All language subtitles for Genius.S01E06.Einstein.Chapter.Six.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,730 Previously on Genius... 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,110 I would like to talk to you about something 3 00:00:04,140 --> 00:00:06,080 other than relativity. 4 00:00:06,110 --> 00:00:08,580 I wish I could just move beyond the damn theory. 5 00:00:08,610 --> 00:00:11,680 This is the idea I've been missing to complete relativity. 6 00:00:11,710 --> 00:00:12,740 Acceleration and gravity 7 00:00:12,780 --> 00:00:14,580 are the same thing. 8 00:00:14,610 --> 00:00:16,410 And an astronomer could prove it. 9 00:00:16,450 --> 00:00:19,090 I found you an astronomer. Name is Freundlich. 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,460 I will never feel anything 11 00:00:20,490 --> 00:00:22,660 but love for you, Mileva. 12 00:00:22,690 --> 00:00:24,160 You had plenty to say to that chesty brunette. 13 00:00:24,190 --> 00:00:26,990 EINSTEIN: I have never been unfaithful to you. 14 00:00:27,030 --> 00:00:29,470 Professor Haber, have I ever mentioned that my cousin 15 00:00:29,500 --> 00:00:31,170 is Albert Einstein? 16 00:00:31,200 --> 00:00:32,870 EINSTEIN: Haber? He's legendary. 17 00:00:32,900 --> 00:00:35,510 Mileva makes life at home unbearable. 18 00:00:35,540 --> 00:00:38,040 ELSA: Not every marriage is meant to last forever. 19 00:00:38,070 --> 00:00:40,600 He's just the kind of man we want in the Academy. He's a dreamer, 20 00:00:40,640 --> 00:00:41,940 not a rigorous scientist. 21 00:00:41,980 --> 00:00:43,710 It's an official offer. 22 00:00:43,740 --> 00:00:45,110 The Prussian Academy. 23 00:00:45,150 --> 00:00:46,380 I don't know if I can accept. 24 00:00:46,410 --> 00:00:48,340 I can't go to Berlin without an answer. 25 00:00:48,380 --> 00:00:49,440 I can't move 26 00:00:49,480 --> 00:00:50,540 to Berlin, Elsa. 27 00:00:50,580 --> 00:00:52,150 There are other people to consider. 28 00:00:52,190 --> 00:00:54,190 Most importantly, my sons. 29 00:00:54,220 --> 00:00:56,350 It would only be because I want to be with you. 30 00:00:56,390 --> 00:00:57,690 ELSA: Is that so terrible? 31 00:01:01,160 --> 00:01:06,160 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 32 00:01:34,430 --> 00:01:38,030 FREUNDLICH: Of all the planets and stars... 33 00:01:38,060 --> 00:01:39,560 there is only one Venus, 34 00:01:39,600 --> 00:01:43,210 named for the goddess of beauty and love. 35 00:01:45,810 --> 00:01:50,750 Erwin Freundlich, are you attempting to seduce me? 36 00:01:50,780 --> 00:01:55,690 I'm merely pointing out that we are in the ideal position 37 00:01:55,720 --> 00:01:59,090 to observe Venus. 38 00:01:59,120 --> 00:02:03,760 On Venus day, in fact, which was later 39 00:02:03,790 --> 00:02:08,920 named Friday, in honor of Frigg, the wife of Odin. 40 00:02:08,960 --> 00:02:11,860 I'm quite certain you didn't bring me all the way out here 41 00:02:11,900 --> 00:02:14,270 for a lesson in Norse mythology. 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,030 I, uh... 43 00:02:16,070 --> 00:02:18,340 You what? 44 00:02:23,680 --> 00:02:26,980 Kate Hirshberg, w-will you 45 00:02:27,010 --> 00:02:31,040 do me the honor - of being my wife? 46 00:02:31,080 --> 00:02:33,510 Yes. (exhales) - Oh. 47 00:02:40,430 --> 00:02:44,100 That is, uh, quite fortunate, 48 00:02:44,130 --> 00:02:47,130 because I have already 49 00:02:47,170 --> 00:02:48,840 made arrangements for our honeymoon. 50 00:02:48,870 --> 00:02:51,780 How does Zurich sound? 51 00:02:53,710 --> 00:02:55,810 FREUNDLICH: It's an honor to meet you, 52 00:02:55,840 --> 00:02:57,640 Professor Haber. 53 00:02:57,680 --> 00:02:59,950 Erwin and I are - hoping to recruit you 54 00:02:59,980 --> 00:03:02,450 as an ally in our mission. 55 00:03:02,480 --> 00:03:05,180 Mission? You make it sound as though you're going to war. 56 00:03:05,220 --> 00:03:06,660 Aren't I? 57 00:03:06,690 --> 00:03:09,530 You know the vitriol that's been aimed at me. 58 00:03:09,560 --> 00:03:12,200 That tends to happen when you make radical claims, 59 00:03:12,230 --> 00:03:14,360 such as "gravity bends light." 60 00:03:14,390 --> 00:03:15,790 (chuckles) 61 00:03:15,830 --> 00:03:17,630 You've ruffled quite a few feathers. 62 00:03:17,660 --> 00:03:19,590 And we intend to unruffle them 63 00:03:19,630 --> 00:03:21,700 by offering up something that the critics 64 00:03:21,740 --> 00:03:24,670 can't argue against: proof. 65 00:03:24,700 --> 00:03:27,600 In the form of astronomical photographs. 66 00:03:27,640 --> 00:03:31,770 Consider Mercury, the closest planet to the sun. 67 00:03:31,810 --> 00:03:36,110 Unlike the other seven planets, Mercury's orbit doesn't conform 68 00:03:36,150 --> 00:03:38,720 to Newtonian Laws-- it's off. 69 00:03:38,750 --> 00:03:41,150 Le Verrier proposed that Mercury's path 70 00:03:41,190 --> 00:03:43,030 is affected by the pull 71 00:03:43,060 --> 00:03:47,360 of a yet undiscovered planet-- a planet he named Vulcan. 72 00:03:47,390 --> 00:03:48,720 There is no Vulcan. 73 00:03:48,760 --> 00:03:50,220 Then how do you explain the anomalous orbit? 74 00:03:50,260 --> 00:03:54,190 Picture, if you will, the vastness of space, 75 00:03:54,230 --> 00:03:58,230 and through it, a framework of invisible lines, 76 00:03:58,270 --> 00:04:01,300 like wire mesh supporting a pillar of concrete. 77 00:04:01,340 --> 00:04:05,040 Yet, unlike rigid wire, 78 00:04:05,080 --> 00:04:08,180 this grid work is curved, 79 00:04:08,210 --> 00:04:12,880 like fabric around - any object of mass. 80 00:04:12,920 --> 00:04:16,230 Which causes Mercury's orbit to change each cycle. 81 00:04:16,260 --> 00:04:17,690 Extraordinary. 82 00:04:17,720 --> 00:04:20,590 I believe that this same effect occurs 83 00:04:20,630 --> 00:04:23,930 when starlight passes by the sun. 84 00:04:23,960 --> 00:04:26,330 But the only way to confirm this theory 85 00:04:26,370 --> 00:04:28,540 is during a solar eclipse. 86 00:04:28,570 --> 00:04:29,970 Why an eclipse? 87 00:04:33,410 --> 00:04:34,410 (chuckles) 88 00:04:43,420 --> 00:04:44,750 Can you see the smaller stars? 89 00:04:44,780 --> 00:04:45,910 No. 90 00:04:45,950 --> 00:04:49,250 But if we block out - the light from the sun, 91 00:04:49,290 --> 00:04:51,430 you can see them more clearly. 92 00:04:51,460 --> 00:04:53,130 During an eclipse, 93 00:04:53,160 --> 00:04:56,370 Erwin can photograph the position of stars 94 00:04:56,400 --> 00:04:58,600 in the daytime sky, 95 00:04:58,630 --> 00:05:00,930 and we can compare them - to their position 96 00:05:00,970 --> 00:05:02,610 in the night sky, 97 00:05:02,640 --> 00:05:04,440 thus proving... 98 00:05:04,470 --> 00:05:06,130 HABER: The sun's gravity 99 00:05:06,170 --> 00:05:07,930 bends starlight. 100 00:05:07,970 --> 00:05:09,400 Clever indeed. 101 00:05:09,440 --> 00:05:11,540 Fortunately for us, just such an eclipse occurs 102 00:05:11,580 --> 00:05:13,080 in a few months' time. 103 00:05:13,110 --> 00:05:14,770 And the ideal position to photograph 104 00:05:14,810 --> 00:05:18,310 the fullest point of that eclipse is in Crimea. 105 00:05:18,350 --> 00:05:20,210 Russia? 106 00:05:20,250 --> 00:05:23,080 Such an expedition would cost... 107 00:05:23,120 --> 00:05:25,150 6,000 marks. Give or take. 108 00:05:25,190 --> 00:05:27,150 An extravagant sum. 109 00:05:27,190 --> 00:05:31,490 Which surely the illustrious Prussian Academy can afford. 110 00:05:31,530 --> 00:05:34,630 And you expect me to convince them? 111 00:05:34,670 --> 00:05:37,640 Well, I'll make the proposal, but a few good words from you 112 00:05:37,670 --> 00:05:39,570 in advance could help settle the matter. 113 00:05:39,610 --> 00:05:40,810 (laughs) 114 00:05:40,840 --> 00:05:44,600 Albert, your idea, it's astounding. 115 00:05:44,640 --> 00:05:47,270 But I fear the wheels of the Academy don't turn as fast 116 00:05:47,310 --> 00:05:48,410 as your nimble mind. 117 00:05:48,450 --> 00:05:50,250 These things take time. 118 00:05:50,280 --> 00:05:51,340 We don't have time-- 119 00:05:51,380 --> 00:05:53,210 there won't be another eclipse for years. 120 00:05:54,850 --> 00:05:57,320 Well, then... 121 00:05:57,360 --> 00:06:00,300 I suppose you'd better come to Berlin as soon as possible. 122 00:06:00,330 --> 00:06:01,300 (chuckles) 123 00:06:01,330 --> 00:06:03,030 Of course. 124 00:06:03,060 --> 00:06:07,430 I just have to settle a - few family matters first. 125 00:06:07,470 --> 00:06:09,670 KATE: I suppose I should be cross with Erwin 126 00:06:09,700 --> 00:06:10,830 for not telling me the real reason 127 00:06:10,870 --> 00:06:12,330 he wanted to come to Zurich. 128 00:06:12,370 --> 00:06:13,970 And why didn't he? 129 00:06:14,010 --> 00:06:16,380 I imagine he thought I'd object to his working 130 00:06:16,410 --> 00:06:18,210 during our honeymoon. 131 00:06:18,240 --> 00:06:21,710 And having a complete stranger foisted upon you as a hostess? 132 00:06:21,750 --> 00:06:23,490 I'm sorry if it's an imposition... 133 00:06:23,520 --> 00:06:25,960 No, I'm simply saying it's hardly the honeymoon 134 00:06:25,990 --> 00:06:27,560 a bride dreams of. 135 00:06:27,590 --> 00:06:29,490 It's a small concession, really. 136 00:06:29,520 --> 00:06:31,550 The price we pay for being married to men 137 00:06:31,590 --> 00:06:33,850 with brilliant minds, don't you think? 138 00:06:35,600 --> 00:06:40,370 I think you should expect honesty in a husband. 139 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 Men all have their secrets, don't they? 140 00:06:48,010 --> 00:06:50,210 Are you looking forward to Berlin? 141 00:06:50,240 --> 00:06:52,840 Berlin? Why would you say that? 142 00:06:52,880 --> 00:06:56,520 I'm sorry, Erwin mentioned that you were moving there. 143 00:07:06,860 --> 00:07:08,260 (footsteps running) 144 00:07:08,290 --> 00:07:10,490 Papa! Papa! 145 00:07:10,530 --> 00:07:12,530 (chuckles) Ah 146 00:07:14,470 --> 00:07:16,410 Eduard sank our boat in the pond. 147 00:07:16,440 --> 00:07:20,010 Well, then, we need to find - a more reliable vessel. 148 00:07:20,040 --> 00:07:22,380 Why don't we build a kite? Yes, a kite. 149 00:07:22,410 --> 00:07:24,920 Go fetch your coats. We'll buy some materials. 150 00:07:36,220 --> 00:07:38,250 Berlin. 151 00:07:38,290 --> 00:07:39,950 Why didn't you tell me? 152 00:07:39,990 --> 00:07:43,420 I didn't, I didn't want to worry you 153 00:07:43,460 --> 00:07:45,560 before everything was arranged. 154 00:07:45,600 --> 00:07:46,970 I'm your wife. 155 00:07:47,000 --> 00:07:49,960 You didn't even think to consult me? 156 00:07:50,000 --> 00:07:51,560 It's the Prussian Academy, Mileva. 157 00:07:51,600 --> 00:07:54,530 You know what this means for our future. 158 00:07:54,570 --> 00:07:57,440 Are you really concerned with our future or yours? 159 00:07:57,480 --> 00:07:59,750 We just returned to Zurich. 160 00:07:59,780 --> 00:08:03,550 Because you were so miserable in Prague, but nothing changes. 161 00:08:03,580 --> 00:08:05,450 You're sullen and short with me 162 00:08:05,490 --> 00:08:07,560 for reasons that I don't understand. 163 00:08:07,590 --> 00:08:10,760 How is it that you can grasp the most intricate concepts 164 00:08:10,790 --> 00:08:15,590 in science, yet you pretend - not to understand me? 165 00:08:15,630 --> 00:08:20,070 We were to be partners, Albert, in everything. 166 00:08:20,100 --> 00:08:22,470 We're ready, Papa. 167 00:08:27,310 --> 00:08:29,610 Now I'm not even included in decisions 168 00:08:29,640 --> 00:08:31,840 that uproot our children. 169 00:08:39,050 --> 00:08:43,350 Trust me, Miza, this is for the best. 170 00:08:49,030 --> 00:08:50,800 (door opens, closes) 171 00:08:50,830 --> 00:08:52,190 Pictures alone 172 00:08:52,230 --> 00:08:53,430 won't appease my skeptics. 173 00:08:53,470 --> 00:08:54,840 The theory has to be 174 00:08:54,870 --> 00:08:56,340 mathematically solid. 175 00:08:56,370 --> 00:08:57,770 It's not as if we've been 176 00:08:57,800 --> 00:08:59,470 sitting around here eating sausages. 177 00:08:59,510 --> 00:09:02,350 Though we have consumed our share of schnitzel. 178 00:09:02,380 --> 00:09:04,350 Be serious, Marcel. 179 00:09:04,380 --> 00:09:07,820 I need proof in hand before - Freundlich departs for Crimea. 180 00:09:07,850 --> 00:09:10,820 It's the only way to rally the Academy behind me. 181 00:09:10,850 --> 00:09:13,650 Albert, since when are you so concerned with the opinions 182 00:09:13,690 --> 00:09:15,930 of the overstuffed establishment? 183 00:09:18,020 --> 00:09:20,790 You know... 184 00:09:20,830 --> 00:09:24,830 my father once told me 185 00:09:24,860 --> 00:09:29,230 physics is not a vocation. 186 00:09:29,270 --> 00:09:31,740 And he was right. 187 00:09:31,770 --> 00:09:33,570 For me, 188 00:09:33,610 --> 00:09:36,680 it's everything. 189 00:09:36,710 --> 00:09:38,720 And general relativity is... 190 00:09:42,180 --> 00:09:44,840 Well, it's the most beautiful idea I've ever had. 191 00:09:44,880 --> 00:09:46,650 The culmination of 192 00:09:46,690 --> 00:09:49,190 all my hours daydreaming as a boy, 193 00:09:49,220 --> 00:09:54,650 all-all the years of study, of battling those who doubted me. 194 00:09:54,690 --> 00:09:57,560 I want the world to see, finally, 195 00:09:57,600 --> 00:09:59,870 what I see, and marvel at the magnificence 196 00:09:59,900 --> 00:10:02,370 of what God has created. 197 00:10:02,400 --> 00:10:07,000 Well, if you want to make them marvel at the magnificence, 198 00:10:07,040 --> 00:10:09,710 perhaps you shouldn't rush off to Berlin 199 00:10:09,740 --> 00:10:11,400 before our work here is done. 200 00:10:11,440 --> 00:10:13,670 Hmm? 201 00:10:13,710 --> 00:10:17,680 Why are you suddenly in such a hurry to return to a country 202 00:10:17,720 --> 00:10:20,460 whose citizenship you have renounced? 203 00:10:25,890 --> 00:10:29,220 I counted the hours, Albert, 204 00:10:29,260 --> 00:10:32,460 and now, finally, here you are. 205 00:10:32,500 --> 00:10:35,140 You made it all happen, Elsa. 206 00:10:35,170 --> 00:10:37,610 Oh, I wish you could spend the night. 207 00:10:37,640 --> 00:10:40,980 It would be so lovely to make you breakfast in the morning. 208 00:10:41,010 --> 00:10:44,980 With you, it's all sunshine. 209 00:10:47,650 --> 00:10:50,720 At home, a cloud of anger. 210 00:10:50,750 --> 00:10:55,920 You should know, Clara Haber has invited the girls and me 211 00:10:55,960 --> 00:10:57,660 to dinner with your family. 212 00:10:57,690 --> 00:11:00,750 (scoffs) You cannot accept. 213 00:11:00,790 --> 00:11:03,290 Albert, Clara is a keen woman. 214 00:11:03,330 --> 00:11:06,640 Refusing her invitation would only arouse suspicion. 215 00:11:10,940 --> 00:11:14,010 CLARA: And so how are you finding Berlin? 216 00:11:14,040 --> 00:11:16,400 MILEVA: To be quite honest, 217 00:11:16,440 --> 00:11:17,770 I miss Zurich. 218 00:11:18,780 --> 00:11:19,850 It was home. 219 00:11:19,880 --> 00:11:22,750 HABER: But you're originally from 220 00:11:22,780 --> 00:11:24,610 Serbia, of course? 221 00:11:24,650 --> 00:11:25,780 Yes. 222 00:11:25,820 --> 00:11:27,290 I'm sure you read in the papers 223 00:11:27,320 --> 00:11:29,020 of the archduke's assassination. 224 00:11:29,060 --> 00:11:30,590 Shocking news. 225 00:11:30,620 --> 00:11:31,950 They're saying it was at the hands of a Serb, 226 00:11:31,990 --> 00:11:35,520 protesting Austria's annexation of Bosnia. 227 00:11:35,560 --> 00:11:36,760 Do you think we'll continue 228 00:11:36,800 --> 00:11:39,770 to see anarchy in the Slavic territories? 229 00:11:39,800 --> 00:11:41,940 MILEVA: In my opinion, Dr. Haber, 230 00:11:41,970 --> 00:11:44,770 I imagine the Slavic nations will continue to defend 231 00:11:44,800 --> 00:11:46,330 against anyone who views them 232 00:11:46,370 --> 00:11:48,200 as mere territories to be acquired. 233 00:11:48,240 --> 00:11:51,470 Naturally, Mileva would never condone assassination. 234 00:11:51,510 --> 00:11:53,440 And yet I do understand the impulse to protect 235 00:11:53,480 --> 00:11:56,120 one's homeland against the aggression of imperialists. 236 00:11:56,150 --> 00:11:58,820 You cannot be suggesting that these rebels are justified. 237 00:11:58,850 --> 00:12:02,050 Fritz, surely a strong, patriotic spirit is a quality 238 00:12:02,090 --> 00:12:03,730 any good German can appreciate. 239 00:12:03,760 --> 00:12:05,730 Now, let us speak no more of politics. 240 00:12:05,760 --> 00:12:09,300 I've heard the opera has mounted a new production of Tosca. 241 00:12:09,330 --> 00:12:11,400 Mileva, do you enjoy Puccini? 242 00:12:11,430 --> 00:12:14,090 I do. 243 00:12:17,240 --> 00:12:19,040 MILEVA: Thank you. 244 00:12:19,070 --> 00:12:20,130 For what? 245 00:12:20,170 --> 00:12:22,130 For making me feel welcome. 246 00:12:22,170 --> 00:12:24,170 Think nothing of it. 247 00:12:24,210 --> 00:12:26,570 Albert's mother has always been so critical of me. 248 00:12:26,610 --> 00:12:30,710 I fretted for days about meeting more of the family. 249 00:12:30,750 --> 00:12:33,650 Well, you must put your fears to rest. 250 00:12:33,690 --> 00:12:35,520 MILEVA: You're very kind. 251 00:12:35,550 --> 00:12:37,380 It means a great deal to me. 252 00:12:52,810 --> 00:12:54,440 EINSTEIN: Herr Freundlich's expedition 253 00:12:54,470 --> 00:12:56,700 will travel through Austria, 254 00:12:56,740 --> 00:12:58,570 crossing into Russia, 255 00:12:58,610 --> 00:13:01,110 arriving at the Crimean Peninsula. 256 00:13:01,150 --> 00:13:04,750 There, he will have approximately two minutes 257 00:13:04,780 --> 00:13:07,280 to complete his observations during the eclipse. 258 00:13:07,320 --> 00:13:08,610 PLANCK: And have you calculated 259 00:13:08,650 --> 00:13:10,880 the cost, uh, of this excursion? 260 00:13:10,920 --> 00:13:12,850 6,000 marks. PLANCK: Hmm. 261 00:13:12,890 --> 00:13:15,350 Does that include caviar? 262 00:13:15,390 --> 00:13:16,420 (all chuckling) 263 00:13:16,460 --> 00:13:17,890 I must assume my esteemed colleagues 264 00:13:17,930 --> 00:13:19,430 of the Academy 265 00:13:19,470 --> 00:13:21,600 see the value in furthering new research, 266 00:13:21,630 --> 00:13:23,130 rather than simply 267 00:13:23,170 --> 00:13:25,410 regurgitating the old. 268 00:13:25,440 --> 00:13:27,040 "Old." (scoffs) 269 00:13:27,070 --> 00:13:29,000 As in the distinguished scholars sitting in this room? 270 00:13:30,910 --> 00:13:33,270 HABER: What I believe Professor Einstein is trying to say 271 00:13:33,310 --> 00:13:35,780 is that his generalized theory of relativity 272 00:13:35,820 --> 00:13:37,620 merits investigation, 273 00:13:37,650 --> 00:13:39,650 and financial investment, as well. 274 00:13:39,690 --> 00:13:41,920 Mm-hmm. 275 00:13:41,950 --> 00:13:44,820 Would you mind giving us a few moments, Professor Einstein? 276 00:13:55,130 --> 00:13:57,300 (knocking on door) 277 00:13:59,710 --> 00:14:00,910 VARICAK: Good afternoon, madame. 278 00:14:00,940 --> 00:14:03,100 Please excuse the intrusion. 279 00:14:03,140 --> 00:14:06,110 My name is Vladimir Varicak, and I've just traveled from... 280 00:14:06,150 --> 00:14:08,850 Zagreb. I hear it in your voice. 281 00:14:08,880 --> 00:14:10,810 Is it possible I have the good fortune to encounter 282 00:14:10,850 --> 00:14:13,580 a fellow Slav here - in the heart of Prussia? 283 00:14:13,620 --> 00:14:15,490 Is there a heart beating in Germany? 284 00:14:15,520 --> 00:14:17,920 (chuckles) I have yet to hear it. 285 00:14:17,960 --> 00:14:19,800 I don't suppose - Professor Einstein is at home? 286 00:14:19,830 --> 00:14:22,130 I'm afraid not, but I can direct you to the university. 287 00:14:22,160 --> 00:14:23,520 Well, yes. 288 00:14:23,560 --> 00:14:25,020 I had an appointment with Professor Einstein 289 00:14:25,060 --> 00:14:26,690 at the university, but... but unfortunately, 290 00:14:26,730 --> 00:14:28,160 he was not in attendance. 291 00:14:30,970 --> 00:14:34,330 You're more than welcome to wait, if you like. 292 00:14:34,370 --> 00:14:36,340 He should be home shortly. 293 00:14:36,380 --> 00:14:37,710 Thank you. 294 00:14:40,380 --> 00:14:42,950 You can't seriously consider funding this charlatan, hmm? 295 00:14:42,980 --> 00:14:46,350 I admit Herr Einstein is eccentric, 296 00:14:46,390 --> 00:14:48,690 but his theories are driven - by the same curiosity 297 00:14:48,720 --> 00:14:51,050 that led Professor Planck to his discoveries about quanta. 298 00:14:51,090 --> 00:14:53,790 The same thinking that led you to your photoelectric effect. 299 00:14:53,830 --> 00:14:55,300 There is nothing about Einstein 300 00:14:55,330 --> 00:14:57,230 that is the same as us, Professor Haber. 301 00:14:57,260 --> 00:14:59,790 Although, I understand your natural sympathies are with him. 302 00:14:59,830 --> 00:15:00,690 What do you mean by that? 303 00:15:00,730 --> 00:15:02,130 I think you know precisely what I mean. 304 00:15:02,170 --> 00:15:04,370 Has he promised you a share of his profits? 305 00:15:04,400 --> 00:15:07,670 That will be enough, Philipp. 306 00:15:07,710 --> 00:15:09,150 Need I remind you both 307 00:15:09,180 --> 00:15:11,250 that the kaiser's directive to the Academy 308 00:15:11,280 --> 00:15:13,580 is to further practical science, 309 00:15:13,610 --> 00:15:16,010 not uproot the very foundations upon which it is built. 310 00:15:27,530 --> 00:15:30,830 Plum brandy? After all these years, 311 00:15:30,860 --> 00:15:33,660 a glass of fermented prune juice is what you miss most? 312 00:15:33,700 --> 00:15:35,840 I miss almost everything about home, 313 00:15:35,870 --> 00:15:38,010 if you must know the truth. 314 00:15:38,040 --> 00:15:42,780 The smell of the spruce trees, the boats on Lake Palic. 315 00:15:42,810 --> 00:15:44,450 And what about your family? 316 00:15:44,480 --> 00:15:47,780 My brother, Milos, - has enlisted in the army. 317 00:15:47,810 --> 00:15:49,680 I'm worried for him. 318 00:15:49,720 --> 00:15:52,190 Do you think it will come to war? 319 00:15:52,220 --> 00:15:54,060 Well, we both know the spirit of a Serb 320 00:15:54,090 --> 00:15:55,930 is never to surrender to tyranny. 321 00:16:00,490 --> 00:16:02,290 Oh, good Lord. 322 00:16:02,330 --> 00:16:04,570 I hadn't noticed the time. 323 00:16:04,600 --> 00:16:06,470 Ah... - You must excuse me. 324 00:16:06,500 --> 00:16:08,940 I can't imagine what's kept Albert, 325 00:16:08,970 --> 00:16:11,470 but I apologize on his behalf. 326 00:16:11,500 --> 00:16:13,930 Oh. I'm staying at the Excelsior, 327 00:16:13,970 --> 00:16:15,870 should Professor Einstein find time to reschedule. 328 00:16:15,910 --> 00:16:17,750 I'll be sure to tell him. 329 00:16:22,310 --> 00:16:24,740 At the risk of sounding forward, may I say 330 00:16:24,780 --> 00:16:27,580 I'm almost thankful your husband was otherwise occupied. 331 00:16:32,760 --> 00:16:35,060 (door opens) 332 00:16:35,090 --> 00:16:36,690 Good day, Frau Einstein. 333 00:16:46,140 --> 00:16:48,480 EINSTEIN: 2,000 marks! 334 00:16:48,510 --> 00:16:49,910 Such a pittance won't even 335 00:16:49,940 --> 00:16:51,600 get Freundlich to the Russian border! 336 00:16:51,640 --> 00:16:53,670 They're obviously trying to deter me altogether. 337 00:16:53,710 --> 00:16:55,110 It's an insult! 338 00:16:55,150 --> 00:16:56,950 ELSA: Perhaps I could introduce you 339 00:16:56,980 --> 00:16:58,510 to Gustav Krupp. 340 00:16:58,550 --> 00:17:01,250 The industrialist? (chuckles) 341 00:17:01,290 --> 00:17:03,990 You think he would pay for the expedition? 342 00:17:04,020 --> 00:17:05,250 He fancies himself an intellectual 343 00:17:05,290 --> 00:17:08,120 and he funds the Prussian Academy. 344 00:17:08,160 --> 00:17:10,060 Why not go directly to the source? 345 00:17:12,700 --> 00:17:15,000 Can you arrange a meeting? 346 00:17:15,030 --> 00:17:17,100 Only on the condition that I accompany you. 347 00:17:17,140 --> 00:17:21,310 (laughs) You can't bear to be away from me. 348 00:17:21,340 --> 00:17:22,670 True. 349 00:17:22,710 --> 00:17:25,680 But I also know - you're not always 350 00:17:25,710 --> 00:17:29,510 as adept at social niceties as you are with equations. 351 00:17:29,550 --> 00:17:33,120 I can help iron the - inevitable wrinkles. 352 00:17:33,150 --> 00:17:35,180 What would I do without you? 353 00:17:40,760 --> 00:17:42,530 Margot, dear. 354 00:17:42,560 --> 00:17:44,520 I was just, uh, congratulating Cousin Albert 355 00:17:44,560 --> 00:17:45,930 on his upcoming expedition. 356 00:17:54,670 --> 00:17:56,140 MILEVA: Where have you been? 357 00:17:56,180 --> 00:17:58,710 The Academy. 358 00:18:01,050 --> 00:18:02,690 You had a visitor, a mathematician 359 00:18:02,720 --> 00:18:04,490 with whom you broke an appointment. 360 00:18:04,520 --> 00:18:06,390 Varicak? He's of no consequence. 361 00:18:06,420 --> 00:18:07,760 He waited for hours. 362 00:18:07,790 --> 00:18:09,660 He writes almost weekly, 363 00:18:09,690 --> 00:18:11,930 trying to poke holes in my theory. 364 00:18:11,960 --> 00:18:14,760 I only agreed to meeting him to get him to stop. 365 00:18:14,790 --> 00:18:17,190 He traveled for hours. The least you... 366 00:18:17,230 --> 00:18:19,170 I'm afraid it'll have to wait. - I'm leaving tomorrow for Essen. 367 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 I'll be gone several days. 368 00:18:20,270 --> 00:18:22,540 You're barely home as it is. 369 00:18:22,570 --> 00:18:23,740 Mileva 370 00:18:23,770 --> 00:18:26,180 I have spent the entire day 371 00:18:26,210 --> 00:18:28,380 defending myself to the Academy. 372 00:18:28,410 --> 00:18:31,780 I will not be forced to do it in my own home! 373 00:18:31,810 --> 00:18:35,740 I was under the impression it was our home. 374 00:18:35,780 --> 00:18:40,680 Mileva, I am trying to prove the most important 375 00:18:40,720 --> 00:18:42,090 discovery of my life. 376 00:18:42,120 --> 00:18:43,450 You, of all people, 377 00:18:43,490 --> 00:18:46,600 should understand how important it is. 378 00:18:46,630 --> 00:18:48,430 I moved here with you, didn't I? 379 00:18:48,460 --> 00:18:51,260 Yet not one word of support - since we set foot in Berlin! 380 00:18:51,300 --> 00:18:54,200 How am I to offer it if you're never here?! 381 00:18:54,230 --> 00:18:55,890 (scoffs) - Can't you see 382 00:18:55,930 --> 00:18:57,130 how miserable I am? 383 00:18:57,170 --> 00:18:58,740 You're miserable everywhere! 384 00:19:00,470 --> 00:19:03,300 If you want to know the truth, 385 00:19:03,340 --> 00:19:05,640 I'm looking forward - to this trip, 386 00:19:05,680 --> 00:19:09,420 as I do any reprieve from your dark moods. 387 00:19:19,760 --> 00:19:21,160 (artillery shell whistling) 388 00:19:23,460 --> 00:19:26,160 (applause, excited chatter) 389 00:19:26,200 --> 00:19:28,500 Well, what do you think? 390 00:19:28,530 --> 00:19:31,630 I... (clears throat) I think that your killing machine 391 00:19:31,670 --> 00:19:35,270 is, uh, as magnificent a monstrosity as they come, 392 00:19:35,310 --> 00:19:37,480 Herr Krupp. - I am going to present 393 00:19:37,510 --> 00:19:39,520 Big Bertha to the Reichstag next week. 394 00:19:39,550 --> 00:19:41,520 A fanciful name for such a weapon. 395 00:19:41,550 --> 00:19:42,950 I named her 396 00:19:42,980 --> 00:19:46,850 after the most combustible person I know: 397 00:19:46,890 --> 00:19:50,130 my wife. (laughs) 398 00:19:50,160 --> 00:19:52,700 BERTHA: I must admit, Elsa, 399 00:19:52,730 --> 00:19:55,200 I was surprised to see you here. 400 00:19:55,230 --> 00:19:58,500 A bit of a precarious position, is it not? 401 00:19:58,530 --> 00:20:02,530 Accompanying Professor Einstein on such a public errand? 402 00:20:02,570 --> 00:20:04,340 I can't imagine anyone who would find fault 403 00:20:04,370 --> 00:20:06,430 in my supporting the endeavors of family. 404 00:20:06,470 --> 00:20:09,700 Yes, your cousin. 405 00:20:09,740 --> 00:20:13,140 I can assure you the rumors remain at the speculation stage, 406 00:20:13,180 --> 00:20:15,180 yet I would tread carefully. 407 00:20:15,210 --> 00:20:18,380 A scandal, once unleashed, is difficult to reign in 408 00:20:18,420 --> 00:20:22,360 and always ends up much worse for the woman than the man. 409 00:20:24,020 --> 00:20:25,550 Thank you, Bertha. 410 00:20:25,590 --> 00:20:28,150 But I'm afraid you'll have to excuse me. 411 00:20:32,030 --> 00:20:33,290 EINSTEIN: And so, clearly, 412 00:20:33,330 --> 00:20:36,060 the deflection should be precisely 413 00:20:36,100 --> 00:20:38,130 .83 seconds of arc. 414 00:20:38,170 --> 00:20:40,300 And to get here, we employed 415 00:20:40,340 --> 00:20:41,740 Riemannian geometry, 416 00:20:41,770 --> 00:20:43,540 since it contains certain invariants 417 00:20:43,580 --> 00:20:44,680 under coordinate transformations that... 418 00:20:44,710 --> 00:20:46,070 ELSA: And when these measurements are taken 419 00:20:46,110 --> 00:20:47,570 and photographs published, 420 00:20:47,610 --> 00:20:49,840 Albert will be hailed a genius, 421 00:20:49,880 --> 00:20:51,680 certainly in line for the Nobel Prize. 422 00:20:51,720 --> 00:20:54,720 (clears throat) Elsa is perhaps too kind. 423 00:20:54,750 --> 00:20:56,680 Or Professor Einstein is perhaps too modest. 424 00:20:56,720 --> 00:20:59,520 His name will be forever pressed into the history books 425 00:20:59,560 --> 00:21:02,000 for changing the way we understand the world. 426 00:21:02,030 --> 00:21:04,830 The question is: does Herr Gustav Krupp 427 00:21:04,860 --> 00:21:07,530 want his name printed alongside Albert's? 428 00:21:09,540 --> 00:21:11,770 As you know, I have 429 00:21:11,800 --> 00:21:14,570 many acquaintances in the Academy. 430 00:21:14,610 --> 00:21:18,350 And there are those who believe your theories to be-- 431 00:21:18,380 --> 00:21:22,050 (sighs) there's no polite way to say it-- 432 00:21:22,080 --> 00:21:24,480 pure fantasy. 433 00:21:26,220 --> 00:21:29,090 At the risk of sounding boastful, 434 00:21:29,120 --> 00:21:31,180 there are those who said 435 00:21:31,220 --> 00:21:34,350 I wouldn't prove the existence of molecules. 436 00:21:34,390 --> 00:21:36,620 They denounced my theory of special relativity. 437 00:21:36,660 --> 00:21:38,220 If I'm right again, 438 00:21:38,260 --> 00:21:41,530 this expedition will revolutionize science 439 00:21:41,570 --> 00:21:44,040 in the way that your Big Bertha 440 00:21:44,070 --> 00:21:46,380 will revolutionize warfare. 441 00:21:46,410 --> 00:21:48,880 What do you say, Herr Krupp? 442 00:21:48,910 --> 00:21:51,710 I like a man 443 00:21:51,740 --> 00:21:55,040 who stands by his dreams, Herr Einstein. 444 00:21:55,080 --> 00:21:56,940 (chuckles) 445 00:21:56,980 --> 00:21:58,640 (laughs) 446 00:21:58,680 --> 00:21:59,980 The Academy be damned. 447 00:22:00,020 --> 00:22:02,260 I must wire Freundlich immediately. 448 00:22:02,290 --> 00:22:04,730 ELSA: I told you we could do it. 449 00:22:04,760 --> 00:22:09,000 You are my champion, Elsa. Thank you for believing in me. 450 00:22:09,930 --> 00:22:12,270 Albert, stop. 451 00:22:18,470 --> 00:22:21,230 (horse whinnies softly) 452 00:22:21,270 --> 00:22:22,670 DRIVER: Yah! 453 00:22:31,320 --> 00:22:33,290 EINSTEIN: What's wrong? 454 00:22:33,320 --> 00:22:35,190 You're becoming famous. 455 00:22:35,220 --> 00:22:36,650 You draw more attention 456 00:22:36,690 --> 00:22:38,860 than an ordinary man kissing his mistress. 457 00:22:38,890 --> 00:22:41,290 Elsa, you are not my mistress. 458 00:22:41,330 --> 00:22:42,600 Are you not still married? 459 00:22:42,630 --> 00:22:44,200 I'm here with you. 460 00:22:44,230 --> 00:22:46,500 Look what we just accomplished together. 461 00:22:46,530 --> 00:22:48,160 You know what you mean to me. 462 00:22:48,200 --> 00:22:50,030 I do. 463 00:22:50,070 --> 00:22:52,840 But I'm beginning to see what perhaps I should have all along. 464 00:22:52,870 --> 00:22:54,430 Elsa. 465 00:22:54,470 --> 00:22:55,930 I allowed myself to be swept up 466 00:22:55,970 --> 00:22:57,340 in the whirlwind that you create. 467 00:22:57,380 --> 00:22:59,450 I was blinded by my feelings, 468 00:22:59,480 --> 00:23:02,820 but Bertha has opened my eyes. 469 00:23:02,850 --> 00:23:04,450 We can't care what others say. 470 00:23:04,480 --> 00:23:05,640 We must. 471 00:23:05,680 --> 00:23:08,310 I need to think of my daughters. 472 00:23:08,350 --> 00:23:11,820 What happens to them if I become the object of ridicule? 473 00:23:11,860 --> 00:23:13,460 What about your family? 474 00:23:13,490 --> 00:23:16,150 Mileva's furious with me regardless of... 475 00:23:16,190 --> 00:23:17,690 We've certainly given her reason. 476 00:23:17,730 --> 00:23:18,830 She doesn't know. 477 00:23:18,860 --> 00:23:19,960 Even so, 478 00:23:20,000 --> 00:23:21,870 she is not the monster you made her out to be. 479 00:23:21,900 --> 00:23:24,160 Does she deserve the scorn that will surely be 480 00:23:24,200 --> 00:23:27,330 heaped upon her - if word spreads? Do your boys? 481 00:23:27,370 --> 00:23:31,170 Elsa, I moved my family - to Berlin for you. 482 00:23:31,210 --> 00:23:33,550 You came to join the Academy. 483 00:23:33,580 --> 00:23:35,150 Because it brought me near to you. And now, 484 00:23:35,180 --> 00:23:38,110 now I can't imagine a single day without seeing you. 485 00:23:39,180 --> 00:23:41,080 I'm sorry, Albert. 486 00:23:43,290 --> 00:23:44,990 But as long as you're still married, 487 00:23:45,020 --> 00:23:47,590 we cannot be together. 488 00:24:00,110 --> 00:24:02,240 CLARA: I believe even Fritz - is secretly jealous 489 00:24:02,270 --> 00:24:03,540 of your husband's breakthrough. 490 00:24:03,580 --> 00:24:04,750 I am, too. 491 00:24:04,780 --> 00:24:07,620 I miss working with him, 492 00:24:07,650 --> 00:24:09,620 being a scientist, myself. 493 00:24:09,650 --> 00:24:11,750 Yes, my years in the laboratory with Fritz 494 00:24:11,780 --> 00:24:13,450 were among the best of my life. 495 00:24:13,490 --> 00:24:16,460 And now, we are - playing cards 496 00:24:16,490 --> 00:24:18,630 while they pursue their passions. 497 00:24:21,430 --> 00:24:25,030 (sighs) Listen to the two of us. 498 00:24:25,060 --> 00:24:27,390 I do wish Elsa could have joined us. 499 00:24:27,430 --> 00:24:30,060 She brings such levity. 500 00:24:30,100 --> 00:24:32,700 I called on her yesterday, 501 00:24:32,740 --> 00:24:35,240 but apparently, she's gone away for a few days. 502 00:24:35,270 --> 00:24:36,370 Where? 503 00:24:36,410 --> 00:24:38,210 To Essen, I'm told. 504 00:24:38,240 --> 00:24:39,270 Essen. 505 00:24:39,310 --> 00:24:41,310 That's where Albert has gone... 506 00:24:46,790 --> 00:24:48,920 Mileva, I'm sorry. 507 00:24:48,950 --> 00:24:50,420 I assumed 508 00:24:50,460 --> 00:24:53,560 you had some idea, - or I would've spoken up sooner. 509 00:24:53,590 --> 00:24:56,460 How could I not have seen it? 510 00:24:58,660 --> 00:25:01,890 Uh, perhaps you didn't want to. 511 00:25:01,930 --> 00:25:03,930 How long? 512 00:25:06,000 --> 00:25:08,830 If I'm not mistaken, it was Elsa who helped 513 00:25:08,870 --> 00:25:11,000 make arrangements for your move. 514 00:25:11,040 --> 00:25:14,610 She was so kind to me. 515 00:25:14,650 --> 00:25:18,790 Elsa is not a bad woman-- they rarely are. 516 00:25:18,820 --> 00:25:23,630 And you must... find a way to cope with that. 517 00:25:25,620 --> 00:25:27,320 As we all must. 518 00:25:29,530 --> 00:25:30,970 Fritz? 519 00:25:41,710 --> 00:25:44,950 Don't you want to kill him?! I... 520 00:25:44,980 --> 00:25:46,750 (sighs) 521 00:25:48,710 --> 00:25:52,110 You may rage in moral superiority, as I did, 522 00:25:52,150 --> 00:25:54,710 you can sulk in futile silence, 523 00:25:54,750 --> 00:25:58,380 or you might find it more satisfying 524 00:25:58,420 --> 00:26:01,420 to allow yourself the same freedom. 525 00:26:04,230 --> 00:26:06,230 I couldn't. 526 00:26:06,260 --> 00:26:08,260 Don't you deserve to feel loved? 527 00:26:11,700 --> 00:26:13,700 ♪ ♪ 528 00:26:19,710 --> 00:26:21,440 Frau Einstein. 529 00:26:23,580 --> 00:26:25,180 To what do I owe the pleasure? 530 00:26:25,220 --> 00:26:27,020 I came to inform you 531 00:26:27,050 --> 00:26:29,750 that my husband has been called away on extended business. 532 00:26:29,790 --> 00:26:32,260 I'm afraid he won't be able to meet with you. 533 00:26:32,290 --> 00:26:35,190 Disappointing news. 534 00:26:35,230 --> 00:26:38,830 Albert can be awfully thoughtless sometimes. 535 00:26:38,860 --> 00:26:42,030 I felt you were owed an apology in person. 536 00:26:42,070 --> 00:26:45,270 Well, it seems that neither of us 537 00:26:45,300 --> 00:26:47,770 has a dinner companion this evening. 538 00:26:49,310 --> 00:26:52,980 Would you care to... to join me? 539 00:26:55,910 --> 00:26:57,410 VARICAK: They say Tesla 540 00:26:57,450 --> 00:27:00,420 is as mad as he is brilliant. 541 00:27:00,450 --> 00:27:02,080 Or perhaps that's simply a persona he's created 542 00:27:02,120 --> 00:27:03,750 to distinguish himself from the likes of Edison. 543 00:27:03,790 --> 00:27:05,760 Hmm. A fascinating theory. 544 00:27:05,790 --> 00:27:07,350 Then again, 545 00:27:07,390 --> 00:27:09,120 he is a temperamental Serb, 546 00:27:09,160 --> 00:27:11,520 and there's nothing entirely sane about the lot of us. 547 00:27:11,560 --> 00:27:13,560 (both laughing) 548 00:27:19,570 --> 00:27:23,070 I've had a wonderful time with you this evening, Mileva. 549 00:27:30,980 --> 00:27:33,710 I'm afraid I've taken leave of my senses, 550 00:27:33,750 --> 00:27:37,520 dining in public with a stranger while my husband is away. 551 00:27:39,490 --> 00:27:43,120 Stranger no more, I hope. 552 00:27:45,360 --> 00:27:47,360 Good evening. 553 00:27:59,980 --> 00:28:01,980 (door closes) 554 00:28:07,790 --> 00:28:10,130 When were you going to tell me about Elsa? 555 00:28:19,330 --> 00:28:22,230 Are you in love with her? 556 00:28:30,340 --> 00:28:31,940 (sighs) 557 00:28:31,980 --> 00:28:33,350 I'm sorry. 558 00:28:34,580 --> 00:28:37,020 Do you know where I was last night? 559 00:28:39,220 --> 00:28:40,790 I have no idea. 560 00:28:40,820 --> 00:28:42,890 I went to a hotel. 561 00:28:42,920 --> 00:28:44,550 To meet a man. 562 00:28:44,590 --> 00:28:46,900 A man who finds me fascinating, 563 00:28:46,930 --> 00:28:49,000 who takes pleasure in my company. 564 00:28:49,030 --> 00:28:51,470 Who was he? 565 00:28:51,500 --> 00:28:52,630 The mathematician from Zagreb. 566 00:28:52,660 --> 00:28:54,490 (scoffs) 567 00:28:54,530 --> 00:28:56,760 But I couldn't. 568 00:28:59,570 --> 00:29:01,570 Perhaps you should have. 569 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 Do I really mean so little to you? 570 00:29:11,780 --> 00:29:14,010 Dollie... Do not call me that. 571 00:29:14,050 --> 00:29:15,650 Not unless you can look me in the eye 572 00:29:15,690 --> 00:29:17,830 and tell me you still love me. 573 00:29:17,860 --> 00:29:22,330 It's time we were honest with each other. 574 00:29:22,360 --> 00:29:25,220 Love has abandoned this marriage 575 00:29:25,260 --> 00:29:27,730 in equal parts. 576 00:29:29,970 --> 00:29:33,540 What about the... the life we've built? 577 00:29:35,110 --> 00:29:38,910 There is no sin in drifting apart, 578 00:29:38,940 --> 00:29:41,440 only in punishing each other for it. 579 00:29:46,420 --> 00:29:48,420 I want a divorce. 580 00:29:57,760 --> 00:29:59,790 EINSTEIN: She refused. 581 00:29:59,830 --> 00:30:01,560 Why are you so intent on a divorce, anyway? 582 00:30:01,600 --> 00:30:03,200 Why not do what - the rest of us do? 583 00:30:03,230 --> 00:30:04,960 Take a mistress. 584 00:30:05,000 --> 00:30:08,130 There's been no talk of - divorce under my roof. 585 00:30:08,170 --> 00:30:10,700 Elsa won't see me as things stand. 586 00:30:10,740 --> 00:30:13,410 She certainly won't resume our relations 587 00:30:13,450 --> 00:30:15,580 as long as I'm still married. 588 00:30:15,610 --> 00:30:18,080 Elsa means that - much to you? 589 00:30:18,120 --> 00:30:20,660 She looks after me. 590 00:30:20,690 --> 00:30:22,490 She believes in me. 591 00:30:22,520 --> 00:30:25,820 She... she makes me happy. 592 00:30:25,860 --> 00:30:29,800 Perhaps Mileva can find someone to make her happy, too, 593 00:30:29,830 --> 00:30:33,230 but not as long as - she clings to this marriage. 594 00:30:33,260 --> 00:30:36,630 I must make her see that somehow and set us both free. 595 00:30:36,670 --> 00:30:39,170 How do you plan - to do that? 596 00:30:39,200 --> 00:30:42,130 HABER: "If you wish to remain married, 597 00:30:42,170 --> 00:30:44,800 "you must agree to the following conditions. 598 00:30:44,840 --> 00:30:48,270 "A: You will ensure that my - laundry is kept in good order, 599 00:30:48,310 --> 00:30:50,140 "that I receive three meals in my room, 600 00:30:50,180 --> 00:30:53,780 "and that my study is kept neat, left for my use only. 601 00:30:53,820 --> 00:30:56,760 "B: You will renounce personal relations with me, 602 00:30:56,790 --> 00:31:00,130 "insofar as they are not necessary for social reasons. 603 00:31:00,160 --> 00:31:04,830 "C: You will not expect any intimacy from me, 604 00:31:04,860 --> 00:31:07,860 nor will you reproach me in any way." 605 00:31:09,630 --> 00:31:11,360 CLARA: Has he gone mad? 606 00:31:11,400 --> 00:31:14,430 How could you agree to be party to such a thing? 607 00:31:14,470 --> 00:31:15,870 "D: 608 00:31:15,910 --> 00:31:19,350 "You will stop talking to me when I request it. 609 00:31:19,380 --> 00:31:23,050 "You will leave my bedroom and study immediately 610 00:31:23,080 --> 00:31:26,550 and without protest, if I request it." 611 00:31:30,260 --> 00:31:31,830 (chuckles) 612 00:31:31,860 --> 00:31:34,460 (laughs) It's absurd. 613 00:31:34,490 --> 00:31:39,460 To honestly believe one's own wife is so... without reason, 614 00:31:39,500 --> 00:31:44,340 that she must be shocked into accepting a divorce? 615 00:31:44,370 --> 00:31:47,380 Not even the decency to issue the demands himself. 616 00:31:47,410 --> 00:31:48,980 MILEVA: Such theatrics can only be 617 00:31:49,010 --> 00:31:50,510 intended to incense me. 618 00:31:50,540 --> 00:31:52,540 He's given you no choice, Mileva. 619 00:31:52,580 --> 00:31:56,750 How can you retain any dignity if you hold on? 620 00:31:56,780 --> 00:31:59,440 Give the man his damn divorce and be done with it. 621 00:32:09,690 --> 00:32:11,860 I'll do what you want. 622 00:32:11,900 --> 00:32:14,570 (sighs) 623 00:32:17,540 --> 00:32:19,440 (sighs) 624 00:32:19,470 --> 00:32:25,440 I'm sure, in time, you'll realize it's for the best. 625 00:32:25,480 --> 00:32:27,020 Not the divorce. 626 00:32:27,050 --> 00:32:29,880 I mean your list. 627 00:32:29,910 --> 00:32:33,080 I'll wash your laundry, clean each floorboard, 628 00:32:33,120 --> 00:32:35,360 deliver three hot meals to your study. 629 00:32:35,390 --> 00:32:36,690 Mileva... 630 00:32:36,720 --> 00:32:38,920 I'll respect the letter of the law 631 00:32:38,960 --> 00:32:40,860 in Albert Einstein's household. 632 00:32:40,890 --> 00:32:42,920 Those were your - terms, were they not? 633 00:32:42,960 --> 00:32:45,520 Yes, if you are intent on forcing us both 634 00:32:45,560 --> 00:32:49,030 to remain in this intolerable situation! 635 00:32:49,070 --> 00:32:50,870 I am. 636 00:32:50,900 --> 00:32:52,800 For the boys. 637 00:32:52,840 --> 00:32:55,710 They need their father. 638 00:32:55,740 --> 00:32:58,040 I would be near, no matter what. 639 00:32:58,080 --> 00:33:00,250 You aren't near as it is. 640 00:33:00,280 --> 00:33:02,780 We both know if you move out, weeks will go by 641 00:33:02,810 --> 00:33:04,910 without them laying eyes on the man they adore. 642 00:33:04,950 --> 00:33:07,160 Would that be worse than growing up with two people 643 00:33:07,190 --> 00:33:09,820 who can't bear to be in the same room as each other?! 644 00:33:09,850 --> 00:33:13,190 I am not letting you walk away from the boys! 645 00:33:14,990 --> 00:33:18,220 And yes, I am aware this relationship, 646 00:33:18,260 --> 00:33:20,660 henceforth, is merely a formality. 647 00:33:23,540 --> 00:33:26,740 Now, if you'll excuse me, 648 00:33:26,770 --> 00:33:29,300 I must shop for your meals. 649 00:33:53,570 --> 00:33:57,010 You know what force makes the kite fly? 650 00:33:57,040 --> 00:33:58,540 It's called lift. 651 00:33:58,570 --> 00:34:03,430 The curious effect of air passing over the kite's surface. 652 00:34:03,470 --> 00:34:05,700 Huh? 653 00:34:07,910 --> 00:34:10,180 What do you say we go and get some cake, huh? 654 00:34:10,220 --> 00:34:11,350 Yes, please. 655 00:34:11,380 --> 00:34:13,040 All right. Let's bring her in. 656 00:34:13,080 --> 00:34:14,210 Do you know what, Papa? 657 00:34:14,250 --> 00:34:15,850 I don't think you're nearly as cruel 658 00:34:15,890 --> 00:34:17,430 as Mama says you are. 659 00:34:27,270 --> 00:34:32,140 I hope you understand this was... 660 00:34:32,170 --> 00:34:35,600 what it was, and nothing more. 661 00:34:37,840 --> 00:34:39,840 Perhaps in another time. 662 00:34:45,380 --> 00:34:47,180 Of course. 663 00:34:49,850 --> 00:34:51,550 (sighs) 664 00:34:51,590 --> 00:34:54,700 Since it's clear I'm never meeting 665 00:34:54,730 --> 00:34:58,970 with your esteemed husband, I hope you'll show this to him. 666 00:35:03,430 --> 00:35:05,030 I've devised a proof 667 00:35:05,070 --> 00:35:07,280 which demonstrates that his theory 668 00:35:07,310 --> 00:35:09,680 does not satisfy Mach's principle. 669 00:35:09,710 --> 00:35:11,610 Are you certain? 670 00:35:11,640 --> 00:35:14,570 I came to warn him that if he proceeds with this expedition, 671 00:35:14,610 --> 00:35:16,910 he will be testing a... a calculation 672 00:35:16,950 --> 00:35:18,790 based on a flawed foundation, 673 00:35:18,820 --> 00:35:22,420 and his results will not match - his predictions. 674 00:35:22,450 --> 00:35:24,450 He could become a laughingstock. 675 00:35:28,160 --> 00:35:30,800 (door opens) 676 00:35:30,830 --> 00:35:32,100 (door closes) 677 00:35:37,640 --> 00:35:40,040 Albert. 678 00:35:40,070 --> 00:35:42,200 There's something I must show you. 679 00:35:42,240 --> 00:35:46,100 How long have you been poisoning my sons against me? 680 00:35:46,140 --> 00:35:48,070 I don't know what you're talking about. 681 00:35:48,110 --> 00:35:50,110 They seem to think - that I am a cruel person. 682 00:35:50,150 --> 00:35:52,050 I wonder where they got such an idea. 683 00:35:52,080 --> 00:35:55,110 Do you honestly believe I need to conspire 684 00:35:55,150 --> 00:35:58,550 to make the boys see what they witness with their own eyes? 685 00:35:58,590 --> 00:36:00,560 The way you treat me? 686 00:36:00,590 --> 00:36:02,750 You twist reality, but this stops now! 687 00:36:02,790 --> 00:36:06,260 You are never to speak ill of me in front of the children again! 688 00:36:09,170 --> 00:36:10,770 I will add it to the list. 689 00:36:12,840 --> 00:36:14,480 You should look this over before Freundlich... 690 00:36:14,510 --> 00:36:16,180 My patience is exhausted, Mileva. 691 00:36:16,210 --> 00:36:17,680 It's for your own... - Item D! 692 00:36:17,710 --> 00:36:19,680 You will stop talking to me when I request it, 693 00:36:19,710 --> 00:36:23,540 and you will leave my study - immediately, without protest! 694 00:36:42,330 --> 00:36:44,960 EINSTEIN: Be sure to send a telegram the moment 695 00:36:45,000 --> 00:36:47,130 you arrive in Crimea. Not to worry. 696 00:36:47,170 --> 00:36:50,030 By the end of the month, the world will be cheering 697 00:36:50,070 --> 00:36:51,800 Albert Einstein. - (chuckles) 698 00:36:51,840 --> 00:36:53,970 No one will ever doubt you again. 699 00:36:58,320 --> 00:37:00,020 ♪ ♪ 700 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 (train whistle blowing) 701 00:37:28,710 --> 00:37:31,380 The kaiser's declared war. 702 00:37:31,420 --> 00:37:33,190 On Serbia? 703 00:37:34,220 --> 00:37:35,660 No, sir. 704 00:37:35,690 --> 00:37:37,630 On Russia. 705 00:37:42,930 --> 00:37:46,170 We are officially across enemy lines. 706 00:37:46,200 --> 00:37:47,970 Keep your voices down. 707 00:37:49,370 --> 00:37:51,270 If we change trains at the next stop, 708 00:37:51,300 --> 00:37:53,260 we could be back into Austria by nightfall. 709 00:37:53,300 --> 00:37:55,270 No, the worst thing we can do is panic. 710 00:37:55,310 --> 00:37:56,380 But Herr Freundlich... 711 00:37:56,410 --> 00:37:58,180 We only need to keep quiet, 712 00:37:58,210 --> 00:38:01,220 make it to Crimea, take our photographs 713 00:38:01,250 --> 00:38:03,080 and get the hell out. 714 00:38:18,460 --> 00:38:19,890 (train whistle blowing) 715 00:38:30,240 --> 00:38:33,610 (brakes squeal softly) 716 00:38:41,120 --> 00:38:43,790 (soldiers speaking Russian) 717 00:38:45,320 --> 00:38:47,620 (speaks Russian) 718 00:38:55,770 --> 00:38:59,440 (speaks Russian) 719 00:38:59,470 --> 00:39:01,000 (shouting in Russian) 720 00:39:09,210 --> 00:39:10,310 (shouting in Russian) 721 00:39:13,720 --> 00:39:15,590 (door opens) 722 00:39:15,620 --> 00:39:17,820 (door closes) 723 00:39:17,860 --> 00:39:19,260 Has there been a telegram from Freundlich? 724 00:39:19,290 --> 00:39:21,020 No. Are you sure? 725 00:39:21,060 --> 00:39:23,460 Is it possible that you missed a messenger? 726 00:39:23,490 --> 00:39:25,420 MILEVA: I haven't left the apartment all day. 727 00:39:25,460 --> 00:39:27,290 There's been no telegram. 728 00:39:29,300 --> 00:39:31,300 What's happened? 729 00:39:32,340 --> 00:39:35,540 (soldiers speaking Russian) 730 00:39:35,570 --> 00:39:37,040 (lieutenant speaks Russian) 731 00:39:39,810 --> 00:39:42,340 We are astronomers, you must believe me. 732 00:39:42,380 --> 00:39:44,440 We-- uh, tell him, tell him. 733 00:39:44,480 --> 00:39:46,480 (conversing in Russian) 734 00:39:51,220 --> 00:39:53,620 Uh, stars, the stars up-- uh, no, no, no, 735 00:39:53,660 --> 00:39:55,530 please, don't touch this. This does not... 736 00:39:55,560 --> 00:39:57,960 (grunts) 737 00:39:58,000 --> 00:39:59,770 (wheezing) 738 00:40:06,500 --> 00:40:08,000 Thank you for coming. 739 00:40:08,040 --> 00:40:10,680 Your message sounded urgent. 740 00:40:10,710 --> 00:40:14,180 Gentlemen, I fear that Herr Freundlich and his men 741 00:40:14,210 --> 00:40:15,910 have run into trouble in Russia. 742 00:40:15,950 --> 00:40:18,650 I haven't received word from them since the war broke out. 743 00:40:18,680 --> 00:40:20,210 If you haven't heard from them, 744 00:40:20,250 --> 00:40:22,150 you can't be sure there's a problem. 745 00:40:22,190 --> 00:40:24,730 His instructions were to wire me the moment he arrived in Crimea. 746 00:40:24,760 --> 00:40:27,660 How do you expect us to find three astronomers 747 00:40:27,690 --> 00:40:29,390 in the middle of a war? 748 00:40:29,430 --> 00:40:31,700 Max, this is the kaiser's academy, for God's sake. 749 00:40:31,730 --> 00:40:34,840 Men of your stature must have a connection at the Reichstag. 750 00:40:34,870 --> 00:40:36,700 If we go to the Reichstag, they are likely 751 00:40:36,730 --> 00:40:38,500 to question the wisdom of your insistence 752 00:40:38,540 --> 00:40:41,380 on embarking on this expedition at such a volatile time. 753 00:40:41,410 --> 00:40:43,880 Who cares what people think of me when lives are at stake? 754 00:40:43,910 --> 00:40:46,110 Just help me find Erwin. 755 00:40:46,980 --> 00:40:49,080 (groaning) 756 00:40:50,050 --> 00:40:51,820 (door creaks open) 757 00:40:54,590 --> 00:40:56,320 (panting) 758 00:40:58,320 --> 00:40:59,550 This is a camera, no? 759 00:40:59,590 --> 00:41:01,420 Yes, but... 760 00:41:01,460 --> 00:41:03,430 To take pictures... - No. 761 00:41:03,460 --> 00:41:05,720 ...of troop movements, encampments. 762 00:41:05,760 --> 00:41:07,930 No, no, no, no, no, no, no, nothing like that. 763 00:41:07,970 --> 00:41:09,940 You enter Russia from Germany 764 00:41:09,970 --> 00:41:12,070 with trunks full of photographic devices, 765 00:41:12,100 --> 00:41:15,630 and you want us to believe that you are not a spy? 766 00:41:15,670 --> 00:41:17,370 I-I'm a scientist. 767 00:41:17,410 --> 00:41:19,280 I'm here to photograph an eclipse. 768 00:41:19,310 --> 00:41:21,710 In a matter of days. 769 00:41:21,750 --> 00:41:23,920 Please, if you would release me 770 00:41:23,950 --> 00:41:26,390 and my assistants, it's not too late. 771 00:41:26,420 --> 00:41:28,490 Who ordered you to come here? 772 00:41:28,520 --> 00:41:31,630 I-I'm here on behalf of the great physicist 773 00:41:31,660 --> 00:41:33,160 Albert Einstein. 774 00:41:33,190 --> 00:41:35,850 You work for Albert Einstein? 775 00:41:37,130 --> 00:41:38,470 Yes. 776 00:41:38,500 --> 00:41:40,440 You know of him? 777 00:41:43,430 --> 00:41:44,800 EINSTEIN: Well? 778 00:41:44,840 --> 00:41:47,410 The kaiser has heard through diplomatic channels. 779 00:41:47,440 --> 00:41:49,740 Freundlich is alive, as are his men. 780 00:41:49,770 --> 00:41:52,100 Wonderful news. - In part. 781 00:41:52,140 --> 00:41:54,970 They're being, uh, interned in a prisoner-of-war camp. 782 00:41:55,010 --> 00:41:56,970 On what grounds? 783 00:41:57,010 --> 00:41:58,310 Espionage. 784 00:41:58,350 --> 00:42:00,250 That's absurd. - Albert, 785 00:42:00,280 --> 00:42:01,780 you sent them into a war zone 786 00:42:01,820 --> 00:42:03,990 with a trunk full of surveillance equipment. 787 00:42:04,020 --> 00:42:06,120 Well, let's clear up the misunderstanding 788 00:42:06,160 --> 00:42:08,530 and get them out of there. 789 00:42:08,560 --> 00:42:09,860 It's not that simple. 790 00:42:09,890 --> 00:42:12,190 There may be a way to resolve this, 791 00:42:12,230 --> 00:42:16,700 but it requires the cooperation of both the kaiser and the czar. 792 00:42:16,730 --> 00:42:19,260 Whatever must be done. Albert. 793 00:42:19,300 --> 00:42:20,970 There is no guarantee that he's coming home. 794 00:42:23,070 --> 00:42:25,070 ♪ ♪ 795 00:42:39,690 --> 00:42:43,190 ♪ ♪ 796 00:43:00,750 --> 00:43:02,520 FREUNDLICH: Where are you taking me? 797 00:43:14,390 --> 00:43:16,520 (soldiers speaking Russian) 798 00:43:21,900 --> 00:43:23,540 (exhales) 799 00:43:23,570 --> 00:43:26,070 FREUNDLICH (crying): Please, I have a wife. 800 00:43:30,140 --> 00:43:33,370 (soldiers speaking Russian) 801 00:43:36,480 --> 00:43:38,410 (speaking Russian) 802 00:43:41,750 --> 00:43:43,610 (panting) 803 00:43:46,260 --> 00:43:47,460 SOLDIER: Move! 804 00:43:49,290 --> 00:43:50,860 (panting) Go 805 00:43:50,900 --> 00:43:51,870 Go, go. - (crying) 806 00:43:51,900 --> 00:43:54,640 Go, go, go. 807 00:43:59,600 --> 00:44:01,570 (men laughing) 808 00:44:01,610 --> 00:44:04,450 ♪ ♪ 809 00:44:14,850 --> 00:44:16,280 Mileva. 810 00:44:16,320 --> 00:44:18,580 Erwin's been freed in exchange for Russian prisoners. 811 00:44:18,620 --> 00:44:19,820 Thank God. 812 00:44:19,860 --> 00:44:21,600 I know, isn't it wonderful? 813 00:44:21,630 --> 00:44:22,860 (chuckles) 814 00:44:26,460 --> 00:44:28,160 And the photographs? 815 00:44:32,700 --> 00:44:34,930 Perhaps it's a blessing. 816 00:44:36,640 --> 00:44:39,140 Why would you say that? 817 00:44:39,180 --> 00:44:43,780 Your foundation for general relativity is flawed. 818 00:44:43,810 --> 00:44:45,240 (chuckles) What? 819 00:44:45,280 --> 00:44:47,850 Whatever would lead you to such a conclusion? 820 00:44:56,130 --> 00:44:57,670 Herr Varicak. 821 00:44:57,700 --> 00:45:01,500 Naturally, I didn't believe his ideas had merit, 822 00:45:01,530 --> 00:45:03,660 but then he showed me his proof, and, Albert, 823 00:45:03,700 --> 00:45:07,930 your theory does not, in fact, satisfy Mach's principle. 824 00:45:07,970 --> 00:45:12,870 You saw this proof, and - yet you said nothing? 825 00:45:12,910 --> 00:45:14,870 I tried. 826 00:45:14,910 --> 00:45:17,110 You... 827 00:45:17,150 --> 00:45:19,620 you tried? 828 00:45:19,650 --> 00:45:22,510 Y-You're telling me that I could have been ruined, 829 00:45:22,550 --> 00:45:24,280 and-and you stayed silent? 830 00:45:24,320 --> 00:45:27,050 I was obeying your orders. 831 00:45:29,860 --> 00:45:31,360 So, out of spite 832 00:45:31,400 --> 00:45:35,040 y-you let me send those young men into danger? 833 00:45:35,070 --> 00:45:36,400 How were either of us to know 834 00:45:36,430 --> 00:45:38,300 the kaiser would declare war on Russia? 835 00:45:38,340 --> 00:45:39,840 You wanted me to fail. 836 00:45:39,870 --> 00:45:41,000 Yes! 837 00:45:41,040 --> 00:45:42,710 (chuckles) 838 00:45:42,740 --> 00:45:43,800 Yes, 839 00:45:43,840 --> 00:45:45,700 somewhere deep within me, 840 00:45:45,740 --> 00:45:47,970 I wanted to see the look on your face 841 00:45:48,010 --> 00:45:50,470 when you experienced real pain. 842 00:45:50,510 --> 00:45:52,380 Disappointment. 843 00:45:52,420 --> 00:45:54,760 The harsh judgment of the world. 844 00:45:54,790 --> 00:45:58,590 I wanted to see those dreams crumble for you 845 00:45:58,620 --> 00:46:00,850 as they have for me. 846 00:46:06,200 --> 00:46:08,200 You hate me that much? 847 00:46:11,300 --> 00:46:13,730 I don't hate you. 848 00:46:16,270 --> 00:46:19,900 I hate the person I've become because of you. 849 00:46:21,950 --> 00:46:23,920 You're right, Albert. 850 00:46:26,480 --> 00:46:29,280 We can't stay together any longer. 851 00:46:31,420 --> 00:46:33,420 (plates clattering) 852 00:46:46,240 --> 00:46:47,440 Albert 853 00:46:47,470 --> 00:46:48,700 I thought we decided... 854 00:46:48,740 --> 00:46:50,080 Mileva's agreed to end things. 855 00:46:50,110 --> 00:46:51,750 She accepted the divorce? 856 00:46:51,780 --> 00:46:53,250 Not entirely. 857 00:46:53,280 --> 00:46:55,620 A separation. Oh, Albert, that's not... 858 00:46:55,650 --> 00:46:58,120 It's a start. I'll be getting a flat of my own. 859 00:46:58,150 --> 00:47:00,390 We'll have all the time in the world. 860 00:47:00,420 --> 00:47:02,260 You know there is quite a difference 861 00:47:02,290 --> 00:47:04,330 between separation and divorce. 862 00:47:04,360 --> 00:47:07,330 Can we please simply enjoy this moment? 863 00:47:07,360 --> 00:47:10,760 I know it's been difficult, but I beg your patience 864 00:47:10,790 --> 00:47:12,660 just a little while longer. 865 00:47:12,700 --> 00:47:14,400 It's only a matter of time 866 00:47:14,430 --> 00:47:16,160 before we're able to be together. 867 00:47:16,200 --> 00:47:17,760 Hmm? 868 00:47:28,780 --> 00:47:30,380 Mileva? 869 00:47:33,480 --> 00:47:34,710 Boys? 870 00:47:35,820 --> 00:47:37,830 Boys? 871 00:47:53,200 --> 00:47:55,200 ♪ ♪ 872 00:47:59,240 --> 00:48:00,840 MILEVA: Check if there are seats. 873 00:48:00,880 --> 00:48:02,320 ALBERT - Mileva! Mileva! 874 00:48:02,350 --> 00:48:03,280 EDUARD: Papa! 875 00:48:03,310 --> 00:48:04,980 Mileva, don't do this. 876 00:48:05,020 --> 00:48:06,820 It's already done, Albert. 877 00:48:06,850 --> 00:48:09,280 Y-You don't have to go all the way to Switzerland. 878 00:48:09,320 --> 00:48:10,990 It will be easier for everyone. 879 00:48:11,020 --> 00:48:13,720 You can't. - You pushed so hard. 880 00:48:15,090 --> 00:48:16,790 Now you have what you wanted. 881 00:48:16,830 --> 00:48:18,570 I wanted to end - our marriage. 882 00:48:18,600 --> 00:48:20,970 I didn't want to lose my whole family. 883 00:48:21,000 --> 00:48:23,300 The move to Berlin was for you. 884 00:48:23,330 --> 00:48:24,700 I never wanted it. 885 00:48:24,740 --> 00:48:27,270 But what about the boys? 886 00:48:28,910 --> 00:48:31,210 You can't have everything, Albert. 887 00:48:36,180 --> 00:48:37,880 You have your kite with you? 888 00:48:37,920 --> 00:48:40,020 Yes, Papa. 889 00:48:40,050 --> 00:48:43,180 Good. I'll come and fly it with you very soon. 890 00:48:45,790 --> 00:48:48,030 I'll write every day. 891 00:48:48,060 --> 00:48:50,660 Will you remember where we left off on circumference? 892 00:48:50,690 --> 00:48:52,920 I will. (chuckles) 893 00:48:54,530 --> 00:48:55,730 (crying) 894 00:48:55,770 --> 00:48:58,840 I'm sorry, Dollie. 895 00:48:58,870 --> 00:49:00,940 I wanted so much for us. 896 00:49:00,970 --> 00:49:02,970 Good-bye, Albert. 897 00:49:13,880 --> 00:49:15,880 (train whistle blowing) 898 00:49:18,790 --> 00:49:20,800 (steam hissing, train chugging) 899 00:50:01,100 --> 00:50:03,770 Captioned by Media Access Group at WGBH 65159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.