 --> 00:24:50,965 El show comienza en unos minutos. 233 00:24:51,035 --> 00:24:52,726 �Tal vez, despu�s del show? 234 00:24:52,795 --> 00:24:55,217 Quisiera hacerle unas pocas preguntas. 235 00:24:55,291 --> 00:24:57,233 Tengo cinco shows esta noche. 236 00:24:58,364 --> 00:25:02,674 Creo que es importante que hablemos sobre su futuro aqu�. 237 00:25:02,940 --> 00:25:04,882 �Despu�s del show, entonces? 238 00:25:06,012 --> 00:25:08,663 -Aqu� estar�. -Gracias. 239 00:25:09,917 --> 00:25:11,062 Se�oras. 240 00:25:15,742 --> 00:25:18,612 No le dicen duro por nada, cari�o. 241 00:25:27,199 --> 00:25:28,410 Hola, chicos. 242 00:25:30,879 --> 00:25:33,116 Vamos. �Les gusta? 243 00:25:33,504 --> 00:25:34,813 Vean. 244 00:25:57,891 --> 00:25:59,931 Caminan, hablan... 245 00:26:00,451 --> 00:26:02,873 reptan sobre sus vientres como... 246 00:26:05,316 --> 00:26:06,526 Los reptiles. 247 00:26:11,620 --> 00:26:15,931 S�, se�ores. Los reptiles m�s espl�ndidos del mundo. 248 00:26:16,165 --> 00:26:18,849 Se balancean, se contorsionan. 249 00:26:19,461 --> 00:26:21,469 Son irresistibles. 250 00:26:21,765 --> 00:26:24,832 Y danzar�n adentro en cinco minutos. 251 00:26:25,029 --> 00:26:28,608 Se�oras y se�ores, el show comienza en cinco minutos. 252 00:26:28,934 --> 00:26:30,756 Y todo sucede... 253 00:26:31,110 --> 00:26:32,572 adentro. 254 00:26:38,247 --> 00:26:40,288 �Se�oras y se�ores! 255 00:26:40,424 --> 00:26:42,912 �Contemplen el port�n abierto del infierno! 256 00:26:43,688 --> 00:26:45,990 Nunca sabr�n qu� esperar adentro. 257 00:26:46,056 --> 00:26:47,780 Compren sus boletos ahora. 258 00:26:49,673 --> 00:26:53,535 -�Da miedo, se�or? -Seguro que no. Apuesto a que es est�pido. 259 00:26:53,609 --> 00:26:55,977 Si los demonios no los atacan, estar�n bien. 260 00:26:56,042 --> 00:26:57,154 �S�, claro! 261 00:27:00,586 --> 00:27:03,434 -Tiene que dejar la radio afuera. -Claro que no. 262 00:27:03,498 --> 00:27:05,408 No va a ning�n lado sin su est�reo. 263 00:27:05,483 --> 00:27:06,944 C�llate, Merle. 264 00:27:07,019 --> 00:27:09,867 Puedes entrar con la radio, pero baja el volumen. 265 00:27:09,931 --> 00:27:12,168 Arruinar�as la diversi�n de los dem�s. 266 00:27:12,235 --> 00:27:13,512 Diversi�n. 267 00:27:13,995 --> 00:27:16,035 Nos vamos a divertir. 268 00:27:31,054 --> 00:27:32,647 �Uy, mira eso! 269 00:27:35,758 --> 00:27:37,285 Mira ese murci�lago. 270 00:27:39,407 --> 00:27:41,447 Es s�lo de pl�stico. 271 00:27:43,343 --> 00:27:44,937 Mira eso. 272 00:27:48,592 --> 00:27:51,243 No vayas. Te meter�s en problemas. 273 00:27:51,312 --> 00:27:52,970 �Podr�as dejar de fastidiar? 274 00:27:59,793 --> 00:28:02,760 -Una pieza barata. -Mejor nos vamos de aqu�. 275 00:28:09,650 --> 00:28:11,211 Este lugar es p�simo. 276 00:28:11,731 --> 00:28:13,640 Veamos el resto. 277 00:28:18,803 --> 00:28:20,080 Est� bien. 278 00:28:20,915 --> 00:28:22,442 No me hagas cosquillas. 279 00:28:22,836 --> 00:28:25,683 Buenas noches, amigos. 280 00:28:25,812 --> 00:28:27,274 �Qu� susto tengo! 281 00:28:29,429 --> 00:28:30,891 T�, enamorado. 282 00:28:33,621 --> 00:28:36,339 -�D�nde est� Merle? -T� lo conoces, est� perdido. 283 00:28:38,262 --> 00:28:39,855 Olv�date de Merle. 284 00:28:40,342 --> 00:28:42,252 No lo ver�s nunca m�s. 285 00:28:52,791 --> 00:28:53,838 �Bobby? 286 00:28:54,840 --> 00:28:55,952 �Teddy? 287 00:28:57,144 --> 00:28:58,191 �Muchachos! 288 00:29:05,657 --> 00:29:07,218 Bienvenido, amigo. 289 00:29:07,289 --> 00:29:08,783 Maldito Dr�cula. 290 00:29:20,763 --> 00:29:22,105 �Por favor! 291 00:29:33,212 --> 00:29:35,895 -Tosco. -Pero la guillotina es buena. 292 00:29:36,764 --> 00:29:38,291 S�, est� bien. 293 00:29:42,654 --> 00:29:43,995 �Qu� es eso? 294 00:29:44,541 --> 00:29:46,200 Es una rata, est�pido. 295 00:29:46,526 --> 00:29:48,217 Parece de verdad. 296 00:29:48,830 --> 00:29:49,844 Veamos. 297 00:29:49,918 --> 00:29:52,307 Espera, podr�a tener rabia u otra cosa. 298 00:29:52,382 --> 00:29:54,325 No seas tan tonto, Leo. 299 00:30:00,703 --> 00:30:02,296 �Qu� asco! 300 00:30:03,200 --> 00:30:05,109 Mejor salimos de aqu�. 301 00:30:06,176 --> 00:30:07,899 �Est�s muerto! 302 00:30:12,449 --> 00:30:13,878 �Maldici�n! 303 00:30:17,153 --> 00:30:18,714 �Viste eso? 304 00:30:19,170 --> 00:30:21,144 Esto es mejor que Disney World. 305 00:30:21,217 --> 00:30:24,763 -V�monos y busquemos a los dem�s. -Tenemos que mostrarles esto. 306 00:30:34,275 --> 00:30:36,512 �La c�mara de tortura! 307 00:30:37,251 --> 00:30:38,429 �Vamos a divertirnos! 308 00:30:41,125 --> 00:30:43,613 �Est�n listos para divertirse? 309 00:30:57,414 --> 00:30:58,756 �Qu� diablos fue eso? 310 00:30:58,822 --> 00:31:01,277 No s�. Parec�a un murci�lago o algo parecido. 311 00:31:08,487 --> 00:31:09,764 �Maldita sea! 312 00:31:17,320 --> 00:31:18,727 �Qu� sucede? 313 00:31:18,792 --> 00:31:20,702 -Rompi� mi est�reo. -�Qu�? 314 00:31:20,777 --> 00:31:23,144 Un murci�lago, o... �No s� qu� cosa era! 315 00:31:23,209 --> 00:31:25,032 Bobby, v�monos, por favor. 316 00:31:25,545 --> 00:31:27,203 Est� bien, cari�o. Ya nos vamos. 317 00:31:27,273 --> 00:31:29,183 Oye, tr�eme mi est�reo. 318 00:31:29,258 --> 00:31:30,468 �Maldita sea! 319 00:31:33,834 --> 00:31:36,900 -Mejor vamos con ellos. -Es s�lo un gato. 320 00:31:37,226 --> 00:31:38,983 No te preocupes por eso. 321 00:31:55,148 --> 00:31:56,457 �Qu�talo! 322 00:31:59,309 --> 00:32:03,303 Despu�s la rata atrap� la estrella con la boca y la mastic�. 323 00:32:03,693 --> 00:32:06,083 Y despu�s me escupi� una asquerosidad. 324 00:32:07,727 --> 00:32:09,101 Parece genial. 325 00:32:09,166 --> 00:32:12,134 Vamos a comprar m�s boletos. Vamos. 326 00:32:22,031 --> 00:32:23,592 Est� bien. 327 00:32:27,473 --> 00:32:30,507 -Est� bien, no empujen. -Los voy a demandar. 328 00:32:30,577 --> 00:32:32,464 Este lugar es peligroso. 329 00:32:36,145 --> 00:32:37,455 Ahora vamos nosotros. 330 00:32:55,604 --> 00:32:57,644 �D�nde diablos est�n? 331 00:33:09,366 --> 00:33:10,413 �Amigo! 332 00:33:13,494 --> 00:33:14,956 Tu est�reo. 333 00:33:20,854 --> 00:33:22,349 Vamos, chicos. 334 00:33:24,439 --> 00:33:26,326 Dejen de bromear. 335 00:34:25,471 --> 00:34:28,122 Seas lo que seas, �su�ltame! 336 00:34:29,343 --> 00:34:31,416 Te har� trizas, bola de pelos. 337 00:34:59,138 --> 00:35:01,691 Tres tiros por 25 centavos, damas y caballeros. 338 00:35:01,762 --> 00:35:03,934 La alberca los est� esperando. 339 00:35:11,140 --> 00:35:12,547 �Eso fue genial! 340 00:35:16,805 --> 00:35:18,812 Aqu� tienen. Para los dos. 341 00:35:22,053 --> 00:35:24,574 Parece que les fue bien esta noche. 342 00:35:24,998 --> 00:35:26,656 Muy bien. 343 00:35:28,038 --> 00:35:30,788 Me gustar�a ver los recibos despu�s que cierres. 344 00:35:30,854 --> 00:35:33,572 Estar� en el remolque del Sr. Penneyweight. 345 00:35:34,279 --> 00:35:36,483 Le gustar�, es muy acogedor. 346 00:35:36,807 --> 00:35:38,814 �Qu� hizo que los resultados cambiaran? 347 00:35:41,928 --> 00:35:43,040 Magia. 348 00:35:51,273 --> 00:35:53,378 Se�or, queremos ver las ratas, �d�nde est�n? 349 00:35:53,449 --> 00:35:54,726 Quiero ver a los murci�lagos. 350 00:35:58,442 --> 00:35:59,390 �Vampiros? �Ratas? 351 00:36:02,314 --> 00:36:05,129 Que las vean, ignorantes. 352 00:36:19,179 --> 00:36:20,554 Ves, ah� est�. 353 00:36:23,405 --> 00:36:25,128 Vamos, muchachos. 354 00:36:25,292 --> 00:36:26,667 -�Est�n aqu�! -Miren. 355 00:36:26,733 --> 00:36:29,035 �Ven? Est�n por todo el lugar. 356 00:36:30,029 --> 00:36:31,720 Son excelentes. 357 00:36:44,367 --> 00:36:45,512 Geniales. 358 00:36:45,583 --> 00:36:48,518 -�No es ingenioso? -Debe de activarse por control remoto. 359 00:36:54,960 --> 00:36:56,040 �Ratas! 360 00:37:27,124 --> 00:37:29,710 Es una mujer fascinante, Srta. La Fevre. 361 00:37:29,844 --> 00:37:32,911 Mejor se lo digo ahora mismo. Lo �nico que quiero... 362 00:37:32,981 --> 00:37:36,756 es juntar lo suficiente para dejar este parque lo antes posible. 363 00:37:36,821 --> 00:37:38,250 Lamento escuchar eso. 364 00:37:38,325 --> 00:37:40,813 El viejo Ray cree que podr�a tener un show propio. 365 00:37:40,886 --> 00:37:42,447 No lo creo. 366 00:37:42,965 --> 00:37:44,427 Es una l�stima. 367 00:37:44,790 --> 00:37:48,085 Va a ser dif�cil juntar tanto dinero... 368 00:37:48,151 --> 00:37:49,580 sin un talento especial. 369 00:37:49,911 --> 00:37:52,725 Lo siento, mis talentos son estrictamente comunes. 370 00:37:53,621 --> 00:37:55,214 Usted es demasiado humilde. 371 00:37:55,381 --> 00:38:00,051 Caminar sobre un cable a 15 metros de altura y sin red es extraordinario. 372 00:38:00,277 --> 00:38:02,285 �C�mo se enter� de eso? 373 00:38:02,358 --> 00:38:04,813 Las empresas Hardin compraron el Parque de Kelsey. 374 00:38:04,886 --> 00:38:08,399 Compraron un acto de equilibrio, el de La Fabulosa La Fevres. 375 00:38:09,751 --> 00:38:12,686 �Quisiera entrar para hablar de eso? 376 00:38:12,759 --> 00:38:14,799 Es el remolque de Sir Nigel. 377 00:38:15,895 --> 00:38:19,278 Tuvo la gentileza de prest�rmelo mientras estoy aqu�. 378 00:38:20,375 --> 00:38:22,164 Despu�s de usted, Sr. Hardin. 379 00:38:34,714 --> 00:38:37,748 �Cree que entrar� en esa cama, Sr. Hardin? 380 00:38:51,899 --> 00:38:53,809 Si�ntese, Srta. La Fevre. 381 00:39:30,016 --> 00:39:31,477 Eran de verdad. 382 00:39:54,947 --> 00:39:56,376 Les ense�ar�. 383 00:40:29,927 --> 00:40:32,349 Puedes quedarte con nosotros esta noche, Nigel. 384 00:40:32,647 --> 00:40:34,535 Gracias, Lawrence. 385 00:40:34,760 --> 00:40:38,076 Me pregunto c�mo le ir� a nuestro visitante en la suite ejecutiva. 386 00:40:38,152 --> 00:40:40,902 Imagino que la encuentra un poco... 387 00:40:40,968 --> 00:40:42,245 Iiliputiense. 388 00:40:44,329 --> 00:40:45,890 Un poquit�n peque�ito. 389 00:40:48,329 --> 00:40:50,020 Un tanto muy peque�o. 390 00:40:51,306 --> 00:40:53,194 Demasiado peque�o. 391 00:40:55,626 --> 00:40:58,408 Un poquit�n peque�ito. Demasiado peque�o. 392 00:40:58,666 --> 00:41:00,227 Eso s� que me gusta. 393 00:41:07,020 --> 00:41:08,613 Fue un placer. 394 00:41:08,684 --> 00:41:10,823 Me alegro de haber hablado con usted. 395 00:41:26,254 --> 00:41:29,123 Aqu� tiene, Sr. Hardin. Los recibos de una noche. 396 00:41:32,527 --> 00:41:35,080 Es impresionante, pero at�pico. 397 00:41:35,151 --> 00:41:38,021 La Guarida nunca hizo tanto en un fin de semana... 398 00:41:38,095 --> 00:41:40,005 mucho menos en una sola noche. 399 00:41:41,711 --> 00:41:44,013 Tomar� una decisi�n cuando tenga m�s datos. 400 00:41:44,080 --> 00:41:45,868 Usted ya se decidi�. 401 00:41:45,936 --> 00:41:49,165 Jam�s rechazo una ganancia. Eso ser�a un mal negocio. 402 00:41:58,706 --> 00:42:00,397 �Cu�l es el problema, oficial? 403 00:42:00,466 --> 00:42:03,281 Dicen que su amigo fue a la Guarida pero que nunca sali�. 404 00:42:03,346 --> 00:42:05,550 Nos atac� una especie de murci�lago gigante. 405 00:42:05,618 --> 00:42:08,553 Nuestros amigos quedaron pegados por una cosa viscosa y pegajosa. 406 00:42:08,626 --> 00:42:10,187 Mi est�reo todav�a est� all�. 407 00:42:10,259 --> 00:42:12,747 No s� nada de tus amigos ni de tu est�reo. 408 00:42:12,819 --> 00:42:15,721 Calma, muchacho. Conozco a estos chicos, pero no a ti. 409 00:42:15,796 --> 00:42:18,830 Oficial, seguro que podemos aclarar esto. 410 00:42:20,500 --> 00:42:22,605 Voy a cancelar tu maldito show. 411 00:42:49,144 --> 00:42:50,354 �Dios! 412 00:42:51,927 --> 00:42:53,782 No permitas que esto sea real. 413 00:43:04,633 --> 00:43:05,942 Lo es... 414 00:43:08,570 --> 00:43:10,293 y yo soy el responsable. 415 00:43:11,354 --> 00:43:12,881 Yo los convoqu�. 416 00:43:14,555 --> 00:43:16,497 �Deben obedecer mis �rdenes! 417 00:43:19,579 --> 00:43:21,139 �Les ordeno... 418 00:43:22,971 --> 00:43:25,819 que regresen al infierno que les dio vida! 419 00:43:32,957 --> 00:43:34,201 El libro. 420 00:43:35,453 --> 00:43:37,013 Necesito el libro. 421 00:43:45,534 --> 00:43:49,758 Le asegur� al oficial que nada extra�o pas� aqu� esta noche. 422 00:43:49,823 --> 00:43:52,190 Y si aparece el jovencito o la radio... 423 00:43:52,255 --> 00:43:54,525 notificaremos a la polic�a de inmediato. 424 00:43:54,591 --> 00:43:57,046 -�Est�s seguro de que no hay nadie? -Absolutamente. 425 00:44:06,049 --> 00:44:08,928 �C�mo pas� eso? �Fue magia? 426 00:44:22,017 --> 00:44:23,511 "Adivinaci�n... 427 00:44:24,545 --> 00:44:25,887 "por genios. 428 00:44:29,346 --> 00:44:31,801 "La expulsi�n de los demonios... 429 00:44:32,386 --> 00:44:34,688 "por medio de la intervenci�n demon�aca." 430 00:44:36,387 --> 00:44:39,835 Expulsi�n. Tiene que ser esto. 431 00:45:03,846 --> 00:45:06,214 Suelta, �peque�o bastardo! 432 00:45:22,312 --> 00:45:25,214 "Dibuje un pentagrama... 433 00:45:28,201 --> 00:45:29,630 "en el piso." 434 00:47:02,228 --> 00:47:05,228 Soy un mago, �malditos! 435 00:47:06,069 --> 00:47:07,760 �No pueden matarme! 436 00:47:48,026 --> 00:47:49,815 Hay otro interruptor atr�s. 437 00:47:49,882 --> 00:47:52,632 Quiz� mi t�o lo encendi�. Dorm�a cuando lo dej�. 438 00:47:52,698 --> 00:47:54,127 Permanezcan todos juntos. 439 00:47:54,202 --> 00:47:57,464 -�Qu� demonios sucede aqu�? -No s�. 440 00:47:58,843 --> 00:48:02,040 Ese viejo borracho trae problemas a este parque... 441 00:48:12,860 --> 00:48:16,570 -Eso apag� las luces. -�Pero qu� las encendi�? 442 00:48:24,382 --> 00:48:25,462 �Espera! 443 00:48:25,534 --> 00:48:27,672 Kirby, encuentra el otro interruptor. 444 00:48:28,830 --> 00:48:31,449 -Llamar� una ambulancia. -Est� muerto, muchacho. 445 00:48:38,112 --> 00:48:39,225 �Por Dios! 446 00:48:39,487 --> 00:48:41,244 No toquen nada. 447 00:48:43,104 --> 00:48:45,341 Habr� una investigaci�n. 448 00:48:46,081 --> 00:48:48,732 Creo que es obvio lo que sucedi� aqu�. 449 00:48:48,801 --> 00:48:50,524 El es Ned Prentiss. 450 00:48:50,625 --> 00:48:54,455 Todos aqu� le dir�n que Ned ten�a problemas con el alcohol. 451 00:48:54,530 --> 00:48:59,200 Obviamente, estaba borracho, tropez� y tuvo un tr�gico accidente. 452 00:49:21,636 --> 00:49:24,670 Aqu� tienes, Lawrence. Te traje un poco de caf�. 453 00:49:28,230 --> 00:49:30,750 Hace siglos que no afinan esta maldita cosa. 454 00:49:30,821 --> 00:49:33,986 Con raz�n siempre llegamos �ltimos a cada parada. 455 00:49:35,974 --> 00:49:38,560 Larry, yo tambi�n lo voy a extra�ar. 456 00:49:38,823 --> 00:49:41,125 Era un buen hombre y un luchador. 457 00:49:41,895 --> 00:49:45,059 No dejes que este lugar te haga lo que le hizo a �l. 458 00:49:45,960 --> 00:49:47,683 �Ya limpiaste? 459 00:49:47,751 --> 00:49:50,686 No. Ni pienso hacerlo. 460 00:49:51,208 --> 00:49:54,078 �Por qu� no lo dejas? Al menos por hoy. 461 00:49:55,305 --> 00:49:58,851 �Genial! �Y qu� har�s cuando Hardin nos despida? 462 00:49:58,921 --> 00:50:02,237 �Cu�ntas vacantes hay para duendes mediocres? 463 00:50:02,698 --> 00:50:05,568 �Perteneces al gremio de los enanos? 464 00:50:08,618 --> 00:50:12,841 "Por dicha repentina, s� que lloriquearon, y por pena, yo cant�." 465 00:50:19,083 --> 00:50:21,091 Tu caf� se enfr�a. 466 00:50:44,142 --> 00:50:45,222 �Diablos! 467 00:50:54,128 --> 00:50:55,917 �Maldita pieza de mierda! 468 00:51:15,506 --> 00:51:16,651 Es sangre. 469 00:51:33,716 --> 00:51:35,058 �Dios m�o! 470 00:51:38,420 --> 00:51:39,828 Son de verdad. 471 00:51:43,925 --> 00:51:45,747 Y est�n en todos lados. 472 00:51:48,790 --> 00:51:50,383 �Al�jense de m�! 473 00:52:09,687 --> 00:52:11,662 Lamento lo de Ned. 474 00:52:12,023 --> 00:52:14,413 -S� c�mo te sientes. -No, no lo sabes. 475 00:52:15,287 --> 00:52:17,393 �Quieres ir a alg�n lado y charlar? 476 00:52:17,464 --> 00:52:21,239 �Por qu� no hablas con Hardin? �O ya le dijiste todo anoche? 477 00:52:21,304 --> 00:52:25,266 No es justo. Me llam� para discutir una oferta. 478 00:52:25,849 --> 00:52:28,751 Es bueno para eso. Me ofreci� comprarme el show. 479 00:52:28,825 --> 00:52:31,825 -�Qu� le dijiste? -Le dije que se fuera al diablo. 480 00:52:34,202 --> 00:52:35,729 �Quieres caf�? 481 00:52:40,026 --> 00:52:41,335 Gracias. 482 00:52:47,323 --> 00:52:50,357 Cuando te vi con Hardin frente al remolque de Nigel... 483 00:52:50,428 --> 00:52:53,876 Averigu� que trabaj� como trapecista para otro parque. 484 00:52:53,948 --> 00:52:56,982 Quer�a que retomara el acto. Le dije que no. 485 00:52:57,949 --> 00:52:59,891 �Por qu� no? Pagan bien. 486 00:53:02,013 --> 00:53:05,079 -Me asustan las alturas. -�Bromeas? 487 00:53:07,069 --> 00:53:08,793 Antes no. 488 00:53:09,085 --> 00:53:11,835 Era un acto de dobles, mi hermano y yo. 489 00:53:11,903 --> 00:53:15,929 El iba en bicicleta sobre el cable conmigo en sus hombros. 490 00:53:16,479 --> 00:53:18,901 Tambi�n nos cruz�bamos sobre el cable. 491 00:53:22,943 --> 00:53:25,278 Una vez, hace casi dos a�os... 492 00:53:26,496 --> 00:53:29,366 nos est�bamos cruzando. Era un cruce dif�cil. 493 00:53:30,368 --> 00:53:32,027 Afuera y con viento. 494 00:53:32,513 --> 00:53:34,007 Yo ten�a mucho miedo. 495 00:53:34,785 --> 00:53:38,364 Pero cuando lo mir�, �l me sonri� con esa gran sonrisa. 496 00:53:40,706 --> 00:53:42,462 Y despu�s, �l se cay�. 497 00:53:44,194 --> 00:53:47,009 Yo casi caigo tambi�n, pero logr� sostenerme del cable. 498 00:53:48,642 --> 00:53:50,333 Cuando mir� hacia abajo... 499 00:53:52,739 --> 00:53:54,332 �l hab�a errado la red. 500 00:53:59,332 --> 00:54:01,437 As� que s� s� c�mo te sientes. 501 00:54:22,502 --> 00:54:24,160 �Qu� diablos est� sucediendo? 502 00:54:24,230 --> 00:54:27,165 Si quiere entrar, compre un boleto como los dem�s. 503 00:54:27,239 --> 00:54:30,338 -Cuando se abra el parque. -No, esta atracci�n la dirijo yo. 504 00:54:30,632 --> 00:54:33,534 No, seg�n el Tribunal de Distrito de Greenville. 505 00:54:34,504 --> 00:54:37,570 Estuve pensando en esto todo el d�a, y me gustar�a vender... 506 00:54:37,640 --> 00:54:39,615 si Nigel permanece como socio. 507 00:54:39,688 --> 00:54:41,925 El necesita el trabajo. 508 00:54:41,993 --> 00:54:44,360 Tambi�n yo estuve pensando. 509 00:54:44,425 --> 00:54:47,393 No creo que esta empresa necesite a ninguno de los dos. 510 00:54:47,465 --> 00:54:50,335 Ned ten�a raz�n. Usted s�lo piensa en sus ganancias. 511 00:54:50,410 --> 00:54:52,646 Tienes hasta la apertura para irte del lote. 512 00:54:52,714 --> 00:54:54,340 �Qu� hay con Nigel? 513 00:54:54,410 --> 00:54:57,509 Sir Nigel puede quedarse con su remolque. 514 00:54:57,611 --> 00:55:00,099 Pero si lo ves... 515 00:55:00,171 --> 00:55:02,505 dile, por favor, que embargu� su auto. 516 00:55:27,726 --> 00:55:31,469 �D�nde diablos est� Patty? Esa mujer me va a matar. 517 00:56:30,005 --> 00:56:32,307 Nigel, �qu� haces? 518 00:56:33,429 --> 00:56:35,339 �Todav�a est�n ah�? 519 00:56:36,118 --> 00:56:38,639 �Los viste? Est�n por todos lados. 520 00:56:39,190 --> 00:56:41,874 -�Ver qu�? �Qu� pasa? -Esas cosas. 521 00:56:42,679 --> 00:56:45,046 Cosas vivientes, como si fueran demonios. 522 00:56:45,496 --> 00:56:48,911 -Me buscan. -�Es otra escena de Shakespeare? 523 00:56:49,848 --> 00:56:52,020 Estaban aqu�. Los vi. 524 00:56:53,048 --> 00:56:54,128 Mira. 525 00:56:55,545 --> 00:56:58,774 Hall� esto. Es la pulsera de Patty. Tiene sangre. 526 00:56:59,769 --> 00:57:02,584 Creo que le deben haber hecho algo. 527 00:57:03,065 --> 00:57:06,611 -Patty se escap� con alguno del pueblo. -S� lo que vi. 528 00:57:07,033 --> 00:57:10,482 -Eran demonios. -Esc�chame, no existen. 529 00:57:13,627 --> 00:57:14,871 D�selo a �l. 530 00:57:25,724 --> 00:57:28,180 -Son monstruos mal�simos. -�Cu�ntos? 531 00:57:29,372 --> 00:57:31,828 Cuatro, cinco, cincuenta... �Qui�n sabe? 532 00:57:35,037 --> 00:57:36,663 Mira sus dientes. 533 00:57:36,734 --> 00:57:39,036 �Recuerdas las mordidas en el cuello de Ned? 534 00:57:39,837 --> 00:57:41,015 �Dios m�o! 535 00:57:42,750 --> 00:57:44,441 �Los matar�! 536 00:57:57,472 --> 00:57:58,623 �Socorro! 537 00:58:06,303 --> 00:58:07,994 �Vengan todos! 538 00:58:08,063 --> 00:58:10,813 Nunca vieron algo igual. Es fant�stico. 539 00:58:10,880 --> 00:58:13,018 -�Ad�nde van? -Nuestro amigo est� ah�. 540 00:58:13,088 --> 00:58:15,193 -A�n as�, deben tener un boleto. -No. 541 00:58:15,264 --> 00:58:17,785 �Hay demonios ah�! Est�n atacando a Larry. 542 00:58:17,856 --> 00:58:20,726 -Les digo que hay demonios. -�Demonios? 543 00:58:20,801 --> 00:58:23,801 -�Viste a mi amigo Merle ah� dentro? -No, no lo s�. 544 00:58:23,873 --> 00:58:27,551 Por favor, �deben ayudarlo! �Disculpa! �Por favor, b�jame! 545 00:58:27,618 --> 00:58:29,112 Ah� tienes, presumido. 546 00:58:29,186 --> 00:58:31,772 Por favor, �ay�denlo! 547 00:58:59,781 --> 00:59:02,847 Hay problemas en la Guarida. Mejor vayan para all�. 548 00:59:06,150 --> 00:59:07,677 Se contorsionan... 549 00:59:07,751 --> 00:59:10,369 Ray, hay problemas en la Guarida. Toma tu pistola. 550 00:59:10,438 --> 00:59:12,642 �Dixie, oc�pate del show hasta que regrese! 551 00:59:12,710 --> 00:59:15,613 -Larry, �qu� pasa? -Qu�date ah�. Nosotros nos encargamos. 552 00:59:15,687 --> 00:59:18,851 -Voy contigo. -Si nos necesitan, nos llamar�n. 553 00:59:27,945 --> 00:59:29,636 Graves problemas en la Guarida. 554 00:59:29,705 --> 00:59:31,778 -�Me necesitas, Larry? -Espero que no. 555 00:59:37,161 --> 00:59:40,478 Debe dejar de vender boletos. La gente puede morir. 556 00:59:40,650 --> 00:59:41,860 �Vete! 557 00:59:43,819 --> 00:59:46,536 Lo siento, se�ores. Se cierra la Guarida de Sat�n. 558 00:59:46,603 --> 00:59:48,327 -�Qui�n lo dice? -�Esto! 559 00:59:48,395 --> 00:59:50,566 Esta atracci�n est� abierta. 560 00:59:50,635 --> 00:59:54,498 Invades la propiedad. Te har� juicio. �El resto de ustedes vuelvan a trabajar! 561 00:59:54,572 --> 00:59:56,961 Larry dijo que hab�a problemas y vinimos. 562 00:59:57,036 --> 00:59:58,946 Cuando �l diga nos iremos. 563 00:59:59,020 --> 01:00:02,763 Hay un serio problema ah� adentro. La gente est� en peligro. 564 01:00:03,629 --> 01:00:06,499 Si da un paso hacia la entrada, �disp�renle! 565 01:00:06,573 --> 01:00:08,712 -�Disp�reme, entonces! -Detente. 566 01:00:11,214 --> 01:00:15,241 -�Qu� diablos pasa con usted? -�Quiere que le dispare a un chico? 567 01:00:15,311 --> 01:00:16,718 �Est� despedido! 568 01:00:23,439 --> 01:00:26,342 �Ay�denme! Esto no es una broma. Vamos. 569 01:00:30,224 --> 01:00:31,849 �S�quenme de aqu�! 570 01:00:43,569 --> 01:00:47,247 �Socorro! �Me pueden sacar de aqu�, malditos chicos? 571 01:00:55,667 --> 01:00:56,812 -Demonios. -No, ratas. 572 01:00:56,883 --> 01:00:58,410 Son monos. 573 01:01:00,372 --> 01:01:02,347 �Saca a esos ni�os de aqu�! 574 01:01:02,676 --> 01:01:05,229 �Vamos, chicos! �Salgan! 575 01:01:16,181 --> 01:01:18,156 �Yo te sacar�! Aguanta. 576 01:01:31,383 --> 01:01:32,845 Ap�rate. 577 01:01:36,504 --> 01:01:38,839 -�V�monos! -�Ap�rense, salgan de aqu�! 578 01:01:39,928 --> 01:01:42,928 -�Vamos, sucios bastardos! -�D�nde est�n? 579 01:02:28,126 --> 01:02:31,509 Con raz�n tuviste tanto �xito. �D�nde los conseguiste? 580 01:02:31,582 --> 01:02:33,306 -En el infierno. -�Qu� gracioso! 581 01:02:33,374 --> 01:02:35,927 �Escucha, tarado, hay que eliminar a estas cosas! 582 01:02:35,998 --> 01:02:37,908 -De ninguna manera. -�Matan a la gente! 583 01:02:38,303 --> 01:02:42,198 No soy responsable. Y, legalmente, no veo qu� tienes en contra... 584 01:02:52,961 --> 01:02:55,612 �Sant�simo Dios! Es Patty. 585 01:03:21,956 --> 01:03:23,233 Se est�n escapando. 586 01:03:23,429 --> 01:03:26,593 �Cierre el parque, Hardin, antes de que sigan matando! 587 01:03:26,789 --> 01:03:29,888 Le dar� $1.000 a qui�n me traiga uno con vida. 588 01:03:29,958 --> 01:03:31,649 �Hijo de puta! 589 01:04:07,177 --> 01:04:08,159 �Qu� es eso? 590 01:04:08,233 --> 01:04:10,851 Es un demonio. Hay varios de ellos sueltos en el parque. 591 01:04:10,921 --> 01:04:13,125 -Son de verdad. -�Qu� te pas� en la mano? 592 01:04:13,193 --> 01:04:16,161 Me quem� tratando de matar a uno. Juntemos a los del parque. 593 01:05:03,279 --> 01:05:05,167 Sal de ah�, retardado. 594 01:05:10,320 --> 01:05:13,102 Un momento, se�or. Olvid� sus guantes. 595 01:05:13,168 --> 01:05:15,886 -No necesito guantes. -Son las reglas. 596 01:05:25,778 --> 01:05:28,626 -Elija su premio, campe�n. -�Cu�l te gusta, cari�o? 597 01:05:29,267 --> 01:05:30,477 Este. 598 01:05:35,603 --> 01:05:37,643 Se parece a ti. 599 01:05:59,414 --> 01:06:00,756 Cari�o. 600 01:06:04,758 --> 01:06:07,126 No podr�as darle ni con una bazuca. 601 01:06:07,191 --> 01:06:10,225 Vete, perdedor. Dejemos que otro pruebe. 602 01:06:12,695 --> 01:06:16,045 Si no te di�ramos las bolas, no tendr�as ninguna. 603 01:08:01,317 --> 01:08:03,739 Te digo que el truco es no mirar hacia abajo. 604 01:08:03,812 --> 01:08:05,307 �Mira, Mike! 605 01:08:42,217 --> 01:08:43,810 �Probamos de todo! 606 01:08:43,881 --> 01:08:46,696 Pistolas, cuchillos, palos. Nada parece funcionar. 607 01:08:47,146 --> 01:08:48,902 �Por qu� no intentamos con magia? 608 01:08:49,610 --> 01:08:53,189 Lo digo en serio. �Acaso no vinieron de algo sobrenatural? 609 01:08:53,259 --> 01:08:55,877 �Por qu� no combatir al fuego con fuego? 610 01:08:55,946 --> 01:08:58,597 Est� bien, tal vez sea una buena idea. 611 01:09:18,126 --> 01:09:19,882 -�Qu� buscas? -El grimoire. 612 01:09:19,949 --> 01:09:22,054 El que Ned ten�a en la mano cuando muri�. 613 01:09:22,125 --> 01:09:24,515 S� que lo puse de vuelta aqu�. 614 01:09:25,934 --> 01:09:27,593 -Aqu� est�. -�Qu� es? 615 01:09:27,663 --> 01:09:30,892 -Un libro de hechizos y conjuros. -�Esto es una locura! 616 01:09:30,959 --> 01:09:33,545 Ya lo s�, pero es nuestra �nica chance. 617 01:09:33,903 --> 01:09:35,277 Tiene la sangre de Ned. 618 01:09:36,591 --> 01:09:37,901 Es esto. 619 01:09:40,656 --> 01:09:41,834 �Vamos! 620 01:09:45,393 --> 01:09:47,979 Voy a matar al propietario de este lugar. 621 01:09:48,401 --> 01:09:51,434 No, yo le har� juicio y despu�s lo matar�. 622 01:10:50,200 --> 01:10:51,923 No es tu culpa. 623 01:10:55,513 --> 01:10:57,651 �No tienes nada que ver con esto! 624 01:11:33,341 --> 01:11:37,618 "Expulsi�n de demonios por intervenci�n demon�aca." �Qu� funcione! 625 01:11:38,814 --> 01:11:41,945 -Dibuje un pentagrama en el piso. -�Qu� es un pentagrama? 626 01:11:42,014 --> 01:11:43,607 Uno de estos. 627 01:11:52,543 --> 01:11:55,478 Parece lat�n. Es tu territorio. 628 01:12:15,362 --> 01:12:16,857 Tenemos que recuperar ese libro. 629 01:12:16,930 --> 01:12:19,298 No lo lograr�s con la mano quemada. 630 01:12:19,362 --> 01:12:20,704 Yo puedo hacerlo. 631 01:12:21,442 --> 01:12:22,904 Gracias, Nigel. 632 01:12:23,651 --> 01:12:25,342 Voy a subir. 633 01:12:28,963 --> 01:12:30,392 Estar� bien. 634 01:12:52,582 --> 01:12:55,070 -Nicole, �est�s bien? -S�. 635 01:13:21,129 --> 01:13:22,177 Aqu� est�. 636 01:14:03,695 --> 01:14:05,004 Funcion�. 637 01:14:08,143 --> 01:14:09,453 Magia de verdad. 638 01:14:31,634 --> 01:14:33,903 Espero que haya sido el hechizo adecuado. 639 01:14:36,978 --> 01:14:39,117 Se trag� toda esa cosa. 640 01:16:54,466 --> 01:16:57,500 Tiene buen apetito por demonios, pero �c�mo nos libramos de �l? 641 01:16:57,571 --> 01:16:59,164 Estoy pensando en eso. 642 01:17:04,996 --> 01:17:06,818 Es esencial que te apures. 643 01:17:06,885 --> 01:17:09,154 Ya lo s�. Hago lo mejor que puedo. 644 01:17:15,141 --> 01:17:17,378 Cuidado, vuelve el monstruo. 645 01:17:22,086 --> 01:17:23,134 �Diablos! 646 01:17:31,975 --> 01:17:33,536 Espera, muchacho. 647 01:17:34,504 --> 01:17:36,544 S�lo soy piel y hueso. 648 01:17:47,721 --> 01:17:49,063 Ay�denme. 649 01:18:00,874 --> 01:18:03,046 Todav�a tiene hambre. Estoy muerto. 650 01:18:31,790 --> 01:18:33,164 Esa es una rara variedad de tinto. 651 01:18:33,231 --> 01:18:35,336 -Dame algo de queroseno. -�Qu� haces? 652 01:18:35,407 --> 01:18:37,447 Un c�ctel molotov. Observa. 653 01:18:42,895 --> 01:18:45,765 -Esta es la mecha. -Ya probaste con fuego. 654 01:18:45,840 --> 01:18:49,670 S�, son duros por fuera, pero tal vez sean blandos por dentro. 655 01:19:10,546 --> 01:19:13,362 Todo lo que necesitamos es un sabroso ghoulie. 656 01:19:13,427 --> 01:19:16,297 Sost�n esto. Ay�dame. 657 01:19:20,788 --> 01:19:22,927 Abre la puerta cuando te diga. 658 01:19:28,405 --> 01:19:29,899 Ahora. 659 01:19:32,566 --> 01:19:34,606 �Bon appetit, maldito! 660 01:20:53,663 --> 01:20:58,072 Si me preguntas, fueron esos adolescentes que tocaban rock pesado. 661 01:20:59,487 --> 01:21:01,560 �Est�s segura de que est� bien si me voy? 662 01:21:01,632 --> 01:21:05,244 Escucha, cari�o, no hay nada m�s que contarle a la polic�a. 663 01:21:05,504 --> 01:21:08,472 Mejor vete. Larry te espera. 664 01:21:08,545 --> 01:21:11,262 Quiz� es hora de que avances en la vida. 665 01:21:12,514 --> 01:21:15,962 S�lo me queda hacer lo mejor con este cuerpo que envejece. 666 01:21:16,034 --> 01:21:18,936 Podr�a quedarme con todos mis amigos. 667 01:21:19,586 --> 01:21:22,401 Te extra�ar�. Gracias por todo. 668 01:21:24,291 --> 01:21:25,568 Vamos, muchacha. 669 01:21:36,132 --> 01:21:38,172 El carruaje espera, madame. 670 01:21:40,740 --> 01:21:42,563 Nunca te olvidar�. 671 01:21:58,535 --> 01:22:01,502 -Cuida de la Guarida. -Ned estar� orgulloso. 672 01:22:17,769 --> 01:22:20,322 "La partida es una dulce pena que yo..." 673 01:22:21,290 --> 01:22:23,973 Ya basta con eso. Buena suerte para los dos. 674 01:22:45,516 --> 01:22:50,475 HOMBRES 675 01:22:51,305 --> 01:22:57,196 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 50314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.