Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,029 --> 00:00:09,947
[bells tolling]
2
00:00:11,032 --> 00:00:13,034
[Ava]
The answers we're looking for are in here.
3
00:00:14,285 --> 00:00:16,871
This first part is in Latin.
4
00:00:17,747 --> 00:00:19,123
Anyone know how to read it?
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,918
[Mary] Yes, private education.
6
00:00:23,461 --> 00:00:25,296
[Camila] I wish I could speak Latin.
7
00:00:25,671 --> 00:00:28,382
[Beatrice] "The story
of the death of the angel Adriel.
8
00:00:29,467 --> 00:00:31,218
As the first Warrior Nun,
9
00:00:31,302 --> 00:00:33,846
Areala formed
the Order of the Cruciform Sword.
10
00:00:33,929 --> 00:00:36,432
Gathering women
who were dedicated to the Church,
11
00:00:36,515 --> 00:00:38,851
willing to fight and die
for their beliefs."
12
00:00:39,435 --> 00:00:40,436
Hold!
13
00:00:40,519 --> 00:00:42,897
[Beatrice]
"The angel Adriel was proud of Areala.
14
00:00:42,980 --> 00:00:46,776
But gifting her his sacred Halo
forced him to live as a mortal man.
15
00:00:46,859 --> 00:00:47,985
And die as one.
16
00:00:49,737 --> 00:00:50,696
[bird screeches]
17
00:00:50,780 --> 00:00:54,784
His remains were placed in a tomb of honor
at the center of the Necropolis,
18
00:00:54,867 --> 00:00:56,577
an ancient city of the dead.
19
00:00:56,660 --> 00:01:00,706
For decades, people felt immense power
radiating from Adriel's Tomb.
20
00:01:00,790 --> 00:01:03,042
-It became a place of pilgrimage.
-[horse neighing faintly]
21
00:01:03,125 --> 00:01:06,337
Some people brought the sick and dying,
who it was said were healed.
22
00:01:07,505 --> 00:01:08,798
Others felt a rush of strength,
23
00:01:08,881 --> 00:01:11,509
which they used to defeat those
who they perceived as rivals.
24
00:01:11,592 --> 00:01:15,221
The power from the tomb
could be used for good or evil.
25
00:01:15,971 --> 00:01:18,724
And its reputation as a holy site
became legendary,
26
00:01:19,642 --> 00:01:22,311
until the Sisters decided
that the otherworldly energy
27
00:01:22,394 --> 00:01:24,522
was too powerful for ordinary people
to withstand.
28
00:01:26,065 --> 00:01:29,568
Adriel's remains were locked away
in an enormous stone crypt.
29
00:01:30,194 --> 00:01:33,656
Where a door would be,
a mammoth, final stone was placed,
30
00:01:34,156 --> 00:01:36,408
sealing the angel's resting place forever.
31
00:01:36,492 --> 00:01:38,202
To frighten grave robbers,
32
00:01:38,285 --> 00:01:42,581
warning symbols were carved into the stone
over the words Et defunctis requiem."
33
00:01:43,457 --> 00:01:44,625
What does that mean?
34
00:01:44,708 --> 00:01:46,252
"Let the dead rest."
35
00:01:47,753 --> 00:01:50,214
"Over time, the tomb was forgotten,
36
00:01:50,881 --> 00:01:52,675
buried by weather and earth,
37
00:01:52,758 --> 00:01:54,927
until a new city rose up on the site.
38
00:01:57,304 --> 00:01:58,389
Vatican City.
39
00:01:59,890 --> 00:02:01,767
[whooshing]
40
00:02:01,851 --> 00:02:04,353
[woman singing liturgical music]
41
00:02:04,436 --> 00:02:06,230
[snarl grinding]
42
00:02:08,065 --> 00:02:10,901
[high-pitched ringing]
43
00:02:20,661 --> 00:02:23,497
Shannon wrote here that
the unnatural energy of the angel's bones
44
00:02:23,581 --> 00:02:25,207
could control demons.
45
00:02:26,167 --> 00:02:28,794
That it is, in fact,
what anchors demons to our world.
46
00:02:28,878 --> 00:02:30,212
Oh, shit.
47
00:02:31,046 --> 00:02:33,257
She suspected
the Church had known all along.
48
00:02:34,300 --> 00:02:36,385
Father, have you heard this before?
49
00:02:36,802 --> 00:02:37,636
I have.
50
00:02:38,762 --> 00:02:41,557
A devil's bargain
to keep people reliant on the Church.
51
00:02:43,350 --> 00:02:45,519
As long as there is darkness in the world,
52
00:02:45,603 --> 00:02:47,271
people will turn to us for light.
53
00:02:48,147 --> 00:02:49,648
I refused to believe it.
54
00:02:49,732 --> 00:02:50,983
But Shannon did.
55
00:02:52,276 --> 00:02:53,319
It adds up.
56
00:02:53,694 --> 00:02:56,155
The walls of the tomb are too thick
for anyone to break through.
57
00:02:56,238 --> 00:02:59,325
Except the Warrior Nun,
who can phase inside.
58
00:03:00,242 --> 00:03:02,036
If Duretti becomes Pope,
59
00:03:02,119 --> 00:03:04,288
he could order the Halo-Bearer
to phase into that tomb
60
00:03:04,371 --> 00:03:06,123
and grab the power for himself.
61
00:03:06,207 --> 00:03:07,541
Couldn't he order that anyway?
62
00:03:07,625 --> 00:03:08,918
Maybe he did.
63
00:03:09,001 --> 00:03:12,838
-But Shannon would never do such a thing.
-He wanted a Halo-Bearer he could control.
64
00:03:13,255 --> 00:03:16,342
That's why he pushed out everyone
who wasn't loyal to him.
65
00:03:17,509 --> 00:03:18,510
Now do you believe me?
66
00:03:18,594 --> 00:03:21,472
I still don't understand
how it benefits Duretti
67
00:03:21,555 --> 00:03:23,182
to take the bones for himself.
68
00:03:23,265 --> 00:03:24,850
[Ava] The Journal said "control."
69
00:03:25,309 --> 00:03:28,938
"He who bears the Relic of Adriel
shall be the Lord of Demonkind."
70
00:03:30,272 --> 00:03:31,482
He could weaponize them.
71
00:03:32,566 --> 00:03:34,735
Use them to possess
and destroy his enemies.
72
00:03:36,487 --> 00:03:38,614
[Mary] We have to get into that tomb
before Duretti.
73
00:03:39,031 --> 00:03:42,326
If we get those remains
and they are what Shannon said they are,
74
00:03:42,409 --> 00:03:44,119
will that be enough proof for you?
75
00:03:47,331 --> 00:03:49,458
I suppose it would have to be.
76
00:03:50,251 --> 00:03:54,129
Father, if Adriel's bones
really are driving people to belief,
77
00:03:54,213 --> 00:03:57,299
wouldn't removing them
weaken the entire Catholic faith?
78
00:03:57,383 --> 00:03:59,385
That's the difference between us,
Beatrice.
79
00:03:59,468 --> 00:04:01,345
I care more about my Sisters
than my Church.
80
00:04:01,762 --> 00:04:02,972
That's hardly fair.
81
00:04:03,055 --> 00:04:04,265
[Ava] Look at it like this.
82
00:04:04,348 --> 00:04:06,725
If we get rid of Duretti,
we can get the OCS back together.
83
00:04:06,809 --> 00:04:10,688
Ava, the Journal says
that the tomb walls are 11.5 dirra thick.
84
00:04:10,771 --> 00:04:13,565
That's 20 feet. It's a long way to phase.
85
00:04:13,649 --> 00:04:16,026
I got in and out of Shannon's secret room,
remember?
86
00:04:16,110 --> 00:04:18,654
Remember when you got stuck
in two feet of Cat's Cradle wall?
87
00:04:18,737 --> 00:04:21,156
So, I'll train,
Sister Photographic Memory.
88
00:04:21,240 --> 00:04:23,784
And how are we going to find this tomb,
89
00:04:23,867 --> 00:04:25,744
buried under centuries of dirt
90
00:04:25,828 --> 00:04:28,872
in a labyrinth of ancient catacombs
under the Vatican?
91
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
We ask an expert.
92
00:04:33,460 --> 00:04:35,546
[indistinct chatter]
93
00:04:39,717 --> 00:04:40,926
Oh, God, you're back.
94
00:04:41,427 --> 00:04:42,594
Yeah.
95
00:04:43,512 --> 00:04:45,431
We need to speak to Kristian Schaefer.
96
00:04:45,514 --> 00:04:48,142
So, you want me to help you
break into the Vatican,
97
00:04:48,225 --> 00:04:51,270
escalating my problems with the Church
by an order of magnitude?
98
00:04:51,729 --> 00:04:53,564
Not you. Him.
99
00:04:53,647 --> 00:04:54,815
[laughs] Well--
100
00:04:54,898 --> 00:04:58,360
We were hoping Mr. Schaefer
might help us locate Adriel's Tomb.
101
00:04:58,819 --> 00:05:00,487
Well, kind of-- kind of you, too.
102
00:05:01,238 --> 00:05:02,573
I need a place to train.
103
00:05:02,656 --> 00:05:04,533
We've been kicked out of our homes.
104
00:05:04,616 --> 00:05:06,910
We'll also need bricks
to construct solid barriers
105
00:05:06,994 --> 00:05:09,204
of various thickness, four to 20 feet.
106
00:05:09,288 --> 00:05:10,581
What's in it for us?
107
00:05:10,998 --> 00:05:13,417
If the bones are as powerful
as the Journal says,
108
00:05:14,043 --> 00:05:15,961
then maybe you can use it
to power your machine.
109
00:05:46,492 --> 00:05:47,701
[inhales]
110
00:05:55,751 --> 00:05:56,585
[clattering]
111
00:06:04,259 --> 00:06:06,220
-This is what you asked for, no?
-Yeah.
112
00:06:06,303 --> 00:06:08,263
No, I'm just surprised.
113
00:06:09,223 --> 00:06:11,433
Do you have, like, a giant brick guy?
114
00:06:11,517 --> 00:06:13,685
[Beatrice] Thank you, Dr. Salvius.
115
00:06:13,769 --> 00:06:14,770
[Jillian] Good luck.
116
00:06:15,687 --> 00:06:17,856
[Camila]
I'm going to keep studying the Journal.
117
00:06:19,316 --> 00:06:20,442
-All right.
-[door opens]
118
00:06:20,526 --> 00:06:21,485
Let's do it then.
119
00:06:21,944 --> 00:06:22,778
[door closes]
120
00:06:22,861 --> 00:06:23,695
[whooshing]
121
00:06:23,779 --> 00:06:25,406
[Ava] Whoo! Whoa-ho!
122
00:06:25,489 --> 00:06:28,075
Right on! Piece of cake! [chuckles]
123
00:06:28,909 --> 00:06:30,786
How far is it? Eight feet?
124
00:06:31,203 --> 00:06:32,162
Four.
125
00:06:32,246 --> 00:06:34,206
Still, you know I crushed it.
126
00:06:35,374 --> 00:06:36,333
What's next?
127
00:06:36,417 --> 00:06:39,420
I remote-accessed
the Vatican digital archives,
128
00:06:39,503 --> 00:06:41,588
compiled them in our data processors,
129
00:06:41,672 --> 00:06:44,758
partially mapping the catacombs
beneath the Vatican.
130
00:06:44,842 --> 00:06:45,968
[Mary] So, where's the tomb?
131
00:06:46,468 --> 00:06:50,806
Well, researchers were only able
to identify 37 percent of the tombs.
132
00:06:52,099 --> 00:06:53,517
Adriel's was not among them.
133
00:06:54,226 --> 00:06:57,312
I say we take our chances.
Find it while we're down there.
134
00:06:57,396 --> 00:06:58,647
That would take months.
135
00:07:00,065 --> 00:07:02,484
The Medicis commissioned a map
of the Necropolis
136
00:07:02,568 --> 00:07:03,986
when the Vatican was built.
137
00:07:04,194 --> 00:07:07,614
Now, it might identify
the whereabouts of the tomb,
138
00:07:08,157 --> 00:07:13,412
but... the map was loaned out
and stolen decades ago.
139
00:07:14,371 --> 00:07:15,581
Can you describe the map?
140
00:07:15,664 --> 00:07:17,875
[Kristian]
I know what it looks like, but it's gone.
141
00:07:18,792 --> 00:07:22,212
Well, you'd need to know the black market
to even begin to look for it.
142
00:07:28,760 --> 00:07:29,720
[sighs]
143
00:07:31,180 --> 00:07:34,641
I think I... may be able to help.
144
00:07:57,247 --> 00:07:59,666
[Crimson] You'll replace the Sisters
at posts two and six.
145
00:07:59,750 --> 00:08:01,001
Tell them to get some rest.
146
00:08:01,084 --> 00:08:03,545
I want them fresh for their next shift.
147
00:08:03,629 --> 00:08:05,547
[woman]
You really think the traitors will return?
148
00:08:08,258 --> 00:08:09,676
[Crimson] We can only hope.
149
00:08:17,226 --> 00:08:18,268
[faint clattering]
150
00:08:21,271 --> 00:08:22,397
[door closes]
151
00:08:37,829 --> 00:08:39,706
[high-pitched ringing]
152
00:08:39,790 --> 00:08:40,707
[cries out] Uh!
153
00:08:40,791 --> 00:08:41,667
[whimpers]
154
00:08:41,750 --> 00:08:43,001
[high-pitched ringing continues]
155
00:08:43,085 --> 00:08:45,796
[panting]
156
00:08:45,879 --> 00:08:47,130
[Crimson] Is somebody there?
157
00:08:56,932 --> 00:08:59,685
She didn't take this long
on the two-block wall.
158
00:09:01,311 --> 00:09:02,646
Should we be concerned?
159
00:09:09,319 --> 00:09:10,529
-[whooshing]
-[Ava gasping]
160
00:09:10,612 --> 00:09:11,697
[Camila] Ava!
161
00:09:11,780 --> 00:09:14,241
-I think I peed a little.
-What happened in there?
162
00:09:14,741 --> 00:09:15,742
[Ava panting]
163
00:09:15,826 --> 00:09:19,413
Basically,
it really... sucks after a few feet.
164
00:09:20,581 --> 00:09:22,499
I got disoriented and bailed.
165
00:09:23,250 --> 00:09:26,795
It's like I'm solid,
and the wall is phasing around me.
166
00:09:28,213 --> 00:09:30,465
Like walking through syrup or something.
167
00:09:31,425 --> 00:09:35,262
But the whole time, I can feel
the mass of the stone around me.
168
00:09:36,013 --> 00:09:37,097
And the longer I'm in there,
169
00:09:37,180 --> 00:09:40,642
the more it feels like it's trying
to flow back in and occupy my space.
170
00:09:41,184 --> 00:09:42,144
To crush me.
171
00:09:44,271 --> 00:09:46,398
What if I could find some way
to guide you?
172
00:09:47,733 --> 00:09:49,192
I can help you with that.
173
00:09:56,408 --> 00:09:58,243
[Mary] Well, Kristian said black market.
174
00:09:58,327 --> 00:10:01,288
This looks like where Beatrice's parents
buy their Picassos.
175
00:10:02,080 --> 00:10:03,832
There's a man here who can help us.
176
00:10:05,125 --> 00:10:08,670
He's got a photographic memory
for every stolen artifact he's fenced.
177
00:10:09,087 --> 00:10:10,631
And how do you know this guy?
178
00:10:11,048 --> 00:10:12,090
From another life.
179
00:10:14,801 --> 00:10:15,636
Wait here.
180
00:10:17,012 --> 00:10:17,929
No.
181
00:10:18,555 --> 00:10:19,431
Fine.
182
00:10:20,057 --> 00:10:21,058
Follow my lead.
183
00:10:41,745 --> 00:10:42,579
It's kinda hot.
184
00:10:45,916 --> 00:10:47,417
[in Spanish] I'm looking for Esteban.
185
00:10:47,709 --> 00:10:49,002
[in Spanish] Sorry. We're closed.
186
00:10:49,086 --> 00:10:49,920
Listen, Seรฑor--
187
00:10:50,003 --> 00:10:51,838
[in Spanish]
Just tell him Vincent is here.
188
00:10:52,422 --> 00:10:53,382
[in Spanish] Fuck off.
189
00:10:53,465 --> 00:10:54,466
[man groaning]
190
00:10:55,258 --> 00:10:56,843
[Vincent mutters in Spanish]
191
00:10:56,927 --> 00:10:58,428
-[man groans]
-[in Spanish] Where to?
192
00:10:59,805 --> 00:11:01,348
[in Spanish] What the fuck is going on?
193
00:11:01,431 --> 00:11:03,225
-[in Spanish] Hello, Esteban.
-Vincente.
194
00:11:03,308 --> 00:11:04,184
Leave.
195
00:11:05,143 --> 00:11:06,603
I'm looking for a rare item.
196
00:11:07,354 --> 00:11:08,397
[in Spanish] Of course.
197
00:11:08,480 --> 00:11:09,398
Please.
198
00:11:18,740 --> 00:11:19,866
[Jillian] GPS tracker.
199
00:11:21,368 --> 00:11:22,577
[Beatrice] And the earpieces?
200
00:11:22,661 --> 00:11:26,039
I'm not sure how they'll react
to moving through concrete.
201
00:11:30,585 --> 00:11:31,503
Can you hear me?
202
00:11:31,920 --> 00:11:32,754
Yeah.
203
00:11:32,838 --> 00:11:33,964
I'm right next to you.
204
00:11:35,257 --> 00:11:37,217
Just for that, I'm gonna ace this.
205
00:11:39,302 --> 00:11:40,220
[whooshing]
206
00:11:41,805 --> 00:11:44,182
[Beatrice] You're four feet through.
Keep going straight.
207
00:11:48,311 --> 00:11:49,730
You've stopped moving.
208
00:11:49,813 --> 00:11:50,689
[Ava] I'm lost.
209
00:11:53,066 --> 00:11:55,235
Take two steps in any direction.
210
00:11:56,445 --> 00:11:58,572
Turn 90 degrees to your right
and keep going.
211
00:11:58,655 --> 00:12:00,782
[Ava] I want out. Bring me out!
212
00:12:00,866 --> 00:12:01,950
Just a few more feet.
213
00:12:02,784 --> 00:12:03,827
You can do this.
214
00:12:03,910 --> 00:12:05,746
[Ava gasping]
215
00:12:05,829 --> 00:12:06,747
[Beatrice] Ava?
216
00:12:07,706 --> 00:12:08,540
Ava?
217
00:12:08,623 --> 00:12:11,460
[Ava gasping]
218
00:12:11,543 --> 00:12:12,461
[Beatrice] It's okay.
219
00:12:12,544 --> 00:12:13,420
You did it.
220
00:12:15,297 --> 00:12:16,173
Thank you.
221
00:12:16,631 --> 00:12:18,633
[panting]
222
00:12:22,012 --> 00:12:24,014
I don't know what happened. It's like...
223
00:12:24,097 --> 00:12:25,307
[grunting]
224
00:12:25,390 --> 00:12:26,933
It's like the longer I'm in there, I...
225
00:12:27,017 --> 00:12:28,185
[Jillian] You lose power.
226
00:12:28,977 --> 00:12:30,312
You're draining the Halo's energy.
227
00:12:30,729 --> 00:12:33,398
And, unfortunately, in this case,
if you lose power...
228
00:12:33,899 --> 00:12:35,776
I get stuck in a fucking wall.
229
00:12:35,859 --> 00:12:36,777
Yes.
230
00:12:38,028 --> 00:12:41,364
I'm gonna need a hell of a lot more energy
if I'm gonna make it through 20 feet.
231
00:12:41,782 --> 00:12:44,534
Well, I've been able
to amp up the Halo's output before.
232
00:12:44,618 --> 00:12:47,496
Yeah, by lighting me up
like a fucking Christmas tree!
233
00:12:47,913 --> 00:12:50,207
There's no way I can walk
while being electrocuted.
234
00:12:50,290 --> 00:12:51,124
[door opens]
235
00:12:52,626 --> 00:12:53,460
[whispers] Ava.
236
00:12:54,795 --> 00:12:55,629
[Beatrice] Lilith.
237
00:12:58,924 --> 00:13:00,217
[Jillian] You're dehydrated.
238
00:13:01,051 --> 00:13:02,511
A few days' rest should help.
239
00:13:02,969 --> 00:13:03,804
Thank you.
240
00:13:03,887 --> 00:13:05,889
[faint beeping]
241
00:13:06,473 --> 00:13:07,307
Dr. Salvius,
242
00:13:07,390 --> 00:13:09,059
-if we might have a few moments.
-Of course.
243
00:13:10,769 --> 00:13:11,686
[door opens]
244
00:13:13,188 --> 00:13:14,105
[door closes]
245
00:13:14,439 --> 00:13:16,024
How is this even possible?
246
00:13:17,317 --> 00:13:18,610
We had a funeral for her.
247
00:13:20,737 --> 00:13:22,739
Why does everyone think I'm dead?
248
00:13:24,783 --> 00:13:26,535
What's the last thing you remember?
249
00:13:29,037 --> 00:13:30,622
[roaring]
250
00:13:31,122 --> 00:13:32,290
[muffled screaming]
251
00:13:33,083 --> 00:13:34,417
I was in the warehouse...
252
00:13:35,418 --> 00:13:36,461
with Mary.
253
00:13:38,046 --> 00:13:40,590
We tried to get to Ava,
but the Tarask appeared.
254
00:13:45,595 --> 00:13:46,429
And then...
255
00:13:48,765 --> 00:13:50,141
I must have blacked out.
256
00:13:51,476 --> 00:13:52,602
The next thing I remember,
257
00:13:52,686 --> 00:13:54,062
I was in the Cat's Cradle.
258
00:13:54,896 --> 00:13:57,107
[faint beeping continues]
259
00:14:00,360 --> 00:14:01,653
You know something.
260
00:14:02,487 --> 00:14:03,446
Speak.
261
00:14:04,865 --> 00:14:08,159
Mary said that the Tarask grabbed you.
262
00:14:09,077 --> 00:14:11,580
[trembling]
Like, it put its claws through you.
263
00:14:13,748 --> 00:14:16,710
-She said it dragged you back into--
-We thought you were lost.
264
00:14:31,433 --> 00:14:32,350
[Camila gasps]
265
00:14:36,396 --> 00:14:38,231
God granted you another life.
266
00:14:40,150 --> 00:14:42,027
[high-pitched ringing]
267
00:14:42,110 --> 00:14:43,361
-[Lilith moans]
-What's wrong?
268
00:14:43,445 --> 00:14:46,323
[high-pitched ringing continues]
269
00:14:46,406 --> 00:14:47,741
[Lilith grunting, panting]
270
00:14:51,161 --> 00:14:52,412
[Lilith gasping, crying]
271
00:14:54,331 --> 00:14:55,540
[in Spanish] Who has it now?
272
00:14:56,333 --> 00:14:58,001
[in Spanish] All this was many years ago.
273
00:14:58,627 --> 00:14:59,586
I don't remember.
274
00:15:01,796 --> 00:15:03,048
[in Spanish] You don't remember?
275
00:15:03,131 --> 00:15:03,965
No.
276
00:15:05,133 --> 00:15:06,134
[in Spanish] So at last,
277
00:15:07,010 --> 00:15:08,887
your famous memory has failed you.
278
00:15:19,064 --> 00:15:21,942
[in Spanish] Here it is. The Medici's map.
279
00:15:23,068 --> 00:15:24,569
It's had many owners.
280
00:15:25,320 --> 00:15:27,113
Now it's in the hands
of a private collector.
281
00:15:29,199 --> 00:15:30,450
[in Spanish] Name and address.
282
00:15:35,622 --> 00:15:37,415
[in English]
You should have stayed in the car.
283
00:15:37,499 --> 00:15:39,417
[in English]
You should have been honest with me.
284
00:15:49,260 --> 00:15:50,136
Ava.
285
00:15:50,762 --> 00:15:51,763
[Ava] Oh, hey.
286
00:15:52,347 --> 00:15:53,848
Yeah, I was just... I was...
287
00:15:54,808 --> 00:15:56,017
How-- how is she?
288
00:15:57,143 --> 00:15:59,020
Alive, somehow.
289
00:15:59,688 --> 00:16:00,522
Cool.
290
00:16:01,815 --> 00:16:02,691
Cool.
291
00:16:03,608 --> 00:16:04,609
You should see her.
292
00:16:05,443 --> 00:16:08,238
Yeah, but she probably needs to rest,
so...
293
00:16:08,321 --> 00:16:09,990
It was your name she called out.
294
00:16:12,450 --> 00:16:13,618
What are you afraid of?
295
00:16:15,704 --> 00:16:19,332
Well, for one, the last time I saw her,
she tried to murder me.
296
00:16:20,458 --> 00:16:22,460
For two, she sacrificed herself for me.
297
00:16:22,836 --> 00:16:25,422
She stepped in front of that monster
and laid down her life for me,
298
00:16:25,505 --> 00:16:26,506
and I just...
299
00:16:27,340 --> 00:16:28,967
I don't know what to say to her.
300
00:16:41,730 --> 00:16:42,689
She's asleep.
301
00:16:43,565 --> 00:16:44,441
[Beatrice] Good.
302
00:16:44,983 --> 00:16:45,942
Stay with her.
303
00:16:46,317 --> 00:16:47,235
Okay.
304
00:16:48,403 --> 00:16:50,196
I found this story in the Journal.
305
00:16:50,989 --> 00:16:52,282
I think it might help.
306
00:16:59,998 --> 00:17:02,625
This is from a Warrior Nun
called Sister Melanie.
307
00:17:05,170 --> 00:17:08,298
"I became the Warrior Nun
in the summer of 1942,
308
00:17:08,923 --> 00:17:11,634
following my escape from
the hellish Dachau Work Camp."
309
00:17:11,718 --> 00:17:13,845
Wait, how could she be Jewish and a nun?
310
00:17:17,307 --> 00:17:19,517
They persecuted others
for being different.
311
00:17:20,185 --> 00:17:21,269
Not just Jews.
312
00:17:23,271 --> 00:17:24,189
She was gay.
313
00:17:25,440 --> 00:17:26,483
Oh, God.
314
00:17:27,150 --> 00:17:28,735
Nazis suck balls.
315
00:17:32,280 --> 00:17:33,990
"Returning to Occupied France,
316
00:17:34,074 --> 00:17:36,534
Mother Superion told us
the Nazis were outside the parameters
317
00:17:36,618 --> 00:17:37,535
of our mission.
318
00:17:38,411 --> 00:17:40,497
She told me that my anger came from hate.
319
00:17:41,039 --> 00:17:42,999
And that hate
was not within our jurisdiction."
320
00:17:43,083 --> 00:17:45,460
Wait.
Are you translating that from French?
321
00:17:46,002 --> 00:17:47,003
Pay attention.
322
00:17:47,670 --> 00:17:49,214
Ooh. Read on.
323
00:17:52,842 --> 00:17:53,927
"But last night,
324
00:17:54,511 --> 00:17:57,680
I passed a group of Nazi officers
carousing inside a French pub.
325
00:17:58,306 --> 00:18:01,476
I don't know what I thought
I was going to do, but I went inside.
326
00:18:03,144 --> 00:18:05,355
A Nazi lieutenant asked me
to dance with him.
327
00:18:06,397 --> 00:18:07,440
When I refused,
328
00:18:08,274 --> 00:18:09,484
he grabbed my wrist
329
00:18:10,026 --> 00:18:12,403
and saw the number
they tattooed on me at Dachau.
330
00:18:14,447 --> 00:18:15,448
I let him see it.
331
00:18:16,825 --> 00:18:17,951
I wanted him to.
332
00:18:19,702 --> 00:18:21,454
He looked at me as if I was vermin.
333
00:18:23,289 --> 00:18:25,208
'Juden,' he sneered.
334
00:18:27,377 --> 00:18:28,670
'Nein,' I replied.
335
00:18:31,631 --> 00:18:32,549
'Lesbich.'
336
00:18:32,924 --> 00:18:34,968
[laughs] "Lesbich."
337
00:18:35,677 --> 00:18:37,220
"His friends converged on me.
338
00:18:38,346 --> 00:18:41,349
-I drew the Holy Sword and cut them down."
-Oh, yeah, she did!
339
00:18:41,432 --> 00:18:42,267
[pats]
340
00:18:43,184 --> 00:18:44,769
"But Mother Superion was right.
341
00:18:46,646 --> 00:18:48,648
Each slice was an act of hate.
342
00:18:50,775 --> 00:18:53,361
Hatred that they had made me afraid
to be myself.
343
00:18:55,780 --> 00:18:57,824
So I raged in a rainfall of their blood
344
00:18:58,408 --> 00:19:00,952
until the Nazi lieutenant
aimed his gun at me across the room.
345
00:19:02,495 --> 00:19:03,621
I could not reach him.
346
00:19:05,832 --> 00:19:08,168
He said he would put me back
in the camps himself.
347
00:19:09,711 --> 00:19:11,713
What happened next, I can't explain.
348
00:19:13,381 --> 00:19:16,676
At the thought of returning to the camps,
I passed through fear,
349
00:19:16,759 --> 00:19:19,304
past hatred, beyond pain.
350
00:19:20,180 --> 00:19:22,724
The Halo flared with a blinding light
and emitted a blast,
351
00:19:22,807 --> 00:19:24,893
unlike anything I had ever experienced.
352
00:19:26,144 --> 00:19:27,937
The Nazi's bullets melted away,
353
00:19:28,021 --> 00:19:30,607
along with his gun, his flesh,
354
00:19:31,357 --> 00:19:32,942
and a good portion of the wall.
355
00:19:34,944 --> 00:19:38,531
I fell back in the collapsed ruins
of the pub, drained.
356
00:19:40,116 --> 00:19:43,369
I have no understanding of what allowed me
to conjure such energy.
357
00:19:45,163 --> 00:19:46,206
But in the moment,
358
00:19:46,956 --> 00:19:48,041
I felt unbound.
359
00:19:49,792 --> 00:19:50,793
Unburdened.
360
00:19:53,171 --> 00:19:54,756
I felt finally myself."
361
00:20:00,011 --> 00:20:00,887
[book claps shut]
362
00:20:15,818 --> 00:20:17,403
I tried to tell you.
363
00:20:17,862 --> 00:20:20,323
I vowed to forget my past. Completely.
364
00:20:20,657 --> 00:20:23,117
Maybe the tattoos
weren't such a good idea.
365
00:20:23,201 --> 00:20:25,954
You, of all people, should understand
what it's like to have regrets.
366
00:20:26,037 --> 00:20:27,247
You know I do.
367
00:20:27,330 --> 00:20:28,289
That's my point.
368
00:20:36,839 --> 00:20:38,216
Do you want to talk about it?
369
00:20:38,299 --> 00:20:39,259
[laughs]
370
00:20:39,342 --> 00:20:41,052
Nothing. It's fine. I...
371
00:20:43,471 --> 00:20:46,224
A badass story of a Warrior Nun
tapping into her rage
372
00:20:46,307 --> 00:20:48,142
making you cry is nothing?
373
00:20:48,893 --> 00:20:51,646
Your ignorance
is really a downer sometimes.
374
00:20:51,729 --> 00:20:52,563
Hey!
375
00:20:53,147 --> 00:20:54,649
What-- what's going on?
376
00:20:54,732 --> 00:20:57,068
As usual,
you've managed to miss the entire point.
377
00:20:57,819 --> 00:21:01,114
[sniffles] Sister Melanieย tapped
into something elemental in her soul...
378
00:21:02,573 --> 00:21:04,367
and it amplified the Halo's energy.
379
00:21:04,450 --> 00:21:06,494
If you wanna pass through
20 feet of stone,
380
00:21:06,577 --> 00:21:08,871
you need to break through
your own personal pain.
381
00:21:10,248 --> 00:21:12,583
Okay, but why are you so mad at me?
382
00:21:15,545 --> 00:21:17,130
I'm not mad at you.
383
00:21:20,967 --> 00:21:22,635
[sighs] I-- I'm sorry.
384
00:21:23,720 --> 00:21:24,637
I'm sorry.
385
00:21:26,389 --> 00:21:27,348
It's not you.
386
00:21:30,852 --> 00:21:32,312
It was everyone but you.
387
00:21:34,022 --> 00:21:35,523
My whole life,
388
00:21:35,606 --> 00:21:38,109
people have tried to make me
into something I'm not.
389
00:21:40,653 --> 00:21:41,863
To make me "normal,"
390
00:21:43,281 --> 00:21:45,992
or at least "acceptable."
391
00:21:48,161 --> 00:21:51,622
I became skilled at so many things
just so I would still have value...
392
00:21:52,415 --> 00:21:53,583
despite my flaws,
393
00:21:54,917 --> 00:21:56,669
or what I'd been taught was a flaw.
394
00:21:59,839 --> 00:22:01,299
Of course I tried to fit in.
395
00:22:03,259 --> 00:22:05,803
But when you're punished
just for being different,
396
00:22:08,389 --> 00:22:10,308
you begin to hate what you are.
397
00:22:13,895 --> 00:22:15,021
And what you love.
398
00:22:17,190 --> 00:22:18,733
What should make you happy...
399
00:22:21,402 --> 00:22:22,695
only brings you pain.
400
00:22:29,118 --> 00:22:31,037
Pain is what made me a Sister Warrior.
401
00:22:35,458 --> 00:22:36,793
Don't hate what you are.
402
00:22:40,713 --> 00:22:42,048
What you are is beautiful.
403
00:22:49,055 --> 00:22:50,348
I'm sorry for your pain.
404
00:22:53,893 --> 00:22:54,852
Don't be.
405
00:22:58,106 --> 00:22:59,982
Because now we get to tap into yours.
406
00:23:06,572 --> 00:23:09,700
[Mary] Disable the alarm, break in,
find the map, get out clean.
407
00:23:10,201 --> 00:23:11,119
[Vincent] No.
408
00:23:11,411 --> 00:23:14,414
Huge place like this,
we won't have time to search.
409
00:23:15,081 --> 00:23:16,958
We'll need this guy to take us to it.
410
00:23:22,338 --> 00:23:23,172
[Mary] Fine.
411
00:23:51,701 --> 00:23:54,245
The Medici map of the Vatican catacombs,
412
00:23:54,328 --> 00:23:55,413
where is it?
413
00:23:59,041 --> 00:24:04,338
[panting]
414
00:24:07,508 --> 00:24:09,218
I-- I didn't know it was stolen.
415
00:24:09,302 --> 00:24:10,928
That's why you have it locked up.
416
00:24:17,018 --> 00:24:17,852
[camera clicks]
417
00:24:17,935 --> 00:24:18,853
[phone alert beeps]
418
00:24:21,230 --> 00:24:22,106
Now what?
419
00:24:23,107 --> 00:24:24,066
We wait.
420
00:24:32,283 --> 00:24:33,159
What's up?
421
00:24:33,993 --> 00:24:37,121
[Ava]
Just, uh, running away from Beatrice.
422
00:24:37,371 --> 00:24:39,373
Oh. Good luck.
423
00:24:53,221 --> 00:24:54,055
Ava.
424
00:24:55,973 --> 00:24:56,849
Hey.
425
00:25:00,478 --> 00:25:01,604
I'm glad you're back.
426
00:25:03,064 --> 00:25:03,898
Are you?
427
00:25:05,566 --> 00:25:06,400
I don't know.
428
00:25:06,859 --> 00:25:07,777
[laughs]
429
00:25:19,163 --> 00:25:20,248
I owe you my life.
430
00:25:23,709 --> 00:25:24,710
You're one of us.
431
00:25:26,003 --> 00:25:28,923
I should've been fighting beside you,
not against you.
432
00:25:30,675 --> 00:25:33,511
I let Duretti play on my pride,
and I lost sight of my...
433
00:25:34,762 --> 00:25:35,888
my responsibility.
434
00:25:38,099 --> 00:25:39,058
Can you forgive me?
435
00:25:43,396 --> 00:25:44,438
I just did.
436
00:25:51,988 --> 00:25:53,656
I'm really glad you're not dead anymore.
437
00:25:54,949 --> 00:25:55,825
You too.
438
00:26:09,839 --> 00:26:10,840
[phone message dings]
439
00:26:16,012 --> 00:26:17,054
All right.
440
00:26:17,138 --> 00:26:18,639
This ends our transaction.
441
00:26:20,349 --> 00:26:24,437
[Ava panting]
442
00:26:24,854 --> 00:26:26,272
Just past the halfway point.
443
00:26:27,440 --> 00:26:28,399
You're doing great.
444
00:26:29,191 --> 00:26:30,943
[Ava panting] How far am I?
445
00:26:31,027 --> 00:26:32,111
Fourteen feet.
446
00:26:32,194 --> 00:26:34,113
Fuck! Fuck! Fuck, fuck!
447
00:26:34,196 --> 00:26:35,281
[Beatrice] Concentrate.
448
00:26:35,823 --> 00:26:37,283
This wall is your fear.
449
00:26:38,034 --> 00:26:39,243
It's your deepest pain.
450
00:26:41,037 --> 00:26:42,330
Why can't you get through it?
451
00:26:42,872 --> 00:26:43,914
What's stopping you?
452
00:26:43,998 --> 00:26:45,041
[panting]
453
00:26:45,124 --> 00:26:46,375
I don't have enough energy.
454
00:26:46,459 --> 00:26:48,127
-That's not it.
-Yes, it is.
455
00:26:48,210 --> 00:26:49,837
That is a physical limitation.
456
00:26:50,671 --> 00:26:51,922
It's not what's in your soul.
457
00:26:52,006 --> 00:26:53,633
[Ava] Yes, it fucking well is!
458
00:26:53,716 --> 00:26:56,177
Because if I drain the Halo,
I go back to being paralyzed.
459
00:26:57,803 --> 00:26:59,305
That's what you're afraid of.
460
00:27:00,640 --> 00:27:01,515
Paralysis.
461
00:27:02,516 --> 00:27:03,851
That's not what scares me.
462
00:27:04,518 --> 00:27:06,020
What scares me is being alone.
463
00:27:07,813 --> 00:27:09,940
Abandoned in some sickbed
with no one to...
464
00:27:12,193 --> 00:27:13,152
With no one.
465
00:27:13,235 --> 00:27:14,779
[Beatrice] But that will never happen.
466
00:27:16,322 --> 00:27:18,658
It wouldn't matter
if you were quadriplegic,
467
00:27:18,741 --> 00:27:20,242
festooned with boils,
468
00:27:20,326 --> 00:27:21,786
or a talking head in a bag.
469
00:27:22,912 --> 00:27:24,121
You would still have us.
470
00:27:25,414 --> 00:27:27,667
And we will never leave you.
471
00:27:28,668 --> 00:27:29,585
You mean that?
472
00:27:30,127 --> 00:27:31,253
[Beatrice] You know I do.
473
00:27:34,882 --> 00:27:35,716
Ava?
474
00:27:37,635 --> 00:27:39,220
Sixteen, crossing 17.
475
00:27:39,970 --> 00:27:40,846
Eighteen.
476
00:27:40,930 --> 00:27:41,931
Nearly there.
477
00:27:43,557 --> 00:27:44,558
Nineteen.
478
00:27:45,559 --> 00:27:46,394
[whooshing]
479
00:27:46,477 --> 00:27:48,312
-[Ava gasping]
-Oh!
480
00:27:48,396 --> 00:27:50,272
[Ava laughs]
481
00:27:50,356 --> 00:27:51,524
[Beatrice] You made it!
482
00:27:51,607 --> 00:27:53,609
[both laughing]
483
00:27:58,614 --> 00:27:59,865
[Ava] Only thanks to you.
484
00:28:01,200 --> 00:28:03,828
-[Ava panting]
-[Beatrice clears throat]
485
00:28:05,621 --> 00:28:09,208
The Halo is nearly depleted. Um...
486
00:28:09,625 --> 00:28:10,835
We need to keep testing.
487
00:28:11,335 --> 00:28:15,089
Figure out how long it takes to recharge
so we can get you out of that tomb.
488
00:28:17,299 --> 00:28:18,926
Think you're up for a few more tries?
489
00:28:20,094 --> 00:28:21,095
Yeah.
490
00:28:22,179 --> 00:28:23,764
I'll be there every step of the way.
491
00:28:43,701 --> 00:28:44,702
I was a kid.
492
00:28:46,120 --> 00:28:47,580
A runner for the cartels.
493
00:28:49,540 --> 00:28:52,835
Good, fast, kept my mouth shut.
494
00:28:54,837 --> 00:28:57,339
Over time, they promoted me to enforcer.
495
00:28:59,925 --> 00:29:01,719
The money was intoxicating.
496
00:29:02,887 --> 00:29:04,972
The work was ugly but satisfying.
497
00:29:05,055 --> 00:29:07,183
And God forgive me, I loved it.
498
00:29:09,894 --> 00:29:11,228
Until I saw the light.
499
00:29:13,522 --> 00:29:15,483
When I joined the OCS, I...
500
00:29:16,525 --> 00:29:19,069
I believed I'd found an answer.
501
00:29:21,113 --> 00:29:23,324
That darkness inside of me
had to be a demon.
502
00:29:24,658 --> 00:29:27,620
But the first Warrior Nun
to look at me saw the truth.
503
00:29:28,537 --> 00:29:29,747
I had no demon.
504
00:29:30,206 --> 00:29:31,081
It was just...
505
00:29:32,458 --> 00:29:33,375
me.
506
00:29:39,381 --> 00:29:42,510
And now I fear
that even if we destroy the bones, and...
507
00:29:45,930 --> 00:29:51,185
we rid the world of demons,
that darkness, my darkness will remain.
508
00:29:58,067 --> 00:30:00,069
I never wanted you to see me like this.
509
00:30:09,411 --> 00:30:15,584
[Camila playing piano on tablet]
510
00:30:15,668 --> 00:30:18,128
You're not going to be playing that
all day, are you?
511
00:30:18,212 --> 00:30:20,422
[beeping]
512
00:30:20,506 --> 00:30:21,632
I take requests.
513
00:30:21,715 --> 00:30:23,384
I request silence.
514
00:30:27,096 --> 00:30:28,097
[claps device shut]
515
00:30:32,017 --> 00:30:33,185
You look pale.
516
00:30:34,228 --> 00:30:35,271
How are you feeling?
517
00:30:35,729 --> 00:30:37,356
Like I've been to Hell and back.
518
00:30:39,859 --> 00:30:41,485
Seriously, I'll be fine.
519
00:30:42,570 --> 00:30:44,738
My mom's from Inverness, in the Highlands.
520
00:30:44,822 --> 00:30:46,949
Her remedies rank as follows:
521
00:30:47,825 --> 00:30:50,286
whiskey, prayer, and sweet nettle tea.
522
00:31:04,758 --> 00:31:05,718
[chuckles]
523
00:31:05,801 --> 00:31:06,719
See?
524
00:31:06,802 --> 00:31:08,178
Improved already.
525
00:31:09,305 --> 00:31:10,931
My mom knows what she's doing.
526
00:31:14,560 --> 00:31:16,186
What's gonna happen, you think?
527
00:31:17,646 --> 00:31:18,564
To us?
528
00:31:19,189 --> 00:31:20,524
To the OCS?
529
00:31:26,947 --> 00:31:27,907
We'll be fine.
530
00:31:29,199 --> 00:31:30,034
We'll figure it out.
531
00:31:31,452 --> 00:31:32,411
We always have.
532
00:31:35,247 --> 00:31:37,249
-[high-pitched ringing]
-[gasping]
533
00:31:37,333 --> 00:31:39,126
-What's wrong?
-[Lilith groans] Ah! Ah!
534
00:31:39,543 --> 00:31:40,794
[Lilith panting]
535
00:31:40,878 --> 00:31:41,754
I'm fine.
536
00:31:42,379 --> 00:31:43,213
I'll be fine!
537
00:31:43,297 --> 00:31:45,090
-[high-pitched ringing continues]
-[door opens]
538
00:31:45,174 --> 00:31:46,133
[groans] Ah!
539
00:31:46,592 --> 00:31:50,596
[continues panting]
540
00:31:50,679 --> 00:31:52,681
[high-pitched ringing continues]
541
00:31:57,311 --> 00:31:58,312
[door slams]
542
00:32:00,105 --> 00:32:02,107
[grunting, panting]
543
00:32:05,986 --> 00:32:07,988
[crackling]
544
00:32:10,240 --> 00:32:11,241
[cries out] Ah!
545
00:32:11,325 --> 00:32:13,202
[panting]
546
00:32:13,285 --> 00:32:14,745
[grunting]
547
00:32:16,497 --> 00:32:17,581
[gasps]
548
00:32:17,665 --> 00:32:18,958
[groaning]
549
00:32:30,094 --> 00:32:30,928
[peeling]
550
00:32:31,011 --> 00:32:32,429
[grunting]
551
00:32:41,105 --> 00:32:43,107
[wind gusting]
552
00:32:51,031 --> 00:32:52,616
[Kristian] I found the tomb.
553
00:32:52,700 --> 00:32:53,742
Three levels down.
554
00:32:53,826 --> 00:32:57,121
Now, most of this area
was constructed during the Second Period,
555
00:32:57,204 --> 00:32:58,497
under Constantine. But--
556
00:32:58,580 --> 00:32:59,873
Can't you just point to it?
557
00:33:01,333 --> 00:33:02,209
Here.
558
00:33:03,419 --> 00:33:05,671
The Tomb of Adriel.
559
00:33:06,505 --> 00:33:07,715
Thank you for your help.
560
00:33:08,132 --> 00:33:10,300
How-- how were you able to find the map?
561
00:33:12,678 --> 00:33:14,346
That's why I have the shotguns.
562
00:33:23,522 --> 00:33:24,857
[knocking]
563
00:33:25,774 --> 00:33:26,900
[Jillian] You look happy.
564
00:33:30,738 --> 00:33:32,197
[Michael] Because she's back.
565
00:33:33,449 --> 00:33:35,617
-Who?
-Ava.
566
00:33:36,618 --> 00:33:38,412
I feel better when she's close.
567
00:33:46,045 --> 00:33:47,296
What's wrong, Mommy?
568
00:33:48,172 --> 00:33:49,673
I just worry about you.
569
00:33:51,884 --> 00:33:53,010
[Jillian sighs]
570
00:33:55,429 --> 00:33:56,722
Sorry I make you worry.
571
00:33:56,805 --> 00:33:57,890
[Jillian chuckles] Oh.
572
00:33:59,224 --> 00:34:01,602
Well, mothers are supposed to worry.
573
00:34:02,561 --> 00:34:03,520
Do you know why?
574
00:34:04,688 --> 00:34:07,733
Because when you love someone
so very, very, very, very, very much,
575
00:34:07,816 --> 00:34:10,778
you want to do everything you can
to protect them.
576
00:34:12,154 --> 00:34:13,363
I know you will.
577
00:34:14,907 --> 00:34:15,741
[Jillian] Good.
578
00:34:17,284 --> 00:34:18,452
Because I have some news.
579
00:34:20,913 --> 00:34:22,372
We found the other door.
580
00:34:30,255 --> 00:34:32,049
That will change everything.
581
00:34:53,195 --> 00:34:54,905
-[rumbling]
-[no audible dialogue]
582
00:35:00,494 --> 00:35:01,370
[gasps]
583
00:35:01,995 --> 00:35:02,830
[screams]
584
00:35:17,386 --> 00:35:18,303
Hello?
585
00:35:21,098 --> 00:35:22,307
You're Sister Shannon.
586
00:35:26,061 --> 00:35:27,229
I wish I'd known you.
587
00:35:29,481 --> 00:35:31,900
[Shannon] We all meet, eventually.
588
00:35:33,694 --> 00:35:35,362
In this life or the next.
589
00:35:39,158 --> 00:35:40,367
You left me this.
590
00:35:44,788 --> 00:35:45,747
Not you.
591
00:35:46,707 --> 00:35:47,666
Just the next.
592
00:35:49,168 --> 00:35:50,502
You've read their entries.
593
00:35:52,921 --> 00:35:54,256
Only a few, so far.
594
00:35:56,592 --> 00:35:58,051
There are so many of them.
595
00:35:58,135 --> 00:35:59,052
Yes.
596
00:36:00,679 --> 00:36:02,139
But their stories are short.
597
00:36:05,726 --> 00:36:07,728
So much promise unfulfilled.
598
00:36:09,897 --> 00:36:11,565
So much life unlived.
599
00:36:15,152 --> 00:36:16,153
And for what?
600
00:36:17,112 --> 00:36:18,030
I mean...
601
00:36:19,072 --> 00:36:21,366
I'm still catching up
with all of this, but...
602
00:36:23,577 --> 00:36:25,913
to rid the world of demons, right?
603
00:36:25,996 --> 00:36:27,372
[Shannon] The Halo is a burden.
604
00:36:29,833 --> 00:36:31,835
Too great for one person to bear.
605
00:36:33,462 --> 00:36:34,588
I felt alone.
606
00:36:37,299 --> 00:36:39,134
Yet through it, I found a family.
607
00:36:40,260 --> 00:36:41,220
Me too.
608
00:36:42,721 --> 00:36:43,639
I think.
609
00:36:45,349 --> 00:36:49,353
A family who died, one by one, before my eyes.
610
00:36:51,438 --> 00:36:52,522
For the mission.
611
00:36:56,735 --> 00:36:57,653
[crying]
612
00:37:03,408 --> 00:37:05,410
[sobbing]
613
00:37:06,662 --> 00:37:08,830
What-- what's going on?
614
00:37:10,123 --> 00:37:11,083
What's wrong?
615
00:37:11,667 --> 00:37:12,542
How can I help you?
616
00:37:12,960 --> 00:37:13,794
[air hissing]
617
00:37:13,877 --> 00:37:16,088
[Ava] How can I help you?
Tell me what I'm supposed to do.
618
00:37:16,171 --> 00:37:17,214
[echoes] Supposed to do.
619
00:37:17,297 --> 00:37:18,632
[whispers] I need to stop this.
620
00:37:20,926 --> 00:37:21,927
[Beatrice] What?
621
00:37:23,637 --> 00:37:24,846
We need a new plan.
622
00:37:39,861 --> 00:37:40,904
Stay back!
623
00:37:41,446 --> 00:37:42,489
Let me help you.
624
00:37:42,572 --> 00:37:44,616
You can't. Not with this.
625
00:37:44,700 --> 00:37:46,368
Please tell me what you're doing.
626
00:37:47,786 --> 00:37:50,330
I need to see if I can use the Halo to destroy Divinium.
627
00:37:50,872 --> 00:37:52,708
-Why?
-[Ava] Because if I can,
628
00:37:52,791 --> 00:37:54,751
then maybe I can destroy the Relic of Adriel.
629
00:37:54,835 --> 00:37:56,503
That was not the plan.
630
00:37:56,586 --> 00:37:57,754
We have a plan.
631
00:37:57,838 --> 00:38:00,799
We'll find the bones, expose Duretti,
and the OCS can get back on mission.
632
00:38:00,882 --> 00:38:02,467
The mission is the problem.
633
00:38:02,926 --> 00:38:05,053
Warrior Nuns dying, one after the other...
634
00:38:06,179 --> 00:38:07,806
Who's next after me? You?
635
00:38:10,225 --> 00:38:11,059
You?
636
00:38:14,354 --> 00:38:15,856
If Shannon is right
637
00:38:15,939 --> 00:38:18,442
and the Relic of Adriel is keeping demons on Earth,
638
00:38:18,525 --> 00:38:20,235
then we have to destroy the bones.
639
00:38:21,320 --> 00:38:22,362
No more demons.
640
00:38:22,821 --> 00:38:24,239
No more Warrior Nuns.
641
00:38:26,158 --> 00:38:27,659
The cycle of death ends.
642
00:38:29,369 --> 00:38:30,620
We can stop this.
643
00:38:32,914 --> 00:38:34,041
I can stop this.
644
00:38:34,124 --> 00:38:35,125
[unsheathes blade]
645
00:38:35,208 --> 00:38:38,253
[high-pitched ringing]
646
00:38:40,005 --> 00:38:44,509
[high-pitched ringing grows louder]
647
00:38:44,593 --> 00:38:47,095
I'm going to be the last Warrior Nun.
648
00:38:47,179 --> 00:38:50,390
[rumbling]
44789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.