Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,730
Previously on Genius...
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,110
I would like to talk to you
about something
3
00:00:04,140 --> 00:00:06,080
other than relativity.
4
00:00:06,110 --> 00:00:08,580
I wish I could just move
beyond the damn theory.
5
00:00:08,610 --> 00:00:11,680
This is the idea I've beenmissing to complete relativity.
6
00:00:11,710 --> 00:00:12,740
Acceleration and gravity
7
00:00:12,780 --> 00:00:14,580
are the same thing.
8
00:00:14,610 --> 00:00:16,410
And an astronomer
could prove it.
9
00:00:16,450 --> 00:00:19,090
I found you an astronomer.
Name is Freundlich.
10
00:00:19,120 --> 00:00:20,460
I will never feel anything
11
00:00:20,490 --> 00:00:22,660
but love for you, Mileva.
12
00:00:22,690 --> 00:00:24,160
You had plenty to say
to that chesty brunette.
13
00:00:24,190 --> 00:00:26,990
EINSTEIN: I have never
been unfaithful to you.
14
00:00:27,030 --> 00:00:29,470
Professor Haber, have I ever
mentioned that my cousin
15
00:00:29,500 --> 00:00:31,170
is Albert Einstein?
16
00:00:31,200 --> 00:00:32,870
EINSTEIN:
Haber? He's legendary.
17
00:00:32,900 --> 00:00:35,510
Mileva makes life
at home unbearable.
18
00:00:35,540 --> 00:00:38,040
ELSA: Not every marriageis meant to last forever.
19
00:00:38,070 --> 00:00:40,600
He's just the kind of man we want
in the Academy. He's a dreamer,
20
00:00:40,640 --> 00:00:41,940
not a rigorous scientist.
21
00:00:41,980 --> 00:00:43,710
It's an official offer.
22
00:00:43,740 --> 00:00:45,110
The Prussian Academy.
23
00:00:45,150 --> 00:00:46,380
I don't know if I can accept.
24
00:00:46,410 --> 00:00:48,340
I can't go to Berlin
without an answer.
25
00:00:48,380 --> 00:00:49,440
I can't move
26
00:00:49,480 --> 00:00:50,540
to Berlin, Elsa.
27
00:00:50,580 --> 00:00:52,150
There are other peopleto consider.
28
00:00:52,190 --> 00:00:54,190
Most importantly, my sons.
29
00:00:54,220 --> 00:00:56,350
It would only be because
I want to be with you.
30
00:00:56,390 --> 00:00:57,690
ELSA:
Is that so terrible?
31
00:01:01,160 --> 00:01:06,160
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
32
00:01:34,430 --> 00:01:38,030
FREUNDLICH:
Of all the planets and stars...
33
00:01:38,060 --> 00:01:39,560
there is only one Venus,
34
00:01:39,600 --> 00:01:43,210
named for the goddess
of beauty and love.
35
00:01:45,810 --> 00:01:50,750
Erwin Freundlich, are you
attempting to seduce me?
36
00:01:50,780 --> 00:01:55,690
I'm merely pointing out that
we are in the ideal position
37
00:01:55,720 --> 00:01:59,090
to observe Venus.
38
00:01:59,120 --> 00:02:03,760
On Venus day, in fact,
which was later
39
00:02:03,790 --> 00:02:08,920
named Friday, in honor of Frigg,
the wife of Odin.
40
00:02:08,960 --> 00:02:11,860
I'm quite certain you didn't
bring me all the way out here
41
00:02:11,900 --> 00:02:14,270
for a lesson in Norse mythology.
42
00:02:14,300 --> 00:02:16,030
I, uh...
43
00:02:16,070 --> 00:02:18,340
You what?
44
00:02:23,680 --> 00:02:26,980
Kate Hirshberg, w-will you
45
00:02:27,010 --> 00:02:31,040
do me the honor -
of being my wife?
46
00:02:31,080 --> 00:02:33,510
Yes. (exhales)
- Oh.
47
00:02:40,430 --> 00:02:44,100
That is, uh,
quite fortunate,
48
00:02:44,130 --> 00:02:47,130
because I have already
49
00:02:47,170 --> 00:02:48,840
made arrangements
for our honeymoon.
50
00:02:48,870 --> 00:02:51,780
How does Zurich sound?
51
00:02:53,710 --> 00:02:55,810
FREUNDLICH:
It's an honor to meet you,
52
00:02:55,840 --> 00:02:57,640
Professor Haber.
53
00:02:57,680 --> 00:02:59,950
Erwin and I are -
hoping to recruit you
54
00:02:59,980 --> 00:03:02,450
as an ally in our mission.
55
00:03:02,480 --> 00:03:05,180
Mission? You make it sound as
though you're going to war.
56
00:03:05,220 --> 00:03:06,660
Aren't I?
57
00:03:06,690 --> 00:03:09,530
You know the vitriol
that's been aimed at me.
58
00:03:09,560 --> 00:03:12,200
That tends to happen when
you make radical claims,
59
00:03:12,230 --> 00:03:14,360
such as "gravity bends
light."
60
00:03:14,390 --> 00:03:15,790
(chuckles)
61
00:03:15,830 --> 00:03:17,630
You've ruffled
quite a few feathers.
62
00:03:17,660 --> 00:03:19,590
And we intend
to unruffle them
63
00:03:19,630 --> 00:03:21,700
by offering up something
that the critics
64
00:03:21,740 --> 00:03:24,670
can't argue against: proof.
65
00:03:24,700 --> 00:03:27,600
In the form of
astronomical photographs.
66
00:03:27,640 --> 00:03:31,770
Consider Mercury,
the closest planet to the sun.
67
00:03:31,810 --> 00:03:36,110
Unlike the other seven planets,
Mercury's orbit doesn't conform
68
00:03:36,150 --> 00:03:38,720
to Newtonian Laws--
it's off.
69
00:03:38,750 --> 00:03:41,150
Le Verrier proposed
that Mercury's path
70
00:03:41,190 --> 00:03:43,030
is affected by the pull
71
00:03:43,060 --> 00:03:47,360
of a yet undiscovered planet--
a planet he named Vulcan.
72
00:03:47,390 --> 00:03:48,720
There is no
Vulcan.
73
00:03:48,760 --> 00:03:50,220
Then how do you explain
the anomalous orbit?
74
00:03:50,260 --> 00:03:54,190
Picture, if you will,
the vastness of space,
75
00:03:54,230 --> 00:03:58,230
and through it, a framework
of invisible lines,
76
00:03:58,270 --> 00:04:01,300
like wire mesh supporting
a pillar of concrete.
77
00:04:01,340 --> 00:04:05,040
Yet, unlike rigid wire,
78
00:04:05,080 --> 00:04:08,180
this grid work is curved,
79
00:04:08,210 --> 00:04:12,880
like fabric around -
any object of mass.
80
00:04:12,920 --> 00:04:16,230
Which causes Mercury's orbit
to change each cycle.
81
00:04:16,260 --> 00:04:17,690
Extraordinary.
82
00:04:17,720 --> 00:04:20,590
I believe that this
same effect occurs
83
00:04:20,630 --> 00:04:23,930
when starlight passes
by the sun.
84
00:04:23,960 --> 00:04:26,330
But the only way
to confirm this theory
85
00:04:26,370 --> 00:04:28,540
is during a solar eclipse.
86
00:04:28,570 --> 00:04:29,970
Why an eclipse?
87
00:04:33,410 --> 00:04:34,410
(chuckles)
88
00:04:43,420 --> 00:04:44,750
Can you see the smaller stars?
89
00:04:44,780 --> 00:04:45,910
No.
90
00:04:45,950 --> 00:04:49,250
But if we block out -
the light from the sun,
91
00:04:49,290 --> 00:04:51,430
you can see them
more clearly.
92
00:04:51,460 --> 00:04:53,130
During an
eclipse,
93
00:04:53,160 --> 00:04:56,370
Erwin can photographthe position of stars
94
00:04:56,400 --> 00:04:58,600
in the daytime sky,
95
00:04:58,630 --> 00:05:00,930
and we can compare them
- to their position
96
00:05:00,970 --> 00:05:02,610
in the night sky,
97
00:05:02,640 --> 00:05:04,440
thus proving...
98
00:05:04,470 --> 00:05:06,130
HABER:
The sun's gravity
99
00:05:06,170 --> 00:05:07,930
bends starlight.
100
00:05:07,970 --> 00:05:09,400
Clever indeed.
101
00:05:09,440 --> 00:05:11,540
Fortunately for us, just
such an eclipse occurs
102
00:05:11,580 --> 00:05:13,080
in a few months' time.
103
00:05:13,110 --> 00:05:14,770
And the ideal position
to photograph
104
00:05:14,810 --> 00:05:18,310
the fullest point
of that eclipse is in Crimea.
105
00:05:18,350 --> 00:05:20,210
Russia?
106
00:05:20,250 --> 00:05:23,080
Such an expedition would cost...
107
00:05:23,120 --> 00:05:25,150
6,000 marks.
Give or take.
108
00:05:25,190 --> 00:05:27,150
An extravagant sum.
109
00:05:27,190 --> 00:05:31,490
Which surely the illustrious
Prussian Academy can afford.
110
00:05:31,530 --> 00:05:34,630
And you expect me
to convince them?
111
00:05:34,670 --> 00:05:37,640
Well, I'll make the proposal,
but a few good words from you
112
00:05:37,670 --> 00:05:39,570
in advance could help
settle the matter.
113
00:05:39,610 --> 00:05:40,810
(laughs)
114
00:05:40,840 --> 00:05:44,600
Albert, your idea,
it's astounding.
115
00:05:44,640 --> 00:05:47,270
But I fear the wheels of
the Academy don't turn as fast
116
00:05:47,310 --> 00:05:48,410
as your nimble mind.
117
00:05:48,450 --> 00:05:50,250
These things take time.
118
00:05:50,280 --> 00:05:51,340
We don't have time--
119
00:05:51,380 --> 00:05:53,210
there won't be
another eclipse for years.
120
00:05:54,850 --> 00:05:57,320
Well, then...
121
00:05:57,360 --> 00:06:00,300
I suppose you'd better come
to Berlin as soon as possible.
122
00:06:00,330 --> 00:06:01,300
(chuckles)
123
00:06:01,330 --> 00:06:03,030
Of course.
124
00:06:03,060 --> 00:06:07,430
I just have to settle a -
few family matters first.
125
00:06:07,470 --> 00:06:09,670
KATE: I suppose I should becross with Erwin
126
00:06:09,700 --> 00:06:10,830
for not telling me
the real reason
127
00:06:10,870 --> 00:06:12,330
he wanted to come to Zurich.
128
00:06:12,370 --> 00:06:13,970
And why didn't he?
129
00:06:14,010 --> 00:06:16,380
I imagine he thought
I'd object to his working
130
00:06:16,410 --> 00:06:18,210
during our honeymoon.
131
00:06:18,240 --> 00:06:21,710
And having a complete stranger
foisted upon you as a hostess?
132
00:06:21,750 --> 00:06:23,490
I'm sorry if it's
an imposition...
133
00:06:23,520 --> 00:06:25,960
No, I'm simply saying
it's hardly the honeymoon
134
00:06:25,990 --> 00:06:27,560
a bride dreams of.
135
00:06:27,590 --> 00:06:29,490
It's a small concession,
really.
136
00:06:29,520 --> 00:06:31,550
The price we pay for
being married to men
137
00:06:31,590 --> 00:06:33,850
with brilliant minds,
don't you think?
138
00:06:35,600 --> 00:06:40,370
I think you should expect
honesty in a husband.
139
00:06:40,400 --> 00:06:43,360
Men all have their secrets,
don't they?
140
00:06:48,010 --> 00:06:50,210
Are you looking
forward to Berlin?
141
00:06:50,240 --> 00:06:52,840
Berlin? Why would
you say that?
142
00:06:52,880 --> 00:06:56,520
I'm sorry, Erwin mentioned
that you were moving there.
143
00:07:06,860 --> 00:07:08,260
(footsteps running)
144
00:07:08,290 --> 00:07:10,490
Papa! Papa!
145
00:07:10,530 --> 00:07:12,530
(chuckles)
Ah
146
00:07:14,470 --> 00:07:16,410
Eduard sank our boat
in the pond.
147
00:07:16,440 --> 00:07:20,010
Well, then, we need to find
- a more reliable vessel.
148
00:07:20,040 --> 00:07:22,380
Why don't we build a kite?
Yes, a kite.
149
00:07:22,410 --> 00:07:24,920
Go fetch your coats.
We'll buy some materials.
150
00:07:36,220 --> 00:07:38,250
Berlin.
151
00:07:38,290 --> 00:07:39,950
Why didn't you tell me?
152
00:07:39,990 --> 00:07:43,420
I didn't, I didn't want
to worry you
153
00:07:43,460 --> 00:07:45,560
before everything was arranged.
154
00:07:45,600 --> 00:07:46,970
I'm your wife.
155
00:07:47,000 --> 00:07:49,960
You didn't even think
to consult me?
156
00:07:50,000 --> 00:07:51,560
It's the Prussian Academy,
Mileva.
157
00:07:51,600 --> 00:07:54,530
You know what this means
for our future.
158
00:07:54,570 --> 00:07:57,440
Are you really concerned
with our future or yours?
159
00:07:57,480 --> 00:07:59,750
We just returned to Zurich.
160
00:07:59,780 --> 00:08:03,550
Because you were so miserable
in Prague, but nothing changes.
161
00:08:03,580 --> 00:08:05,450
You're sullen
and short with me
162
00:08:05,490 --> 00:08:07,560
for reasons that
I don't understand.
163
00:08:07,590 --> 00:08:10,760
How is it that you can grasp
the most intricate concepts
164
00:08:10,790 --> 00:08:15,590
in science, yet you pretend
- not to understand me?
165
00:08:15,630 --> 00:08:20,070
We were to be partners,
Albert, in everything.
166
00:08:20,100 --> 00:08:22,470
We're ready, Papa.
167
00:08:27,310 --> 00:08:29,610
Now I'm not even
included in decisions
168
00:08:29,640 --> 00:08:31,840
that uproot our children.
169
00:08:39,050 --> 00:08:43,350
Trust me, Miza, this
is for the best.
170
00:08:49,030 --> 00:08:50,800
(door opens, closes)
171
00:08:50,830 --> 00:08:52,190
Pictures alone
172
00:08:52,230 --> 00:08:53,430
won't appease
my skeptics.
173
00:08:53,470 --> 00:08:54,840
The theory has to be
174
00:08:54,870 --> 00:08:56,340
mathematically solid.
175
00:08:56,370 --> 00:08:57,770
It's not as if
we've been
176
00:08:57,800 --> 00:08:59,470
sitting around here
eating sausages.
177
00:08:59,510 --> 00:09:02,350
Though we have consumed
our share of schnitzel.
178
00:09:02,380 --> 00:09:04,350
Be serious,
Marcel.
179
00:09:04,380 --> 00:09:07,820
I need proof in hand before -
Freundlich departs for Crimea.
180
00:09:07,850 --> 00:09:10,820
It's the only way to rally
the Academy behind me.
181
00:09:10,850 --> 00:09:13,650
Albert, since when are you
so concerned with the opinions
182
00:09:13,690 --> 00:09:15,930
of the overstuffed
establishment?
183
00:09:18,020 --> 00:09:20,790
You
know...
184
00:09:20,830 --> 00:09:24,830
my father once told me
185
00:09:24,860 --> 00:09:29,230
physics is not a vocation.
186
00:09:29,270 --> 00:09:31,740
And he was right.
187
00:09:31,770 --> 00:09:33,570
For
me,
188
00:09:33,610 --> 00:09:36,680
it's everything.
189
00:09:36,710 --> 00:09:38,720
And general relativity is...
190
00:09:42,180 --> 00:09:44,840
Well, it's the most beautiful
idea I've ever had.
191
00:09:44,880 --> 00:09:46,650
The culmination of
192
00:09:46,690 --> 00:09:49,190
all my hours
daydreaming as a boy,
193
00:09:49,220 --> 00:09:54,650
all-all the years of study, of
battling those who doubted me.
194
00:09:54,690 --> 00:09:57,560
I want the world
to see, finally,
195
00:09:57,600 --> 00:09:59,870
what I see, and marvel
at the magnificence
196
00:09:59,900 --> 00:10:02,370
of what God has created.
197
00:10:02,400 --> 00:10:07,000
Well, if you want to make them
marvel at the magnificence,
198
00:10:07,040 --> 00:10:09,710
perhaps you shouldn't
rush off to Berlin
199
00:10:09,740 --> 00:10:11,400
before our work here
is done.
200
00:10:11,440 --> 00:10:13,670
Hmm?
201
00:10:13,710 --> 00:10:17,680
Why are you suddenly in such a
hurry to return to a country
202
00:10:17,720 --> 00:10:20,460
whose citizenship
you have renounced?
203
00:10:25,890 --> 00:10:29,220
I counted the hours, Albert,
204
00:10:29,260 --> 00:10:32,460
and now, finally,
here you are.
205
00:10:32,500 --> 00:10:35,140
You made it all happen, Elsa.
206
00:10:35,170 --> 00:10:37,610
Oh, I wish you could
spend the night.
207
00:10:37,640 --> 00:10:40,980
It would be so lovely to make
you breakfast in the morning.
208
00:10:41,010 --> 00:10:44,980
With you, it's all sunshine.
209
00:10:47,650 --> 00:10:50,720
At home, a cloud of anger.
210
00:10:50,750 --> 00:10:55,920
You should know, Clara Haber
has invited the girls and me
211
00:10:55,960 --> 00:10:57,660
to dinner with your family.
212
00:10:57,690 --> 00:11:00,750
(scoffs)
You cannot accept.
213
00:11:00,790 --> 00:11:03,290
Albert, Clara is a keen
woman.
214
00:11:03,330 --> 00:11:06,640
Refusing her invitation
would only arouse suspicion.
215
00:11:10,940 --> 00:11:14,010
CLARA: And so how are youfinding Berlin?
216
00:11:14,040 --> 00:11:16,400
MILEVA:
To be quite honest,
217
00:11:16,440 --> 00:11:17,770
I miss
Zurich.
218
00:11:18,780 --> 00:11:19,850
It was home.
219
00:11:19,880 --> 00:11:22,750
HABER:
But you're originally from
220
00:11:22,780 --> 00:11:24,610
Serbia, of
course?
221
00:11:24,650 --> 00:11:25,780
Yes.
222
00:11:25,820 --> 00:11:27,290
I'm sure you read
in the papers
223
00:11:27,320 --> 00:11:29,020
of the archduke's assassination.
224
00:11:29,060 --> 00:11:30,590
Shocking news.
225
00:11:30,620 --> 00:11:31,950
They're saying it was
at the hands of a Serb,
226
00:11:31,990 --> 00:11:35,520
protesting Austria's
annexation of Bosnia.
227
00:11:35,560 --> 00:11:36,760
Do you think
we'll continue
228
00:11:36,800 --> 00:11:39,770
to see anarchy
in the Slavic territories?
229
00:11:39,800 --> 00:11:41,940
MILEVA: In my opinion,
Dr. Haber,
230
00:11:41,970 --> 00:11:44,770
I imagine the Slavic nations
will continue to defend
231
00:11:44,800 --> 00:11:46,330
against anyone who views them
232
00:11:46,370 --> 00:11:48,200
as mere territories
to be acquired.
233
00:11:48,240 --> 00:11:51,470
Naturally, Mileva would never
condone assassination.
234
00:11:51,510 --> 00:11:53,440
And yet I do understand
the impulse to protect
235
00:11:53,480 --> 00:11:56,120
one's homeland against
the aggression of imperialists.
236
00:11:56,150 --> 00:11:58,820
You cannot be suggesting that
these rebels are justified.
237
00:11:58,850 --> 00:12:02,050
Fritz, surely a strong,
patriotic spirit is a quality
238
00:12:02,090 --> 00:12:03,730
any good German can appreciate.
239
00:12:03,760 --> 00:12:05,730
Now, let us speak
no more of politics.
240
00:12:05,760 --> 00:12:09,300
I've heard the opera has mounted
a new production of Tosca.
241
00:12:09,330 --> 00:12:11,400
Mileva, do you enjoy Puccini?
242
00:12:11,430 --> 00:12:14,090
I do.
243
00:12:17,240 --> 00:12:19,040
MILEVA:
Thank you.
244
00:12:19,070 --> 00:12:20,130
For what?
245
00:12:20,170 --> 00:12:22,130
For making me
feel welcome.
246
00:12:22,170 --> 00:12:24,170
Think nothing of it.
247
00:12:24,210 --> 00:12:26,570
Albert's mother has always
been so critical of me.
248
00:12:26,610 --> 00:12:30,710
I fretted for days about
meeting more of the family.
249
00:12:30,750 --> 00:12:33,650
Well, you must
put your fears to rest.
250
00:12:33,690 --> 00:12:35,520
MILEVA:
You're very kind.
251
00:12:35,550 --> 00:12:37,380
It means
a great deal to me.
252
00:12:52,810 --> 00:12:54,440
EINSTEIN: Herr
Freundlich's expedition
253
00:12:54,470 --> 00:12:56,700
will travel through Austria,
254
00:12:56,740 --> 00:12:58,570
crossing into Russia,
255
00:12:58,610 --> 00:13:01,110
arriving at
the Crimean Peninsula.
256
00:13:01,150 --> 00:13:04,750
There, he will have
approximately two minutes
257
00:13:04,780 --> 00:13:07,280
to complete his observations
during the eclipse.
258
00:13:07,320 --> 00:13:08,610
PLANCK: And have
you calculated
259
00:13:08,650 --> 00:13:10,880
the cost, uh, of this excursion?
260
00:13:10,920 --> 00:13:12,850
6,000 marks.
PLANCK: Hmm.
261
00:13:12,890 --> 00:13:15,350
Does that
include caviar?
262
00:13:15,390 --> 00:13:16,420
(all chuckling)
263
00:13:16,460 --> 00:13:17,890
I must assume
my esteemed colleagues
264
00:13:17,930 --> 00:13:19,430
of the Academy
265
00:13:19,470 --> 00:13:21,600
see the value in
furthering new research,
266
00:13:21,630 --> 00:13:23,130
rather than simply
267
00:13:23,170 --> 00:13:25,410
regurgitating the old.
268
00:13:25,440 --> 00:13:27,040
"Old." (scoffs)
269
00:13:27,070 --> 00:13:29,000
As in the distinguished scholars
sitting in this room?
270
00:13:30,910 --> 00:13:33,270
HABER: What I believe Professor
Einstein is trying to say
271
00:13:33,310 --> 00:13:35,780
is that his generalized
theory of relativity
272
00:13:35,820 --> 00:13:37,620
merits investigation,
273
00:13:37,650 --> 00:13:39,650
and financial investment,
as well.
274
00:13:39,690 --> 00:13:41,920
Mm-hmm.
275
00:13:41,950 --> 00:13:44,820
Would you mind giving us a few
moments, Professor Einstein?
276
00:13:55,130 --> 00:13:57,300
(knocking on
door)
277
00:13:59,710 --> 00:14:00,910
VARICAK: Good
afternoon, madame.
278
00:14:00,940 --> 00:14:03,100
Please excuse the intrusion.
279
00:14:03,140 --> 00:14:06,110
My name is Vladimir Varicak,
and I've just traveled from...
280
00:14:06,150 --> 00:14:08,850
Zagreb. I hear it in your voice.
281
00:14:08,880 --> 00:14:10,810
Is it possible I have
the good fortune to encounter
282
00:14:10,850 --> 00:14:13,580
a fellow Slav here - in
the heart of Prussia?
283
00:14:13,620 --> 00:14:15,490
Is there a heart beating
in Germany?
284
00:14:15,520 --> 00:14:17,920
(chuckles)
I have yet to hear it.
285
00:14:17,960 --> 00:14:19,800
I don't suppose - Professor
Einstein is at home?
286
00:14:19,830 --> 00:14:22,130
I'm afraid not, but I can
direct you to the university.
287
00:14:22,160 --> 00:14:23,520
Well, yes.
288
00:14:23,560 --> 00:14:25,020
I had an appointment
with Professor Einstein
289
00:14:25,060 --> 00:14:26,690
at the university, but...
but unfortunately,
290
00:14:26,730 --> 00:14:28,160
he was not in attendance.
291
00:14:30,970 --> 00:14:34,330
You're more than welcome
to wait, if you like.
292
00:14:34,370 --> 00:14:36,340
He should be home shortly.
293
00:14:36,380 --> 00:14:37,710
Thank you.
294
00:14:40,380 --> 00:14:42,950
You can't seriously consider
funding this charlatan, hmm?
295
00:14:42,980 --> 00:14:46,350
I admit Herr Einstein
is eccentric,
296
00:14:46,390 --> 00:14:48,690
but his theories are driven
- by the same curiosity
297
00:14:48,720 --> 00:14:51,050
that led Professor Planck to
his discoveries about quanta.
298
00:14:51,090 --> 00:14:53,790
The same thinking that led you
to your photoelectric effect.
299
00:14:53,830 --> 00:14:55,300
There is nothing
about Einstein
300
00:14:55,330 --> 00:14:57,230
that is the same as us,
Professor Haber.
301
00:14:57,260 --> 00:14:59,790
Although, I understand your
natural sympathies are with him.
302
00:14:59,830 --> 00:15:00,690
What do you mean by that?
303
00:15:00,730 --> 00:15:02,130
I think you know
precisely what I mean.
304
00:15:02,170 --> 00:15:04,370
Has he promised you
a share of his profits?
305
00:15:04,400 --> 00:15:07,670
That will be enough, Philipp.
306
00:15:07,710 --> 00:15:09,150
Need I remind you both
307
00:15:09,180 --> 00:15:11,250
that the kaiser's directive
to the Academy
308
00:15:11,280 --> 00:15:13,580
is to further
practical science,
309
00:15:13,610 --> 00:15:16,010
not uproot the very foundations
upon which it is built.
310
00:15:27,530 --> 00:15:30,830
Plum brandy?
After all these years,
311
00:15:30,860 --> 00:15:33,660
a glass of fermented prune juice
is what you miss most?
312
00:15:33,700 --> 00:15:35,840
I miss almost everything
about home,
313
00:15:35,870 --> 00:15:38,010
if you must know the truth.
314
00:15:38,040 --> 00:15:42,780
The smell of the spruce trees,
the boats on Lake Palic.
315
00:15:42,810 --> 00:15:44,450
And what about
your family?
316
00:15:44,480 --> 00:15:47,780
My brother, Milos, - has
enlisted in the army.
317
00:15:47,810 --> 00:15:49,680
I'm worried for him.
318
00:15:49,720 --> 00:15:52,190
Do you think
it will come to war?
319
00:15:52,220 --> 00:15:54,060
Well, we both know
the spirit of a Serb
320
00:15:54,090 --> 00:15:55,930
is never to
surrender to tyranny.
321
00:16:00,490 --> 00:16:02,290
Oh, good Lord.
322
00:16:02,330 --> 00:16:04,570
I hadn't
noticed the time.
323
00:16:04,600 --> 00:16:06,470
Ah...
- You must excuse me.
324
00:16:06,500 --> 00:16:08,940
I can't imagine
what's kept Albert,
325
00:16:08,970 --> 00:16:11,470
but I apologize on his behalf.
326
00:16:11,500 --> 00:16:13,930
Oh. I'm staying
at the Excelsior,
327
00:16:13,970 --> 00:16:15,870
should Professor Einstein
find time to reschedule.
328
00:16:15,910 --> 00:16:17,750
I'll be sure
to tell him.
329
00:16:22,310 --> 00:16:24,740
At the risk
of sounding forward, may I say
330
00:16:24,780 --> 00:16:27,580
I'm almost thankful your husband
was otherwise occupied.
331
00:16:32,760 --> 00:16:35,060
(door opens)
332
00:16:35,090 --> 00:16:36,690
Good day,
Frau Einstein.
333
00:16:46,140 --> 00:16:48,480
EINSTEIN:
2,000 marks!
334
00:16:48,510 --> 00:16:49,910
Such a pittance
won't even
335
00:16:49,940 --> 00:16:51,600
get Freundlich
to the Russian border!
336
00:16:51,640 --> 00:16:53,670
They're obviously trying
to deter me altogether.
337
00:16:53,710 --> 00:16:55,110
It's an insult!
338
00:16:55,150 --> 00:16:56,950
ELSA: Perhaps
I could introduce you
339
00:16:56,980 --> 00:16:58,510
to Gustav Krupp.
340
00:16:58,550 --> 00:17:01,250
The industrialist?
(chuckles)
341
00:17:01,290 --> 00:17:03,990
You think he would pay
for the expedition?
342
00:17:04,020 --> 00:17:05,250
He fancies himself
an intellectual
343
00:17:05,290 --> 00:17:08,120
and he funds the
Prussian Academy.
344
00:17:08,160 --> 00:17:10,060
Why not go directly
to the source?
345
00:17:12,700 --> 00:17:15,000
Can you arrange
a meeting?
346
00:17:15,030 --> 00:17:17,100
Only on the condition
that I accompany you.
347
00:17:17,140 --> 00:17:21,310
(laughs) You can't bear
to be away from me.
348
00:17:21,340 --> 00:17:22,670
True.
349
00:17:22,710 --> 00:17:25,680
But I also know -
you're not always
350
00:17:25,710 --> 00:17:29,510
as adept at social niceties
as you are with equations.
351
00:17:29,550 --> 00:17:33,120
I can help iron the -
inevitable wrinkles.
352
00:17:33,150 --> 00:17:35,180
What would I do without you?
353
00:17:40,760 --> 00:17:42,530
Margot, dear.
354
00:17:42,560 --> 00:17:44,520
I was just, uh,
congratulating Cousin Albert
355
00:17:44,560 --> 00:17:45,930
on his upcoming
expedition.
356
00:17:54,670 --> 00:17:56,140
MILEVA:
Where have you been?
357
00:17:56,180 --> 00:17:58,710
The Academy.
358
00:18:01,050 --> 00:18:02,690
You had a visitor,
a mathematician
359
00:18:02,720 --> 00:18:04,490
with whom you broke
an appointment.
360
00:18:04,520 --> 00:18:06,390
Varicak? He's of no consequence.
361
00:18:06,420 --> 00:18:07,760
He waited for hours.
362
00:18:07,790 --> 00:18:09,660
He writes almost weekly,
363
00:18:09,690 --> 00:18:11,930
trying to poke holes
in my theory.
364
00:18:11,960 --> 00:18:14,760
I only agreed to meeting him
to get him to stop.
365
00:18:14,790 --> 00:18:17,190
He traveled for hours.
The least you...
366
00:18:17,230 --> 00:18:19,170
I'm afraid it'll have to wait.
- I'm leaving tomorrow for Essen.
367
00:18:19,200 --> 00:18:20,240
I'll be gone several days.
368
00:18:20,270 --> 00:18:22,540
You're barely home as it is.
369
00:18:22,570 --> 00:18:23,740
Mileva
370
00:18:23,770 --> 00:18:26,180
I have spent the entire day
371
00:18:26,210 --> 00:18:28,380
defending myself to the Academy.
372
00:18:28,410 --> 00:18:31,780
I will not be forced to do it
in my own home!
373
00:18:31,810 --> 00:18:35,740
I was under the impression
it was our home.
374
00:18:35,780 --> 00:18:40,680
Mileva, I am trying to
prove the most important
375
00:18:40,720 --> 00:18:42,090
discovery of my life.
376
00:18:42,120 --> 00:18:43,450
You, of all
people,
377
00:18:43,490 --> 00:18:46,600
should understand
how important it is.
378
00:18:46,630 --> 00:18:48,430
I moved here with you,
didn't I?
379
00:18:48,460 --> 00:18:51,260
Yet not one word of support -
since we set foot in Berlin!
380
00:18:51,300 --> 00:18:54,200
How am I to offer it
if you're never here?!
381
00:18:54,230 --> 00:18:55,890
(scoffs)
- Can't you see
382
00:18:55,930 --> 00:18:57,130
how miserable I am?
383
00:18:57,170 --> 00:18:58,740
You're miserable everywhere!
384
00:19:00,470 --> 00:19:03,300
If you want to know the truth,
385
00:19:03,340 --> 00:19:05,640
I'm looking forward
- to this trip,
386
00:19:05,680 --> 00:19:09,420
as I do any reprieve
from your dark moods.
387
00:19:19,760 --> 00:19:21,160
(artillery shell whistling)
388
00:19:23,460 --> 00:19:26,160
(applause, excited chatter)
389
00:19:26,200 --> 00:19:28,500
Well, what do you think?
390
00:19:28,530 --> 00:19:31,630
I... (clears throat) I think
that your killing machine
391
00:19:31,670 --> 00:19:35,270
is, uh, as magnificent a
monstrosity as they come,
392
00:19:35,310 --> 00:19:37,480
Herr Krupp.
- I am going to present
393
00:19:37,510 --> 00:19:39,520
Big Bertha
to the Reichstag next week.
394
00:19:39,550 --> 00:19:41,520
A fanciful name for
such a weapon.
395
00:19:41,550 --> 00:19:42,950
I named her
396
00:19:42,980 --> 00:19:46,850
after the most combustible
person I know:
397
00:19:46,890 --> 00:19:50,130
my wife. (laughs)
398
00:19:50,160 --> 00:19:52,700
BERTHA:
I must admit, Elsa,
399
00:19:52,730 --> 00:19:55,200
I was surprised
to see you here.
400
00:19:55,230 --> 00:19:58,500
A bit of a precarious
position, is it not?
401
00:19:58,530 --> 00:20:02,530
Accompanying Professor Einstein
on such a public errand?
402
00:20:02,570 --> 00:20:04,340
I can't imagine anyone
who would find fault
403
00:20:04,370 --> 00:20:06,430
in my supporting the
endeavors of family.
404
00:20:06,470 --> 00:20:09,700
Yes, your cousin.
405
00:20:09,740 --> 00:20:13,140
I can assure you the rumors
remain at the speculation stage,
406
00:20:13,180 --> 00:20:15,180
yet I would tread carefully.
407
00:20:15,210 --> 00:20:18,380
A scandal, once unleashed,
is difficult to reign in
408
00:20:18,420 --> 00:20:22,360
and always ends up much worse
for the woman than the man.
409
00:20:24,020 --> 00:20:25,550
Thank you, Bertha.
410
00:20:25,590 --> 00:20:28,150
But I'm afraid you'll
have to excuse me.
411
00:20:32,030 --> 00:20:33,290
EINSTEIN:
And so, clearly,
412
00:20:33,330 --> 00:20:36,060
the deflection
should be precisely
413
00:20:36,100 --> 00:20:38,130
.83 seconds of arc.
414
00:20:38,170 --> 00:20:40,300
And to get here, we employed
415
00:20:40,340 --> 00:20:41,740
Riemannian geometry,
416
00:20:41,770 --> 00:20:43,540
since it contains
certain invariants
417
00:20:43,580 --> 00:20:44,680
under coordinate
transformations that...
418
00:20:44,710 --> 00:20:46,070
ELSA: And when these
measurements are taken
419
00:20:46,110 --> 00:20:47,570
and photographs published,
420
00:20:47,610 --> 00:20:49,840
Albert will be
hailed a genius,
421
00:20:49,880 --> 00:20:51,680
certainly in line
for the Nobel Prize.
422
00:20:51,720 --> 00:20:54,720
(clears throat) Elsa
is perhaps too kind.
423
00:20:54,750 --> 00:20:56,680
Or Professor Einstein
is perhaps too modest.
424
00:20:56,720 --> 00:20:59,520
His name will be forever
pressed into the history books
425
00:20:59,560 --> 00:21:02,000
for changing the way
we understand the world.
426
00:21:02,030 --> 00:21:04,830
The question is:
does Herr Gustav Krupp
427
00:21:04,860 --> 00:21:07,530
want his name
printed alongside Albert's?
428
00:21:09,540 --> 00:21:11,770
As you know, I
have
429
00:21:11,800 --> 00:21:14,570
many acquaintances
in the Academy.
430
00:21:14,610 --> 00:21:18,350
And there are those who believe
your theories to be--
431
00:21:18,380 --> 00:21:22,050
(sighs) there's no
polite way to say it--
432
00:21:22,080 --> 00:21:24,480
pure fantasy.
433
00:21:26,220 --> 00:21:29,090
At the risk
of sounding boastful,
434
00:21:29,120 --> 00:21:31,180
there are those who said
435
00:21:31,220 --> 00:21:34,350
I wouldn't prove
the existence of molecules.
436
00:21:34,390 --> 00:21:36,620
They denounced my theory
of special relativity.
437
00:21:36,660 --> 00:21:38,220
If I'm right
again,
438
00:21:38,260 --> 00:21:41,530
this expedition
will revolutionize science
439
00:21:41,570 --> 00:21:44,040
in the way
that your Big Bertha
440
00:21:44,070 --> 00:21:46,380
will revolutionize
warfare.
441
00:21:46,410 --> 00:21:48,880
What do you say,
Herr Krupp?
442
00:21:48,910 --> 00:21:51,710
I like a man
443
00:21:51,740 --> 00:21:55,040
who stands by his dreams,
Herr Einstein.
444
00:21:55,080 --> 00:21:56,940
(chuckles)
445
00:21:56,980 --> 00:21:58,640
(laughs)
446
00:21:58,680 --> 00:21:59,980
The Academy be damned.
447
00:22:00,020 --> 00:22:02,260
I must wire Freundlich
immediately.
448
00:22:02,290 --> 00:22:04,730
ELSA:
I told you we could do it.
449
00:22:04,760 --> 00:22:09,000
You are my champion, Elsa.
Thank you for believing in me.
450
00:22:09,930 --> 00:22:12,270
Albert, stop.
451
00:22:18,470 --> 00:22:21,230
(horse whinnies softly)
452
00:22:21,270 --> 00:22:22,670
DRIVER:
Yah!
453
00:22:31,320 --> 00:22:33,290
EINSTEIN:
What's wrong?
454
00:22:33,320 --> 00:22:35,190
You're becoming famous.
455
00:22:35,220 --> 00:22:36,650
You draw more attention
456
00:22:36,690 --> 00:22:38,860
than an ordinary man
kissing his mistress.
457
00:22:38,890 --> 00:22:41,290
Elsa, you are not my
mistress.
458
00:22:41,330 --> 00:22:42,600
Are you not still married?
459
00:22:42,630 --> 00:22:44,200
I'm here with
you.
460
00:22:44,230 --> 00:22:46,500
Look what we just
accomplished together.
461
00:22:46,530 --> 00:22:48,160
You know what you mean to me.
462
00:22:48,200 --> 00:22:50,030
I do.
463
00:22:50,070 --> 00:22:52,840
But I'm beginning to see what
perhaps I should have all along.
464
00:22:52,870 --> 00:22:54,430
Elsa.
465
00:22:54,470 --> 00:22:55,930
I allowed myself to be swept up
466
00:22:55,970 --> 00:22:57,340
in the whirlwind
that you create.
467
00:22:57,380 --> 00:22:59,450
I was blinded
by my feelings,
468
00:22:59,480 --> 00:23:02,820
but Bertha has opened my
eyes.
469
00:23:02,850 --> 00:23:04,450
We can't care what others
say.
470
00:23:04,480 --> 00:23:05,640
We must.
471
00:23:05,680 --> 00:23:08,310
I need to think of my daughters.
472
00:23:08,350 --> 00:23:11,820
What happens to them if I become
the object of ridicule?
473
00:23:11,860 --> 00:23:13,460
What about your family?
474
00:23:13,490 --> 00:23:16,150
Mileva's furious with me
regardless of...
475
00:23:16,190 --> 00:23:17,690
We've certainly
given her reason.
476
00:23:17,730 --> 00:23:18,830
She doesn't know.
477
00:23:18,860 --> 00:23:19,960
Even so,
478
00:23:20,000 --> 00:23:21,870
she is not the monster
you made her out to be.
479
00:23:21,900 --> 00:23:24,160
Does she deserve the scorn
that will surely be
480
00:23:24,200 --> 00:23:27,330
heaped upon her - if word spreads?
Do your boys?
481
00:23:27,370 --> 00:23:31,170
Elsa, I moved my family
- to Berlin for you.
482
00:23:31,210 --> 00:23:33,550
You came to join the Academy.
483
00:23:33,580 --> 00:23:35,150
Because it brought me
near to you. And now,
484
00:23:35,180 --> 00:23:38,110
now I can't imagine a single day
without seeing you.
485
00:23:39,180 --> 00:23:41,080
I'm sorry,
Albert.
486
00:23:43,290 --> 00:23:44,990
But as long as
you're still married,
487
00:23:45,020 --> 00:23:47,590
we cannot be together.
488
00:24:00,110 --> 00:24:02,240
CLARA: I believe even Fritz
- is secretly jealous
489
00:24:02,270 --> 00:24:03,540
of your husband's
breakthrough.
490
00:24:03,580 --> 00:24:04,750
I am,
too.
491
00:24:04,780 --> 00:24:07,620
I miss working with him,
492
00:24:07,650 --> 00:24:09,620
being a scientist, myself.
493
00:24:09,650 --> 00:24:11,750
Yes, my years in the
laboratory with Fritz
494
00:24:11,780 --> 00:24:13,450
were among the
best of my life.
495
00:24:13,490 --> 00:24:16,460
And now, we are - playing cards
496
00:24:16,490 --> 00:24:18,630
while they pursue
their passions.
497
00:24:21,430 --> 00:24:25,030
(sighs) Listen
to the two of us.
498
00:24:25,060 --> 00:24:27,390
I do wish Elsa
could have joined us.
499
00:24:27,430 --> 00:24:30,060
She brings such levity.
500
00:24:30,100 --> 00:24:32,700
I called on her yesterday,
501
00:24:32,740 --> 00:24:35,240
but apparently,
she's gone away for a few days.
502
00:24:35,270 --> 00:24:36,370
Where?
503
00:24:36,410 --> 00:24:38,210
To Essen, I'm told.
504
00:24:38,240 --> 00:24:39,270
Essen.
505
00:24:39,310 --> 00:24:41,310
That's where Albert has gone...
506
00:24:46,790 --> 00:24:48,920
Mileva, I'm
sorry.
507
00:24:48,950 --> 00:24:50,420
I assumed
508
00:24:50,460 --> 00:24:53,560
you had some idea, - or I
would've spoken up sooner.
509
00:24:53,590 --> 00:24:56,460
How could I not
have seen it?
510
00:24:58,660 --> 00:25:01,890
Uh, perhaps you didn't want to.
511
00:25:01,930 --> 00:25:03,930
How long?
512
00:25:06,000 --> 00:25:08,830
If I'm not mistaken,
it was Elsa who helped
513
00:25:08,870 --> 00:25:11,000
make arrangements
for your move.
514
00:25:11,040 --> 00:25:14,610
She was so kind to me.
515
00:25:14,650 --> 00:25:18,790
Elsa is not a bad
woman-- they rarely are.
516
00:25:18,820 --> 00:25:23,630
And you must... find a
way to cope with that.
517
00:25:25,620 --> 00:25:27,320
As we all
must.
518
00:25:29,530 --> 00:25:30,970
Fritz?
519
00:25:41,710 --> 00:25:44,950
Don't you want
to kill him?! I...
520
00:25:44,980 --> 00:25:46,750
(sighs)
521
00:25:48,710 --> 00:25:52,110
You may rage in
moral superiority, as I did,
522
00:25:52,150 --> 00:25:54,710
you can sulk in futile silence,
523
00:25:54,750 --> 00:25:58,380
or you might find it
more satisfying
524
00:25:58,420 --> 00:26:01,420
to allow yourself
the same freedom.
525
00:26:04,230 --> 00:26:06,230
I couldn't.
526
00:26:06,260 --> 00:26:08,260
Don't you deserve
to feel loved?
527
00:26:11,700 --> 00:26:13,700
♪ ♪
528
00:26:19,710 --> 00:26:21,440
Frau Einstein.
529
00:26:23,580 --> 00:26:25,180
To what do I owe
the pleasure?
530
00:26:25,220 --> 00:26:27,020
I came to inform you
531
00:26:27,050 --> 00:26:29,750
that my husband has been called
away on extended business.
532
00:26:29,790 --> 00:26:32,260
I'm afraid he won't be able
to meet with you.
533
00:26:32,290 --> 00:26:35,190
Disappointing
news.
534
00:26:35,230 --> 00:26:38,830
Albert can be awfully
thoughtless sometimes.
535
00:26:38,860 --> 00:26:42,030
I felt you were owed
an apology in person.
536
00:26:42,070 --> 00:26:45,270
Well, it seems
that neither of us
537
00:26:45,300 --> 00:26:47,770
has a dinner companion
this evening.
538
00:26:49,310 --> 00:26:52,980
Would you care to... to join me?
539
00:26:55,910 --> 00:26:57,410
VARICAK:
They say Tesla
540
00:26:57,450 --> 00:27:00,420
is as mad
as he is brilliant.
541
00:27:00,450 --> 00:27:02,080
Or perhaps that's simply
a persona he's created
542
00:27:02,120 --> 00:27:03,750
to distinguish himself
from the likes of Edison.
543
00:27:03,790 --> 00:27:05,760
Hmm. A fascinating theory.
544
00:27:05,790 --> 00:27:07,350
Then
again,
545
00:27:07,390 --> 00:27:09,120
he is a temperamental Serb,
546
00:27:09,160 --> 00:27:11,520
and there's nothing entirely
sane about the lot of us.
547
00:27:11,560 --> 00:27:13,560
(both laughing)
548
00:27:19,570 --> 00:27:23,070
I've had a wonderful time
with you this evening, Mileva.
549
00:27:30,980 --> 00:27:33,710
I'm afraid I've taken
leave of my senses,
550
00:27:33,750 --> 00:27:37,520
dining in public with a stranger
while my husband is away.
551
00:27:39,490 --> 00:27:43,120
Stranger no more, I hope.
552
00:27:45,360 --> 00:27:47,360
Good evening.
553
00:27:59,980 --> 00:28:01,980
(door closes)
554
00:28:07,790 --> 00:28:10,130
When were you going
to tell me about Elsa?
555
00:28:19,330 --> 00:28:22,230
Are you in love with her?
556
00:28:30,340 --> 00:28:31,940
(sighs)
557
00:28:31,980 --> 00:28:33,350
I'm sorry.
558
00:28:34,580 --> 00:28:37,020
Do you know
where I was last night?
559
00:28:39,220 --> 00:28:40,790
I have no
idea.
560
00:28:40,820 --> 00:28:42,890
I went to a hotel.
561
00:28:42,920 --> 00:28:44,550
To meet a man.
562
00:28:44,590 --> 00:28:46,900
A man who finds me
fascinating,
563
00:28:46,930 --> 00:28:49,000
who takes pleasure
in my company.
564
00:28:49,030 --> 00:28:51,470
Who was he?
565
00:28:51,500 --> 00:28:52,630
The mathematician from
Zagreb.
566
00:28:52,660 --> 00:28:54,490
(scoffs)
567
00:28:54,530 --> 00:28:56,760
But I couldn't.
568
00:28:59,570 --> 00:29:01,570
Perhaps you should have.
569
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
Do I really mean
so little to you?
570
00:29:11,780 --> 00:29:14,010
Dollie...
Do not call me that.
571
00:29:14,050 --> 00:29:15,650
Not unless you can
look me in the eye
572
00:29:15,690 --> 00:29:17,830
and tell me you still love
me.
573
00:29:17,860 --> 00:29:22,330
It's time we were honest
with each other.
574
00:29:22,360 --> 00:29:25,220
Love has abandoned
this marriage
575
00:29:25,260 --> 00:29:27,730
in equal parts.
576
00:29:29,970 --> 00:29:33,540
What about the...
the life we've built?
577
00:29:35,110 --> 00:29:38,910
There is no sin in
drifting apart,
578
00:29:38,940 --> 00:29:41,440
only in punishing
each other for it.
579
00:29:46,420 --> 00:29:48,420
I want a divorce.
580
00:29:57,760 --> 00:29:59,790
EINSTEIN:
She refused.
581
00:29:59,830 --> 00:30:01,560
Why are you so intent
on a divorce, anyway?
582
00:30:01,600 --> 00:30:03,200
Why not do what -
the rest of us do?
583
00:30:03,230 --> 00:30:04,960
Take a mistress.
584
00:30:05,000 --> 00:30:08,130
There's been no talk of -
divorce under my roof.
585
00:30:08,170 --> 00:30:10,700
Elsa won't see me
as things stand.
586
00:30:10,740 --> 00:30:13,410
She certainly won't
resume our relations
587
00:30:13,450 --> 00:30:15,580
as long as I'm still married.
588
00:30:15,610 --> 00:30:18,080
Elsa means that - much to you?
589
00:30:18,120 --> 00:30:20,660
She looks after me.
590
00:30:20,690 --> 00:30:22,490
She believes in me.
591
00:30:22,520 --> 00:30:25,820
She... she makes me happy.
592
00:30:25,860 --> 00:30:29,800
Perhaps Mileva can find someone
to make her happy, too,
593
00:30:29,830 --> 00:30:33,230
but not as long as - she
clings to this marriage.
594
00:30:33,260 --> 00:30:36,630
I must make her see that somehow
and set us both free.
595
00:30:36,670 --> 00:30:39,170
How do you plan - to do that?
596
00:30:39,200 --> 00:30:42,130
HABER:
"If you wish to remain married,
597
00:30:42,170 --> 00:30:44,800
"you must agree to the
following conditions.
598
00:30:44,840 --> 00:30:48,270
"A: You will ensure that my -
laundry is kept in good order,
599
00:30:48,310 --> 00:30:50,140
"that I receive three
meals in my room,
600
00:30:50,180 --> 00:30:53,780
"and that my study is kept
neat, left for my use only.
601
00:30:53,820 --> 00:30:56,760
"B: You will renounce
personal relations with me,
602
00:30:56,790 --> 00:31:00,130
"insofar as they are not
necessary for social reasons.
603
00:31:00,160 --> 00:31:04,830
"C: You will not expect
any intimacy from me,
604
00:31:04,860 --> 00:31:07,860
nor will you reproach
me in any way."
605
00:31:09,630 --> 00:31:11,360
CLARA:
Has he gone mad?
606
00:31:11,400 --> 00:31:14,430
How could you agree
to be party to such a thing?
607
00:31:14,470 --> 00:31:15,870
"D:
608
00:31:15,910 --> 00:31:19,350
"You will stop talking to me
when I request it.
609
00:31:19,380 --> 00:31:23,050
"You will leave my bedroom
and study immediately
610
00:31:23,080 --> 00:31:26,550
and without protest,
if I request it."
611
00:31:30,260 --> 00:31:31,830
(chuckles)
612
00:31:31,860 --> 00:31:34,460
(laughs)
It's absurd.
613
00:31:34,490 --> 00:31:39,460
To honestly believe one's own
wife is so... without reason,
614
00:31:39,500 --> 00:31:44,340
that she must be shocked
into accepting a divorce?
615
00:31:44,370 --> 00:31:47,380
Not even the decency
to issue the demands himself.
616
00:31:47,410 --> 00:31:48,980
MILEVA:
Such theatrics can only be
617
00:31:49,010 --> 00:31:50,510
intended to incense me.
618
00:31:50,540 --> 00:31:52,540
He's given you
no choice, Mileva.
619
00:31:52,580 --> 00:31:56,750
How can you retain
any dignity if you hold on?
620
00:31:56,780 --> 00:31:59,440
Give the man his damn divorce
and be done with it.
621
00:32:09,690 --> 00:32:11,860
I'll do what you want.
622
00:32:11,900 --> 00:32:14,570
(sighs)
623
00:32:17,540 --> 00:32:19,440
(sighs)
624
00:32:19,470 --> 00:32:25,440
I'm sure, in time, you'll
realize it's for the best.
625
00:32:25,480 --> 00:32:27,020
Not the divorce.
626
00:32:27,050 --> 00:32:29,880
I mean your list.
627
00:32:29,910 --> 00:32:33,080
I'll wash your laundry,
clean each floorboard,
628
00:32:33,120 --> 00:32:35,360
deliver three hot
meals to your study.
629
00:32:35,390 --> 00:32:36,690
Mileva...
630
00:32:36,720 --> 00:32:38,920
I'll respect the
letter of the law
631
00:32:38,960 --> 00:32:40,860
in Albert Einstein's
household.
632
00:32:40,890 --> 00:32:42,920
Those were your -
terms, were they not?
633
00:32:42,960 --> 00:32:45,520
Yes, if you are intent
on forcing us both
634
00:32:45,560 --> 00:32:49,030
to remain in this
intolerable situation!
635
00:32:49,070 --> 00:32:50,870
I am.
636
00:32:50,900 --> 00:32:52,800
For the boys.
637
00:32:52,840 --> 00:32:55,710
They need their father.
638
00:32:55,740 --> 00:32:58,040
I would be near, no matter what.
639
00:32:58,080 --> 00:33:00,250
You aren't near as it is.
640
00:33:00,280 --> 00:33:02,780
We both know if you move out,
weeks will go by
641
00:33:02,810 --> 00:33:04,910
without them laying eyes
on the man they adore.
642
00:33:04,950 --> 00:33:07,160
Would that be worse than
growing up with two people
643
00:33:07,190 --> 00:33:09,820
who can't bear to be
in the same room as each other?!
644
00:33:09,850 --> 00:33:13,190
I am not letting you
walk away from the boys!
645
00:33:14,990 --> 00:33:18,220
And yes, I am aware
this relationship,
646
00:33:18,260 --> 00:33:20,660
henceforth,
is merely a formality.
647
00:33:23,540 --> 00:33:26,740
Now, if you'll excuse me,
648
00:33:26,770 --> 00:33:29,300
I must shop for your meals.
649
00:33:53,570 --> 00:33:57,010
You know what force
makes the kite fly?
650
00:33:57,040 --> 00:33:58,540
It's called lift.
651
00:33:58,570 --> 00:34:03,430
The curious effect of air
passing over the kite's surface.
652
00:34:03,470 --> 00:34:05,700
Huh?
653
00:34:07,910 --> 00:34:10,180
What do you say we go
and get some cake, huh?
654
00:34:10,220 --> 00:34:11,350
Yes, please.
655
00:34:11,380 --> 00:34:13,040
All right. Let's bring her
in.
656
00:34:13,080 --> 00:34:14,210
Do you know what, Papa?
657
00:34:14,250 --> 00:34:15,850
I don't think
you're nearly as cruel
658
00:34:15,890 --> 00:34:17,430
as Mama says you are.
659
00:34:27,270 --> 00:34:32,140
I hope you understand
this was...
660
00:34:32,170 --> 00:34:35,600
what it was,
and nothing more.
661
00:34:37,840 --> 00:34:39,840
Perhaps in another time.
662
00:34:45,380 --> 00:34:47,180
Of course.
663
00:34:49,850 --> 00:34:51,550
(sighs)
664
00:34:51,590 --> 00:34:54,700
Since it's clear
I'm never meeting
665
00:34:54,730 --> 00:34:58,970
with your esteemed husband,
I hope you'll show this to him.
666
00:35:03,430 --> 00:35:05,030
I've devised a proof
667
00:35:05,070 --> 00:35:07,280
which demonstrates
that his theory
668
00:35:07,310 --> 00:35:09,680
does not satisfy
Mach's principle.
669
00:35:09,710 --> 00:35:11,610
Are you certain?
670
00:35:11,640 --> 00:35:14,570
I came to warn him that if he
proceeds with this expedition,
671
00:35:14,610 --> 00:35:16,910
he will be testing a...
a calculation
672
00:35:16,950 --> 00:35:18,790
based on a flawed foundation,
673
00:35:18,820 --> 00:35:22,420
and his results will not
match - his predictions.
674
00:35:22,450 --> 00:35:24,450
He could become a laughingstock.
675
00:35:28,160 --> 00:35:30,800
(door opens)
676
00:35:30,830 --> 00:35:32,100
(door closes)
677
00:35:37,640 --> 00:35:40,040
Albert.
678
00:35:40,070 --> 00:35:42,200
There's something
I must show you.
679
00:35:42,240 --> 00:35:46,100
How long have you been
poisoning my sons against me?
680
00:35:46,140 --> 00:35:48,070
I don't know
what you're talking about.
681
00:35:48,110 --> 00:35:50,110
They seem to think - that
I am a cruel person.
682
00:35:50,150 --> 00:35:52,050
I wonder where
they got such an idea.
683
00:35:52,080 --> 00:35:55,110
Do you honestly believe
I need to conspire
684
00:35:55,150 --> 00:35:58,550
to make the boys see what they
witness with their own eyes?
685
00:35:58,590 --> 00:36:00,560
The way you treat me?
686
00:36:00,590 --> 00:36:02,750
You twist reality,
but this stops now!
687
00:36:02,790 --> 00:36:06,260
You are never to speak ill of me
in front of the children again!
688
00:36:09,170 --> 00:36:10,770
I will add it to the list.
689
00:36:12,840 --> 00:36:14,480
You should look this over
before Freundlich...
690
00:36:14,510 --> 00:36:16,180
My patience is
exhausted, Mileva.
691
00:36:16,210 --> 00:36:17,680
It's for your own... - Item D!
692
00:36:17,710 --> 00:36:19,680
You will stop talking
to me when I request it,
693
00:36:19,710 --> 00:36:23,540
and you will leave my study -
immediately, without protest!
694
00:36:42,330 --> 00:36:44,960
EINSTEIN: Be sure to send
a telegram the moment
695
00:36:45,000 --> 00:36:47,130
you arrive in Crimea.
Not to worry.
696
00:36:47,170 --> 00:36:50,030
By the end of the month,
the world will be cheering
697
00:36:50,070 --> 00:36:51,800
Albert Einstein.
- (chuckles)
698
00:36:51,840 --> 00:36:53,970
No one will ever
doubt you again.
699
00:36:58,320 --> 00:37:00,020
♪ ♪
700
00:37:14,200 --> 00:37:16,600
(train whistle blowing)
701
00:37:28,710 --> 00:37:31,380
The kaiser's
declared war.
702
00:37:31,420 --> 00:37:33,190
On Serbia?
703
00:37:34,220 --> 00:37:35,660
No, sir.
704
00:37:35,690 --> 00:37:37,630
On Russia.
705
00:37:42,930 --> 00:37:46,170
We are officially
across enemy lines.
706
00:37:46,200 --> 00:37:47,970
Keep your voices down.
707
00:37:49,370 --> 00:37:51,270
If we change trains
at the next stop,
708
00:37:51,300 --> 00:37:53,260
we could be back into
Austria by nightfall.
709
00:37:53,300 --> 00:37:55,270
No, the worst thing
we can do is panic.
710
00:37:55,310 --> 00:37:56,380
But Herr Freundlich...
711
00:37:56,410 --> 00:37:58,180
We only need
to keep quiet,
712
00:37:58,210 --> 00:38:01,220
make it to Crimea,
take our photographs
713
00:38:01,250 --> 00:38:03,080
and get the hell out.
714
00:38:18,460 --> 00:38:19,890
(train whistle blowing)
715
00:38:30,240 --> 00:38:33,610
(brakes squeal softly)
716
00:38:41,120 --> 00:38:43,790
(soldiers speaking Russian)
717
00:38:45,320 --> 00:38:47,620
(speaks Russian)
718
00:38:55,770 --> 00:38:59,440
(speaks Russian)
719
00:38:59,470 --> 00:39:01,000
(shouting in Russian)
720
00:39:09,210 --> 00:39:10,310
(shouting in Russian)
721
00:39:13,720 --> 00:39:15,590
(door opens)
722
00:39:15,620 --> 00:39:17,820
(door closes)
723
00:39:17,860 --> 00:39:19,260
Has there been a telegram
from Freundlich?
724
00:39:19,290 --> 00:39:21,020
No.
Are you sure?
725
00:39:21,060 --> 00:39:23,460
Is it possible that
you missed a messenger?
726
00:39:23,490 --> 00:39:25,420
MILEVA: I haven't left
the apartment all day.
727
00:39:25,460 --> 00:39:27,290
There's been
no telegram.
728
00:39:29,300 --> 00:39:31,300
What's happened?
729
00:39:32,340 --> 00:39:35,540
(soldiers speaking Russian)
730
00:39:35,570 --> 00:39:37,040
(lieutenant speaks Russian)
731
00:39:39,810 --> 00:39:42,340
We are astronomers,
you must believe me.
732
00:39:42,380 --> 00:39:44,440
We-- uh, tell him, tell him.
733
00:39:44,480 --> 00:39:46,480
(conversing in Russian)
734
00:39:51,220 --> 00:39:53,620
Uh, stars, the stars
up-- uh, no, no, no,
735
00:39:53,660 --> 00:39:55,530
please, don't touch this.
This does not...
736
00:39:55,560 --> 00:39:57,960
(grunts)
737
00:39:58,000 --> 00:39:59,770
(wheezing)
738
00:40:06,500 --> 00:40:08,000
Thank you for coming.
739
00:40:08,040 --> 00:40:10,680
Your message
sounded urgent.
740
00:40:10,710 --> 00:40:14,180
Gentlemen, I fear that
Herr Freundlich and his men
741
00:40:14,210 --> 00:40:15,910
have run into trouble in Russia.
742
00:40:15,950 --> 00:40:18,650
I haven't received word from
them since the war broke out.
743
00:40:18,680 --> 00:40:20,210
If you haven't
heard from them,
744
00:40:20,250 --> 00:40:22,150
you can't be sure
there's a problem.
745
00:40:22,190 --> 00:40:24,730
His instructions were to wire me
the moment he arrived in Crimea.
746
00:40:24,760 --> 00:40:27,660
How do you expect us
to find three astronomers
747
00:40:27,690 --> 00:40:29,390
in the middle of a war?
748
00:40:29,430 --> 00:40:31,700
Max, this is the kaiser's
academy, for God's sake.
749
00:40:31,730 --> 00:40:34,840
Men of your stature must have a
connection at the Reichstag.
750
00:40:34,870 --> 00:40:36,700
If we go to the Reichstag,
they are likely
751
00:40:36,730 --> 00:40:38,500
to question the wisdom
of your insistence
752
00:40:38,540 --> 00:40:41,380
on embarking on this expedition
at such a volatile time.
753
00:40:41,410 --> 00:40:43,880
Who cares what people think of
me when lives are at stake?
754
00:40:43,910 --> 00:40:46,110
Just help me find Erwin.
755
00:40:46,980 --> 00:40:49,080
(groaning)
756
00:40:50,050 --> 00:40:51,820
(door creaks
open)
757
00:40:54,590 --> 00:40:56,320
(panting)
758
00:40:58,320 --> 00:40:59,550
This is a camera, no?
759
00:40:59,590 --> 00:41:01,420
Yes, but...
760
00:41:01,460 --> 00:41:03,430
To take pictures...
- No.
761
00:41:03,460 --> 00:41:05,720
...of troop movements,
encampments.
762
00:41:05,760 --> 00:41:07,930
No, no, no, no, no, no,
no, nothing like that.
763
00:41:07,970 --> 00:41:09,940
You enter Russia from Germany
764
00:41:09,970 --> 00:41:12,070
with trunks full
of photographic devices,
765
00:41:12,100 --> 00:41:15,630
and you want us to believe
that you are not a spy?
766
00:41:15,670 --> 00:41:17,370
I-I'm a
scientist.
767
00:41:17,410 --> 00:41:19,280
I'm here to
photograph an eclipse.
768
00:41:19,310 --> 00:41:21,710
In a matter of days.
769
00:41:21,750 --> 00:41:23,920
Please, if you
would release me
770
00:41:23,950 --> 00:41:26,390
and my assistants,
it's not too late.
771
00:41:26,420 --> 00:41:28,490
Who ordered you to come here?
772
00:41:28,520 --> 00:41:31,630
I-I'm here on behalf
of the great physicist
773
00:41:31,660 --> 00:41:33,160
Albert Einstein.
774
00:41:33,190 --> 00:41:35,850
You work for Albert Einstein?
775
00:41:37,130 --> 00:41:38,470
Yes.
776
00:41:38,500 --> 00:41:40,440
You know of him?
777
00:41:43,430 --> 00:41:44,800
EINSTEIN:
Well?
778
00:41:44,840 --> 00:41:47,410
The kaiser has heard
through diplomatic channels.
779
00:41:47,440 --> 00:41:49,740
Freundlich is alive,
as are his men.
780
00:41:49,770 --> 00:41:52,100
Wonderful news.
- In part.
781
00:41:52,140 --> 00:41:54,970
They're being, uh, interned
in a prisoner-of-war camp.
782
00:41:55,010 --> 00:41:56,970
On what grounds?
783
00:41:57,010 --> 00:41:58,310
Espionage.
784
00:41:58,350 --> 00:42:00,250
That's absurd.
- Albert,
785
00:42:00,280 --> 00:42:01,780
you sent them into a war zone
786
00:42:01,820 --> 00:42:03,990
with a trunk full
of surveillance equipment.
787
00:42:04,020 --> 00:42:06,120
Well, let's clear up
the misunderstanding
788
00:42:06,160 --> 00:42:08,530
and get them out of there.
789
00:42:08,560 --> 00:42:09,860
It's not that simple.
790
00:42:09,890 --> 00:42:12,190
There may be
a way to resolve this,
791
00:42:12,230 --> 00:42:16,700
but it requires the cooperation
of both the kaiser and the czar.
792
00:42:16,730 --> 00:42:19,260
Whatever must be done.
Albert.
793
00:42:19,300 --> 00:42:20,970
There is no guarantee
that he's coming home.
794
00:42:23,070 --> 00:42:25,070
♪ ♪
795
00:42:39,690 --> 00:42:43,190
♪ ♪
796
00:43:00,750 --> 00:43:02,520
FREUNDLICH:
Where are you taking me?
797
00:43:14,390 --> 00:43:16,520
(soldiers speaking Russian)
798
00:43:21,900 --> 00:43:23,540
(exhales)
799
00:43:23,570 --> 00:43:26,070
FREUNDLICH (crying):
Please, I have a wife.
800
00:43:30,140 --> 00:43:33,370
(soldiers speaking Russian)
801
00:43:36,480 --> 00:43:38,410
(speaking
Russian)
802
00:43:41,750 --> 00:43:43,610
(panting)
803
00:43:46,260 --> 00:43:47,460
SOLDIER:
Move!
804
00:43:49,290 --> 00:43:50,860
(panting)
Go
805
00:43:50,900 --> 00:43:51,870
Go, go.
- (crying)
806
00:43:51,900 --> 00:43:54,640
Go, go, go.
807
00:43:59,600 --> 00:44:01,570
(men laughing)
808
00:44:01,610 --> 00:44:04,450
♪ ♪
809
00:44:14,850 --> 00:44:16,280
Mileva.
810
00:44:16,320 --> 00:44:18,580
Erwin's been freed in exchange
for Russian prisoners.
811
00:44:18,620 --> 00:44:19,820
Thank God.
812
00:44:19,860 --> 00:44:21,600
I know, isn't
it wonderful?
813
00:44:21,630 --> 00:44:22,860
(chuckles)
814
00:44:26,460 --> 00:44:28,160
And the photographs?
815
00:44:32,700 --> 00:44:34,930
Perhaps it's a blessing.
816
00:44:36,640 --> 00:44:39,140
Why would you say that?
817
00:44:39,180 --> 00:44:43,780
Your foundation for
general relativity is flawed.
818
00:44:43,810 --> 00:44:45,240
(chuckles) What?
819
00:44:45,280 --> 00:44:47,850
Whatever would lead you
to such a conclusion?
820
00:44:56,130 --> 00:44:57,670
Herr Varicak.
821
00:44:57,700 --> 00:45:01,500
Naturally, I didn't believe
his ideas had merit,
822
00:45:01,530 --> 00:45:03,660
but then he showed me
his proof, and, Albert,
823
00:45:03,700 --> 00:45:07,930
your theory does not, in fact,
satisfy Mach's principle.
824
00:45:07,970 --> 00:45:12,870
You saw this proof, and
- yet you said nothing?
825
00:45:12,910 --> 00:45:14,870
I tried.
826
00:45:14,910 --> 00:45:17,110
You...
827
00:45:17,150 --> 00:45:19,620
you tried?
828
00:45:19,650 --> 00:45:22,510
Y-You're telling me that
I could have been ruined,
829
00:45:22,550 --> 00:45:24,280
and-and you stayed silent?
830
00:45:24,320 --> 00:45:27,050
I was obeying your orders.
831
00:45:29,860 --> 00:45:31,360
So, out of spite
832
00:45:31,400 --> 00:45:35,040
y-you let me send those
young men into danger?
833
00:45:35,070 --> 00:45:36,400
How were either of us to know
834
00:45:36,430 --> 00:45:38,300
the kaiser would
declare war on Russia?
835
00:45:38,340 --> 00:45:39,840
You wanted me to fail.
836
00:45:39,870 --> 00:45:41,000
Yes!
837
00:45:41,040 --> 00:45:42,710
(chuckles)
838
00:45:42,740 --> 00:45:43,800
Yes,
839
00:45:43,840 --> 00:45:45,700
somewhere deep within me,
840
00:45:45,740 --> 00:45:47,970
I wanted to see
the look on your face
841
00:45:48,010 --> 00:45:50,470
when you experienced real pain.
842
00:45:50,510 --> 00:45:52,380
Disappointment.
843
00:45:52,420 --> 00:45:54,760
The harsh judgment
of the world.
844
00:45:54,790 --> 00:45:58,590
I wanted to see those dreams
crumble for you
845
00:45:58,620 --> 00:46:00,850
as they have for me.
846
00:46:06,200 --> 00:46:08,200
You hate me that much?
847
00:46:11,300 --> 00:46:13,730
I don't hate you.
848
00:46:16,270 --> 00:46:19,900
I hate the person I've become
because of you.
849
00:46:21,950 --> 00:46:23,920
You're right, Albert.
850
00:46:26,480 --> 00:46:29,280
We can't stay together
any longer.
851
00:46:31,420 --> 00:46:33,420
(plates clattering)
852
00:46:46,240 --> 00:46:47,440
Albert
853
00:46:47,470 --> 00:46:48,700
I thought we
decided...
854
00:46:48,740 --> 00:46:50,080
Mileva's agreed to end
things.
855
00:46:50,110 --> 00:46:51,750
She accepted the divorce?
856
00:46:51,780 --> 00:46:53,250
Not entirely.
857
00:46:53,280 --> 00:46:55,620
A separation.
Oh, Albert, that's not...
858
00:46:55,650 --> 00:46:58,120
It's a start. I'll be getting
a flat of my own.
859
00:46:58,150 --> 00:47:00,390
We'll have all the time
in the world.
860
00:47:00,420 --> 00:47:02,260
You know there is
quite a difference
861
00:47:02,290 --> 00:47:04,330
between separation and divorce.
862
00:47:04,360 --> 00:47:07,330
Can we please simply
enjoy this moment?
863
00:47:07,360 --> 00:47:10,760
I know it's been difficult,
but I beg your patience
864
00:47:10,790 --> 00:47:12,660
just a little
while longer.
865
00:47:12,700 --> 00:47:14,400
It's only a matter of time
866
00:47:14,430 --> 00:47:16,160
before we're able
to be together.
867
00:47:16,200 --> 00:47:17,760
Hmm?
868
00:47:28,780 --> 00:47:30,380
Mileva?
869
00:47:33,480 --> 00:47:34,710
Boys?
870
00:47:35,820 --> 00:47:37,830
Boys?
871
00:47:53,200 --> 00:47:55,200
♪ ♪
872
00:47:59,240 --> 00:48:00,840
MILEVA:
Check if there are seats.
873
00:48:00,880 --> 00:48:02,320
ALBERT - Mileva! Mileva!
874
00:48:02,350 --> 00:48:03,280
EDUARD:
Papa!
875
00:48:03,310 --> 00:48:04,980
Mileva, don't do this.
876
00:48:05,020 --> 00:48:06,820
It's already done, Albert.
877
00:48:06,850 --> 00:48:09,280
Y-You don't have to go all
the way to Switzerland.
878
00:48:09,320 --> 00:48:10,990
It will be easier for everyone.
879
00:48:11,020 --> 00:48:13,720
You can't.
- You pushed so hard.
880
00:48:15,090 --> 00:48:16,790
Now you have what you wanted.
881
00:48:16,830 --> 00:48:18,570
I wanted to end - our marriage.
882
00:48:18,600 --> 00:48:20,970
I didn't want to lose
my whole family.
883
00:48:21,000 --> 00:48:23,300
The move to Berlin
was for you.
884
00:48:23,330 --> 00:48:24,700
I never wanted it.
885
00:48:24,740 --> 00:48:27,270
But what about the boys?
886
00:48:28,910 --> 00:48:31,210
You can't have
everything, Albert.
887
00:48:36,180 --> 00:48:37,880
You have your
kite with you?
888
00:48:37,920 --> 00:48:40,020
Yes, Papa.
889
00:48:40,050 --> 00:48:43,180
Good. I'll come and fly
it with you very soon.
890
00:48:45,790 --> 00:48:48,030
I'll write every day.
891
00:48:48,060 --> 00:48:50,660
Will you remember where
we left off on circumference?
892
00:48:50,690 --> 00:48:52,920
I will. (chuckles)
893
00:48:54,530 --> 00:48:55,730
(crying)
894
00:48:55,770 --> 00:48:58,840
I'm sorry,
Dollie.
895
00:48:58,870 --> 00:49:00,940
I wanted so much for us.
896
00:49:00,970 --> 00:49:02,970
Good-bye, Albert.
897
00:49:13,880 --> 00:49:15,880
(train whistle blowing)
898
00:49:18,790 --> 00:49:20,800
(steam hissing, train chugging)
899
00:50:01,100 --> 00:50:03,770
Captioned by
Media Access Group at WGBH
65159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.