Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,635 --> 00:01:34,835
Miss Mitchell?
2
00:01:44,155 --> 00:01:47,495
I expect an answer to my
question, Miss Mitchell.
3
00:01:47,565 --> 00:01:49,835
If you'd care to join us.
4
00:01:53,135 --> 00:01:56,115
Is English your first language?
5
00:01:59,885 --> 00:02:02,795
Since Miss Mitchell
seems to be carrying on
6
00:02:02,855 --> 00:02:06,035
a parallel seminar
in a different language,
7
00:02:06,095 --> 00:02:10,505
perhaps someone else would be
kind enough to answer my question?
8
00:02:11,975 --> 00:02:16,585
Dante looks into
the face of God and says...
9
00:02:16,655 --> 00:02:20,625
All'alta fantasia
qui manco possa.
10
00:02:20,695 --> 00:02:22,965
Correct, Miss Peterson.
11
00:02:31,315 --> 00:02:34,585
All'alta...
12
00:02:34,655 --> 00:02:36,825
fantasia...
13
00:02:36,895 --> 00:02:41,535
qui... manco... possa.
14
00:02:48,045 --> 00:02:51,285
After the Tuscan Guelphs
defeated the Ghibellines
15
00:02:51,355 --> 00:02:55,635
in 1289 at the Battle
of Campaldino and Vicopisano...
16
00:02:55,695 --> 00:02:57,865
Something funny, Miss Mitchell?
17
00:03:00,445 --> 00:03:02,915
It was my fault,
Professor Emerson.
18
00:03:02,975 --> 00:03:05,485
I was asking
what page we were on.
19
00:03:05,545 --> 00:03:10,295
Hardly an appropriate question
from a doctoral student, Paul.
20
00:03:10,355 --> 00:03:12,795
We began with the first canto.
21
00:03:12,865 --> 00:03:16,435
I trust you can find it
without her help.
22
00:03:18,545 --> 00:03:21,515
And Miss Mitchell?
23
00:03:21,585 --> 00:03:24,925
See me in my office after class.
24
00:03:41,625 --> 00:03:44,765
Sorry about that.
25
00:03:44,825 --> 00:03:47,705
I'm, uh, Paul Norris.
26
00:03:47,765 --> 00:03:50,075
I'm Julia Mitchell.
27
00:03:50,135 --> 00:03:51,745
I'm sorry the Professor
was such a prick.
28
00:03:51,775 --> 00:03:53,885
I don't know what's eating him.
29
00:03:55,215 --> 00:03:56,615
You're new?
30
00:03:56,685 --> 00:03:59,085
I just arrived from
Saint Joseph's University.
31
00:03:59,155 --> 00:04:01,465
And you're here
for your Master's?
32
00:04:01,525 --> 00:04:03,365
Yes. It probably
doesn't seem like it.
33
00:04:03,435 --> 00:04:06,675
I'm supposed to be studying
to be a Dante specialist
34
00:04:08,475 --> 00:04:10,215
So you're here for Emerson?
35
00:04:10,275 --> 00:04:12,815
He's, uh, difficult
to work with.
36
00:04:12,885 --> 00:04:15,425
I'm writing
my dissertation with him.
37
00:04:15,485 --> 00:04:17,425
And there's also
Christa Peterson.
38
00:04:17,495 --> 00:04:18,495
Christa?
39
00:04:18,565 --> 00:04:20,035
She's his other PhD student,
40
00:04:20,095 --> 00:04:22,605
but her goal is to be
the future Mrs. Emerson.
41
00:04:22,675 --> 00:04:25,945
She just started the program and
she's already baking him cookies.
42
00:04:26,015 --> 00:04:29,165
She doesn't seem to be aware of the
University's strict non-fraternization policy.
43
00:04:29,185 --> 00:04:33,025
Anyway, you better go.
Emerson hates waiting.
44
00:04:33,865 --> 00:04:36,695
It's down here, take a left.
45
00:04:36,765 --> 00:04:39,475
It's the corner office.
46
00:04:39,535 --> 00:04:41,275
Good Luck.
47
00:04:56,575 --> 00:04:58,745
I'm sorry I
didn't call you back.
48
00:04:58,805 --> 00:05:01,115
I was in my seminar.
49
00:05:02,445 --> 00:05:04,585
It's the first lecture
of the year, asshole,
50
00:05:04,655 --> 00:05:08,125
and the last time I talked to
her, she said she was fine.
51
00:05:10,435 --> 00:05:12,635
Of course I wanted to be there.
52
00:05:12,705 --> 00:05:15,705
I loved her, too.
53
00:05:15,775 --> 00:05:17,485
I don't know what time
because I don't know
54
00:05:17,545 --> 00:05:20,985
what kind of flight I can get,
but I'll be there.
55
00:05:21,055 --> 00:05:23,225
Just...
56
00:05:23,295 --> 00:05:25,025
Just tell them I'm sorry.
57
00:05:25,095 --> 00:05:28,165
I'm so sorry.
58
00:05:48,205 --> 00:05:52,145
"I'm Sorry.
Julia Mitchell."
59
00:06:16,835 --> 00:06:18,535
Hey, Dad.
60
00:06:18,605 --> 00:06:21,645
Those Canadians
treating you right?
61
00:06:21,705 --> 00:06:24,715
Yes, they're all pretty nice.
62
00:06:27,625 --> 00:06:29,285
Is everything okay?
63
00:06:30,665 --> 00:06:32,395
Grace Clark died earlier today.
64
00:06:34,265 --> 00:06:35,805
Did you hear what I said?
65
00:06:35,875 --> 00:06:39,745
Um...
66
00:06:39,815 --> 00:06:41,945
yes, I heard.
67
00:06:42,015 --> 00:06:43,225
I knew you'd take the news hard.
68
00:06:43,255 --> 00:06:45,485
She was like a mother to you,
69
00:06:45,555 --> 00:06:49,765
and you and her daughter Rachel were
such good friend's in high school.
70
00:06:49,835 --> 00:06:51,705
Have you heard from her?
71
00:06:53,305 --> 00:06:57,685
Um... no, I haven't.
72
00:06:57,745 --> 00:07:01,155
I'm not even sure when they
found out Grace was sick again.
73
00:07:01,225 --> 00:07:03,495
I was over to
their house earlier.
74
00:07:03,555 --> 00:07:05,365
Gabriel wasn't there.
75
00:07:05,425 --> 00:07:09,235
Which has caused...
quite a problem.
76
00:07:09,305 --> 00:07:11,405
Son of a bitch.
77
00:07:11,475 --> 00:07:12,945
Are you sending flowers?
78
00:07:13,015 --> 00:07:14,845
I guess, I'm not good
at that sort of thing,
79
00:07:14,915 --> 00:07:16,755
but I could ask Deb
if she would help.
80
00:07:16,815 --> 00:07:21,325
Ask her to send
something from me.
81
00:07:21,395 --> 00:07:25,005
Grace loved gardenias.
82
00:07:25,065 --> 00:07:27,175
Get Deb to sign the card.
83
00:07:27,245 --> 00:07:30,145
Will do.
Do you need any money?
84
00:07:30,215 --> 00:07:31,285
I'm fine.
85
00:07:31,345 --> 00:07:35,225
I'm sorry about Harvard.
Maybe next year.
86
00:07:35,285 --> 00:07:37,565
Maybe.
87
00:07:37,625 --> 00:07:40,265
Talk to you later, Dad.
88
00:08:00,875 --> 00:08:03,075
"Dear Rachel...
89
00:08:03,145 --> 00:08:08,925
I'm so sorry to hear
about Grace. I'm...
90
00:08:41,085 --> 00:08:42,895
Frightened Rabbit.
91
00:08:42,955 --> 00:08:44,895
Paul, hi.
92
00:08:44,965 --> 00:08:46,395
How was your meeting
with Emerson?
93
00:08:46,465 --> 00:08:48,335
I didn't go.
94
00:08:48,405 --> 00:08:50,845
That's...
95
00:08:50,905 --> 00:08:52,675
not good.
96
00:08:52,745 --> 00:08:54,415
His office door was closed.
97
00:08:54,485 --> 00:08:57,185
I think he was on the phone.
I left a note.
98
00:08:57,255 --> 00:08:59,155
Let's hope that's
what was going on.
99
00:08:59,225 --> 00:09:01,865
Otherwise, I'd say you just took
your life into your own hands.
100
00:09:03,435 --> 00:09:06,175
Let me know if there's any fallout,
and I'll see what I can do.
101
00:09:23,375 --> 00:09:25,045
Oh, my God.
102
00:09:26,145 --> 00:09:29,415
Excuse me Miss Mitchell,
can you come here for a minute?
103
00:09:29,485 --> 00:09:31,285
Yes, Mrs. Jenkins.
104
00:09:31,355 --> 00:09:34,895
Have you had some sort of
problem with Professor Emerson?
105
00:09:34,965 --> 00:09:37,705
Um, I don't think so.
106
00:09:37,765 --> 00:09:40,035
I received two urgent e-mails
107
00:09:40,105 --> 00:09:42,805
asking me to set up an appointment
to see him when he returns.
108
00:09:42,875 --> 00:09:45,345
Professors normally prefer to
schedule their own appointments,
109
00:09:45,415 --> 00:09:47,485
but he insisted I schedule it
110
00:09:47,555 --> 00:09:50,125
and have it documented
in your file.
111
00:09:50,195 --> 00:09:51,695
He said it was serious.
112
00:09:51,765 --> 00:09:54,605
Can you meet him at 4pm
tomorrow in his office?
113
00:11:45,025 --> 00:11:47,525
Hey, Julia.
114
00:11:47,595 --> 00:11:50,065
Wanna go for coffee some time?
115
00:11:52,065 --> 00:11:53,935
Um, yes, sure.
116
00:11:54,005 --> 00:11:56,415
It'd be easier
if I had your number.
117
00:12:01,255 --> 00:12:04,025
Now, Miss Mitchell.
118
00:12:05,665 --> 00:12:07,505
Give him hell, Rabbit.
119
00:12:19,225 --> 00:12:21,195
Please be seated, Miss Mitchell.
120
00:12:32,115 --> 00:12:33,755
Move the chair.
121
00:12:33,815 --> 00:12:36,755
I won't crane my neck
in order to see you.
122
00:12:50,215 --> 00:12:53,055
Are you a comedian,
Miss Mitchell?
123
00:12:55,695 --> 00:12:59,905
I expect an answer when I ask
a question, Miss Mitchell.
124
00:12:59,975 --> 00:13:02,345
Surely, you've learned
your lesson by now?
125
00:13:05,345 --> 00:13:08,055
Perhaps you're not too bright.
126
00:13:12,225 --> 00:13:14,965
I beg your pardon,
Dr. Emerson?
127
00:13:15,035 --> 00:13:18,075
It's Professor Emerson.
128
00:13:18,145 --> 00:13:22,415
Even chiropractors and podiatrists
refer to themselves as doctors.
129
00:13:22,485 --> 00:13:26,595
Would you stop fussing with that
ridiculous abomination of a bag
130
00:13:26,655 --> 00:13:30,065
and sit in a chair
like a human being?
131
00:13:32,335 --> 00:13:35,305
I'm sure you thought
this was funny.
132
00:13:40,085 --> 00:13:42,225
I can explain...
133
00:13:42,285 --> 00:13:44,125
I'm not interested
in your excuses.
134
00:13:44,195 --> 00:13:46,765
I asked you to come
to the last appointment.
135
00:13:46,835 --> 00:13:48,535
You didn't, did you?
136
00:13:48,605 --> 00:13:51,905
You were on the phone
and the door was closed...
137
00:13:51,975 --> 00:13:53,445
It wasn't closed.
138
00:13:53,515 --> 00:13:56,455
I suppose this was meant
to be funny too?
139
00:14:00,925 --> 00:14:04,335
It's not what you think.
I wanted to say I was sorry,
140
00:14:04,405 --> 00:14:05,475
and it was
for your family, who I...
141
00:14:05,505 --> 00:14:07,375
Leave my family out of it!
142
00:14:16,655 --> 00:14:20,335
I see that you came here on
scholarship to study Dante.
143
00:14:20,395 --> 00:14:23,275
I'm the only professor
in this department
144
00:14:23,335 --> 00:14:25,345
who is supervising theses
in that field,
145
00:14:25,405 --> 00:14:27,145
and since this...
146
00:14:27,215 --> 00:14:29,645
is not going to work,
147
00:14:29,715 --> 00:14:31,425
you'll have to
change your topic.
148
00:14:31,485 --> 00:14:34,495
Find another supervisor
or transfer departments,
149
00:14:34,565 --> 00:14:36,265
or better yet, university.
150
00:14:36,335 --> 00:14:39,735
I'll inform the director of my
decision, effective immediately.
151
00:14:40,975 --> 00:14:43,215
Now if you'll excuse me.
152
00:14:46,415 --> 00:14:48,085
That is all, Miss Mitchell.
153
00:16:37,005 --> 00:16:39,245
You'll catch pneumonia and die.
154
00:16:40,445 --> 00:16:42,015
Get in.
155
00:16:47,595 --> 00:16:49,995
Thank you very much.
156
00:16:50,065 --> 00:16:52,065
Where do you live?
157
00:16:52,135 --> 00:16:54,505
45 Madison.
It's just up...
158
00:16:54,575 --> 00:16:56,615
I know where Madison is.
159
00:17:45,445 --> 00:17:47,545
Wait.
160
00:18:21,785 --> 00:18:22,915
Thank you.
161
00:18:22,985 --> 00:18:25,955
I'll walk you in.
One can't be too careful.
162
00:18:53,445 --> 00:18:55,645
Would you like a tea?
163
00:19:07,275 --> 00:19:09,875
May I take your coat, Professor?
164
00:19:11,315 --> 00:19:12,985
Where would you put it?
165
00:19:14,685 --> 00:19:16,485
That was rude. Uh...
166
00:19:17,965 --> 00:19:19,725
Forgive me.
167
00:19:40,975 --> 00:19:43,715
Would you like
English Breakfast or Lady Grey?
168
00:19:43,775 --> 00:19:46,415
English breakfast.
169
00:20:00,045 --> 00:20:03,785
You should change into
some dry clothes.
170
00:21:12,355 --> 00:21:14,325
Why do you live here?
171
00:21:15,195 --> 00:21:17,935
It's a quiet street
in a nice neighborhood.
172
00:21:17,995 --> 00:21:20,405
I needed to be able
to walk to school.
173
00:21:20,475 --> 00:21:24,375
This was one of the nicer
apartments I looked at.
174
00:21:24,445 --> 00:21:27,715
Why didn't you move into
the graduate student residence?
175
00:21:27,785 --> 00:21:30,795
I was expecting to go to
a different university,
176
00:21:30,855 --> 00:21:33,665
but that didn't work out.
177
00:21:36,665 --> 00:21:39,245
Where were you going to go?
178
00:21:44,355 --> 00:21:45,355
Miss Mitchell?
179
00:21:45,425 --> 00:21:47,325
Harvard.
180
00:21:47,395 --> 00:21:49,895
Harvard?
181
00:21:49,965 --> 00:21:52,205
What the hell
are you doing here then?
182
00:21:55,345 --> 00:21:58,245
My father couldn't afford
the parental contribution.
183
00:21:58,315 --> 00:22:01,015
The fellowship they offered
wasn't enough,
184
00:22:01,085 --> 00:22:04,355
and the living expenses
in Cambridge was than Toronto.
185
00:22:04,425 --> 00:22:08,235
I have thousands of dollars
in student loans.
186
00:22:08,305 --> 00:22:13,775
I decided not to add to them.
That's why I'm here.
187
00:22:16,545 --> 00:22:20,955
That wasn't in the file
Mrs. Jenkins gave me.
188
00:22:21,025 --> 00:22:23,735
You should have said something.
189
00:22:31,715 --> 00:22:34,925
This is a terrible
place to live.
190
00:22:34,985 --> 00:22:37,325
There isn't even
a proper kitchen.
191
00:22:37,395 --> 00:22:38,895
What do you eat here?
192
00:22:38,965 --> 00:22:42,535
I cook soup and couscous
on the hot plate.
193
00:22:42,605 --> 00:22:43,805
Couscous is very nutritious.
194
00:22:43,875 --> 00:22:45,805
You can't live off of that.
195
00:22:45,875 --> 00:22:48,315
A dog eats better.
196
00:22:52,455 --> 00:22:54,825
Forgive me. Um...
197
00:22:56,095 --> 00:22:58,265
I don't know what's
gotten into me.
198
00:23:03,445 --> 00:23:05,945
You just lost your mom.
199
00:23:16,235 --> 00:23:18,645
I can't be here.
200
00:23:18,705 --> 00:23:20,375
I need to go.
201
00:23:40,285 --> 00:23:43,325
When was the last time
you had steak?
202
00:23:43,385 --> 00:23:46,695
Uh, it's been a while.
203
00:23:46,765 --> 00:23:48,235
I'm starving,
204
00:23:48,305 --> 00:23:50,035
and you're
joining me for dinner.
205
00:23:50,105 --> 00:23:54,885
Are you sure Professor?
I thought this...
206
00:23:54,945 --> 00:23:56,815
wasn't going to work.
207
00:23:56,885 --> 00:23:59,885
Never mind that now.
Um...
208
00:23:59,955 --> 00:24:01,625
Except...
209
00:24:02,525 --> 00:24:04,335
I could change.
210
00:24:05,965 --> 00:24:07,935
But I have one condition.
211
00:24:09,675 --> 00:24:11,415
Let's hear it.
212
00:24:11,475 --> 00:24:14,055
Tell me why,
213
00:24:14,115 --> 00:24:16,955
after everything
you've said to me,
214
00:24:17,025 --> 00:24:19,165
should I join you?
215
00:24:25,505 --> 00:24:27,915
Because Emerson is an ass.
216
00:24:31,015 --> 00:24:33,995
But at least now he knows it.
217
00:24:36,695 --> 00:24:39,135
I'll change.
218
00:26:39,805 --> 00:26:41,475
Vanilla.
219
00:26:44,085 --> 00:26:45,755
What?
220
00:26:48,295 --> 00:26:50,065
Nothing.
221
00:26:56,845 --> 00:26:58,515
May I?
222
00:27:29,145 --> 00:27:31,615
Thank you.
223
00:27:47,545 --> 00:27:51,255
Ah, Professore Emerson.
Cosi bello vederti.
224
00:27:51,315 --> 00:27:53,955
Antonio. E 'bello vederti anche tu.
Stai guardando bene.
225
00:27:54,025 --> 00:27:56,925
Grazie, grazie.
And who is this lovely lady?
226
00:27:56,995 --> 00:28:00,405
Antonio, this
is Julianne Mitchell.
227
00:28:00,465 --> 00:28:01,475
Julia.
228
00:28:01,505 --> 00:28:03,475
Semplicemente sensazionale.
229
00:28:03,545 --> 00:28:06,145
I tuoi occhi sono come
piccole nocciole
230
00:28:06,215 --> 00:28:08,625
al cioccolato.
Bellissima.
231
00:28:08,685 --> 00:28:10,485
Grazie.
Sei troppo gentile.
232
00:28:10,555 --> 00:28:13,865
Questo ristorante è incantevole.
233
00:28:17,675 --> 00:28:19,975
Please, this way.
234
00:28:28,995 --> 00:28:32,305
Signorina.
235
00:28:32,365 --> 00:28:35,445
And I have a beautiful
bottle of wine
236
00:28:35,505 --> 00:28:37,745
from my family's
vineyard in Tuscany.
237
00:28:37,815 --> 00:28:39,025
Please don't go to any trouble.
238
00:28:39,045 --> 00:28:41,555
No trouble.
E 'fatto.
239
00:28:43,555 --> 00:28:47,365
How did you come by
your Tuscan accent?
240
00:28:47,435 --> 00:28:50,035
I spent my junior year
in Florence.
241
00:28:50,105 --> 00:28:52,405
Impressive for only
a year abroad.
242
00:28:52,475 --> 00:28:56,415
I started studying Italian
when I was seventeen.
243
00:29:05,665 --> 00:29:07,535
I could order for you.
244
00:29:08,545 --> 00:29:11,015
Thank you, Professor Emerson.
245
00:29:12,145 --> 00:29:15,185
Best not to call me
"Professor" in public.
246
00:29:16,025 --> 00:29:18,595
Mr. Emerson will suffice.
247
00:29:23,005 --> 00:29:25,045
Signorina.
248
00:29:58,435 --> 00:30:00,005
Perfezione.
249
00:30:10,195 --> 00:30:13,835
Are we ready to order?
250
00:30:13,905 --> 00:30:18,145
Two of your finest and largest
filet mignons. Medium rare.
251
00:30:18,215 --> 00:30:19,345
No, that's too much.
252
00:30:19,415 --> 00:30:21,255
You can take home the leftovers.
253
00:30:21,315 --> 00:30:24,195
I'm sure your couscous
won't mind.
254
00:30:26,625 --> 00:30:29,435
And then I will bring
a beautiful tiramisu,
255
00:30:29,505 --> 00:30:32,945
and an affogato with vanilla bean gelato.
Complimenti.
256
00:30:33,005 --> 00:30:36,145
Grazie. Sei troppo gentile.
257
00:30:45,605 --> 00:30:48,605
Why did you start
studying Italian?
258
00:30:54,045 --> 00:30:57,795
It's a simple question,
is it not?
259
00:30:58,765 --> 00:31:00,795
Um...
260
00:31:00,865 --> 00:31:04,935
I became interested
in Italian literature.
261
00:31:05,005 --> 00:31:07,515
In Dante and Beatrice.
262
00:31:07,575 --> 00:31:11,615
That's an unusual interest
for a teenager.
263
00:31:15,695 --> 00:31:19,565
I had a friend who
introduced me to them.
264
00:31:28,555 --> 00:31:30,655
Antonio is taken with you.
265
00:31:30,715 --> 00:31:33,665
He's never offered me
an affogato on the house.
266
00:31:33,725 --> 00:31:36,405
I like him.
267
00:31:36,465 --> 00:31:38,605
He's kind.
268
00:31:38,675 --> 00:31:41,975
You blossom under kindness,
don't you?
269
00:31:42,045 --> 00:31:43,715
Like a rose.
270
00:32:57,865 --> 00:32:59,535
The fuck?
271
00:33:01,275 --> 00:33:04,675
Julia Mitchell?
Is that you?
272
00:33:04,745 --> 00:33:06,515
Rachel?
273
00:33:12,495 --> 00:33:14,435
I can't believe it's you.
274
00:33:14,495 --> 00:33:16,735
You, too.
Rachel, I'm so sorry.
275
00:33:16,805 --> 00:33:19,505
I'm sorry for everything.
About your mom and...
276
00:33:19,575 --> 00:33:21,045
everything.
277
00:33:21,115 --> 00:33:22,515
I got your email,
278
00:33:22,585 --> 00:33:25,785
and the gardenias you sent
were so beautiful.
279
00:33:25,855 --> 00:33:28,825
You remembered
they were her favorite.
280
00:33:28,895 --> 00:33:29,925
How's your dad?
281
00:33:29,995 --> 00:33:33,405
He's... so lost.
282
00:33:33,465 --> 00:33:35,475
We all are.
That's why I'm here.
283
00:33:35,545 --> 00:33:37,515
Why didn't you
tell me you were here?
284
00:33:37,575 --> 00:33:39,785
I wasn't sure I'd be staying.
285
00:33:39,845 --> 00:33:42,825
The first couple of weeks
have been really, um, rough.
286
00:33:43,785 --> 00:33:45,495
Rachel, we need to go.
287
00:33:45,565 --> 00:33:49,565
I'm making a home cooked meal,
and you're coming over.
288
00:33:49,635 --> 00:33:52,275
I'm sure Miss Mitchell
has other plans.
289
00:33:52,345 --> 00:33:57,485
Miss Mitchell? Julia's been my
best friend since high school.
290
00:33:58,855 --> 00:33:59,755
What?
291
00:33:59,825 --> 00:34:02,895
I forgot you two never met.
292
00:34:02,965 --> 00:34:05,935
Regardless, your attitude
is a little bit much.
293
00:34:06,005 --> 00:34:09,175
Do you wanna do me a favor and
remove the pole from your keister?
294
00:34:09,245 --> 00:34:11,575
Why don't we meet for lunch instead?
I'm sure The Pro...
295
00:34:11,645 --> 00:34:14,915
Your brother wants you
all to himself.
296
00:34:14,985 --> 00:34:17,325
He's Gabriel.
297
00:34:17,385 --> 00:34:20,425
What is going on
between you two?
298
00:34:20,495 --> 00:34:22,705
Rachel, she's my student.
There are rules.
299
00:34:22,765 --> 00:34:25,875
She's my friend.
I say screw the rules.
300
00:34:29,715 --> 00:34:32,485
Can someone please tell me
what's going on?
301
00:34:34,255 --> 00:34:38,865
Gabriel Owen Emerson,
were you an ass to Julia?
302
00:34:38,935 --> 00:34:41,475
You two will just have to
kiss and make up.
303
00:34:41,535 --> 00:34:43,645
I'm only here for a week,
304
00:34:43,705 --> 00:34:47,015
and I expect to spend
lots of time with both of you.
305
00:34:52,795 --> 00:34:55,935
I... cannot believe
I just ran into you.
306
00:34:56,735 --> 00:34:59,405
So I tried it,
and I applied it to my head,
307
00:34:59,475 --> 00:35:00,975
and, of course, it did work.
308
00:35:01,045 --> 00:35:03,685
So, a week later,
it grows back this big.
309
00:35:03,745 --> 00:35:06,525
So, my first day of seventh
grade, I had a cowlick.
310
00:35:06,585 --> 00:35:09,125
Which was the best idea
I'd ever had.
311
00:35:09,195 --> 00:35:10,995
Welcome.
312
00:35:16,245 --> 00:35:20,885
Gabriel, want to give Julia the
grand tour while I start dinner?
313
00:35:40,025 --> 00:35:42,725
I'd like to show you something.
314
00:36:13,085 --> 00:36:15,425
Your study is so...
315
00:36:16,995 --> 00:36:18,735
beautiful.
316
00:36:25,885 --> 00:36:28,755
That's my favorite chair.
317
00:36:34,295 --> 00:36:36,435
Put these on.
318
00:37:10,265 --> 00:37:12,775
This is one of my most
precious possessions.
319
00:37:12,845 --> 00:37:15,745
A shrunken head of
a former grad student?
320
00:38:01,005 --> 00:38:05,585
Is that Botticelli's
original Dante and Beatrice
321
00:38:05,645 --> 00:38:07,545
and the fixed stars of Paradise?
322
00:38:07,615 --> 00:38:09,455
Sadly, no.
323
00:38:09,525 --> 00:38:13,525
That would be beyond the reach
of my small fortune.
324
00:38:13,595 --> 00:38:15,935
The originals date from
the 15th century.
325
00:38:16,005 --> 00:38:19,505
These reproductions
are from the 16th century.
326
00:38:19,575 --> 00:38:22,045
I didn't know copies existed.
327
00:38:22,115 --> 00:38:24,825
They were probably done by a
former student of Botticelli's.
328
00:38:25,785 --> 00:38:29,495
Botticelli prepared
one hundred illustrations,
329
00:38:29,565 --> 00:38:32,435
but only ninety-two
of them survived.
330
00:38:32,495 --> 00:38:35,905
I have the full complement.
331
00:38:37,405 --> 00:38:39,715
I went to see the originals
when they were on loan
332
00:38:39,785 --> 00:38:42,555
to the Uffizi Gallery
in Florence.
333
00:38:44,655 --> 00:38:48,465
Where did you get these?
334
00:38:48,535 --> 00:38:50,965
Why aren't they in a museum?
335
00:38:51,035 --> 00:38:53,675
They aren't in a museum because
I refuse to give them up.
336
00:38:54,875 --> 00:38:57,185
And no one knows I have them
337
00:38:57,245 --> 00:39:00,385
but my lawyer,
my insurance agent,
338
00:39:00,455 --> 00:39:03,195
and now you.
339
00:39:08,535 --> 00:39:12,245
Gabriel,
stop boring Julia with your antique crap,
340
00:39:12,315 --> 00:39:14,245
and get her a drink.
341
00:39:37,265 --> 00:39:39,805
Hey, what is going on
between you two?
342
00:39:39,865 --> 00:39:41,935
Why is he acting so weird?
343
00:39:42,005 --> 00:39:44,545
And why didn't you
tell him who you are?
344
00:39:44,605 --> 00:39:46,615
I thought he'd remember me.
345
00:39:48,285 --> 00:39:49,155
He doesn't.
346
00:39:49,225 --> 00:39:52,925
So...
347
00:39:52,995 --> 00:39:54,595
what are we having
with the wine?
348
00:39:54,665 --> 00:39:56,335
Couscous.
349
00:40:03,745 --> 00:40:05,085
I'm so sorry.
350
00:40:05,155 --> 00:40:06,985
Stop. Stop!
351
00:40:07,055 --> 00:40:09,765
Stop, woman! Stop!
For God sakes.
352
00:40:09,825 --> 00:40:11,195
Stop!
353
00:40:11,265 --> 00:40:13,405
You'll shred yourself
to ribbons.
354
00:40:14,775 --> 00:40:16,445
This way.
355
00:40:27,865 --> 00:40:30,165
Hold out your hands.
356
00:40:32,575 --> 00:40:35,075
You don't listen, do you?
357
00:40:35,945 --> 00:40:38,355
You don't do what you're told.
358
00:40:38,415 --> 00:40:40,925
This is going to sting.
359
00:40:42,155 --> 00:40:42,995
There.
360
00:40:45,935 --> 00:40:48,375
I'm so sorry.
361
00:40:48,435 --> 00:40:50,875
Accidents happen.
362
00:42:01,545 --> 00:42:03,225
Is she all right?
363
00:42:03,285 --> 00:42:06,225
Yes, but she hates couscous.
364
00:42:06,295 --> 00:42:09,805
All right, then I'll make
Rice Pilaf instead.
365
00:42:12,575 --> 00:42:15,015
There's something
you need to know about Julia.
366
00:42:15,075 --> 00:42:17,545
I shouldn't know
anything about her.
367
00:42:17,615 --> 00:42:19,425
She's my student.
368
00:42:19,485 --> 00:42:22,455
Her friendship with you already
presents a conflict of interest.
369
00:42:22,525 --> 00:42:24,995
She's been broken, you jackass.
370
00:42:25,065 --> 00:42:26,545
That's why I haven't
seen her in a year.
371
00:42:26,565 --> 00:42:28,405
She's finally
crawled out of her shell,
372
00:42:28,475 --> 00:42:30,175
and you're
forcing her back in there
373
00:42:30,245 --> 00:42:32,075
with your arrogance
and condescension.
374
00:42:32,145 --> 00:42:36,455
So just cut it with
the Mr. Darcy, Mr. Rochester,
375
00:42:36,525 --> 00:42:40,565
stuck-uppity bullshit.
Treat her like the treasure that she is.
376
00:42:40,625 --> 00:42:43,165
Fine.
377
00:42:46,645 --> 00:42:48,175
Ugh, it's Aaron.
378
00:42:48,245 --> 00:42:49,945
I've been trying to
get 'em all day.
379
00:42:50,015 --> 00:42:54,785
Hi. I'm good. You are not
gonna believe who I ran into.
380
00:43:44,485 --> 00:43:48,095
Did you know Rachel
got engaged this summer?
381
00:43:48,165 --> 00:43:51,265
That's wonderful.
Aaron's great.
382
00:43:51,335 --> 00:43:54,205
She ended
the engagement last week.
383
00:43:54,275 --> 00:43:56,815
They're still together, but...
384
00:43:56,885 --> 00:44:00,655
she doesn't feel like planning a
wedding now that Grace is gone.
385
00:44:00,715 --> 00:44:05,465
That's why she's here.
To get away from it all.
386
00:44:14,615 --> 00:44:17,285
I know the feeling.
387
00:44:30,015 --> 00:44:33,485
Were you ever going to
tell me who you are?
388
00:44:35,295 --> 00:44:39,135
You let me make
an ass out of myself.
389
00:44:39,195 --> 00:44:41,665
I would have treated you
better, if I'd known.
390
00:44:42,875 --> 00:44:45,515
Really? Would you?
391
00:44:45,575 --> 00:44:49,485
And found some other
grad student to rip apart?
392
00:44:49,555 --> 00:44:52,725
If that's the case,
I'm glad your anger was directed at me
393
00:44:52,795 --> 00:44:54,465
and not anyone else.
394
00:44:55,935 --> 00:45:00,005
This doesn't change anything.
395
00:45:00,075 --> 00:45:03,585
I am glad you're
Rachel's friend, but...
396
00:45:03,645 --> 00:45:05,455
you're still my student,
397
00:45:05,515 --> 00:45:07,485
which means that we need
to be professional,
398
00:45:07,555 --> 00:45:11,395
and you will be careful how you
speak to me now and in the future.
399
00:45:13,735 --> 00:45:17,975
Yes, Professor Emerson.
400
00:45:23,625 --> 00:45:25,795
I have a bad temper,
401
00:45:25,855 --> 00:45:28,165
I can be destructive.
402
00:45:28,235 --> 00:45:34,075
It would be inadvisable for me to lose
my temper around someone like you.
403
00:45:40,825 --> 00:45:45,665
Wrath is one of
the seven deadly sins.
404
00:45:47,605 --> 00:45:49,135
I have all seven.
405
00:45:49,205 --> 00:45:52,645
Somehow, I doubt that.
406
00:45:58,855 --> 00:46:03,965
You're only a magnet for mishap,
407
00:46:04,035 --> 00:46:06,445
while I'm a magnet for sin.
408
00:46:06,505 --> 00:46:09,915
Sin isn't attracted
to a human being.
409
00:46:09,985 --> 00:46:13,025
It's the other way around.
410
00:46:13,085 --> 00:46:15,855
Not in my experience.
411
00:46:15,925 --> 00:46:19,765
Sin seems to find me even
when I'm not looking for it.
412
00:46:22,435 --> 00:46:26,385
I'm not very good
at resisting temptation.
413
00:47:20,455 --> 00:47:23,465
Hey, Rach! I'm here.
414
00:47:28,375 --> 00:47:30,405
What happened?
415
00:47:31,275 --> 00:47:32,715
Gabriel is what happened.
416
00:47:32,775 --> 00:47:33,945
Is he hurt?
417
00:47:34,015 --> 00:47:35,515
Oh, he's fine.
418
00:47:35,585 --> 00:47:38,125
He's been here
less than 24 hours,
419
00:47:38,185 --> 00:47:41,595
and he's shoved my parents,
made my mom cry,
420
00:47:41,665 --> 00:47:44,665
and sent Scott
to the emergency room.
421
00:47:44,735 --> 00:47:46,475
It'll be okay.
422
00:47:46,545 --> 00:47:48,445
It's not okay, Aaron.
423
00:47:48,515 --> 00:47:50,385
Gabriel shoved Scott
into a table.
424
00:47:50,445 --> 00:47:53,085
Scott's not just
gonna forgive that.
425
00:47:53,155 --> 00:47:56,055
My mom's
in her room, hysterical.
426
00:47:56,125 --> 00:47:58,125
I can't even be here
another second.
427
00:47:58,195 --> 00:48:00,635
I'll check on your mom.
428
00:48:01,865 --> 00:48:04,175
My family is so broken.
429
00:48:07,715 --> 00:48:09,455
Rachel.
430
00:48:59,685 --> 00:49:03,155
You're a bit late for the show.
431
00:49:03,795 --> 00:49:06,205
You're hurt.
432
00:49:07,905 --> 00:49:09,635
You're cold.
433
00:49:15,915 --> 00:49:17,825
Thank you.
434
00:49:17,885 --> 00:49:20,365
Beer?
435
00:49:39,565 --> 00:49:42,205
Ever have a beer before?
436
00:49:48,815 --> 00:49:51,485
Then I'm glad I'm your first.
437
00:49:57,465 --> 00:50:00,645
What are you doing here?
438
00:50:00,705 --> 00:50:04,015
I was invited to dinner.
439
00:50:05,045 --> 00:50:07,585
I guess I ruined that.
440
00:50:12,335 --> 00:50:14,465
Will you tell me what happened?
441
00:50:14,535 --> 00:50:18,045
Will you tell me why
you haven't run away yet?
442
00:50:41,625 --> 00:50:44,025
You smell like vanilla.
443
00:50:44,095 --> 00:50:47,405
It's my shampoo.
444
00:51:00,925 --> 00:51:04,635
It wasn't supposed
to be like this.
445
00:51:09,415 --> 00:51:12,015
I didn't mean...
446
00:51:17,225 --> 00:51:19,835
The prodigal son returns...
447
00:51:20,335 --> 00:51:23,035
More like demon.
448
00:51:23,105 --> 00:51:25,575
The demon Gabriel.
449
00:51:27,885 --> 00:51:30,825
You're all
the Clark's talk about.
450
00:51:43,815 --> 00:51:46,425
Maybe Grace invited you over
because she knew
451
00:51:46,485 --> 00:51:52,125
I needed an angel
to watch over me.
452
00:52:17,085 --> 00:52:19,855
The sun is setting.
453
00:52:21,955 --> 00:52:24,095
Would you like to go for a walk?
454
00:52:49,115 --> 00:52:52,085
Have you ever held a boy's hand?
455
00:52:57,895 --> 00:53:01,065
Then I'm glad I'm your first.
456
00:53:05,675 --> 00:53:08,585
You're very quiet.
457
00:53:08,655 --> 00:53:11,525
Talk to me.
I promise I won't bite.
458
00:53:11,585 --> 00:53:14,065
Why did you come home?
459
00:53:14,125 --> 00:53:15,965
I lost something.
460
00:53:16,035 --> 00:53:19,275
And you're trying to
find it here?
461
00:53:19,335 --> 00:53:22,205
What I lost is lost forever.
462
00:53:24,385 --> 00:53:27,185
I came home for money.
I was...
463
00:53:28,325 --> 00:53:32,765
I was fucked up even before I
destroyed everything and everyone.
464
00:53:32,835 --> 00:53:35,235
Before you ever arrived.
465
00:53:49,465 --> 00:53:51,135
This is it.
466
00:53:54,545 --> 00:53:56,985
This is paradise.
467
00:54:19,355 --> 00:54:22,795
You'll catch pneumonia and die.
468
00:54:26,575 --> 00:54:34,585
You're Beatrice.
469
00:54:36,325 --> 00:54:38,795
Who's Beatrice?
470
00:54:38,865 --> 00:54:41,305
Dante's Beatrice.
471
00:54:43,705 --> 00:54:46,945
Dante was a poet.
472
00:54:48,715 --> 00:54:53,225
And Beatrice was his muse.
473
00:54:53,295 --> 00:54:58,875
He met her when she was young...
474
00:54:58,935 --> 00:55:01,775
and loved her from afar
his whole life.
475
00:55:01,845 --> 00:55:04,615
She was his guide
through Paradise.
476
00:55:06,515 --> 00:55:09,795
I'm writing a book about them.
477
00:55:10,965 --> 00:55:14,565
There's a famous painting
by Henry Holiday.
478
00:55:14,635 --> 00:55:17,675
You look like his Beatrice.
479
00:55:31,735 --> 00:55:34,775
Your family loves you.
480
00:55:34,845 --> 00:55:37,585
You should make up with them.
481
00:55:40,015 --> 00:55:43,225
They aren't my family.
482
00:55:43,295 --> 00:55:46,635
Not really.
483
00:55:46,705 --> 00:55:49,605
And it's too late anyway.
484
00:55:52,045 --> 00:55:54,115
You haven't had dinner.
485
00:56:10,985 --> 00:56:15,055
For you, Beatrice.
486
00:57:00,185 --> 00:57:02,185
Have you ever
looked up at the stars
487
00:57:02,245 --> 00:57:04,855
with a boy lying next to you?
488
00:57:34,045 --> 00:57:38,955
You're beautiful, Beatrice.
489
00:57:39,025 --> 00:57:42,065
My brown-eyed angel.
490
00:57:45,165 --> 00:57:48,405
I think you're beautiful, too.
491
00:58:01,105 --> 00:58:04,175
Have you ever been kissed?
492
00:58:18,205 --> 00:58:21,075
Then I'm glad I'm your first.
493
00:58:43,555 --> 00:58:46,525
Open your eyes.
494
00:59:02,485 --> 00:59:05,425
Gabriel?
495
00:59:05,495 --> 00:59:08,805
What are you thinking?
496
00:59:10,845 --> 00:59:13,915
About how I waited
for you for so long,
497
00:59:13,985 --> 00:59:16,385
and you never came.
498
00:59:20,425 --> 00:59:23,965
It's okay because
you're here now.
499
00:59:27,845 --> 00:59:31,745
Apparuit iam beatitudo vestra.
500
00:59:32,385 --> 00:59:36,325
That's pretty.
What does it mean?
501
00:59:39,135 --> 00:59:42,335
Now your blessedness appears.
502
00:59:42,405 --> 00:59:46,445
But it should be
"Now my blessedness appears."
503
00:59:46,515 --> 00:59:49,315
Now that you're here.
504
00:59:53,295 --> 00:59:54,695
For the rest of my life,
505
00:59:54,765 --> 00:59:57,865
I'll dream of hearing your
voice breathe my name.
506
01:00:11,295 --> 01:00:14,205
Do you have to leave?
507
01:00:14,265 --> 01:00:15,735
Yes,
508
01:00:15,805 --> 01:00:18,445
but not tonight.
509
01:00:19,845 --> 01:00:22,215
Will you come back?
510
01:00:23,415 --> 01:00:27,225
I'll be thrown out of
Paradise tomorrow, Beatrice.
511
01:00:29,195 --> 01:00:32,635
Our only hope
is that you find me one day.
512
01:00:39,655 --> 01:00:42,655
Look for me in Hell.
513
01:01:15,055 --> 01:01:18,065
What's this for?
514
01:01:18,125 --> 01:01:20,765
Aren't you going shopping
with Julianne?
515
01:01:20,835 --> 01:01:23,305
It's Julia.
And no.
516
01:01:23,375 --> 01:01:25,645
She's working on a project
with a guy named Paul,
517
01:01:25,705 --> 01:01:27,885
and then he's
taking her to dinner.
518
01:01:27,945 --> 01:01:29,415
Angel fucker.
519
01:01:29,485 --> 01:01:31,385
What?
520
01:01:31,455 --> 01:01:33,025
Take it.
521
01:01:33,095 --> 01:01:35,665
Buy something nice
for your friend.
522
01:01:35,725 --> 01:01:37,705
Gabriel, I know
you have money to waste,
523
01:01:37,765 --> 01:01:40,275
but jeepers, this is a bit much.
524
01:01:40,335 --> 01:01:43,545
She carries a loathsome
excuse for a bookbag.
525
01:01:43,615 --> 01:01:46,685
Spend the money on
buying her a decent briefcase,
526
01:01:46,755 --> 01:01:50,495
because if I see that bag one more
time, I'm going to burn it.
527
01:01:50,565 --> 01:01:53,095
Okay, I'll buy her a briefcase.
528
01:01:53,165 --> 01:01:55,865
I'd rather buy her shoes.
529
01:01:55,935 --> 01:01:57,545
- Shoes?
- Yeah.
530
01:01:57,605 --> 01:02:00,115
She likes pretty things.
She just can't afford them.
531
01:02:02,185 --> 01:02:03,555
She's pretty cute, huh?
532
01:02:03,615 --> 01:02:05,425
Spend the money on
whatever you like,
533
01:02:05,485 --> 01:02:07,565
but you must replace
the book bag.
534
01:02:07,625 --> 01:02:09,335
I have an account
at Holt Renfrew.
535
01:02:09,395 --> 01:02:13,975
Oh. I'll buy her
something fabulous.
536
01:02:14,045 --> 01:02:16,015
Should I add lingerie
to the list?
537
01:02:16,075 --> 01:02:18,885
How old are we?
538
01:02:18,945 --> 01:02:20,115
Do you like her, like her?
539
01:02:20,185 --> 01:02:22,855
She's my student.
540
01:02:22,925 --> 01:02:25,495
Should I tell her that the
briefcase and shoes are from you?
541
01:02:25,565 --> 01:02:29,175
Are you crazy?
I could get fired for that.
542
01:02:29,235 --> 01:02:30,745
Someone will jump
to the wrong conclusion,
543
01:02:30,775 --> 01:02:32,285
and I'll be hauled in
before the judicial committee!
544
01:02:32,305 --> 01:02:34,315
Why are you wound so tight?
545
01:02:34,385 --> 01:02:36,415
Are you having girl troubles?
546
01:02:36,485 --> 01:02:40,155
And, by the way, what are with
those photos in your bedroom...
547
01:02:40,225 --> 01:02:42,935
I am not having
this conversation.
548
01:02:42,995 --> 01:02:45,065
Don't bark at me.
549
01:02:45,805 --> 01:02:47,375
I'm sorry, okay?
550
01:02:47,445 --> 01:02:50,345
Just... just don't
tell her it's from me.
551
01:02:50,415 --> 01:02:53,185
She wouldn't accept them
if she knew.
552
01:02:53,255 --> 01:02:55,185
She... she hates me.
553
01:02:55,255 --> 01:02:57,695
Julia is not the type
of girl to hate anybody.
554
01:02:57,765 --> 01:03:00,765
She's far too
forgiving for that.
555
01:03:00,835 --> 01:03:03,705
But you're probably right.
She probably wouldn't accept charity.
556
01:03:03,775 --> 01:03:06,515
Tell her it's for
a backlog of Christmas presents.
557
01:03:10,925 --> 01:03:13,755
Or tell her it's from Grace.
558
01:03:34,765 --> 01:03:36,285
I'll show you
the Dante collection,
559
01:03:36,305 --> 01:03:37,815
then my study carrel
which is next to it.
560
01:03:37,845 --> 01:03:41,515
Well, not mine.
Emerson shares his with me.
561
01:03:45,155 --> 01:03:47,765
Here it is.
562
01:03:53,605 --> 01:03:56,045
Pretty impressive, right?
563
01:04:00,215 --> 01:04:02,585
The carrel's just down here.
564
01:04:25,805 --> 01:04:29,105
Can I ask you
a personal question?
565
01:04:29,945 --> 01:04:32,285
Why didn't you go to Harvard?
566
01:04:32,345 --> 01:04:34,355
I overheard Emerson
asking Greg Matthews,
567
01:04:34,425 --> 01:04:37,105
the chair of Romance Languages and
Literatures at Harvard, about you.
568
01:04:37,125 --> 01:04:39,665
He was wondering why they
didn't have enough funding
569
01:04:39,735 --> 01:04:41,675
for their grad students.
He sounded pretty pissed.
570
01:04:41,705 --> 01:04:45,375
He was checking up on me?
Of course.
571
01:04:45,445 --> 01:04:47,185
Well, from what I could hear,
572
01:04:47,245 --> 01:04:49,555
Matthews said to
send you back for your PhD.
573
01:04:49,615 --> 01:04:52,525
Said you were highly ranked
in their admissions pool.
574
01:04:52,585 --> 01:04:55,495
So, if it isn't too personal,
575
01:04:55,565 --> 01:04:57,535
why didn't you go to Harvard?
576
01:04:58,935 --> 01:05:01,445
I couldn't afford it.
577
01:05:01,505 --> 01:05:05,615
I didn't want to come here.
I had no other choice.
578
01:05:05,685 --> 01:05:08,585
I was hoping to finish
my MA quickly
579
01:05:08,655 --> 01:05:10,355
and go to Harvard next year.
580
01:05:10,425 --> 01:05:12,225
If I win a larger fellowship.
581
01:05:12,295 --> 01:05:14,565
I can relate.
582
01:05:17,675 --> 01:05:19,945
You should use
this carrel for studying.
583
01:05:20,015 --> 01:05:22,215
Emerson is rarely here.
I'll give you my extra key.
584
01:05:22,285 --> 01:05:24,585
Emerson hates me.
He won't like this.
585
01:05:24,655 --> 01:05:29,335
I insist.
Please, Rabbit.
586
01:05:38,145 --> 01:05:40,355
Thank you.
587
01:05:50,335 --> 01:05:52,545
Do you like Mozart's Requiem?
588
01:05:52,605 --> 01:05:55,715
Not really.
Emerson ruined it for me.
589
01:05:55,785 --> 01:05:59,425
He was playing one track from the
damn thing over and over again
590
01:05:59,495 --> 01:06:01,625
while I was cataloging
part of his personal library.
591
01:06:01,695 --> 01:06:05,035
Lacrimosa, Lacrimosa,
Lacri-frickin-mosa.
592
01:06:05,105 --> 01:06:07,505
I couldn't take it anymore.
It's so damned depressing.
593
01:06:07,575 --> 01:06:10,245
I love Mozart's Requiem,
594
01:06:10,315 --> 01:06:13,915
and Lacrimosa
is my favorite part.
595
01:06:16,525 --> 01:06:19,595
Uh, I've got tickets
to a German film on Saturday.
596
01:06:19,665 --> 01:06:21,335
Wanna go?
597
01:06:21,405 --> 01:06:24,505
Sure.
Is it subtitled?
598
01:06:24,575 --> 01:06:28,685
Good, because I only know
how to swear in German.
599
01:07:39,495 --> 01:07:40,965
Hello.
600
01:07:41,025 --> 01:07:44,465
Hey, Julia.
Got any plans tonight?
601
01:07:47,345 --> 01:07:48,575
Julia?
602
01:07:48,645 --> 01:07:51,485
Hi. Yes.
Um, tonight? No plans.
603
01:07:51,545 --> 01:07:53,485
Good, I want to go to a club.
604
01:07:53,555 --> 01:07:55,785
You know I hate those places.
605
01:07:55,855 --> 01:07:57,995
I can't dance,
and it's too loud.
606
01:07:58,065 --> 01:07:59,695
It's so funny that you say that.
607
01:07:59,765 --> 01:08:02,665
Gabriel said almost
the exact same thing.
608
01:08:02,735 --> 01:08:04,675
Gabriel would come with us?
609
01:08:04,745 --> 01:08:07,075
He isn't happy about it,
but he didn't say no.
610
01:08:07,145 --> 01:08:09,885
I have nothing to wear.
611
01:08:09,955 --> 01:08:13,255
Hmm, I happen to know a certain
delivery was made today.
612
01:08:13,325 --> 01:08:14,565
That was you!?
613
01:08:14,625 --> 01:08:16,165
Do you like everything?
614
01:08:16,225 --> 01:08:18,805
It's too much.
I can't accept it.
615
01:08:18,865 --> 01:08:19,905
The shoes are...
616
01:08:19,975 --> 01:08:21,775
Julia, please.
617
01:08:21,845 --> 01:08:25,185
I'm so happy that
we're friends again.
618
01:08:25,245 --> 01:08:27,185
Apart from running into you,
619
01:08:27,255 --> 01:08:29,195
and getting a chance to
get close to Gabriel again,
620
01:08:29,225 --> 01:08:31,865
nothing good has happened
to me since my mom got sick.
621
01:08:31,925 --> 01:08:36,805
Please, just think of it
as a belated birthday present,
622
01:08:36,875 --> 01:08:39,045
and early Christmas gift
from me and my mom.
623
01:08:40,515 --> 01:08:43,455
Thank you, Rachel.
624
01:08:43,515 --> 01:08:46,025
Ok, so we're gonna pick you up at 9.
Be ready. Bye!
625
01:08:47,825 --> 01:08:49,765
Gabriel, Julia is gonna come!
626
01:09:25,265 --> 01:09:27,505
- Ethan.
- Mr. Emerson.
627
01:09:27,575 --> 01:09:30,545
This is my sister Rachel
and her friend, Julianne.
628
01:09:55,125 --> 01:10:01,305
Julia looks so beautiful,
right, Gabriel?
629
01:10:01,375 --> 01:10:03,145
Really, really gorgeous.
630
01:10:03,205 --> 01:10:04,375
Please, Rachel,
631
01:10:04,445 --> 01:10:07,115
What?
Isn't she beautiful?
632
01:10:07,185 --> 01:10:09,855
You both look fine.
633
01:10:19,175 --> 01:10:21,315
So, how was your date with Paul?
634
01:10:21,385 --> 01:10:24,055
It was really nice.
635
01:10:24,115 --> 01:10:25,385
Are you gonna see him again?
636
01:10:25,455 --> 01:10:27,525
Yes.
Tomorrow he's taking me
637
01:10:27,595 --> 01:10:29,635
to a double-feature
at the Film Festival,
638
01:10:29,695 --> 01:10:32,035
and then afterward,
to Chinatown.
639
01:10:32,105 --> 01:10:33,735
Is he cute?
640
01:10:33,805 --> 01:10:37,275
He's handsome and kind.
641
01:10:37,345 --> 01:10:39,245
He treats me like a princess.
642
01:10:39,315 --> 01:10:40,555
Angel fucker.
643
01:10:40,615 --> 01:10:42,655
Alicia!
644
01:10:42,715 --> 01:10:45,025
What will it be ladies?
645
01:10:45,095 --> 01:10:48,235
We'll have two Cosmos.
You'll love them.
646
01:10:48,305 --> 01:10:50,935
A double shot of Laphroaig
25-year-old, neat, please.
647
01:10:51,005 --> 01:10:53,175
And a small glass of
spring water, non-sparkling.
648
01:10:53,245 --> 01:10:56,685
Only you could make
a drink pretentious.
649
01:10:56,755 --> 01:10:59,525
It's single malt whiskey.
650
01:10:59,585 --> 01:11:01,965
I'll let you try it
when it arrives.
651
01:11:03,065 --> 01:11:04,735
We're gonna dance.
652
01:11:48,155 --> 01:11:50,225
I can't dance in these shoes.
653
01:11:50,295 --> 01:11:51,895
Just move your body.
654
01:11:51,965 --> 01:11:55,765
You look great, by the way.
My brother is an idiot.
655
01:12:21,885 --> 01:12:24,125
She's with me.
656
01:12:31,945 --> 01:12:34,985
I was fine.
And he was nice.
657
01:12:35,045 --> 01:12:36,815
He put his hands on you.
658
01:12:36,885 --> 01:12:40,855
We were dancing.
I tripped.
659
01:12:42,365 --> 01:12:45,065
I didn't hear you
asking me to dance.
660
01:12:46,405 --> 01:12:49,775
That would rather defeat
the purpose of watching,
661
01:12:49,845 --> 01:12:52,045
don't you think?
662
01:12:59,625 --> 01:13:01,305
I promised you a taste.
663
01:13:06,345 --> 01:13:07,715
No.
664
01:13:07,785 --> 01:13:09,915
I insist.
665
01:13:13,625 --> 01:13:16,065
Let me feed you.
666
01:13:20,375 --> 01:13:22,745
I can feed myself.
667
01:13:22,805 --> 01:13:25,685
Of course you can,
but why should you...
668
01:13:25,745 --> 01:13:28,125
when I'm here to do it for you?
669
01:13:36,465 --> 01:13:37,475
That's awful!
670
01:13:37,535 --> 01:13:40,345
It tastes like a campfire.
671
01:13:40,415 --> 01:13:42,085
That's the peat.
672
01:13:42,145 --> 01:13:45,025
It's an acquired taste.
673
01:13:46,525 --> 01:13:48,465
You might decide it's a
taste you want to acquire,
674
01:13:48,495 --> 01:13:50,235
once you've tried it
a few times.
675
01:13:50,295 --> 01:13:51,635
I doubt it.
676
01:13:51,705 --> 01:13:54,435
And by the way, I'm a big girl.
I can look after myself,
677
01:13:54,505 --> 01:13:57,745
so unless I ask for your help,
please leave me be.
678
01:13:57,815 --> 01:14:02,285
Nonsense. Your naiveté
is hard to hide.
679
01:14:03,625 --> 01:14:05,795
What's that supposed to mean?
680
01:14:05,865 --> 01:14:08,935
Do I need to
spell it out for you?
681
01:14:11,505 --> 01:14:13,945
You blush like a teenager.
682
01:14:14,915 --> 01:14:17,955
And I can sense your innocence.
683
01:14:19,625 --> 01:14:23,865
It's more than obvious
you're still a virgin, so...
684
01:14:26,435 --> 01:14:30,715
stop pretending
to be anything else.
685
01:14:30,775 --> 01:14:33,785
Especially in a place like this.
686
01:14:34,885 --> 01:14:38,465
You...
687
01:14:38,525 --> 01:14:41,235
You...
688
01:14:41,305 --> 01:14:42,965
Stronzo!
689
01:14:44,435 --> 01:14:46,345
Stronzo?
690
01:14:59,735 --> 01:15:01,245
- Whoa!
- Sorry.
691
01:15:01,305 --> 01:15:02,445
No problem.
692
01:15:02,505 --> 01:15:03,715
Ladies bathroom?
693
01:15:03,775 --> 01:15:05,885
Oh, it's on the other side.
Damn it.
694
01:15:05,945 --> 01:15:08,585
Nah, I'm sorry,
I'm having, um...
695
01:15:08,655 --> 01:15:11,795
text trouble.
Julianne, right?
696
01:15:11,865 --> 01:15:14,495
Um, it's Julia, actually.
697
01:15:14,565 --> 01:15:16,305
You don't happen to
speak Italian, do you?
698
01:15:16,365 --> 01:15:18,445
I saw you came with Mr. Emerson,
so I kinda figured...
699
01:15:18,475 --> 01:15:21,315
- Yes.
- Would you help me text something to my girlfriend?
700
01:15:21,385 --> 01:15:23,515
She's Italian.
I'd love to impress her.
701
01:15:23,585 --> 01:15:26,825
Gabriel's Italian is much better than mine.
You should ask him.
702
01:15:26,895 --> 01:15:30,335
Are you kidding?
I don't want him anywhere near my woman.
703
01:15:31,805 --> 01:15:33,535
So would you?
704
01:15:46,295 --> 01:15:47,565
Ethan.
705
01:15:47,635 --> 01:15:49,975
Mr. Emerson.
706
01:15:52,675 --> 01:15:54,575
Julia.
707
01:16:13,615 --> 01:16:16,155
Why did you
give him your number?
708
01:16:16,225 --> 01:16:19,925
He lives with a woman.
And now he's calling you Julia?
709
01:16:19,995 --> 01:16:22,835
That's my name, Professor.
710
01:16:22,905 --> 01:16:25,775
And I didn't give him my number.
711
01:16:25,845 --> 01:16:28,915
I was helping him.
712
01:16:32,625 --> 01:16:33,995
Dance with me.
713
01:16:34,055 --> 01:16:35,665
Not a chance in hell.
714
01:16:35,725 --> 01:16:37,335
Don't be so difficult.
715
01:16:37,395 --> 01:16:40,905
I'm just getting started being
difficult with you, Professor.
716
01:16:40,975 --> 01:16:44,475
Watch it.
717
01:16:44,545 --> 01:16:47,485
Why don't you just stick
a knife in my heart
718
01:16:47,555 --> 01:16:50,925
and get it over with?
719
01:16:50,995 --> 01:16:53,625
Haven't you hurt me enough?
720
01:16:57,735 --> 01:17:00,715
Julianne.
721
01:17:00,775 --> 01:17:03,215
Am I so evil?
722
01:17:06,355 --> 01:17:09,265
I have no wish to hurt you.
723
01:17:13,935 --> 01:17:19,915
Will you do me the honor
of dancing with me?
724
01:17:22,055 --> 01:17:26,095
I've been
a giant stronzo tonight.
725
01:17:27,595 --> 01:17:30,935
Mi dispiace.
726
01:17:31,005 --> 01:17:33,305
One dance.
727
01:18:46,625 --> 01:18:51,035
I don't think
this is very professional,
728
01:18:51,095 --> 01:18:52,765
us dancing.
729
01:18:53,975 --> 01:18:59,015
I'm not being professional
at all with you tonight.
730
01:19:00,785 --> 01:19:03,825
I only wanted to dance with
the prettiest girl in the club.
731
01:19:03,895 --> 01:19:06,525
Don't make fun of me.
732
01:19:10,935 --> 01:19:13,505
I'm not.
733
01:19:23,095 --> 01:19:25,535
Your face is familiar.
734
01:19:29,505 --> 01:19:32,685
Are you sure Rachel
didn't introduce us?
735
01:19:40,535 --> 01:19:43,735
But you do
remind me of Beatrice,
736
01:19:43,805 --> 01:19:47,945
from Holiday's painting.
737
01:19:48,015 --> 01:19:50,285
Isn't it funny that you own it?
738
01:19:52,055 --> 01:19:54,495
Gabriel.
739
01:19:58,535 --> 01:20:01,805
Your dress is lovely.
740
01:20:02,845 --> 01:20:06,185
And those shoes are...
741
01:20:06,245 --> 01:20:09,325
exquisite.
742
01:20:09,385 --> 01:20:12,765
Rachel and Grace
are very generous.
743
01:20:12,825 --> 01:20:15,135
Unlike me.
744
01:20:15,205 --> 01:20:17,975
I never said that.
745
01:20:18,035 --> 01:20:21,315
I was hungry and you fed me.
746
01:20:21,375 --> 01:20:24,415
That was generous.
747
01:20:24,485 --> 01:20:28,055
Promise me you'll tell me
if you're starving.
748
01:20:28,125 --> 01:20:31,435
I won't let you starve.
749
01:20:31,495 --> 01:20:34,705
I promise, but I'm okay.
750
01:20:34,775 --> 01:20:38,515
I've had my fill of steak and...
751
01:20:38,585 --> 01:20:40,115
apples.
752
01:20:40,185 --> 01:20:41,315
I'll speak to the department
753
01:20:41,385 --> 01:20:44,495
about increasing
your fellowship.
754
01:20:44,555 --> 01:20:48,135
Really, I'm fine, Professor.
Thank you.
755
01:20:52,445 --> 01:20:56,745
It's all right.
You can say it.
756
01:20:58,285 --> 01:21:02,525
I was...
757
01:21:02,595 --> 01:21:05,305
if you ever need someone
to talk to...
758
01:21:05,365 --> 01:21:09,045
About Grace, I mean.
759
01:21:09,105 --> 01:21:11,075
Not that it would be
very professional,
760
01:21:11,145 --> 01:21:13,115
but I'll be around.
761
01:21:13,185 --> 01:21:15,825
Um. Yeah, that's all.
762
01:21:19,725 --> 01:21:25,175
Julianne, that's
a very kind offer.
763
01:21:25,245 --> 01:21:29,385
Thank you.
764
01:21:29,445 --> 01:21:31,555
I don't like to talk about
certain things,
765
01:21:31,615 --> 01:21:35,565
but...
I'll keep that in mind.
766
01:21:54,795 --> 01:21:58,645
I've never danced
like this before.
767
01:22:01,175 --> 01:22:04,755
Then I'm glad I'm your first.
768
01:22:09,095 --> 01:22:11,495
What's wrong?
769
01:22:31,235 --> 01:22:33,975
You have to stop
buying me things.
770
01:22:34,045 --> 01:22:35,745
I may have picked it out,
771
01:22:35,815 --> 01:22:39,985
but Gabriel's actually
the one who bought it.
772
01:22:40,055 --> 01:22:41,725
What? Why?
773
01:22:41,795 --> 01:22:43,965
Just open it.
774
01:22:54,455 --> 01:22:55,985
It's Italian.
775
01:22:56,055 --> 01:22:58,925
We both know you
and Gabriel have a thing.
776
01:22:58,995 --> 01:23:00,435
For Italy.
777
01:23:00,495 --> 01:23:02,805
I was not supposed to
tell you it was from him.
778
01:23:02,865 --> 01:23:06,205
He would kill me if he
found out that I told you.
779
01:23:06,275 --> 01:23:07,575
I don't need his charity.
780
01:23:07,645 --> 01:23:11,825
It's not charity.
He hates your knapsack.
781
01:23:11,885 --> 01:23:13,555
I have a lifetime guarantee.
782
01:23:13,625 --> 01:23:14,745
I can just go get a new one.
783
01:23:14,795 --> 01:23:16,595
This is way too expensive.
784
01:23:16,665 --> 01:23:18,765
It's not like he's gonna
miss the money.
785
01:23:18,835 --> 01:23:21,405
Professors don't make that much.
786
01:23:21,475 --> 01:23:26,185
Julia. Gabriel's,
like, super rich.
787
01:23:26,245 --> 01:23:27,915
What?
788
01:23:30,695 --> 01:23:34,535
So, you know my parents adopted
Gabriel when he was nine?
789
01:23:34,595 --> 01:23:37,775
My mother found him wandering
a hospital in Sunbury.
790
01:23:37,835 --> 01:23:42,285
His mother had just died.
Pneumonia, I think.
791
01:23:42,345 --> 01:23:44,885
He was poor and starving.
792
01:23:44,955 --> 01:23:49,325
My parents adopted him
after his family rejected him.
793
01:23:50,895 --> 01:23:55,545
I'm so sorry, Rachel.
I didn't know.
794
01:23:55,605 --> 01:23:59,445
So, a few years ago,
his biological father died,
795
01:23:59,515 --> 01:24:02,885
and for some reason
left him a huge inheritance.
796
01:24:02,955 --> 01:24:04,995
I think he's trying to
stick it to his old man
797
01:24:05,055 --> 01:24:08,405
and spend the money faster
than it accumulates interest.
798
01:24:14,105 --> 01:24:19,925
Gabriel pretends to be whole,
but deep down he hates himself.
799
01:24:19,985 --> 01:24:21,825
I did tell him
to be nicer to you,
800
01:24:21,895 --> 01:24:24,295
so I think his behavior
will improve.
801
01:24:24,365 --> 01:24:26,765
He ignores me, mostly.
802
01:24:26,835 --> 01:24:31,015
Uh, don't you notice
how he stares at you?
803
01:24:32,185 --> 01:24:34,015
He does?
804
01:24:35,355 --> 01:24:37,655
Gabriel has been
on the outs for so long.
805
01:24:37,725 --> 01:24:40,225
He's finally letting me
back into his life.
806
01:24:40,295 --> 01:24:42,765
If you refuse this bag he's
gonna know that I told you.
807
01:24:42,835 --> 01:24:44,705
Please...
808
01:24:45,875 --> 01:24:48,485
Okay. I'll take the bag.
For you.
809
01:24:48,545 --> 01:24:50,115
Good. If you want,
810
01:24:50,185 --> 01:24:52,955
you can pretend it's another
birthday present from me.
811
01:24:54,525 --> 01:24:56,925
I don't really celebrate
my birthday anymore.
812
01:25:00,775 --> 01:25:03,845
Have you heard from him?
813
01:25:03,905 --> 01:25:06,915
Not since I changed my number.
814
01:25:09,085 --> 01:25:11,995
I could run him over with my
car for what he did to you.
815
01:25:19,905 --> 01:25:22,045
I wish Gabriel had taken
a page from your book
816
01:25:22,115 --> 01:25:25,525
and learned a thing or two about
how to deal with heartbreak.
817
01:25:27,655 --> 01:25:29,565
Can you watch over him for me?
818
01:25:29,625 --> 01:25:32,535
If you see him start
to act strangely,
819
01:25:32,605 --> 01:25:34,605
or if he gets
in trouble, call me?
820
01:25:34,675 --> 01:25:38,685
With our mom gone,
I just... I worry about him.
821
01:25:39,985 --> 01:25:41,685
Sure.
822
01:25:41,755 --> 01:25:45,395
I am so glad that you're around.
823
01:25:45,465 --> 01:25:47,965
You can be his guardian angel.
824
01:25:49,705 --> 01:25:52,675
So, Paul seems nice.
825
01:26:04,865 --> 01:26:07,405
What does the "V" stand for?
826
01:26:13,915 --> 01:26:17,085
You, uh, promise not
to tell anyone?
827
01:26:17,155 --> 01:26:18,155
Of course!
828
01:26:18,225 --> 01:26:20,425
It's Virgil.
829
01:26:20,495 --> 01:26:22,205
Virgil?
830
01:26:22,265 --> 01:26:25,205
You're studying to become
a Dante specialist,
831
01:26:25,275 --> 01:26:26,905
and your middle name is Virgil?
832
01:26:26,975 --> 01:26:29,785
Don't laugh.
It's a family name.
833
01:26:29,845 --> 01:26:33,755
After my great-grandfather,
a dairy farmer from Essex, Vermont,
834
01:26:33,825 --> 01:26:36,765
who I can guarantee you
never read Dante.
835
01:26:36,825 --> 01:26:39,635
I think it's a beautiful name.
836
01:26:56,435 --> 01:26:58,945
Little Rabbit.
837
01:27:01,575 --> 01:27:03,445
Isn't this cozy?
838
01:27:03,515 --> 01:27:05,255
Slumming with M.A.
students, Paul?
839
01:27:05,315 --> 01:27:08,195
Two coffees, Christa?
Pulling an all-nighter?
840
01:27:08,255 --> 01:27:10,295
Oh, you have no idea.
841
01:27:10,365 --> 01:27:12,835
One for me and one for Gabriel.
842
01:27:12,905 --> 01:27:16,045
Oh, Professor Emerson to you.
843
01:27:16,105 --> 01:27:18,275
You've never called him
Gabriel to his face.
844
01:27:18,345 --> 01:27:20,315
I dare you to do it
the next time you see him.
845
01:27:20,385 --> 01:27:22,225
You dare me? Funny.
846
01:27:22,285 --> 01:27:25,865
After our meeting, we'll probably
head over to Lobby for drinks.
847
01:27:25,925 --> 01:27:29,035
He likes to go there after
work to, you know, unwind.
848
01:27:29,105 --> 01:27:30,305
You're not his type.
849
01:27:30,365 --> 01:27:31,705
Excuse me?
850
01:27:31,775 --> 01:27:34,245
I said, don't believe the hype.
851
01:27:34,305 --> 01:27:36,015
As if they'd let you in.
852
01:27:36,085 --> 01:27:37,345
That's enough Christa.
853
01:27:37,415 --> 01:27:38,655
I just meant you have to pass
854
01:27:38,715 --> 01:27:40,855
some kind of
standard I.Q. test first.
855
01:27:40,925 --> 01:27:43,925
And from what Gabriel says,
you're not very bright.
856
01:27:43,995 --> 01:27:48,205
Oh, really?
And what else does Gabriel say?
857
01:27:51,345 --> 01:27:54,185
Paul. Miss Mitchell,
858
01:27:54,245 --> 01:27:58,155
you're looking smart, as always.
859
01:28:03,035 --> 01:28:04,705
Miss Peterson.
860
01:28:14,555 --> 01:28:15,895
Now, where were we?
861
01:28:15,965 --> 01:28:18,535
I'm sorry.
I should never have kissed you.
862
01:28:18,605 --> 01:28:22,005
It's okay.
I've wanted to kiss you
863
01:28:22,075 --> 01:28:24,915
since the first
day I saw you, but...
864
01:28:26,015 --> 01:28:30,285
Julia, the kiss doesn't
have to change anything.
865
01:28:30,355 --> 01:28:34,265
Just think of it
as a moment between friends.
866
01:28:34,325 --> 01:28:36,105
Would that make it better?
867
01:28:37,165 --> 01:28:40,775
You've been nothing
but nice to me.
868
01:28:40,845 --> 01:28:44,485
I'm nice to you
because I want to be.
869
01:28:44,555 --> 01:28:49,595
Don't feel obligated to do
anything you don't want to do.
870
01:28:49,665 --> 01:28:51,235
I'll be your friend
no matter what.
871
01:28:51,295 --> 01:28:54,235
And if one day, you want more...
872
01:28:54,305 --> 01:28:56,505
I'm not ready.
873
01:28:58,175 --> 01:29:02,385
I know.
874
01:29:02,455 --> 01:29:05,155
Looks like Emerson's
giving Christa hell.
875
01:29:07,835 --> 01:29:11,005
You should have given her hell
for how she talked to you.
876
01:29:11,075 --> 01:29:14,575
I try not to lower myself
to her level.
877
01:29:14,645 --> 01:29:20,085
I like to think goodness can
expose evil for what it really is.
878
01:29:20,155 --> 01:29:24,935
Not that I think I'm good.
I don't think I'm good.
879
01:29:24,995 --> 01:29:28,105
I'm not making any sense.
880
01:29:28,175 --> 01:29:30,205
Of course, you're making sense.
881
01:29:30,275 --> 01:29:33,345
We talked about this
in my Aquinas seminar.
882
01:29:33,415 --> 01:29:34,825
Evil is its own punishment.
883
01:29:38,495 --> 01:29:40,295
Refill?
884
01:30:08,085 --> 01:30:10,325
"Dear, Miss Mitchell,
885
01:30:10,385 --> 01:30:12,695
"Congratulations,
you are the recipient
886
01:30:12,765 --> 01:30:14,895
"of the M. P. Emerson Bursary
887
01:30:14,965 --> 01:30:18,135
in the amount of $5000
per semester."
888
01:31:51,455 --> 01:31:54,125
Shh, Julianne.
Julianne, it's just me.
889
01:31:54,195 --> 01:31:55,805
What are you doing in my carrel?
890
01:31:55,865 --> 01:31:57,975
Oh, my God.
I'm so sorry.
891
01:31:58,035 --> 01:32:01,075
I borrowed Paul's key.
I'm so sorry.
892
01:32:01,145 --> 01:32:03,615
I'll get out of your way.
I'm sorry.
893
01:32:03,685 --> 01:32:06,285
Julianne, it's all right.
894
01:32:06,355 --> 01:32:09,965
You're welcome to be here.
Julianne?
895
01:32:12,235 --> 01:32:14,135
Julianne?
896
01:32:14,935 --> 01:32:16,445
Are you ok?
897
01:32:16,505 --> 01:32:18,245
What happened?
898
01:32:18,315 --> 01:32:21,455
I think you grew light-headed
when you stood up too quickly.
899
01:32:21,515 --> 01:32:23,785
It's warm in here.
900
01:32:33,175 --> 01:32:35,915
I don't mind you
using the carrel.
901
01:32:35,985 --> 01:32:38,755
I'm glad Paul offered it.
902
01:32:38,825 --> 01:32:40,825
Is he here?
903
01:32:40,885 --> 01:32:42,965
He's at Princeton
presenting a paper.
904
01:32:43,025 --> 01:32:45,595
Ah, yes, that's right.
905
01:32:47,465 --> 01:32:49,745
That's a fine briefcase
you have.
906
01:32:49,805 --> 01:32:52,245
Thank you.
907
01:32:53,315 --> 01:32:55,655
There appears to be
something alive in it.
908
01:32:55,715 --> 01:32:57,785
May I?
909
01:33:02,235 --> 01:33:07,445
Oh, this is, um... nice.
910
01:33:10,415 --> 01:33:13,525
R? Who is R?
911
01:33:13,585 --> 01:33:15,655
It's a nickname.
912
01:33:15,725 --> 01:33:17,395
Why not B?
913
01:33:20,105 --> 01:33:22,375
Beautiful.
914
01:33:28,185 --> 01:33:29,925
Have you had dinner?
915
01:33:29,985 --> 01:33:31,295
No.
916
01:33:31,355 --> 01:33:32,825
Join me?
917
01:33:32,895 --> 01:33:34,565
Are you sure?
918
01:33:34,625 --> 01:33:37,735
I am not the kind of person
who makes idle invitations.
919
01:33:37,805 --> 01:33:40,805
If I invite you to dinner,
then I'm sure.
920
01:33:40,875 --> 01:33:44,415
Now, are you coming or not?
921
01:33:47,485 --> 01:33:50,925
You can talk about
your thesis proposal.
922
01:33:52,735 --> 01:33:55,175
Thank you, Professor.
923
01:34:09,135 --> 01:34:12,545
Their Caesar salads
are quite good,
924
01:34:12,605 --> 01:34:15,915
as is their Neapolitan pizza.
But they're quite large.
925
01:34:15,985 --> 01:34:18,925
Are you the type to share?
926
01:34:18,985 --> 01:34:21,125
I mean, would you share with me?
927
01:34:21,195 --> 01:34:22,495
Or order whatever you like.
928
01:34:22,565 --> 01:34:25,935
Perhaps you don't like
pizza and salad.
929
01:34:26,005 --> 01:34:28,475
I'd like to share with you.
Thank you.
930
01:34:38,255 --> 01:34:40,625
Are you cold?
931
01:34:57,825 --> 01:34:59,905
Thank you.
932
01:35:06,445 --> 01:35:08,115
Better?
933
01:35:09,025 --> 01:35:11,055
Better.
934
01:35:12,195 --> 01:35:16,265
So, let's hear it.
935
01:35:16,335 --> 01:35:18,875
I see the wheels turning
in that little mind of yours,
936
01:35:18,935 --> 01:35:21,445
so out with it.
937
01:35:25,785 --> 01:35:28,295
I can't accept these.
938
01:35:31,595 --> 01:35:34,975
What makes you
think they're from me?
939
01:35:37,705 --> 01:35:42,255
You can accept them.
And you will.
940
01:35:43,585 --> 01:35:46,525
I don't think this is very
professional, Professor Emerson.
941
01:35:46,595 --> 01:35:48,735
It looks like
you're trying to buy me.
942
01:35:48,795 --> 01:35:51,005
Buy you?
943
01:35:54,405 --> 01:35:56,415
If I wanted you at all,
944
01:35:56,485 --> 01:35:58,985
I certainly wouldn't
have to buy you.
945
01:35:59,055 --> 01:36:01,695
Watch it.
946
01:36:08,105 --> 01:36:11,375
I meant...
947
01:36:11,445 --> 01:36:12,945
you are not the type of woman
948
01:36:13,015 --> 01:36:16,455
who could be bought, are you?
949
01:36:20,325 --> 01:36:23,805
Why do you do that?
Provoke me?
950
01:36:23,865 --> 01:36:26,675
I don't. I'm not...
951
01:36:26,745 --> 01:36:29,145
You are my professor.
952
01:36:29,215 --> 01:36:32,315
And your best friend's
older brother.
953
01:36:32,385 --> 01:36:36,625
Can't we just be
Julianne and Gabriel
954
01:36:36,695 --> 01:36:40,105
for an evening?
955
01:36:40,165 --> 01:36:42,405
It might not
seem obvious to you,
956
01:36:42,475 --> 01:36:44,805
but I'm trying to be human here.
957
01:36:44,875 --> 01:36:46,785
You are?
958
01:37:01,105 --> 01:37:04,285
You wish to be professional,
959
01:37:04,345 --> 01:37:07,285
then act like it.
960
01:37:07,355 --> 01:37:11,025
Accept the bursary,
like a normal grad student,
961
01:37:11,095 --> 01:37:13,435
and be profoundly grateful.
962
01:37:13,505 --> 01:37:16,275
I don't want to play Héloise
to your Abelard.
963
01:37:16,345 --> 01:37:20,115
I would never seduce a student.
964
01:37:26,365 --> 01:37:28,565
Then thank you.
965
01:37:30,935 --> 01:37:35,115
Never be ashamed to accept a gift
when there are no strings attached.
966
01:37:37,885 --> 01:37:40,755
Grace used to say that.
967
01:37:53,315 --> 01:37:55,885
Paulina, what is it?
968
01:37:57,225 --> 01:37:59,125
Excuse me.
969
01:38:23,505 --> 01:38:26,315
I'm sorry.
I gotta go. I...
970
01:38:39,645 --> 01:38:42,785
The waiter will
pack up your meal.
971
01:38:45,485 --> 01:38:48,225
Good night, Julianne.
972
01:38:49,025 --> 01:38:52,535
I'll see you on Wednesday.
973
01:38:54,205 --> 01:38:57,105
If I'm still here.
974
01:39:33,985 --> 01:39:35,655
Julia!
975
01:39:36,455 --> 01:39:38,255
- Hey, Ethan.
- Hey.
976
01:39:38,325 --> 01:39:40,165
First of all, thanks for helping me
with my girlfriend the other day.
977
01:39:40,195 --> 01:39:41,465
I scored major points.
978
01:39:41,535 --> 01:39:42,735
Glad I could help.
979
01:39:42,805 --> 01:39:44,235
I could use your
help again, though.
980
01:39:44,305 --> 01:39:45,535
Sure.
Give me your cell.
981
01:39:45,605 --> 01:39:48,045
- No, actually, it's Mr. Emerson.
- What?
982
01:39:48,105 --> 01:39:50,315
Ok, so he's inside, super drunk.
983
01:39:50,385 --> 01:39:52,085
He does not do well
with getting cut off.
984
01:39:52,155 --> 01:39:53,625
I need to get him into a cab,
985
01:39:53,685 --> 01:39:55,895
so maybe you can come inside,
persuade him to leave?
986
01:39:55,955 --> 01:39:57,625
I'll try.
987
01:40:09,425 --> 01:40:11,625
He's with one of his students.
988
01:40:11,695 --> 01:40:14,265
Yeah, not sure
what I can do about that.
989
01:40:39,145 --> 01:40:41,185
Are you kidding me?
990
01:40:41,245 --> 01:40:44,355
Don't they teach you how to
carry a tray in waitress school?
991
01:40:47,595 --> 01:40:49,705
Professor.
992
01:40:51,365 --> 01:40:53,905
Miss Mitchell.
993
01:40:53,975 --> 01:40:58,215
To what do I owe
this unexpected delight?
994
01:40:58,285 --> 01:41:01,085
Can you help me get a cab?
I need to go home.
995
01:41:01,155 --> 01:41:03,065
Of course.
Anything for you.
996
01:41:03,125 --> 01:41:06,095
And I do mean anything.
997
01:41:06,165 --> 01:41:08,135
But first, a drink.
998
01:41:08,205 --> 01:41:09,475
I already have one!
999
01:41:09,545 --> 01:41:12,015
Does it pair well with couscous?
1000
01:41:12,075 --> 01:41:17,255
I'm sorry. I shouldn't
make fun of your poverty.
1001
01:41:17,325 --> 01:41:19,295
It's past your bedtime.
1002
01:41:19,365 --> 01:41:21,095
You shouldn't be
in a place like this.
1003
01:41:21,165 --> 01:41:22,865
Time to get me home then.
1004
01:41:35,155 --> 01:41:36,825
Okay.
1005
01:41:39,505 --> 01:41:41,165
After you.
1006
01:41:41,235 --> 01:41:42,905
On second thought, I can walk.
1007
01:41:42,975 --> 01:41:45,075
Then I have time
for another drink.
1008
01:41:45,145 --> 01:41:47,685
No! Let's go.
1009
01:42:17,705 --> 01:42:20,915
You picked me up,
you naughty little kitty.
1010
01:42:20,985 --> 01:42:23,755
I didn't pick you up,
I'm dropping you off.
1011
01:42:23,825 --> 01:42:26,395
And if you keep this up,
I will drop you.
1012
01:42:30,335 --> 01:42:33,075
Good night, Professor.
1013
01:42:37,615 --> 01:42:40,755
I've lost my keys.
1014
01:42:46,465 --> 01:42:49,445
But I've found my glasses.
1015
01:43:17,195 --> 01:43:18,865
I feel sick.
1016
01:43:25,875 --> 01:43:30,125
Come on, Professor.
Let's get you to bed.
1017
01:43:31,255 --> 01:43:33,525
What's so funny?
1018
01:43:33,595 --> 01:43:35,565
You, Miss Mitchell.
1019
01:43:35,635 --> 01:43:37,905
You're taking me to bed,
1020
01:43:37,965 --> 01:43:40,775
but you haven't even
kissed me yet.
1021
01:43:40,845 --> 01:43:45,015
Don't you think
we should canoodle first?
1022
01:43:45,085 --> 01:43:47,855
I haven't even had
a chance to pet you,
1023
01:43:47,925 --> 01:43:50,665
you naughty little kitty.
1024
01:43:50,725 --> 01:43:53,935
And you're a virgin, aren't you?
1025
01:43:54,005 --> 01:43:56,505
You've never canoodled
a day in your life.
1026
01:43:56,575 --> 01:44:00,185
I'm taking you to your bedroom
so you can sleep it off.
1027
01:44:00,245 --> 01:44:02,355
- Now come on.
- Then kiss me good night,
1028
01:44:02,415 --> 01:44:06,525
and I'll go to bed
like a good little boy.
1029
01:44:06,595 --> 01:44:09,705
Please don't hurt me.
1030
01:44:11,535 --> 01:44:13,845
Never.
1031
01:44:51,585 --> 01:44:54,055
Beautiful Julianne.
1032
01:45:02,205 --> 01:45:04,845
Sweet like candy.
1033
01:45:36,575 --> 01:45:38,475
I'm sorry, Julianne.
1034
01:45:38,545 --> 01:45:40,415
I'm sorry I was a bad boy.
1035
01:45:40,485 --> 01:45:43,285
It's all right.
Come on.
1036
01:46:02,225 --> 01:46:03,895
Mmm-mm.
1037
01:46:22,495 --> 01:46:24,165
Mmm-mm.
1038
01:46:30,345 --> 01:46:33,085
Are you gonna be
all right for a minute?
1039
01:48:10,385 --> 01:48:15,225
Gabriel, you've
thrown up all over yourself.
1040
01:48:15,285 --> 01:48:18,095
Do you want to
stay like this or...
1041
01:48:28,915 --> 01:48:31,785
Let me.
1042
01:51:06,635 --> 01:51:11,275
Julianne...
1043
01:51:11,345 --> 01:51:13,145
Please don't leave me.
1044
01:51:15,185 --> 01:51:19,125
I'm not going leave you.
1045
01:51:19,195 --> 01:51:21,665
Sleep now.
1046
01:51:59,675 --> 01:52:04,015
Ti amo, Dante.
1047
01:52:04,085 --> 01:52:08,355
Eccomi Beatrice.
1048
01:52:18,875 --> 01:52:20,215
Hello.
1049
01:52:20,285 --> 01:52:22,085
Who the hell is this?
1050
01:52:22,155 --> 01:52:23,385
Who's this?
1051
01:52:23,455 --> 01:52:26,355
It's Paulina.
Put Gabriel on.
1052
01:52:26,425 --> 01:52:30,105
He's, um,
indisposed at the moment.
1053
01:52:30,165 --> 01:52:32,975
Indisposed?
Listen you little slut,
1054
01:52:33,035 --> 01:52:36,345
roll him over and put the phone
in his hand, I'm calling from...
1055
01:52:36,415 --> 01:52:37,745
Please call back tomorrow.
1056
01:52:57,655 --> 01:52:59,355
Beatrice.
1057
01:53:03,295 --> 01:53:06,135
You found me.
1058
01:53:07,275 --> 01:53:10,085
You remember?
1059
01:53:15,255 --> 01:53:19,235
I thought you had forgotten me.
1060
01:53:20,505 --> 01:53:23,545
Never.
1061
01:53:40,075 --> 01:53:43,545
I missed you so much.
1062
01:53:46,215 --> 01:53:48,685
I should have waited.
1063
01:53:51,725 --> 01:53:53,865
I love you.
1064
01:53:56,975 --> 01:54:00,785
I love you so much, it hurts.
1065
01:56:06,935 --> 01:56:09,535
"I'd given up hope,
until you looked
1066
01:56:09,605 --> 01:56:12,715
"into my eyes last night
and finally saw me.
1067
01:56:12,775 --> 01:56:19,325
"Apparuit iam beatitudo vestra.
1068
01:56:19,395 --> 01:56:21,725
Your Beatrice."
1069
01:57:08,355 --> 01:57:09,955
What the hell are you doing?
1070
01:57:17,345 --> 01:57:20,245
I asked you a question!
1071
01:57:20,315 --> 01:57:21,925
What the fuck are you doing
in my clothes?
1072
01:57:21,945 --> 01:57:25,625
Don't you remember last night?
1073
01:57:25,685 --> 01:57:26,895
No, thankfully I don't!
1074
01:57:26,955 --> 01:57:28,895
And get the fuck up
off that floor!
1075
01:57:31,865 --> 01:57:36,845
Don't you dare speak to me
like that, you lousy drunk.
1076
01:57:36,915 --> 01:57:40,325
Who the fuck
do you think you are?
1077
01:57:40,385 --> 01:57:42,055
I should have let
Gollum have you!
1078
01:57:42,125 --> 01:57:45,195
I should have let you
fuck her brains out
1079
01:57:45,265 --> 01:57:47,635
in front of everyone
on top of the bar at Lobby.
1080
01:57:47,705 --> 01:57:50,175
What are... What are you
talking about?
1081
01:57:50,235 --> 01:57:52,975
Hau ab! Verpiss dich!
1082
01:57:54,445 --> 01:57:55,625
How did you learn
to swear in German?
1083
01:57:55,645 --> 01:57:57,585
Bite me, Gabriel!
1084
01:58:05,205 --> 01:58:06,605
What are you doing?
1085
01:58:06,675 --> 01:58:08,045
What does it
look like I'm doing?
1086
01:58:08,105 --> 01:58:10,015
I'm getting the hell
out of here before I take
1087
01:58:10,075 --> 01:58:13,655
one of your stupid bow ties
and strangle you with it!
1088
01:58:42,345 --> 01:58:44,185
Who's Gollum?
1089
01:58:44,245 --> 01:58:46,115
Christa-fucking-Peterson!
1090
01:58:48,285 --> 01:58:49,755
I saved you from fucking her!
1091
01:58:49,825 --> 01:58:51,425
Did you and I have sex?
1092
01:58:51,495 --> 01:58:53,065
In your dreams.
1093
01:58:53,135 --> 01:58:54,665
That's not an answer.
1094
01:58:54,735 --> 01:58:56,685
Of course you would have to
be drunk to want to fuck me.
1095
01:58:56,705 --> 01:58:58,405
Who said anything about fucking?
1096
01:58:58,475 --> 01:59:02,315
Whatever happened,
consider yourself lucky you don't remember.
1097
01:59:02,385 --> 01:59:04,025
Julianne, just please...
1098
01:59:04,085 --> 01:59:06,455
tell me... tell me
I wasn't rough with you.
1099
01:59:06,525 --> 01:59:09,195
You didn't hurt me.
1100
01:59:09,265 --> 01:59:12,035
You wanted someone to put you
to bed and keep you company.
1101
01:59:12,105 --> 01:59:15,745
You were actually
more of a gentleman last night
1102
01:59:15,805 --> 01:59:17,145
than you have been this morning.
1103
01:59:17,215 --> 01:59:19,145
I think I like you better
when you're drunk.
1104
01:59:19,215 --> 01:59:22,695
Julianne, I think
very highly of you.
1105
01:59:22,755 --> 01:59:25,765
You're beautiful,
you're innocent and sweet.
1106
01:59:25,825 --> 01:59:28,905
But what happened
last night can't happen again.
1107
01:59:32,675 --> 01:59:36,015
I apologize for kissing you.
1108
01:59:37,485 --> 01:59:39,225
Oh, that?
1109
01:59:39,285 --> 01:59:41,995
I'd forgotten all about it.
It was nothing.
1110
01:59:43,035 --> 01:59:45,905
I'm just glad I didn't hurt you.
1111
01:59:49,945 --> 01:59:51,615
You hurt me.
1112
01:59:52,415 --> 01:59:54,655
You hurt me.
1113
01:59:59,695 --> 02:00:02,505
Why did you sign the note
the way you did?
1114
02:00:02,565 --> 02:00:05,105
You begged me to come after you.
1115
02:00:05,175 --> 02:00:08,785
To look for you in Hell.
1116
02:00:08,845 --> 02:00:11,155
Well, that's exactly
where I found you,
1117
02:00:11,225 --> 02:00:13,755
and you can stay there
for all I care.
1118
02:00:15,095 --> 02:00:16,935
Beatrice?
1119
02:00:16,995 --> 02:00:20,435
You were my first kiss.
1120
02:00:20,505 --> 02:00:24,285
I fell asleep in your arms
in your precious orchard.
1121
02:00:24,345 --> 02:00:26,285
Beatrice, wait! Wait!
1122
02:00:26,355 --> 02:00:28,685
Wait! Beatrice!
1123
02:00:29,625 --> 02:00:32,195
I'm not your Beatrice anymore.
74911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.