Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,830
Previously on Genius...
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,080
I need help,
someone to work alongside me.
3
00:00:05,110 --> 00:00:07,340
Do you have someone
particular - in mind?
4
00:00:07,370 --> 00:00:10,270
Time is not absolute.
5
00:00:10,310 --> 00:00:13,140
(Besso gasps, Einstein
laughs)
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,610
Holy hell.
7
00:00:14,650 --> 00:00:17,450
I've devised my own
principle of relativity.
8
00:00:17,480 --> 00:00:20,010
It's the redefinition
of the universe.
9
00:00:20,050 --> 00:00:22,020
This is what we've been chasing.
10
00:00:22,060 --> 00:00:23,090
You thanked Michele.
11
00:00:23,120 --> 00:00:24,120
EINSTEIN:
Of course I thanked him.
12
00:00:24,160 --> 00:00:25,130
But I've helped you
13
00:00:25,160 --> 00:00:26,500
with so many papers,
14
00:00:26,530 --> 00:00:28,800
but you never thought to put
my name in any of them.
15
00:00:28,830 --> 00:00:30,200
It never occurred to me.
16
00:00:30,230 --> 00:00:31,190
Dr. Curie.
17
00:00:31,230 --> 00:00:32,360
You are to be awarded
18
00:00:32,400 --> 00:00:35,310
the 1903 Nobel Prize in Physics.
19
00:00:35,340 --> 00:00:37,310
Please inform
the Nobel committee
20
00:00:37,340 --> 00:00:38,940
that I will not
accept the prize
21
00:00:38,970 --> 00:00:40,270
if they do not honor
my wife alongside me.
22
00:00:40,310 --> 00:00:41,440
This patent clerk in Bern.
23
00:00:41,470 --> 00:00:43,440
He has cited us both
in his paper on...
24
00:00:43,480 --> 00:00:45,850
Light quanta, yes, indeed.
You see?
25
00:00:45,880 --> 00:00:46,950
Einstein.
26
00:00:46,980 --> 00:00:48,680
It's fascinating
what one can deduce
27
00:00:48,720 --> 00:00:51,120
about a man
just by knowing his name.
28
00:00:51,150 --> 00:00:53,710
LAUE: I'm here at the behest
of Professor Max Planck.
29
00:00:53,750 --> 00:00:54,880
The father of Prussian physics?
30
00:00:54,920 --> 00:00:57,180
Tell me, are you working on anything else?
- Yes.
31
00:00:57,220 --> 00:01:00,520
LAUE: - Herr Einstein, it's...
genius.
32
00:01:03,830 --> 00:01:06,190
♪ ♪
33
00:01:06,214 --> 00:01:14,214
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
34
00:01:35,760 --> 00:01:37,420
(man shouting)
35
00:01:42,900 --> 00:01:43,930
Stop!
36
00:01:43,970 --> 00:01:45,830
Please, stop.
37
00:01:45,870 --> 00:01:48,300
(shuddering, shouts)
38
00:01:49,580 --> 00:01:51,980
(door opens)
39
00:01:54,650 --> 00:01:56,090
May I come in?
40
00:01:56,120 --> 00:01:58,790
(door closes)
41
00:01:58,820 --> 00:02:02,190
My name is Dr. Carl Jung.
42
00:02:02,220 --> 00:02:04,250
I'm a friend of your
father's.
43
00:02:21,240 --> 00:02:25,170
Can you tell me why you wanted
to hurt yourself, Eduard?
44
00:02:26,450 --> 00:02:28,750
(baby crying)
45
00:02:28,780 --> 00:02:31,410
Shh, shh, shh, shh, shh.
46
00:02:31,450 --> 00:02:33,810
Don't cry, little one.
47
00:02:33,850 --> 00:02:36,880
When I come home, I'll
play you some Mozart.
48
00:02:36,920 --> 00:02:39,220
Maybe someday you'll be
- a beautiful violinist
49
00:02:39,260 --> 00:02:40,300
like your
papa.
50
00:02:40,330 --> 00:02:41,800
Practice your piano,
Albertli.
51
00:02:41,830 --> 00:02:43,330
Later we'll play
that nice minuet
52
00:02:43,360 --> 00:02:45,090
you've been learning
for baby Eduard.
53
00:02:45,130 --> 00:02:46,790
(Eduard coughs)
He doesn't sound good at all.
54
00:02:46,830 --> 00:02:48,500
I can stay if you need me, Miza.
55
00:02:48,540 --> 00:02:49,940
We'll be all
right.
56
00:02:49,970 --> 00:02:52,740
You're just nervous
about your lecture.
57
00:02:52,770 --> 00:02:55,100
I suppose I can't be
any more boring
58
00:02:55,140 --> 00:02:57,070
than fat, old Professor Pernet.
59
00:02:57,110 --> 00:02:58,510
You'll do fine, Albert.
60
00:02:58,550 --> 00:03:02,190
You've waited a long time
for this professorship.
61
00:03:04,880 --> 00:03:06,880
(door opens)
62
00:03:08,360 --> 00:03:09,860
(door closes)
63
00:03:13,660 --> 00:03:15,290
(clears throat)
64
00:03:16,730 --> 00:03:19,060
(clears throat)
65
00:03:21,900 --> 00:03:23,330
Uh, so...
66
00:03:23,370 --> 00:03:24,600
good-good
morning.
67
00:03:24,640 --> 00:03:26,580
Uh, I think...
68
00:03:27,640 --> 00:03:29,940
Uh, yes, yes.
69
00:03:29,980 --> 00:03:35,220
Newton's, uh, second law,
uh, acceleration
70
00:03:35,250 --> 00:03:39,060
in response
to any force is, um...
71
00:03:43,920 --> 00:03:45,690
Actually, let's-let's start
72
00:03:45,730 --> 00:03:48,500
with his, uh,
principle of-of gravity.
73
00:03:48,530 --> 00:03:50,900
Um...
74
00:03:54,170 --> 00:03:59,410
A-A force directly proportional
to the product of two masses
75
00:03:59,440 --> 00:04:03,380
and inversely proportional...
76
00:04:03,410 --> 00:04:05,070
(door closes)
77
00:04:08,580 --> 00:04:11,410
You all seem a bit restless.
78
00:04:11,450 --> 00:04:13,780
Who'd like to join me
for a walk?
79
00:04:18,430 --> 00:04:20,060
MAN: Why are we walking,
Herr Professor?
80
00:04:20,090 --> 00:04:23,390
Because I'm a terrible lecturer,
81
00:04:23,430 --> 00:04:26,030
but I'm not a bad talker.
82
00:04:26,070 --> 00:04:27,570
You must have questions.
83
00:04:27,600 --> 00:04:31,400
Physics tries to explain
the entire universe.
84
00:04:31,440 --> 00:04:34,710
Who doesn't have
questions about that?
85
00:04:34,740 --> 00:04:36,070
Look at the sky.
86
00:04:36,110 --> 00:04:38,350
Who can tell me
why it's blue?
87
00:04:38,380 --> 00:04:40,280
Something to do with
scattering of light?
88
00:04:40,310 --> 00:04:42,440
That's what the books tell you.
89
00:04:42,480 --> 00:04:44,710
But what makes the
light scatter?
90
00:04:44,750 --> 00:04:47,950
Believe it or not, nobody knows.
91
00:04:47,990 --> 00:04:51,560
Maybe we can
work it out together.
92
00:04:51,590 --> 00:04:53,350
(Eduard coughing)
93
00:04:53,390 --> 00:04:54,590
It's not consumption, is it?
94
00:04:54,630 --> 00:04:55,900
He'll be fine.
95
00:04:55,930 --> 00:04:58,370
Just a slight croup.
Are you sure?
96
00:04:58,400 --> 00:05:00,540
I can't lose another child.
I-I couldn't bear it.
97
00:05:00,570 --> 00:05:02,770
Frankly, I'm more concerned
about your hysteria
98
00:05:02,800 --> 00:05:04,830
than the child's cough.
99
00:05:06,070 --> 00:05:09,370
I'm not hysterical. I'm
tired.
100
00:05:09,410 --> 00:05:10,910
Your emotional reactions
are disproportionate.
101
00:05:10,940 --> 00:05:12,370
Do you think it's easy
102
00:05:12,410 --> 00:05:15,070
looking after two
children and a husband?
103
00:05:15,110 --> 00:05:16,440
May I ask,
104
00:05:16,480 --> 00:05:18,450
are you having relations
with your husband?
105
00:05:18,490 --> 00:05:19,890
Excuse me?
106
00:05:19,920 --> 00:05:21,120
It is a medical fact:
107
00:05:21,150 --> 00:05:24,080
a woman's organs
do not function properly
108
00:05:24,120 --> 00:05:26,320
if she's not meeting
her husband's needs.
109
00:05:28,930 --> 00:05:30,500
(Eduard cries)
110
00:05:32,300 --> 00:05:35,340
EINSTEIN: And so Mach's
principle throws doubt
111
00:05:35,370 --> 00:05:38,980
on Newton's explanation for -
the spinning bucket of water.
112
00:05:39,010 --> 00:05:40,510
So does your theory,
Professor.
113
00:05:40,540 --> 00:05:42,900
You know my work?
114
00:05:42,940 --> 00:05:44,800
I've read special
relativity a dozen times,
115
00:05:44,840 --> 00:05:46,070
but I have a question.
116
00:05:46,110 --> 00:05:48,940
Just one? I've got
hundreds myself.
117
00:05:48,980 --> 00:05:50,780
(others chuckle)
118
00:05:50,820 --> 00:05:52,620
Special relativity only
applies to constant speeds.
119
00:05:52,650 --> 00:05:56,580
What about acceleration?
120
00:05:56,620 --> 00:05:59,790
That's a question I've been
struggling with for years,
121
00:05:59,830 --> 00:06:03,500
but, unfortunately,
I'm late for an appointment.
122
00:06:17,480 --> 00:06:20,520
You look handsome
tonight, Babu.
123
00:06:20,550 --> 00:06:22,220
Not now, Miza.
124
00:06:22,250 --> 00:06:24,150
(whispering): It's okay,
the children are asleep.
125
00:06:24,180 --> 00:06:26,650
Please, get dressed.
We're going to be late.
126
00:06:28,690 --> 00:06:31,160
The last thing I want to do
is paint on a smile
127
00:06:31,190 --> 00:06:32,820
and chatter about the weather
with strangers.
128
00:06:34,890 --> 00:06:37,460
We hardly ever have any time
for ourselves anymore.
129
00:06:37,500 --> 00:06:40,700
Please, Miza, you
look very beautiful,
130
00:06:40,730 --> 00:06:42,730
but this invitation is an honor.
131
00:06:42,770 --> 00:06:44,110
We cannot cancel.
132
00:06:46,510 --> 00:06:49,110
Perhaps you should
go without me.
133
00:06:51,440 --> 00:06:53,570
As you wish.
134
00:06:53,610 --> 00:06:55,510
(kisses)
135
00:06:58,790 --> 00:07:00,020
Brandy
136
00:07:00,050 --> 00:07:01,080
EINSTEIN:
No, thank you, Dr. Jung.
137
00:07:01,120 --> 00:07:03,320
It makes my thoughts fuzzy.
138
00:07:03,360 --> 00:07:05,560
Ah, you like to be in control.
139
00:07:05,590 --> 00:07:08,350
This is my laboratory,
after all.
140
00:07:08,390 --> 00:07:11,320
And this, this is mine.
141
00:07:11,360 --> 00:07:14,430
It's a pity your wife isn't
well, but I'm glad you're here.
142
00:07:14,470 --> 00:07:16,940
I've been wanting
to discuss your paper:
143
00:07:16,970 --> 00:07:19,500
"Electrodynamics
of Moving Bodies."
144
00:07:19,540 --> 00:07:20,910
I believe your colleagues
refer to it as,
145
00:07:20,940 --> 00:07:25,070
uh, special
relativity.
146
00:07:25,110 --> 00:07:27,070
Have I said something
to upset you?
147
00:07:27,110 --> 00:07:28,780
(sighs)
148
00:07:28,820 --> 00:07:31,920
Honestly, I-I wish I could just
move beyond the damn theory.
149
00:07:31,950 --> 00:07:35,280
It makes me feel like a,
like a charlatan.
150
00:07:35,320 --> 00:07:38,280
A charlatan?
151
00:07:38,320 --> 00:07:41,190
It's, uh, it's
groundbreaking.
152
00:07:41,230 --> 00:07:43,630
Perhaps, but it only covers
a specialized circumstance.
153
00:07:43,660 --> 00:07:45,930
Speed's not always constant.
154
00:07:45,970 --> 00:07:49,710
The world is spinning. That's
a form of acceleration.
155
00:07:49,740 --> 00:07:51,640
The theory disregards
that entirely
156
00:07:51,670 --> 00:07:53,530
and it says nothing
at all about gravity.
157
00:07:53,570 --> 00:07:57,470
The theory is still
incomplete. I'm stalled.
158
00:07:57,510 --> 00:07:59,870
And to make matters worse,
I've been asked to lecture on it
159
00:07:59,910 --> 00:08:02,880
at a conference in Salzburg.
160
00:08:02,920 --> 00:08:04,550
I'm thinking
about saying no.
161
00:08:04,580 --> 00:08:08,210
Oh. I imagine you'd
disappoint a lot of people.
162
00:08:08,250 --> 00:08:11,050
I despise lecturing;
it-it unnerves me.
163
00:08:11,090 --> 00:08:13,090
(sighs)
164
00:08:13,130 --> 00:08:16,300
I can't believe
I prattled on like that.
165
00:08:16,330 --> 00:08:18,670
I can have
that effect on people.
166
00:08:18,700 --> 00:08:21,070
With my patients,
I've found
167
00:08:21,100 --> 00:08:23,900
whatever's troubling
them on the surface,
168
00:08:23,940 --> 00:08:25,980
fear of speaking,
for example,
169
00:08:26,010 --> 00:08:28,980
there's something
much more fascinating
170
00:08:29,010 --> 00:08:30,980
lurking in the unconscious.
171
00:08:31,010 --> 00:08:34,470
With respect, Doctor,
I'd rather not be analyzed.
172
00:08:34,510 --> 00:08:36,510
I'd prefer
to remain in the dark.
173
00:08:36,550 --> 00:08:38,760
(chuckles) Forgive me.
174
00:08:38,790 --> 00:08:43,160
I invited you here for a
chat, - not analysis.
175
00:08:43,190 --> 00:08:45,860
But may I offer
a friendly piece of advice?
176
00:08:45,890 --> 00:08:47,620
How can I refuse?
177
00:08:48,860 --> 00:08:51,820
A man can't avoid his fears.
178
00:08:51,860 --> 00:08:53,290
To overcome them,
179
00:08:53,330 --> 00:08:57,300
he must face them, - pass
through the inferno.
180
00:09:07,080 --> 00:09:09,610
(buzzing)
181
00:09:09,650 --> 00:09:12,220
(sighs)
182
00:09:14,050 --> 00:09:16,480
(elevator rumbling)
183
00:09:27,700 --> 00:09:30,030
Mezzanine, please.
184
00:09:33,510 --> 00:09:34,880
(elevator rumbling, thuds)
185
00:09:46,690 --> 00:09:48,530
Mezzanine, sir.
186
00:10:01,700 --> 00:10:04,760
MINKOWSKI:
Good afternoon, Professor.
187
00:10:04,800 --> 00:10:07,030
Are you feeling all right?
188
00:10:08,710 --> 00:10:11,680
Professor Planck,
Professor Minkowski, I...
189
00:10:11,710 --> 00:10:13,010
Spit it out, Einstein.
190
00:10:13,050 --> 00:10:14,680
This is no time -
to be tongue-tied.
191
00:10:14,710 --> 00:10:16,380
You're this afternoon's
headliner, after all.
192
00:10:16,420 --> 00:10:18,390
(chuckles) Frankly,
I never imagined
193
00:10:18,420 --> 00:10:20,590
a student I once
called a lazy dog
194
00:10:20,620 --> 00:10:23,350
would produce something as
beautiful as special relativity.
195
00:10:23,390 --> 00:10:25,860
Indeed. Our colleagues
have been anticipating
196
00:10:25,890 --> 00:10:27,550
your lecture for
weeks.
197
00:10:27,590 --> 00:10:29,960
Your theory is
all we talk about.
198
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
(chuckles)
199
00:10:34,770 --> 00:10:37,170
(applause)
200
00:10:44,010 --> 00:10:46,440
(clears throat)
201
00:10:57,490 --> 00:11:00,990
I know what you are
all expecting to hear, but...
202
00:11:01,030 --> 00:11:04,330
today, I would like
to talk to you
203
00:11:04,360 --> 00:11:06,760
about something
other than relativity.
204
00:11:06,800 --> 00:11:10,670
(murmuring)
205
00:11:22,010 --> 00:11:26,250
EINSTEIN: According to the
prevailing theory, an oscillating...
206
00:11:26,290 --> 00:11:29,360
...the next stage in the
development of theoretical...
207
00:11:29,390 --> 00:11:32,430
...and emission theories
applies
208
00:11:32,460 --> 00:11:33,860
to the following conjecture.
209
00:11:33,890 --> 00:11:35,760
...can only assume energy...
210
00:11:35,800 --> 00:11:39,070
(continues low, indistinct)
211
00:11:40,300 --> 00:11:42,770
And so...
212
00:11:42,800 --> 00:11:47,530
if we accept
Professor Planck's constant,
213
00:11:47,570 --> 00:11:50,140
it means, in short,
214
00:11:50,180 --> 00:11:54,880
that much of what we thought
we knew about light...
215
00:11:54,910 --> 00:11:57,080
is wrong.
216
00:12:02,760 --> 00:12:04,160
(clapping)
217
00:12:09,400 --> 00:12:10,870
Bravo!
218
00:12:18,040 --> 00:12:19,480
Brilliant, Albert.
219
00:12:19,510 --> 00:12:22,410
But why on Earth didn't you
lecture on relativity?
220
00:12:24,540 --> 00:12:26,710
When I saw you
in the front row, sir,
221
00:12:26,750 --> 00:12:29,520
I-I... I had an inspiration.
222
00:12:29,550 --> 00:12:32,190
You see, your work is
the foundation...
223
00:12:32,220 --> 00:12:33,990
Professor Einstein.
224
00:12:34,020 --> 00:12:35,180
Do forgive the interruption.
225
00:12:35,220 --> 00:12:37,380
Count Von Sturgkh,
226
00:12:37,420 --> 00:12:40,150
Minister of Education for the
Austro-Hungarian Empire.
227
00:12:40,190 --> 00:12:43,390
I wanted to inform you that
there is a post open
228
00:12:43,430 --> 00:12:46,040
for a Professor
of Theoretical Physics
229
00:12:46,070 --> 00:12:48,570
at Karl-Ferdinand University
in Prague.
230
00:12:48,600 --> 00:12:52,630
We would be honored
to add you to our faculty.
231
00:12:53,770 --> 00:12:55,670
Well, I'm flattered.
232
00:12:55,710 --> 00:12:56,780
I think you'll find
our terms quite generous.
233
00:12:56,810 --> 00:12:59,220
Limited teaching duties.
234
00:12:59,250 --> 00:13:01,680
Ample time to focus
on your own work.
235
00:13:01,710 --> 00:13:04,110
Well, that doesn't sound
too terrible, does it?
236
00:13:04,150 --> 00:13:05,580
Wonderful.
237
00:13:05,620 --> 00:13:06,920
One more
question.
238
00:13:08,620 --> 00:13:10,180
They want me to declare
a religion.
239
00:13:10,220 --> 00:13:12,750
What has that got to do
with teaching physics?
240
00:13:12,790 --> 00:13:15,220
It's called the Holy Crown
for a reason, Albert.
241
00:13:15,260 --> 00:13:16,960
You must at least pretend
to believe in God
242
00:13:17,000 --> 00:13:18,370
if you want them to hire you.
243
00:13:18,400 --> 00:13:19,940
Perhaps I'm being foolish.
244
00:13:19,970 --> 00:13:22,310
Why would I leave democratic
Switzerland to work
245
00:13:22,340 --> 00:13:24,870
for a medieval,
warmongering monarchy?
246
00:13:24,900 --> 00:13:26,030
Since when do you care about
247
00:13:26,070 --> 00:13:28,030
the stupidities of politics?
I don't.
248
00:13:28,070 --> 00:13:29,800
I care about completing
my theory.
249
00:13:29,840 --> 00:13:31,270
Well, there's your answer.
250
00:13:31,310 --> 00:13:33,540
You've been complaining about
not having time.
251
00:13:33,580 --> 00:13:36,720
Swallow your pride
and admit you're a Jew.
252
00:13:36,750 --> 00:13:40,120
A Jew? Oh, they'll
love that.
253
00:13:40,150 --> 00:13:42,580
♪ ♪
254
00:14:31,240 --> 00:14:32,610
Professor
Einstein,
255
00:14:32,640 --> 00:14:34,880
Von Sturgkh here tells me
256
00:14:34,910 --> 00:14:37,650
you're one of the greatest
minds in Europe.
257
00:14:38,880 --> 00:14:41,050
He's being too kind,
Your Majesty.
258
00:14:42,920 --> 00:14:46,160
He also tells me
you're a Jew.
259
00:14:49,860 --> 00:14:51,630
Yes. (clears throat)
260
00:14:51,660 --> 00:14:53,560
Well, my parents...
261
00:14:53,590 --> 00:14:57,120
You understand, we are
not like the Prussians.
262
00:14:57,160 --> 00:15:02,190
Herr Einstein, we have
no quarrel with the Jews,
263
00:15:02,230 --> 00:15:05,730
as long as you are God-fearing.
264
00:15:10,180 --> 00:15:12,850
Oh, I am, Your Majesty.
265
00:15:12,880 --> 00:15:15,220
Terrified, actually.
266
00:15:18,950 --> 00:15:22,080
EINSTEIN: I'd like to
continue our work together,
267
00:15:22,120 --> 00:15:24,050
so why don't you come to Prague
with me, Jakob?
268
00:15:24,090 --> 00:15:26,920
Maybe I could get you a
position at the University.
269
00:15:26,960 --> 00:15:29,930
We'd have time to work
on accelerated motion.
270
00:15:29,960 --> 00:15:32,690
Albert, I'm flattered,
271
00:15:32,730 --> 00:15:34,030
but I've received another offer.
272
00:15:34,070 --> 00:15:35,370
A professorship?
273
00:15:35,400 --> 00:15:38,530
No. Assistant to Philipp Lenard.
274
00:15:38,570 --> 00:15:41,700
Well, Lenard's a genius.
Of course, you must accept.
275
00:15:41,740 --> 00:15:46,440
Yes, but he's got
a bit of a reputation.
276
00:15:46,480 --> 00:15:48,620
Quite a taskmaster,
apparently.
277
00:15:48,650 --> 00:15:51,420
Honestly, I get a pit in my
stomach just thinking about it.
278
00:15:51,450 --> 00:15:53,080
I know how you feel.
279
00:15:53,120 --> 00:15:55,960
In Salzburg, I was so
nervous before my lecture,
280
00:15:55,990 --> 00:15:57,960
I thought my heart
was going to stop
281
00:15:57,990 --> 00:16:00,020
right in the elevator.
282
00:16:00,060 --> 00:16:05,300
Actually, I... I imagined
something very strange,
283
00:16:05,330 --> 00:16:08,960
as though the elevator
were falling,
284
00:16:09,000 --> 00:16:11,530
and I was just floating
inside it.
285
00:16:11,570 --> 00:16:13,970
(elevator thuds, Einstein gasps)
286
00:16:18,010 --> 00:16:19,670
It was terrifying at first...
287
00:16:21,580 --> 00:16:27,110
...but then, suddenly,
it was as if, well...
288
00:16:27,150 --> 00:16:30,150
...as if I had no weight
at all.
289
00:16:33,860 --> 00:16:38,230
Because a falling man
does not feel his own weight.
290
00:16:38,260 --> 00:16:40,790
Me,
291
00:16:40,830 --> 00:16:42,260
the floor, my papers,
292
00:16:42,300 --> 00:16:44,300
were all falling
at the same rate,
293
00:16:44,340 --> 00:16:46,680
so I couldn't feel the pressure
of the floor on my feet.
294
00:16:46,710 --> 00:16:49,380
But what if the elevator
was rising?
295
00:16:51,680 --> 00:16:53,150
I'd be accelerating
296
00:16:53,180 --> 00:16:54,420
in the opposite direction.
297
00:16:54,450 --> 00:16:56,020
It would produce
the opposite effect.
298
00:16:56,050 --> 00:16:57,350
LAUB:
You'd feel the floor.
299
00:16:57,380 --> 00:16:58,340
EINSTEIN:
I'd be glued to it,
300
00:16:58,380 --> 00:16:59,850
as I am now.
301
00:16:59,890 --> 00:17:01,920
But that's gravity.
302
00:17:01,950 --> 00:17:03,680
Exactly!
303
00:17:05,320 --> 00:17:07,190
I should have seen it before.
304
00:17:07,230 --> 00:17:10,470
It is so simple,
so beautiful.
305
00:17:10,500 --> 00:17:13,500
Acceleration and gravity
are the same thing.
306
00:17:13,530 --> 00:17:18,100
This is the idea I've been
missing to complete relativity.
307
00:17:18,140 --> 00:17:20,480
(chuckles)
This may just be
308
00:17:20,510 --> 00:17:22,710
one of the happiest thoughts
of my life.
309
00:17:28,480 --> 00:17:30,210
I know you've been
unhappy here,
310
00:17:30,250 --> 00:17:32,190
but things will be better
in Prague.
311
00:17:32,220 --> 00:17:34,720
Why should I be happy
in a new city?
312
00:17:34,750 --> 00:17:36,180
It will just be -
more of the same.
313
00:17:37,420 --> 00:17:38,950
Wash dishes,
314
00:17:38,990 --> 00:17:42,450
change diapers, buy groceries.
315
00:17:42,490 --> 00:17:45,890
I might as well be - a
mule tied to a cart.
316
00:17:45,930 --> 00:17:48,660
When do I get to use my mind?
317
00:17:48,700 --> 00:17:50,500
Miza, you've had dark moods
since you were a child.
318
00:17:50,540 --> 00:17:51,510
It will pass.
319
00:17:51,540 --> 00:17:53,410
This is not a mood, Mama!
320
00:17:54,870 --> 00:17:56,340
I'm suffocating.
321
00:17:56,380 --> 00:17:57,710
You should count your blessings.
322
00:17:57,740 --> 00:17:59,170
There was a time
I thought you would
323
00:17:59,210 --> 00:18:00,610
never have a man at all.
324
00:18:02,880 --> 00:18:06,150
Maybe I would have been
better off without one.
325
00:18:06,190 --> 00:18:09,230
How can you say that?
326
00:18:09,260 --> 00:18:11,230
What about your children?
327
00:18:25,100 --> 00:18:28,030
Don't listen to Mama,
Eduard.
328
00:18:31,810 --> 00:18:34,740
Sometimes Mama gets sad.
329
00:18:38,120 --> 00:18:39,720
JUNG: People don't try
to kill themselves
330
00:18:39,750 --> 00:18:43,120
for no reason, Eduard.
331
00:18:43,160 --> 00:18:45,060
You must be in despair
about something.
332
00:18:45,090 --> 00:18:47,120
Trouble with a woman,
333
00:18:47,160 --> 00:18:49,100
or a disappointment
at school.
334
00:18:59,840 --> 00:19:01,310
I'm sorry.
335
00:19:01,340 --> 00:19:03,670
Do you-do you mind if I smoke?
336
00:19:08,280 --> 00:19:10,640
It reminds me of my father.
337
00:19:12,420 --> 00:19:14,390
JUNG: When was the last time
you saw your father?
338
00:19:14,420 --> 00:19:15,780
Not for years.
339
00:19:15,820 --> 00:19:17,620
Oh.
340
00:19:17,660 --> 00:19:20,160
That must be, uh, difficult.
341
00:19:20,190 --> 00:19:21,720
No.
342
00:19:21,760 --> 00:19:23,490
No, it's not hard at all.
343
00:19:23,530 --> 00:19:25,330
You see...
344
00:19:27,800 --> 00:19:29,760
...I hate him.
345
00:19:35,610 --> 00:19:37,310
Prague's a caste system.
346
00:19:37,340 --> 00:19:40,170
Germans on top,
Jews in the middle
347
00:19:40,210 --> 00:19:42,240
and the poor Czechs
beneath them both.
348
00:19:42,280 --> 00:19:44,680
Why does anyone put up with it?
It has one advantage.
349
00:19:44,720 --> 00:19:48,260
They say that suffering
is necessary for art.
350
00:19:48,290 --> 00:19:50,130
Ah, so you're an artist.
351
00:19:50,160 --> 00:19:52,190
I could claim
to be a writer,
352
00:19:52,220 --> 00:19:54,090
but the truth is
353
00:19:54,130 --> 00:19:56,800
I work in a civil
service office.
354
00:19:56,830 --> 00:19:58,530
It's killing my soul.
355
00:19:58,560 --> 00:19:59,860
I understand.
356
00:19:59,900 --> 00:20:01,440
I worked as a clerk
for many years.
357
00:20:01,470 --> 00:20:04,610
Did it make you feel
like a cockroach?
358
00:20:04,640 --> 00:20:06,140
What an interesting metaphor.
359
00:20:06,170 --> 00:20:07,500
You think so?
360
00:20:07,540 --> 00:20:11,210
Professor, I see
you've met Herr Kafka.
361
00:20:11,240 --> 00:20:13,640
Franz is too shy to tell
you, but he's published
362
00:20:13,680 --> 00:20:15,150
some short stories.
363
00:20:15,180 --> 00:20:17,340
They are quite modern.
364
00:20:17,380 --> 00:20:23,120
I think intellect is the most
fascinating part of a man.
365
00:20:23,160 --> 00:20:24,630
I find Czech an interesting
language.
366
00:20:24,660 --> 00:20:27,000
Slavonic, but without
the Cyrillic alphabet.
367
00:20:27,030 --> 00:20:32,170
It must be so intimidating
being married to a genius.
368
00:20:32,200 --> 00:20:36,510
I'd always be afraid to say
something stupid.
369
00:20:36,540 --> 00:20:38,940
(whispering)
370
00:20:39,670 --> 00:20:42,230
Not at all.
371
00:20:42,270 --> 00:20:45,470
He's the one who's
always being foolish.
372
00:20:45,510 --> 00:20:47,510
(talking low)
373
00:20:48,550 --> 00:20:51,750
Albert, I've got a headache.
Take me home.
374
00:20:59,930 --> 00:21:01,760
If it's not your hip,
it's your head.
375
00:21:01,790 --> 00:21:04,760
When was the last time you
actually enjoyed yourself?
376
00:21:04,800 --> 00:21:07,070
It's not my fault everyone
in this city is rude.
377
00:21:07,100 --> 00:21:08,100
They're rude?
378
00:21:08,130 --> 00:21:09,360
You spent the night scowling
379
00:21:09,400 --> 00:21:10,760
like a scolded child.
380
00:21:10,800 --> 00:21:12,060
We don't know anyone
in this city.
381
00:21:12,100 --> 00:21:13,570
I thought you'd want
to meet people.
382
00:21:13,610 --> 00:21:16,080
Then why didn't you
introduce me to anyone?
383
00:21:16,110 --> 00:21:17,580
It's bad enough I'm
invisible to everyone else,
384
00:21:17,610 --> 00:21:19,180
then you ignore me, too.
385
00:21:19,210 --> 00:21:21,710
I was simply talking with other people.
- Yes.
386
00:21:21,750 --> 00:21:24,590
You had plenty to say
to that chesty brunette.
387
00:21:27,320 --> 00:21:29,930
Don't worry, I'm sure you'll
have a wonderful time
388
00:21:29,960 --> 00:21:31,560
without me at your
very important
389
00:21:31,590 --> 00:21:33,190
conference in
Brussels.
390
00:21:33,230 --> 00:21:36,060
I'm surprised you're not
attending the Solvay Conference,
391
00:21:36,090 --> 00:21:37,190
Herr Professor.
392
00:21:37,230 --> 00:21:38,770
I'm far too busy
to take time away
393
00:21:38,800 --> 00:21:40,140
for a trip to Brussels.
394
00:21:40,170 --> 00:21:42,200
I'm sure your colleagues
will miss you.
395
00:21:42,230 --> 00:21:43,530
Schinz, this is Laub.
396
00:21:43,570 --> 00:21:44,940
He's going to be
working with us.
397
00:21:44,970 --> 00:21:47,600
Show him the equipment,
explain our procedures.
398
00:21:47,640 --> 00:21:49,410
Yes, Herr Professor.
399
00:21:51,480 --> 00:21:54,150
You shouldn't have asked
him about Solvay.
400
00:21:54,180 --> 00:21:55,980
He wasn't invited.
401
00:21:56,010 --> 00:21:58,780
My God, how could I be
so stupid?
402
00:21:58,820 --> 00:22:01,790
Now, you must tell
me about Einstein.
403
00:22:01,820 --> 00:22:05,280
Is he as brilliant
as everyone says?
404
00:22:05,320 --> 00:22:07,720
SOMMERFELD: You are not
a true gentleman, sir.
405
00:22:07,760 --> 00:22:11,230
And you are not
a true blonde, madam.
406
00:22:11,260 --> 00:22:13,260
(mild laughter)
407
00:22:13,300 --> 00:22:16,710
I must remember that one,
Sommerfeld.
408
00:22:19,040 --> 00:22:20,510
Isn't that Madame Curie?
409
00:22:20,540 --> 00:22:24,050
SOMMERFELD: - What gave
her away, the dress?
410
00:22:28,980 --> 00:22:30,410
Why isn't anyone
talking to her?
411
00:22:30,450 --> 00:22:31,990
Haven't you heard?
412
00:22:32,020 --> 00:22:35,460
She's been cavorting around
Paris with a married man.
413
00:22:35,490 --> 00:22:38,530
Why is that anyone's
business?
414
00:22:38,560 --> 00:22:40,200
SOMMERFELD: It's been splashed
415
00:22:40,230 --> 00:22:41,760
across the French papers
for days.
416
00:22:41,790 --> 00:22:43,820
It's a terrible disgrace
to her late husband.
417
00:22:43,860 --> 00:22:45,920
Poincaire thinks
418
00:22:45,960 --> 00:22:50,030
she should be asked - to
leave the conference.
419
00:22:50,070 --> 00:22:51,640
EINSTEIN:
Excuse me.
420
00:22:56,380 --> 00:22:58,850
Madame Curie.
421
00:22:58,880 --> 00:23:01,520
I'm Albert Einstein.
422
00:23:01,550 --> 00:23:03,550
I've heard some
gossip about you.
423
00:23:03,580 --> 00:23:05,180
I'm sure you
have.
424
00:23:05,220 --> 00:23:08,060
The rumor is...
425
00:23:08,090 --> 00:23:10,530
that you're going to
win another Nobel Prize.
426
00:23:13,990 --> 00:23:15,520
Don't worry about them.
427
00:23:15,560 --> 00:23:17,560
Their jokes are worse
than their manners.
428
00:23:18,830 --> 00:23:21,430
Then you'll fit right in,
Herr Einstein.
429
00:23:25,440 --> 00:23:26,740
MARIE:
People floating weightless,
430
00:23:26,770 --> 00:23:29,870
elevators flying
through space.
431
00:23:29,910 --> 00:23:32,650
You have the imagination
of a poet, not a scientist.
432
00:23:32,680 --> 00:23:35,150
You wouldn't think so
if you read my poetry.
433
00:23:35,180 --> 00:23:37,810
(laughs)
434
00:23:37,850 --> 00:23:40,220
Let's assume you are right about
acceleration and gravity.
435
00:23:40,250 --> 00:23:43,820
You had better prepare yourself
for tremendous resistance
436
00:23:43,860 --> 00:23:45,260
from our colleagues.
437
00:23:45,290 --> 00:23:49,150
You'll be murdering
one of their sacred cows.
438
00:23:49,190 --> 00:23:51,860
Sooner or later,
they'll realize that I'm right.
439
00:23:51,900 --> 00:23:54,340
Only if you can prove it.
440
00:23:54,370 --> 00:23:57,710
I'd imagine the mathematics
must be very complex.
441
00:23:57,740 --> 00:23:59,610
If I was back in Zurich,
442
00:23:59,640 --> 00:24:02,340
I'd have my friend
Grossmann to help me.
443
00:24:02,370 --> 00:24:05,770
But in Prague, my colleagues
are all absolutely useless.
444
00:24:05,810 --> 00:24:08,110
When Pierre was alive,
445
00:24:08,150 --> 00:24:11,890
we had the luxury of always
being there to help each other.
446
00:24:11,920 --> 00:24:14,520
I once had that with my wife.
447
00:24:14,550 --> 00:24:17,050
Ah, she's also a scientist.
448
00:24:17,090 --> 00:24:19,060
She studied physics, yes.
449
00:24:19,090 --> 00:24:20,890
And now?
450
00:24:31,170 --> 00:24:33,080
(Einstein sighs)
451
00:24:33,110 --> 00:24:37,450
EINSTEIN: I think, of all the
mysteries in the universe,
452
00:24:37,480 --> 00:24:40,350
people are the hardest
for me to fathom.
453
00:24:44,850 --> 00:24:47,110
But my wife
is really quite brilliant.
454
00:24:48,820 --> 00:24:51,280
(door opens)
455
00:24:51,320 --> 00:24:53,750
Have you been with
someone in Brussels?
456
00:24:53,790 --> 00:24:55,290
With someone?
457
00:24:55,330 --> 00:24:57,070
What... what, what do you mean?
458
00:24:57,100 --> 00:24:58,770
This
woman.
459
00:24:58,800 --> 00:25:01,170
Did she meet you there?
460
00:25:07,370 --> 00:25:08,970
(laughs softly, scoffs)
461
00:25:09,010 --> 00:25:12,450
This is from that silly girl
I met at that party.
462
00:25:12,480 --> 00:25:15,850
Why is she writing - to you
in such a trifling way?
463
00:25:17,120 --> 00:25:19,760
You can't possibly
be jealous, Miza.
464
00:25:19,790 --> 00:25:21,660
Have you been intimate with her?
465
00:25:21,690 --> 00:25:24,430
Intimate? I, I have never
been - unfaithful to you.
466
00:25:24,460 --> 00:25:26,760
How dare you!
(bangs table)
467
00:25:26,790 --> 00:25:30,120
You certainly don't seem
interested in me anymore.
468
00:25:30,160 --> 00:25:31,520
Actually, you know what, Mileva?
469
00:25:31,560 --> 00:25:33,360
I was with a woman in Brussels.
470
00:25:33,400 --> 00:25:35,100
You admit it.
471
00:25:35,130 --> 00:25:37,960
It was your heroine,
Marie Curie.
472
00:25:38,000 --> 00:25:40,430
I spent hours talking to her,
473
00:25:40,470 --> 00:25:42,030
told her all about you.
474
00:25:42,070 --> 00:25:44,340
She even said she'd want
to meet you one day.
475
00:25:44,380 --> 00:25:47,950
But if she knew what a
suspicious, jealous creature
476
00:25:47,980 --> 00:25:49,490
you really are.
477
00:25:52,480 --> 00:25:54,480
(door closes)
478
00:25:54,520 --> 00:25:57,990
BESSO: Prague is even more
beautiful than people say.
479
00:25:58,020 --> 00:26:01,650
EINSTEIN: Prague is a like
pretty girl with a cold heart.
480
00:26:01,690 --> 00:26:04,360
None of my colleagues
are of any use to me.
481
00:26:04,400 --> 00:26:05,530
I've asked Grossmann to see
482
00:26:05,560 --> 00:26:06,830
if he can help me get a position
483
00:26:06,870 --> 00:26:08,540
at Zurich Polytechnic.
484
00:26:08,570 --> 00:26:11,140
Does Mileva want to
move again so soon?
485
00:26:11,170 --> 00:26:13,410
She hates it here.
486
00:26:13,440 --> 00:26:17,080
But then, I don't think
she'd be happy anywhere.
487
00:26:17,110 --> 00:26:19,080
Forget about gloomy topics.
488
00:26:19,110 --> 00:26:21,410
What did you think of
my elevator thought experiment?
489
00:26:21,450 --> 00:26:23,490
Mm. I'm still up in
- the air about it.
490
00:26:23,520 --> 00:26:25,150
(chuckles)
491
00:26:25,180 --> 00:26:28,980
I've realized another wonderful
consequence of my idea.
492
00:26:29,020 --> 00:26:30,180
Hmm.
493
00:26:30,220 --> 00:26:33,850
Gravity bends light.
494
00:26:33,890 --> 00:26:36,820
That is a completely new
conception, Albert.
495
00:26:36,860 --> 00:26:38,560
But even if you're right,
496
00:26:38,600 --> 00:26:41,400
you'd need a huge gravitational
force to show it.
497
00:26:41,430 --> 00:26:44,160
The sun would do, wouldn't it?
498
00:26:44,200 --> 00:26:46,600
(barge whistle blowing)
499
00:26:47,940 --> 00:26:51,710
Imagine that log
is a particle of light.
500
00:26:51,740 --> 00:26:55,670
Now think of the river as space.
501
00:26:55,710 --> 00:26:58,740
And you see the barge, there?
502
00:26:58,780 --> 00:27:00,380
That's the sun.
503
00:27:00,420 --> 00:27:02,560
Now watch.
504
00:27:05,660 --> 00:27:09,870
The sun's gravity changes
the shape of space.
505
00:27:09,900 --> 00:27:14,100
I will credit you for
originality, Albert.
506
00:27:14,130 --> 00:27:17,130
But is it possible
that you've gone a bit too far?
507
00:27:17,170 --> 00:27:20,210
No. It's so beautiful
that it must be right.
508
00:27:20,240 --> 00:27:22,140
And an astronomer
could prove it.
509
00:27:23,410 --> 00:27:26,550
Then I suppose you'd better
find a good astronomer.
510
00:27:26,580 --> 00:27:28,320
PLANCK:
I do know
511
00:27:28,350 --> 00:27:30,220
some astronomers
at the University,
512
00:27:30,250 --> 00:27:34,490
but frankly, I'm reluctant
to make an introduction.
513
00:27:34,520 --> 00:27:36,760
Reluctant? Why?
514
00:27:36,790 --> 00:27:38,390
To be blunt,
I don't know
515
00:27:38,420 --> 00:27:40,490
if it's in your best
interest.
516
00:27:40,530 --> 00:27:43,400
How is it not in my interest
to prove my theory?
517
00:27:43,430 --> 00:27:45,000
It's an outlandish idea,
518
00:27:45,030 --> 00:27:47,990
and you might
very well be proven wrong.
519
00:27:48,030 --> 00:27:49,060
I'm not wrong.
520
00:27:49,100 --> 00:27:51,060
But e-even if I were, so
what?
521
00:27:51,100 --> 00:27:52,630
Scientists must take risks.
522
00:27:52,670 --> 00:27:54,300
Otherwise we'd never
make any advancements.
523
00:27:54,340 --> 00:27:58,110
You've established a strong
reputation for yourself.
524
00:27:58,140 --> 00:28:00,910
You should
tread carefully.
525
00:28:00,950 --> 00:28:04,150
It's not hard to go
from genius to laughingstock.
526
00:28:06,280 --> 00:28:08,350
I'm staying
with my aunt and uncle
527
00:28:08,390 --> 00:28:10,760
while I'm in Berlin.
528
00:28:10,790 --> 00:28:12,530
You can
reach me there.
529
00:28:15,160 --> 00:28:16,820
PAULINE: And then Albert
hit her in the head
530
00:28:16,860 --> 00:28:18,290
with a shovel.
531
00:28:18,330 --> 00:28:19,490
(laughter)
532
00:28:19,530 --> 00:28:20,930
I didn't... I didn't really.
533
00:28:20,970 --> 00:28:23,810
You most certainly did... twice.
534
00:28:24,800 --> 00:28:26,770
Ah, Albert,
535
00:28:26,810 --> 00:28:31,180
you must try some of cousin -
Elsa's famous goose cracklings.
536
00:28:32,740 --> 00:28:35,310
Who would have imagined
such a little troublemaker
537
00:28:35,350 --> 00:28:37,690
would grow up to be
a great scientist?
538
00:28:37,720 --> 00:28:40,720
Now if only someone would teach
him what to do with a hairbrush.
539
00:28:42,190 --> 00:28:44,190
(laughs)
540
00:28:46,930 --> 00:28:51,170
Poor Albert, he's been
so miserable in Prague.
541
00:28:51,200 --> 00:28:53,470
But he's got a prestigious
position there, doesn't he?
542
00:28:53,500 --> 00:28:55,570
It's his wife.
543
00:28:55,600 --> 00:28:59,570
He'd never admit it, but he -
regrets the day he married her.
544
00:29:05,710 --> 00:29:07,710
It's so nice to have
you in town, Albert.
545
00:29:07,750 --> 00:29:09,220
The last time I saw you,
546
00:29:09,250 --> 00:29:11,920
you must have been - the
same age as my girls.
547
00:29:11,950 --> 00:29:13,680
We always had fun together.
548
00:29:13,720 --> 00:29:15,420
Ah, you liked my
sister better than me.
549
00:29:15,450 --> 00:29:18,050
Well, she was nicer to me
than you were.
550
00:29:18,090 --> 00:29:20,200
(laughs softly)
551
00:29:20,230 --> 00:29:22,660
Ugh. Take off your
sweater.
552
00:29:22,690 --> 00:29:23,690
What? Why?
553
00:29:23,730 --> 00:29:24,870
You look like a tramp.
554
00:29:24,900 --> 00:29:28,270
Come, give it to me.
555
00:29:28,300 --> 00:29:30,330
I'll mend it for you.
556
00:29:30,370 --> 00:29:34,210
JUNG: Can you tell me why
you're so angry at your father?
557
00:29:38,580 --> 00:29:41,920
I thought you wanted to know why
I tried to jump out the window.
558
00:29:41,950 --> 00:29:43,790
Yes. If you're ready to tell me.
559
00:29:43,820 --> 00:29:46,690
It's not because I'm in despair.
560
00:29:46,720 --> 00:29:48,260
It's because I'm crazy.
561
00:29:48,290 --> 00:29:50,290
And what do you mean by "crazy"?
562
00:29:50,320 --> 00:29:53,920
Mad, schizoid.
It runs in my family.
563
00:29:53,960 --> 00:29:56,560
My mother's sister was locked up
in this very same hospital.
564
00:29:56,590 --> 00:30:00,860
So you see, I wasn't
trying to kill myself.
565
00:30:00,900 --> 00:30:03,310
I was having a delusion.
566
00:30:05,300 --> 00:30:07,500
I thought I was on fire.
567
00:30:09,440 --> 00:30:10,870
EINSTEIN:
Guess why it's blue.
568
00:30:10,910 --> 00:30:12,050
ELSA:
Because it's lonely?
569
00:30:12,080 --> 00:30:15,220
Very clever, but no.
570
00:30:15,250 --> 00:30:18,090
The air forms billions
of tiny pockets
571
00:30:18,120 --> 00:30:20,560
that scatter the
light from the sun.
572
00:30:20,590 --> 00:30:22,920
The blue light scatters more
than the other wavelengths,
573
00:30:22,950 --> 00:30:24,750
and that's why
you see the blue.
574
00:30:24,790 --> 00:30:26,490
That's lovely.
575
00:30:26,520 --> 00:30:28,120
But I can appreciate a blue sky
576
00:30:28,160 --> 00:30:30,170
without knowing anything
about physics.
577
00:30:30,200 --> 00:30:32,300
Why would you need to know
anything about physics?
578
00:30:32,330 --> 00:30:35,790
You're a sparkling
conversationalist,
579
00:30:35,830 --> 00:30:37,330
a wonderful cook,
580
00:30:37,370 --> 00:30:40,010
a talented seamstress.
581
00:30:42,710 --> 00:30:44,810
Tell me about your wife.
582
00:30:44,840 --> 00:30:46,600
She went to school with you?
583
00:30:46,640 --> 00:30:49,440
Yes. She wanted -
to be a scientist.
584
00:30:49,480 --> 00:30:51,180
Oh. Is she like you?
585
00:30:51,220 --> 00:30:54,920
Always thinking about big ideas?
586
00:30:54,950 --> 00:30:57,150
Never remembering to take
care of little things?
587
00:31:00,490 --> 00:31:02,920
I have a friend, a psychiatrist,
588
00:31:02,960 --> 00:31:06,860
who thinks that husbands
and wives' psyches
589
00:31:06,900 --> 00:31:10,370
must be in
balance.
590
00:31:10,400 --> 00:31:13,230
Mileva and I certainly are
not.
591
00:31:15,240 --> 00:31:18,840
You seem discontent.
592
00:31:18,880 --> 00:31:20,520
(sighs)
593
00:31:20,550 --> 00:31:24,020
Mileva's unhappy all the time.
594
00:31:24,050 --> 00:31:28,020
It makes life at home
unbearable.
595
00:31:28,050 --> 00:31:32,250
So I find reasons
to stay away.
596
00:31:33,530 --> 00:31:35,900
But then I miss my children.
597
00:31:37,400 --> 00:31:40,040
That must be
very difficult or you.
598
00:31:41,230 --> 00:31:43,660
But you know,
599
00:31:43,700 --> 00:31:48,070
and I speak from experience,
600
00:31:48,110 --> 00:31:51,850
not every marriage is
meant to last forever.
601
00:31:54,550 --> 00:31:57,850
You deserve to be happy, Albert.
602
00:32:17,100 --> 00:32:20,030
Albert, wait.
603
00:32:20,070 --> 00:32:21,870
I thought you might get hungry
604
00:32:21,910 --> 00:32:24,210
on the journey home.
I made you some butter cookies.
605
00:32:24,240 --> 00:32:26,540
Wherever did you get a
rose
606
00:32:26,580 --> 00:32:28,380
at this time of year?
607
00:32:28,410 --> 00:32:30,540
I've got connections
all over the city.
608
00:32:30,580 --> 00:32:33,510
Especially for lovely things
like greenhouse flowers.
609
00:32:33,550 --> 00:32:36,450
Speaking of connections, did I
ever mention that I'm acquainted
610
00:32:36,490 --> 00:32:39,090
with Fritz Haber,
at the Prussian Academy?
611
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
Haber?
612
00:32:40,160 --> 00:32:41,630
He's legendary.
613
00:32:41,660 --> 00:32:44,770
The man who pulled nitrogen
out of thin air.
614
00:32:44,800 --> 00:32:46,630
I could say something to him.
615
00:32:46,660 --> 00:32:50,160
The Academy would be the perfect
place for you to do your work.
616
00:32:52,140 --> 00:32:54,610
I can't move to Berlin, Elsa.
617
00:32:54,640 --> 00:32:56,140
Why not?
618
00:32:56,170 --> 00:32:58,270
You know I couldn't wait
to get out of Germany
619
00:32:58,310 --> 00:33:00,620
when I was a boy.
620
00:33:00,650 --> 00:33:04,320
If I came back, it would only be
because I want to be with you.
621
00:33:05,950 --> 00:33:09,280
Is that so terrible?
622
00:33:09,320 --> 00:33:14,250
I'd... I'd very much like to...
623
00:33:14,290 --> 00:33:16,990
to be something to you, Elsa,
624
00:33:17,030 --> 00:33:20,140
but there are other
people to consider.
625
00:33:20,170 --> 00:33:23,470
Mileva, of course,
but most importantly,
626
00:33:23,500 --> 00:33:27,270
your daughters, and my sons.
627
00:33:29,170 --> 00:33:30,900
JUNG:
Fire represents deep parts
628
00:33:30,940 --> 00:33:32,500
of the unconscious.
629
00:33:32,540 --> 00:33:33,770
It's an archetype
of transformation.
630
00:33:33,810 --> 00:33:35,340
I have a number of
patients who...
631
00:33:35,380 --> 00:33:36,570
Save your archetypal
nonsense
632
00:33:36,610 --> 00:33:38,410
for your paying patients.
633
00:33:38,450 --> 00:33:39,850
My neuroses have nothing to
do
634
00:33:39,880 --> 00:33:41,980
with your,
your outlandish theories,
635
00:33:42,020 --> 00:33:44,550
about the collective
unconscious.
636
00:33:46,690 --> 00:33:49,820
I'm studying psychiatry.
637
00:33:49,860 --> 00:33:51,520
And I can tell
you,
638
00:33:51,560 --> 00:33:54,230
my neuroses
are obviously Freudian.
639
00:33:55,500 --> 00:33:57,200
Freudian in what sense?
640
00:33:57,240 --> 00:33:59,040
Isn't it obvious?
641
00:33:59,070 --> 00:34:01,500
They're all about my father.
642
00:34:01,540 --> 00:34:05,580
I don't see how a delusion about
fire connects with your father.
643
00:34:06,840 --> 00:34:09,170
Quite simple, really.
644
00:34:09,210 --> 00:34:13,110
When I was a child,
he nearly burned me to death.
645
00:34:13,150 --> 00:34:14,650
One night, he was so distracted
646
00:34:14,690 --> 00:34:16,520
by some scientific thought
or another,
647
00:34:16,550 --> 00:34:19,250
that he dropped his pipe
and set fire to his bedroom.
648
00:34:25,100 --> 00:34:26,630
Your memory is quite vivid.
649
00:34:26,660 --> 00:34:28,030
How could I forget something
like that?
650
00:34:28,070 --> 00:34:29,700
You were just a baby.
651
00:34:29,730 --> 00:34:33,060
It's quite young
to remember so much.
652
00:34:33,100 --> 00:34:36,730
Everyone in my family
knows the story.
653
00:34:36,770 --> 00:34:38,540
Ah.
654
00:34:38,580 --> 00:34:41,320
My father never
should have had children.
655
00:34:41,350 --> 00:34:43,820
If it wasn't for my
mother,
656
00:34:43,850 --> 00:34:45,690
God knows what would
have become of us.
657
00:34:45,720 --> 00:34:48,420
Your father
is a human being.
658
00:34:48,450 --> 00:34:51,150
Human beings make mistakes.
659
00:34:51,190 --> 00:34:53,260
You study the psyche, Eduard.
660
00:34:53,290 --> 00:34:55,190
Be your own doctor.
661
00:34:55,230 --> 00:34:57,670
What would you tell yourself?
662
00:34:57,700 --> 00:35:00,170
I'd say,
663
00:35:00,200 --> 00:35:05,070
when one's father
is a great and heartless man,
664
00:35:05,100 --> 00:35:09,670
it can make one feel...
665
00:35:09,710 --> 00:35:11,780
quite worthless.
666
00:35:14,050 --> 00:35:20,290
You have made your father into
a kind of archetypal monster.
667
00:35:21,720 --> 00:35:24,760
But are you really sure
you're right?
668
00:35:30,900 --> 00:35:32,830
(bucket clatters)
669
00:35:34,230 --> 00:35:36,860
You let the children
get hold of matches?
670
00:35:36,900 --> 00:35:38,130
How could you be so careless?
671
00:35:38,170 --> 00:35:39,640
So sorry.
I-I don't know
672
00:35:39,670 --> 00:35:41,230
what's wrong with me lately.
673
00:35:41,270 --> 00:35:43,200
I don't know
what's wrong with me.
674
00:35:43,240 --> 00:35:45,540
I'm sorry... I'm sorry.
675
00:35:45,580 --> 00:35:46,950
(Mileva crying)
676
00:35:49,480 --> 00:35:52,480
It's all right, Eduard.
677
00:35:52,520 --> 00:35:54,720
Everything's gonna be all right.
678
00:35:54,750 --> 00:35:56,210
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
679
00:35:56,250 --> 00:35:58,650
(crying)
680
00:36:01,960 --> 00:36:03,970
(crying)
681
00:36:08,370 --> 00:36:11,010
I know you're unhappy here,
Miza.
682
00:36:14,310 --> 00:36:18,010
I got a letter
from Marie Curie yesterday.
683
00:36:18,040 --> 00:36:21,710
She's invited us to take
a holiday with her in the Alps.
684
00:36:23,550 --> 00:36:25,820
I think it will do us
some good to get away, hmm?
685
00:36:25,850 --> 00:36:28,280
(crying)
686
00:36:40,300 --> 00:36:42,700
(wind whistling)
687
00:36:48,070 --> 00:36:50,340
I've read all your papers.
688
00:36:50,380 --> 00:36:51,850
(chuckles softly)
689
00:36:51,880 --> 00:36:54,020
They're a bit dry,
aren't they?
690
00:36:54,050 --> 00:36:56,050
Oh, not at
all.
691
00:36:56,080 --> 00:36:57,980
I'm fascinated by the idea
692
00:36:58,020 --> 00:37:00,820
that radium is in a
perpetual process of decay.
693
00:37:00,850 --> 00:37:04,020
Do you think Rutherford's
theory of sub-atoms
694
00:37:04,060 --> 00:37:06,090
and disintegration
is accurate?
695
00:37:08,160 --> 00:37:10,160
I don't know about
Rutherford, but I can see
696
00:37:10,190 --> 00:37:13,590
that you are just as brilliant
as your husband said you are.
697
00:37:16,430 --> 00:37:18,660
It seems foolish now,
698
00:37:18,700 --> 00:37:22,700
but once I dreamed I might
win a Nobel Prize, too.
699
00:37:22,740 --> 00:37:24,670
Hmm.
700
00:37:24,710 --> 00:37:29,020
But then, life
and... children.
701
00:37:31,520 --> 00:37:34,020
How did you do it all?
702
00:37:36,050 --> 00:37:38,220
I didn't.
(chuckles)
703
00:37:38,260 --> 00:37:40,860
My children
hardly saw me.
704
00:37:40,890 --> 00:37:44,220
Now, I'm afraid they hate me.
705
00:37:45,430 --> 00:37:47,330
I'm sorry.
706
00:37:47,370 --> 00:37:51,070
I didn't realize.
707
00:37:51,100 --> 00:37:53,230
You are very lucky, Mileva.
708
00:37:55,040 --> 00:37:57,650
Your children
obviously adore you.
709
00:38:05,050 --> 00:38:08,060
My husband doesn't.
710
00:38:09,920 --> 00:38:13,220
Not anymore.
711
00:38:13,260 --> 00:38:15,930
MARIE: - Mileva's got
a wonderful mind.
712
00:38:15,960 --> 00:38:18,120
(chuckles)
713
00:38:18,160 --> 00:38:21,590
I can see why
you were drawn to her.
714
00:38:21,630 --> 00:38:25,900
That feels like eons ago.
715
00:38:25,940 --> 00:38:27,540
Love is
a chemical reaction.
716
00:38:27,570 --> 00:38:30,600
Sometimes,
it burns itself out.
717
00:38:33,610 --> 00:38:36,310
I miss what Mileva and I had.
718
00:38:38,320 --> 00:38:41,490
Don't you sometimes think
that, well,
719
00:38:41,520 --> 00:38:44,590
life isn't worth living
without someone to love.
720
00:38:46,590 --> 00:38:48,650
Perhaps you'll find
someone else.
721
00:38:54,530 --> 00:38:56,330
(sighs
722
00:38:56,370 --> 00:38:59,910
Mileva's so fragile.
723
00:38:59,940 --> 00:39:02,280
I... (sighs)
724
00:39:02,310 --> 00:39:05,480
I couldn't bear
to hurt my children.
725
00:39:07,510 --> 00:39:09,070
I tell you
something, Albert,
726
00:39:09,110 --> 00:39:12,580
because I think -
you'll understand.
727
00:39:12,620 --> 00:39:15,660
The rumors about my affair
with Paul Langevin were true.
728
00:39:17,860 --> 00:39:20,830
I don't feel any guilt
about it; we fell in love.
729
00:39:20,860 --> 00:39:23,430
So, why should we have
to deny our feelings
730
00:39:23,460 --> 00:39:25,890
just because of an
old-fashioned social contract?
731
00:39:27,700 --> 00:39:30,000
You and I don't accept all
the rules and conventions
732
00:39:30,030 --> 00:39:31,760
of
science.
733
00:39:31,800 --> 00:39:35,000
So, why must we accept
traditional marriage?
734
00:39:42,050 --> 00:39:44,350
ELSA:
The houses held onto each other
735
00:39:44,380 --> 00:39:47,180
tight that night.
736
00:39:47,220 --> 00:39:51,830
And I kissed the moon and cried.
737
00:39:51,860 --> 00:39:54,960
That was "Longing" - by
Henriette Hardenberg.
738
00:39:54,990 --> 00:39:56,420
(applause)
739
00:40:00,430 --> 00:40:04,000
Professor Haber, - I'm so
glad you could be here.
740
00:40:04,040 --> 00:40:05,770
You were quite charming.
741
00:40:07,840 --> 00:40:11,110
Have I ever mentioned that
my cousin is Albert Einstein?
742
00:40:12,380 --> 00:40:14,220
He's making quite a name
for himself.
743
00:40:14,250 --> 00:40:16,080
In Prague now, I believe.
744
00:40:16,110 --> 00:40:17,910
Actually,
he's moved back to Zurich.
745
00:40:17,950 --> 00:40:20,320
But I think he's
rather restless there.
746
00:40:20,350 --> 00:40:22,380
A mind like his,
I'm sure he'd prefer
747
00:40:22,420 --> 00:40:24,580
a more stimulating -
scientific community.
748
00:40:26,390 --> 00:40:28,150
LENARD:
What is this fascination
749
00:40:28,190 --> 00:40:30,020
with Einstein?
750
00:40:30,060 --> 00:40:32,490
What do his so-called
"thought experiments" even mean?
751
00:40:32,530 --> 00:40:35,560
Where are these trains and
lightning bolts he writes about?
752
00:40:35,600 --> 00:40:37,530
He's the most original thinker
in the world right now.
753
00:40:37,570 --> 00:40:39,010
Just the kind of man we want
754
00:40:39,040 --> 00:40:40,440
in the Academy. He's a dreamer,
755
00:40:40,470 --> 00:40:42,500
not a rigorous scientist.
756
00:40:42,540 --> 00:40:44,670
Hasn't he just taken
a post in Zurich?
757
00:40:44,710 --> 00:40:46,180
Yes,
758
00:40:46,210 --> 00:40:50,410
but I've been told - he'd
prefer to do without
759
00:40:50,450 --> 00:40:53,050
his lecturing obligations.
760
00:40:53,080 --> 00:40:55,780
Germany needs men
like him.
761
00:40:55,820 --> 00:40:57,380
If I'm not mistaken,
762
00:40:57,420 --> 00:40:59,620
he renounced his German
citizenship many years ago.
763
00:41:01,660 --> 00:41:04,770
Perhaps it's best
we let the Swiss keep him.
764
00:41:06,500 --> 00:41:08,070
It's good to see you again,
Carl.
765
00:41:08,100 --> 00:41:09,870
JUNG: I was surprised
you came back to Zurich
766
00:41:09,900 --> 00:41:12,030
so soon.
767
00:41:12,070 --> 00:41:15,740
My wife despised Prague.
But, uh, more importantly,
768
00:41:15,770 --> 00:41:19,300
I'm hoping Zurich will be better
for my children, healthier.
769
00:41:19,340 --> 00:41:23,470
Especially little Eduard.
He's... he's a bit sickly.
770
00:41:23,510 --> 00:41:24,940
Oh, I'm sorry to hear that.
771
00:41:24,980 --> 00:41:26,480
But don't
misunderstand me.
772
00:41:26,520 --> 00:41:30,090
He's a remarkable child,
amazingly bright.
773
00:41:30,120 --> 00:41:33,220
He started talking much sooner
than his older brother.
774
00:41:33,260 --> 00:41:35,830
And he has a wonderful
gift for music.
775
00:41:35,860 --> 00:41:39,960
Oh. Well, he's lucky
to have such a proud papa.
776
00:41:40,000 --> 00:41:42,270
Oh, allow me.
777
00:41:42,300 --> 00:41:44,970
(coins clink on table)
778
00:41:45,000 --> 00:41:48,130
Four francs, a magical
number.
779
00:41:48,170 --> 00:41:51,170
You don't actually believe
in magic, do you?
780
00:41:51,210 --> 00:41:53,010
I am not sure
about magic,
781
00:41:53,040 --> 00:41:55,440
but I know that four
is a very special number.
782
00:41:55,480 --> 00:41:57,080
You're serious?
783
00:41:57,110 --> 00:41:59,440
Indeed, four is fundamental.
784
00:41:59,480 --> 00:42:01,150
There's four elements:
785
00:42:01,190 --> 00:42:04,160
earth, air, fire and water;
four poles of the compass;
786
00:42:04,190 --> 00:42:06,130
and four poles of the psyche:
787
00:42:06,160 --> 00:42:09,800
thinking, feeling, sensation
and intuition.
788
00:42:09,830 --> 00:42:12,200
And who knows,
Albert?
789
00:42:12,230 --> 00:42:13,630
Perhaps...
790
00:42:13,660 --> 00:42:15,660
there is even
a fourth dimension.
791
00:42:25,510 --> 00:42:28,120
EDUARD: So, - what's
your diagnosis, Doctor?
792
00:42:28,150 --> 00:42:30,450
Schizoid with
delusions?
793
00:42:30,480 --> 00:42:32,840
I am a friend
794
00:42:32,880 --> 00:42:34,180
of the family
795
00:42:34,220 --> 00:42:37,990
so, I wanted to come
and see you personally,
796
00:42:38,020 --> 00:42:40,950
but I think
it would be more appropriate
797
00:42:40,990 --> 00:42:43,520
if you worked
with one of my colleagues.
798
00:42:43,560 --> 00:42:45,390
Oh, I see.
799
00:42:45,430 --> 00:42:47,330
As usual,
a visit from an eminent man
800
00:42:47,360 --> 00:42:48,730
has nothing to do with me.
801
00:42:48,770 --> 00:42:51,210
It's only because of my great
802
00:42:51,240 --> 00:42:52,770
and very important father.
803
00:42:56,340 --> 00:42:58,870
I understand you are...
804
00:42:58,910 --> 00:43:00,980
quite an admirer of Freud.
805
00:43:01,010 --> 00:43:03,840
That's right. And don't try
to tell me he's a charlatan,
806
00:43:03,880 --> 00:43:05,510
because I'm quite sure
807
00:43:05,550 --> 00:43:08,220
he's understood the human psyche
better than anyone.
808
00:43:08,250 --> 00:43:11,020
I once thought so, too.
809
00:43:11,060 --> 00:43:15,460
In fact,
he was like a father to me.
810
00:43:17,560 --> 00:43:20,860
But I was young then,
811
00:43:20,900 --> 00:43:23,570
my ego got in the way.
812
00:43:23,600 --> 00:43:27,600
Now, we haven't spoken for...
813
00:43:27,640 --> 00:43:30,180
a very long time.
814
00:43:30,210 --> 00:43:34,250
I said some
terrible things to him,
815
00:43:34,280 --> 00:43:39,450
and I never had the humility
to ask him to forgive me.
816
00:43:39,480 --> 00:43:41,610
I wonder if he could.
817
00:43:44,460 --> 00:43:47,230
I wonder if I could forgive him.
818
00:43:55,830 --> 00:43:59,700
(footfalls receding)
819
00:43:59,740 --> 00:44:03,710
(door opens, closes)
820
00:44:03,740 --> 00:44:05,670
(classical music playing)
821
00:44:09,610 --> 00:44:11,410
Oh, look.
822
00:44:11,450 --> 00:44:16,090
Imagine what it would be like to
be that little spider, Teddy.
823
00:44:16,120 --> 00:44:19,780
Going round and round,
824
00:44:19,820 --> 00:44:22,620
the world must look very...
825
00:44:22,660 --> 00:44:25,890
very different.
826
00:44:25,930 --> 00:44:27,730
My God.
827
00:44:27,770 --> 00:44:31,040
MILEVA:
Someone's here to see you.
828
00:44:32,340 --> 00:44:33,610
Go with Mama.
829
00:44:34,770 --> 00:44:38,240
Herr Professor,
what an unexpected pleasure.
830
00:44:38,280 --> 00:44:40,350
What-what brings you
to Zurich?
831
00:44:40,380 --> 00:44:42,780
Well, to begin with, I've
found you an astronomer.
832
00:44:42,810 --> 00:44:44,410
Name is
Freundlich.
833
00:44:44,450 --> 00:44:46,120
He's young, but ambitious.
834
00:44:46,150 --> 00:44:47,980
You must tell me
all about him, but first,
835
00:44:48,020 --> 00:44:50,860
take a look at the
spider on the record.
836
00:44:50,890 --> 00:44:52,430
Ah.
837
00:44:52,460 --> 00:44:55,760
Agelena labyrinthica, I think.
838
00:44:55,790 --> 00:44:57,090
So, you know each other?
- (chuckles)
839
00:44:57,130 --> 00:44:58,600
Ask her what's
the ratio
840
00:44:58,630 --> 00:45:01,540
of the diameter of the record
to the circumference.
841
00:45:01,570 --> 00:45:03,640
Pi, of course.
842
00:45:03,670 --> 00:45:05,870
Not to the spider,
it isn't.
843
00:45:05,900 --> 00:45:08,700
Because of relativity, the
circumference is shorter
844
00:45:08,740 --> 00:45:11,350
in the direction
of rotation.
845
00:45:11,380 --> 00:45:13,780
I'm not sure I follow.
This beautiful
846
00:45:13,810 --> 00:45:16,340
little creature
has given me the key
847
00:45:16,380 --> 00:45:18,510
to formulating
general relativity.
848
00:45:18,550 --> 00:45:21,560
It cannot be done with
three-dimensional geometry.
849
00:45:21,590 --> 00:45:24,560
Dr. Jung made me realize
Minkowski was right.
850
00:45:24,590 --> 00:45:26,130
I need four dimensions.
851
00:45:26,160 --> 00:45:29,630
This is wonderful,
don't you see?
852
00:45:29,660 --> 00:45:33,890
I hope that you'll think
that this is wonderful, too.
853
00:45:38,440 --> 00:45:40,780
The Prussian Academy.
854
00:45:44,710 --> 00:45:47,250
It's an official
offer.
855
00:45:51,020 --> 00:45:54,260
My God. It's good money.
856
00:45:54,290 --> 00:45:55,460
Mm.
857
00:45:56,720 --> 00:45:58,820
But I don't know
if I can accept.
858
00:45:58,860 --> 00:46:01,160
I thought you'd be thrilled.
859
00:46:01,190 --> 00:46:03,350
It's complicated. Berlin
is...
860
00:46:03,390 --> 00:46:05,360
Berlin is
what?
861
00:46:07,300 --> 00:46:10,500
I'm sorry,
I need some time to consider.
862
00:46:10,530 --> 00:46:12,730
It wasn't easy for us to get
you this offer, Albert.
863
00:46:12,770 --> 00:46:17,370
I can't very well go back
to Berlin without an answer.
864
00:46:18,610 --> 00:46:21,620
Why don't you take a little hike
up Mount Kaferberg?
865
00:46:21,650 --> 00:46:23,250
A hike?
866
00:46:23,280 --> 00:46:25,780
It's a lovely view of the city.
It'll take you two hours.
867
00:46:25,820 --> 00:46:28,260
I'll meet you at the bottom
with my answer.
868
00:46:29,490 --> 00:46:31,260
Very well.
869
00:46:39,130 --> 00:46:40,470
(coughs)
870
00:46:59,920 --> 00:47:02,120
It's okay, Teddy.
871
00:47:03,350 --> 00:47:05,980
(kisses)
It's okay.
872
00:47:06,020 --> 00:47:08,490
Mama is here.
873
00:47:10,530 --> 00:47:13,130
Tell-tell me about -
the fire in Prague.
874
00:47:15,170 --> 00:47:17,910
That was a long time ago.
875
00:47:17,940 --> 00:47:19,970
What does it matter now?
876
00:47:20,000 --> 00:47:23,270
I've always thought
Papa started it.
877
00:47:23,310 --> 00:47:24,580
He did, didn't he?
878
00:47:24,610 --> 00:47:26,610
Eduard,
you mustn't upset yourself...
879
00:47:26,640 --> 00:47:28,470
Mama, please.
880
00:47:28,510 --> 00:47:29,940
I want to know.
881
00:47:36,220 --> 00:47:37,580
Actually...
882
00:47:37,620 --> 00:47:40,350
it was my fault.
883
00:47:40,390 --> 00:47:42,650
And your father was the one
who put the fire out.
884
00:47:42,690 --> 00:47:45,460
Well, I was having
885
00:47:45,500 --> 00:47:48,970
my own bout of melancholy,
just like you are now.
886
00:47:54,510 --> 00:47:56,840
And wasn't paying attention
and one of you boys got hold
887
00:47:56,870 --> 00:47:58,670
of some matches.
888
00:48:01,480 --> 00:48:03,550
Why didn't you ever
tell me the truth?
889
00:48:03,580 --> 00:48:06,810
I needed you
to feel safe with me.
890
00:48:08,750 --> 00:48:10,550
You idolized your father,
Eduard.
891
00:48:10,590 --> 00:48:12,460
But he was never there
and I could see
892
00:48:12,490 --> 00:48:14,190
how painful that was for you.
893
00:48:14,220 --> 00:48:15,950
I thought
it might be easier
894
00:48:15,990 --> 00:48:18,120
if you didn't see him
as some kind
895
00:48:18,160 --> 00:48:20,420
of hero.
896
00:48:25,100 --> 00:48:27,100
Tell Papa I want to see him.
897
00:48:46,590 --> 00:48:48,920
Where is your father, Eduard?
898
00:48:56,030 --> 00:48:58,430
(birds chirping)
899
00:49:01,270 --> 00:49:03,270
♪ ♪
900
00:49:57,430 --> 00:49:59,830
Captioned by
Media Access Group at WGBH
65054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.