All language subtitles for From.The.Land.Of.The.Moon.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,815 --> 00:01:16,816
Here.
4
00:01:54,753 --> 00:01:56,198
No, not now.
5
00:02:13,672 --> 00:02:14,810
Evening.
6
00:02:14,840 --> 00:02:15,910
It's late.
7
00:02:17,476 --> 00:02:19,319
Mr. Rabascall.
8
00:02:22,882 --> 00:02:24,862
Hows this? Not too gaudy?
9
00:02:25,784 --> 00:02:27,161
It's nice.
10
00:02:33,292 --> 00:02:35,499
- Where are you from?
- La Ciotat.
11
00:02:35,528 --> 00:02:36,905
On the coast?
12
00:02:38,898 --> 00:02:40,571
You know Lyon, ma'am?
13
00:02:40,599 --> 00:02:42,203
No.
14
00:02:42,234 --> 00:02:43,941
Is the Conservatory far?
15
00:02:44,170 --> 00:02:45,740
Over the bridge and we're there.
16
00:02:50,342 --> 00:02:51,787
It's like a competition?
17
00:02:51,810 --> 00:02:54,586
Yes, for young pianists.
18
00:02:54,613 --> 00:02:56,388
From all over France.
19
00:03:05,624 --> 00:03:06,830
What's he doing?
20
00:03:20,439 --> 00:03:22,316
Glazier!
21
00:03:30,249 --> 00:03:31,387
Wait!
22
00:03:39,959 --> 00:03:41,495
You take him.
23
00:03:42,628 --> 00:03:43,629
I'll see you there.
24
00:03:43,662 --> 00:03:44,640
Go!
25
00:03:47,600 --> 00:03:49,307
Go!
26
00:03:50,302 --> 00:03:51,474
Drive.
27
00:04:42,488 --> 00:04:44,490
"Mr. Sauvage - 1st floor"
28
00:05:57,796 --> 00:05:58,934
Hello.
29
00:06:01,066 --> 00:06:02,841
Hello, Gabrielle.
30
00:06:02,868 --> 00:06:04,404
Take a seat.
31
00:06:11,643 --> 00:06:13,054
Take a seat while I finish up.
32
00:06:19,651 --> 00:06:21,824
You received
your correspondence classes?
33
00:06:21,854 --> 00:06:22,889
Yes.
34
00:06:22,921 --> 00:06:24,923
History bores me.
35
00:06:26,859 --> 00:06:28,839
You'll keep at it, won't you?
36
00:06:28,861 --> 00:06:30,568
I don't like learning that way.
37
00:06:31,597 --> 00:06:32,974
I want to be talked to.
38
00:06:33,665 --> 00:06:35,474
I have your book.
39
00:06:45,110 --> 00:06:46,555
Thanks.
40
00:06:53,585 --> 00:06:55,462
You're hot.
41
00:06:59,158 --> 00:07:01,536
It's a superb novel,
42
00:07:01,560 --> 00:07:03,164
written by a young Englishwoman
43
00:07:03,195 --> 00:07:05,072
who never left the countryside.
44
00:07:05,097 --> 00:07:07,168
- Where she lived-
- She never left?
45
00:07:09,067 --> 00:07:10,705
She died young.
46
00:07:18,043 --> 00:07:19,681
Beautiful handwriting.
47
00:07:29,721 --> 00:07:31,098
Go on.
48
00:07:47,206 --> 00:07:49,516
You had something to tell me?
49
00:07:51,910 --> 00:07:53,048
No.
50
00:09:34,980 --> 00:09:37,859
"This book belongs
to Jean-Claude..."
51
00:09:58,337 --> 00:10:00,214
We'll be naked.
52
00:10:01,239 --> 00:10:03,219
I'll lie on top of you.
53
00:10:03,241 --> 00:10:05,243
I'll spread your arms out.
54
00:10:06,078 --> 00:10:10,151
You will know with me
the principal thing.
55
00:10:11,249 --> 00:10:13,195
You will enter into me.
56
00:10:13,986 --> 00:10:15,795
You will enter into me.
57
00:10:29,334 --> 00:10:32,838
So, Mrs. Savourney,
happy with the harvest?
58
00:10:32,871 --> 00:10:34,179
Better than last year.
59
00:10:34,206 --> 00:10:35,947
What's your yield per hectare?
60
00:10:35,974 --> 00:10:37,817
15, 16.
61
00:10:37,843 --> 00:10:39,686
This year, the flower's
good and dry.
62
00:10:39,711 --> 00:10:41,054
Top quality.
63
00:10:46,685 --> 00:10:48,062
Come along!
64
00:10:48,887 --> 00:10:51,800
Good evening. Sit down with us.
65
00:11:16,281 --> 00:11:17,351
To next year!
66
00:12:35,360 --> 00:12:36,361
Here I am.
67
00:12:38,797 --> 00:12:39,798
Good evening.
68
00:12:43,902 --> 00:12:45,438
You liked the book?
69
00:12:45,470 --> 00:12:47,006
Yes.
70
00:12:47,038 --> 00:12:48,517
It's a book of love.
71
00:12:49,474 --> 00:12:51,385
Yes, a love story.
72
00:12:52,511 --> 00:12:54,081
This is for you.
73
00:12:55,413 --> 00:12:58,223
- What is it?
- Take it. It's for you.
74
00:13:21,206 --> 00:13:23,117
I didn't read that.
75
00:13:25,043 --> 00:13:26,249
It's for you.
76
00:13:26,278 --> 00:13:28,121
Who wrote it?
77
00:13:28,146 --> 00:13:29,318
Me.
78
00:13:29,347 --> 00:13:31,293
Where'd you come up with that?
79
00:13:33,285 --> 00:13:35,162
It's me.
80
00:13:35,187 --> 00:13:36,825
Those words. You're mad.
81
00:13:38,089 --> 00:13:39,830
You gave me the book.
82
00:13:39,858 --> 00:13:42,031
It's a book.
83
00:13:42,060 --> 00:13:44,040
- Good night.
- Not good night.
84
00:13:44,062 --> 00:13:46,406
Not good night.
Where are you going?
85
00:13:52,604 --> 00:13:54,447
You're a nothing.
86
00:14:08,486 --> 00:14:10,557
What are you all staring at?
87
00:14:35,247 --> 00:14:36,988
Gabrielle!
88
00:15:17,322 --> 00:15:19,359
Come here, my girl.
89
00:15:27,432 --> 00:15:29,378
Open up.
90
00:15:35,307 --> 00:15:37,014
Come out of there!
91
00:15:49,688 --> 00:15:51,395
You'll be hungry.
92
00:17:16,307 --> 00:17:18,150
You're not happy at home?
93
00:17:21,312 --> 00:17:22,552
I am.
94
00:17:23,715 --> 00:17:26,127
Would you like some time away?
95
00:17:26,151 --> 00:17:28,097
No, why?
96
00:17:30,288 --> 00:17:32,495
There are places for...
97
00:17:51,276 --> 00:17:53,813
She gets these cramps.
She'll be fine.
98
00:17:55,447 --> 00:17:58,121
With her,
you never know if it's an act.
99
00:18:11,529 --> 00:18:13,099
Better?
100
00:18:14,532 --> 00:18:16,170
Better.
101
00:18:17,802 --> 00:18:19,577
Well...
102
00:18:19,604 --> 00:18:23,347
we'll be seeing
each other again.
103
00:18:23,374 --> 00:18:24,614
What for?
104
00:18:41,893 --> 00:18:43,634
And you?
105
00:18:46,498 --> 00:18:48,205
Do you hear me?
106
00:18:50,802 --> 00:18:52,440
You're there.
107
00:18:54,472 --> 00:18:56,145
You're naked.
108
00:18:59,444 --> 00:19:01,583
Give me the principal thing.
109
00:19:06,684 --> 00:19:08,595
Or let me die.
110
00:20:28,700 --> 00:20:30,680
Hello, José. I'd like a word.
111
00:20:45,450 --> 00:20:46,827
Do you want to go...
112
00:20:46,851 --> 00:20:48,853
No, here's fine.
113
00:20:48,886 --> 00:20:50,331
Have a seat.
114
00:20:53,424 --> 00:20:54,425
Thank you.
115
00:21:03,868 --> 00:21:05,848
Well, José...
116
00:21:05,870 --> 00:21:08,476
I was thinking,
you have a tiring life.
117
00:21:08,506 --> 00:21:10,713
Always moving on.
Maybe you're sick of it.
118
00:21:15,546 --> 00:21:17,753
I don't beat around the bush.
119
00:21:17,782 --> 00:21:19,056
My daughter...
120
00:21:19,884 --> 00:21:21,557
You've met my eldest daughter?
121
00:21:23,821 --> 00:21:25,732
I sense you're not indifferent.
122
00:21:29,294 --> 00:21:30,830
She's beautiful.
123
00:21:30,862 --> 00:21:33,001
There comes a time
to start a family.
124
00:21:42,707 --> 00:21:46,314
I won't lie. She's ill.
It's her nerves.
125
00:21:46,344 --> 00:21:49,018
She has...
her head in the clouds.
126
00:21:50,348 --> 00:21:51,554
She's not mad.
127
00:21:51,582 --> 00:21:53,357
Don't believe the gossips.
128
00:21:53,951 --> 00:21:56,363
She needs a man in her life.
129
00:21:56,387 --> 00:21:57,957
A husband.
130
00:21:59,090 --> 00:22:00,467
I hardly know you.
131
00:22:01,759 --> 00:22:04,399
But you seem the solid type.
132
00:22:04,429 --> 00:22:06,409
But she...
133
00:22:08,466 --> 00:22:09,740
Has she seen me?
134
00:22:09,767 --> 00:22:11,371
She will.
135
00:22:11,402 --> 00:22:12,847
You're Catholic.
136
00:22:12,870 --> 00:22:15,544
I have no religion.
I have nothing, ma'am.
137
00:22:16,774 --> 00:22:18,447
Nothing to call my own.
138
00:22:18,476 --> 00:22:19,921
I know.
139
00:22:19,944 --> 00:22:21,787
But you have a profession.
140
00:22:21,813 --> 00:22:24,020
We could help set you up
in business.
141
00:22:25,950 --> 00:22:27,793
You're a bricklayer by trade.
142
00:22:29,854 --> 00:22:31,356
Think it over.
143
00:22:41,899 --> 00:22:43,503
What does the guy want?
144
00:22:47,038 --> 00:22:48,142
Guess.
145
00:22:51,709 --> 00:22:53,017
I don't understand.
146
00:22:56,147 --> 00:22:57,683
He wants to marry.
147
00:22:59,984 --> 00:23:01,486
Marry who?
148
00:23:14,165 --> 00:23:15,405
Let go!
149
00:23:20,638 --> 00:23:22,743
When our village was taken,
150
00:23:22,774 --> 00:23:26,881
a few of us escaped
and hid in the mountains.
151
00:23:27,645 --> 00:23:29,625
We laid low for several days.
152
00:23:30,548 --> 00:23:32,994
Franco's men arrived,
153
00:23:33,017 --> 00:23:34,690
and that was the end of the war.
154
00:23:34,719 --> 00:23:38,030
I'd fought with the Republicans.
155
00:23:38,055 --> 00:23:39,659
I couldn't stay.
156
00:23:42,460 --> 00:23:44,440
We waited for...
157
00:23:49,801 --> 00:23:51,872
We waited for help to come.
158
00:23:52,970 --> 00:23:56,008
After a while, we had no choice.
We left.
159
00:23:56,040 --> 00:23:58,577
That was the last time
I saw my village.
160
00:23:58,609 --> 00:24:00,611
In flames.
161
00:24:00,645 --> 00:24:03,023
Do you have any news
of your family?
162
00:24:03,981 --> 00:24:07,519
My older brother
went to live in Zaragoza.
163
00:24:08,486 --> 00:24:10,056
We've stopped writing.
164
00:24:12,089 --> 00:24:13,898
We passed through La Ciotat.
165
00:24:14,725 --> 00:24:16,568
Those big shipyards.
166
00:24:16,594 --> 00:24:18,471
José's going to work down there.
167
00:24:19,030 --> 00:24:20,566
It's full of communists.
168
00:24:23,100 --> 00:24:25,580
It's sad When events
divide families,
169
00:24:25,603 --> 00:24:28,709
turn cousins and neighbors
against each other.
170
00:24:28,739 --> 00:24:30,719
We had that here
not so long ago.
171
00:24:36,013 --> 00:24:38,926
Would you like to live
by the sea, Gabrielle?
172
00:24:40,151 --> 00:24:41,630
What?
173
00:24:42,920 --> 00:24:44,524
What are we celebrating?
174
00:25:10,882 --> 00:25:12,725
You want to marry me?
175
00:25:14,185 --> 00:25:15,562
You're mad.
176
00:25:19,991 --> 00:25:21,561
We're strangers.
177
00:25:21,592 --> 00:25:22,764
You're a stranger.
178
00:25:24,795 --> 00:25:26,570
I don't even know your name.
179
00:25:30,134 --> 00:25:31,238
I forgot.
180
00:25:34,906 --> 00:25:36,817
You're playing along with it.
181
00:25:41,846 --> 00:25:43,951
They want to be rid of me.
182
00:25:48,920 --> 00:25:50,263
They've bought you off.
183
00:25:52,890 --> 00:25:54,301
Good-bye, miss.
184
00:26:05,670 --> 00:26:06,808
Adèle, leave her!
185
00:26:06,837 --> 00:26:07,907
Let me be!
186
00:26:09,640 --> 00:26:11,313
I won't hesitate, Gabrielle.
187
00:26:12,643 --> 00:26:14,247
I'll have you interned
in Marseille.
188
00:26:52,316 --> 00:26:53,624
Hello.
189
00:26:56,954 --> 00:26:58,399
I won't sleep with you.
190
00:26:59,957 --> 00:27:01,868
Fine.
191
00:27:04,795 --> 00:27:06,172
What will you do?
192
00:27:08,366 --> 00:27:10,004
There are women.
193
00:27:11,402 --> 00:27:13,245
Where?
194
00:27:13,270 --> 00:27:14,749
Where we'll be.
195
00:27:27,885 --> 00:27:29,159
You'll be unhappy.
196
00:27:31,155 --> 00:27:32,930
Why choose to be unhappy?
197
00:27:35,660 --> 00:27:37,230
I don't love you.
198
00:27:38,195 --> 00:27:39,765
I'll never love you.
199
00:27:42,433 --> 00:27:44,344
I don't love you either.
200
00:28:02,053 --> 00:28:04,465
He told Mom he'd take Communion.
201
00:28:10,327 --> 00:28:12,136
What's wrong with you?
202
00:28:13,397 --> 00:28:15,104
You have too much makeup on.
203
00:28:15,966 --> 00:28:18,037
Come down. We're waiting.
204
00:30:53,591 --> 00:30:55,036
Good night.
205
00:30:55,059 --> 00:30:56,538
Good night.
206
00:31:59,189 --> 00:32:01,465
Are you awake?
207
00:32:01,492 --> 00:32:03,563
This week, I'm staying in bed.
208
00:32:04,962 --> 00:32:06,532
I don't want to be disturbed.
209
00:32:44,501 --> 00:32:47,505
"J. RABASCALL
Building Contractors"
210
00:32:50,741 --> 00:32:53,449
- Mrs. Rabascall.
- Morning.
211
00:32:56,380 --> 00:32:57,586
Hello.
212
00:32:58,482 --> 00:33:01,622
Yes, ma'am,
but we need to do a quote first.
213
00:33:03,520 --> 00:33:05,022
I didn't catch that.
214
00:33:05,055 --> 00:33:08,468
For the construction
or renovation of one wing?
215
00:33:10,361 --> 00:33:12,307
I'll be at the site
on rue du Cap.
216
00:33:12,329 --> 00:33:15,037
Anyone asks for me,
please send them over.
217
00:33:15,065 --> 00:33:16,442
Yes?
218
00:33:18,435 --> 00:33:20,108
You'll call back?
219
00:33:20,137 --> 00:33:21,377
Thank you.
220
00:33:39,323 --> 00:33:41,166
You'd like a drink
before dinner?
221
00:33:42,426 --> 00:33:43,564
Yes.
222
00:34:04,782 --> 00:34:07,558
You're going to Toulon tonight?
223
00:34:07,584 --> 00:34:08,824
Yes.
224
00:34:09,787 --> 00:34:11,391
Because it's Saturday.
225
00:34:18,529 --> 00:34:20,736
Those women,
what do they do for you?
226
00:34:21,398 --> 00:34:23,105
You don't talk about it.
227
00:34:25,602 --> 00:34:27,343
Tell me.
228
00:34:28,405 --> 00:34:30,851
We spend some time together.
They know.
229
00:34:31,742 --> 00:34:33,551
It happens.
230
00:34:36,180 --> 00:34:38,285
Doesn't sound very complicated.
231
00:34:40,150 --> 00:34:41,458
Do you pay them for it?
232
00:34:41,485 --> 00:34:43,431
- Of course.
- How much?
233
00:34:44,354 --> 00:34:46,493
You want to know?
234
00:34:46,523 --> 00:34:47,831
200 francs.
235
00:35:36,874 --> 00:35:38,785
Put the money on the table.
236
00:38:56,773 --> 00:38:58,775
José!
237
00:38:58,809 --> 00:39:00,345
Okay?
238
00:39:06,917 --> 00:39:08,726
Well, Mrs. Rabascall?
239
00:39:08,752 --> 00:39:10,026
Like it?
240
00:39:10,053 --> 00:39:11,498
Yes.
241
00:39:51,561 --> 00:39:53,131
What's wrong?
242
00:39:58,135 --> 00:40:01,014
You had no idea
you were pregnant?
243
00:40:01,037 --> 00:40:02,710
No, no idea.
244
00:40:03,840 --> 00:40:06,650
After your attack,
you lost the child.
245
00:40:06,676 --> 00:40:08,986
Did they tell you at the clinic?
246
00:40:09,012 --> 00:40:10,923
Yes.
247
00:40:10,947 --> 00:40:13,427
You risk losing any others.
248
00:40:13,450 --> 00:40:16,829
Your affliction shows up
on the abdominal X-ray.
249
00:40:16,853 --> 00:40:17,923
You'll see.
250
00:40:20,891 --> 00:40:22,893
You see these light spots?
251
00:40:25,929 --> 00:40:26,907
Good morning.
252
00:40:26,930 --> 00:40:28,910
Take a seat.
253
00:40:28,932 --> 00:40:30,843
This one's as big as a hazelnut.
254
00:40:31,868 --> 00:40:33,870
People call it stones sickness.
255
00:40:34,838 --> 00:40:36,715
I was telling your wife,
256
00:40:36,740 --> 00:40:38,083
one option is a lobotomy,
257
00:40:38,108 --> 00:40:40,588
but it's a long,
delicate operation
258
00:40:40,610 --> 00:40:43,056
that leaves
significant scarring.
259
00:40:43,079 --> 00:40:44,956
The first step I recommend
260
00:40:44,981 --> 00:40:46,619
is a spa cure.
261
00:40:47,951 --> 00:40:50,022
There are specialist
establishments.
262
00:40:50,053 --> 00:40:52,465
I have a list in France.
263
00:40:52,489 --> 00:40:54,469
Or Switzerland,
but it's expensive.
264
00:40:54,491 --> 00:40:55,868
We'll manage.
265
00:40:55,892 --> 00:40:56,996
No.
266
00:40:58,462 --> 00:40:59,964
No?
267
00:40:59,996 --> 00:41:01,634
You won't take a cure?
268
00:41:03,166 --> 00:41:05,772
If you want to have a child...
269
00:41:06,837 --> 00:41:09,579
- You want to have a child?
- Yes.
270
00:41:09,606 --> 00:41:11,779
You want to have a child.
271
00:41:15,946 --> 00:41:17,152
We'll go.
272
00:42:23,146 --> 00:42:25,319
It's sad here.
273
00:42:40,130 --> 00:42:41,768
Mrs. Rabascall, Gabrielle.
274
00:42:41,798 --> 00:42:43,778
Booked in for six weeks.
275
00:42:43,800 --> 00:42:45,837
- Six weeks?
- Yes.
276
00:42:45,869 --> 00:42:47,348
I'll get you your key.
277
00:42:49,205 --> 00:42:52,209
Lower ground floor,
first corridor on the left.
278
00:42:52,242 --> 00:42:53,619
Thanks.
279
00:43:01,017 --> 00:43:03,122
I'll come to see you.
280
00:43:03,153 --> 00:43:04,962
Don't I get a good-bye?
281
00:43:06,189 --> 00:43:07,190
Good-bye.
282
00:43:08,692 --> 00:43:10,694
You'll be happy on your own.
283
00:44:08,018 --> 00:44:11,397
You must respect the exact
times for taking the waters.
284
00:44:11,421 --> 00:44:13,731
Same goes for balneotherapy.
285
00:44:13,757 --> 00:44:18,263
Above all, all day long,
drink lots of water.
286
00:44:18,294 --> 00:44:21,707
The calculus may dissolve
and you'll feel better...
287
00:44:21,731 --> 00:44:23,404
What if I don't want to?
288
00:44:56,833 --> 00:44:58,312
You've worked here long?
289
00:44:59,836 --> 00:45:01,110
Four years.
290
00:45:01,137 --> 00:45:02,844
Where are you from?
291
00:45:02,872 --> 00:45:03,748
Provence.
292
00:45:03,773 --> 00:45:07,220
Saint-Étienne-de-Tinée.
Near PĂ©one.
293
00:45:07,243 --> 00:45:09,189
I'm from Bargemon.
294
00:45:13,316 --> 00:45:15,091
Agostine.
295
00:45:15,118 --> 00:45:16,859
Gabrielle.
296
00:45:16,886 --> 00:45:18,331
I haven't been back for ages.
297
00:45:18,354 --> 00:45:21,858
On vacations, I go
to see my daughter near Paris.
298
00:45:21,891 --> 00:45:23,302
Coffee perhaps?
299
00:45:23,326 --> 00:45:24,430
Yes.
300
00:45:31,768 --> 00:45:33,270
All the meals are here?
301
00:45:34,070 --> 00:45:36,072
Yes. We don't do room service.
302
00:45:36,106 --> 00:45:38,017
Except for bedridden patients.
303
00:45:40,376 --> 00:45:42,185
Don't you like it here?
304
00:45:45,014 --> 00:45:46,516
What's wrong?
305
00:45:49,219 --> 00:45:50,823
I'm fine.
306
00:45:53,123 --> 00:45:55,034
Mrs. Rabascall.
307
00:46:57,053 --> 00:46:58,555
Can I help?
308
00:46:58,588 --> 00:46:59,566
Course not.
309
00:46:59,589 --> 00:47:01,364
Why? Are you bored downstairs?
310
00:47:53,610 --> 00:47:55,317
I wasn't married.
311
00:47:56,212 --> 00:47:59,193
She's raised by good,
upright folk.
312
00:47:59,949 --> 00:48:01,929
I'm allowed to visit
twice a year.
313
00:48:01,951 --> 00:48:03,624
Holidays, Christmas...
314
00:48:06,656 --> 00:48:08,567
How old is she?
315
00:48:08,591 --> 00:48:12,095
She'll be six years old
on November 18th.
316
00:48:12,962 --> 00:48:14,964
She's blonde, like her father.
317
00:48:19,903 --> 00:48:21,507
Beautiful from here, isn't it?
318
00:48:23,907 --> 00:48:25,284
This floor's for the rich.
319
00:48:33,449 --> 00:48:35,122
Come in.
320
00:48:36,286 --> 00:48:38,596
You'll tag along every day?
321
00:48:39,656 --> 00:48:40,930
Morning, Mr. Sauvage.
322
00:48:40,957 --> 00:48:42,527
Morning, Agostine.
323
00:48:44,160 --> 00:48:46,140
The shower down the hall
is cold.
324
00:48:46,162 --> 00:48:47,197
I know.
325
00:48:47,230 --> 00:48:49,938
Unless you're in there
before 8:00 a.m.
326
00:48:49,966 --> 00:48:52,037
Pass me my newspaper, Agostine.
327
00:48:56,372 --> 00:48:58,147
I'd like to shave.
328
00:48:58,174 --> 00:48:59,551
I'll fetch some hot water.
329
00:49:04,213 --> 00:49:05,385
Hello.
330
00:49:06,349 --> 00:49:07,487
You work with Agostine?
331
00:49:07,517 --> 00:49:09,326
No.
332
00:49:09,352 --> 00:49:11,354
I'm taking a cure.
333
00:49:13,022 --> 00:49:14,524
I never go downstairs.
334
00:49:15,391 --> 00:49:17,428
Only sick people down there.
335
00:49:20,096 --> 00:49:21,404
Tell me...
336
00:49:32,175 --> 00:49:34,314
The elderly gentleman next door,
337
00:49:34,344 --> 00:49:36,585
I don't see him or hear him
anymore.
338
00:49:37,680 --> 00:49:39,455
Do you mind taking a look?
339
00:50:02,171 --> 00:50:03,377
Nobody.
340
00:50:04,507 --> 00:50:06,646
I thought as much.
341
00:50:06,676 --> 00:50:09,179
They take them to Lyon to croak.
342
00:50:12,582 --> 00:50:14,220
Would you like me to do it, sir?
343
00:50:14,250 --> 00:50:15,251
Yes, please.
344
00:50:16,219 --> 00:50:19,063
The razor and soap
are on the sink.
345
00:50:26,396 --> 00:50:27,466
He's a lieutenant.
346
00:50:27,497 --> 00:50:29,534
Served in Indochina.
347
00:50:29,565 --> 00:50:33,570
His father's a general
or colonel or something.
348
00:50:33,603 --> 00:50:36,641
He got something nasty there.
With only one kidney...
349
00:50:38,141 --> 00:50:40,553
He has attacks, called uremia.
350
00:50:40,576 --> 00:50:42,578
Sometimes he's in terrible pain.
351
00:50:42,612 --> 00:50:44,353
He never complains.
352
00:50:45,415 --> 00:50:47,088
We give him morphine.
353
00:50:47,116 --> 00:50:49,460
He goes woozy,
smiling like a baby.
354
00:50:55,058 --> 00:50:56,366
Will he die?
355
00:50:56,392 --> 00:50:58,429
The Good Lord's a louse
that way.
356
00:50:59,629 --> 00:51:01,302
He has visitors?
357
00:51:01,330 --> 00:51:03,310
No wife, no kids, he told me.
358
00:51:07,770 --> 00:51:09,408
I have to go.
359
00:51:46,876 --> 00:51:49,152
Come in.
360
00:51:54,317 --> 00:51:56,319
We're going to lose this war.
361
00:51:58,387 --> 00:52:00,162
You were over there a long time?
362
00:52:02,892 --> 00:52:04,337
A few months.
363
00:52:04,360 --> 00:52:06,362
The young man just now,
was he with you?
364
00:52:07,697 --> 00:52:09,370
He's my orderly.
365
00:52:09,398 --> 00:52:11,173
He brought me the papers.
366
00:52:12,235 --> 00:52:13,737
At age two, he was baptized,
367
00:52:13,769 --> 00:52:15,305
Christianized...
368
00:52:16,372 --> 00:52:19,251
We renamed him Blaise,
made him a French soldier.
369
00:52:20,176 --> 00:52:22,486
Were we right?
370
00:52:22,512 --> 00:52:24,549
I never saw a Chinaman before.
371
00:52:28,384 --> 00:52:30,330
You think there'll always
be wars?
372
00:52:31,521 --> 00:52:33,592
The true life of men
before death.
373
00:52:34,524 --> 00:52:36,299
Or so they say.
374
00:52:36,325 --> 00:52:38,327
Do you miss it?
375
00:52:38,361 --> 00:52:41,365
I was born into it.
It's been my whole life.
376
00:52:41,397 --> 00:52:43,570
I miss my comrades.
377
00:52:45,635 --> 00:52:47,376
Is that medication?
378
00:52:48,204 --> 00:52:50,206
No, it's opium.
379
00:52:50,239 --> 00:52:51,912
Blaise brought it.
380
00:52:53,676 --> 00:52:56,714
By chewing it like this,
you don't stray too far.
381
00:52:59,215 --> 00:53:00,853
It soothes the pain.
382
00:53:34,584 --> 00:53:36,791
Have you worked here long?
383
00:53:36,819 --> 00:53:39,231
No, I told you, I'm...
384
00:53:41,958 --> 00:53:43,733
What have you got?
385
00:53:45,394 --> 00:53:46,839
Stones sickness.
386
00:53:52,301 --> 00:53:53,609
Stones.
387
00:54:11,887 --> 00:54:14,390
"On Happiness"
388
00:54:14,423 --> 00:54:19,736
"André Sauvage
26 rue Commines, Lyon"
389
00:55:01,637 --> 00:55:04,311
Ladies and gentlemen,
your 4:00 waters.
390
00:55:22,425 --> 00:55:25,497
Mr. Green, Mrs. Schneider,
Mr. Cabetti,
391
00:55:25,528 --> 00:55:28,475
Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann...
392
00:55:33,969 --> 00:55:35,642
You're out of bed?
393
00:55:38,908 --> 00:55:40,546
Dodging your warm water?
394
00:55:40,576 --> 00:55:42,419
You don't believe in it?
395
00:55:42,445 --> 00:55:43,583
No.
396
00:55:44,413 --> 00:55:45,824
What are you playing?
397
00:55:45,848 --> 00:55:48,488
"June Barcarolle"
by Tchaikovsky.
398
00:55:49,618 --> 00:55:50,858
You play an instrument?
399
00:55:50,886 --> 00:55:52,058
The piano.
400
00:55:52,088 --> 00:55:53,624
A little.
401
00:55:53,656 --> 00:55:55,658
Badly.
402
00:56:32,895 --> 00:56:34,772
Why am I so tired?
403
00:56:37,633 --> 00:56:38,805
Lieutenant!
404
00:56:46,675 --> 00:56:48,177
I'm sorry.
405
00:57:25,514 --> 00:57:26,618
No wedding ring?
406
00:57:31,020 --> 00:57:32,192
I took it off.
407
00:57:32,221 --> 00:57:35,759
With the showers and treatments,
it's easy to lose.
408
00:57:36,792 --> 00:57:38,533
Rabascall?
409
00:57:38,561 --> 00:57:39,801
Is that Catalan?
410
00:57:39,829 --> 00:57:41,672
Yes, I've never been there.
411
00:57:50,239 --> 00:57:52,048
What are you exactly?
412
00:57:53,042 --> 00:57:55,113
A hospital visitor?
413
00:57:55,144 --> 00:57:56,953
You're feeling better today.
414
00:58:00,049 --> 00:58:01,551
I die cured.
415
00:58:14,930 --> 00:58:17,934
I wonder where that goes.
The forest, I suppose.
416
00:58:17,967 --> 00:58:20,072
We can go for walks.
417
00:58:21,504 --> 00:58:23,006
When you're feeling better.
418
00:58:25,741 --> 00:58:28,051
Perhaps the room needs airing.
419
00:58:31,847 --> 00:58:33,190
It must stink.
420
00:58:34,683 --> 00:58:35,957
I smell nothing.
421
00:58:44,193 --> 00:58:45,797
Is that the book you're reading?
422
00:58:47,596 --> 00:58:50,202
I've finished it.
I'll lend it to you.
423
00:58:51,934 --> 00:58:54,710
When people lend me books,
it ends badly.
424
00:58:54,737 --> 00:58:56,717
So I'll give it to you.
425
00:59:03,812 --> 00:59:05,553
You have slender hands.
426
00:59:07,583 --> 00:59:09,790
I'm tired now.
427
00:59:36,845 --> 00:59:39,621
Mrs. Rabascall,
your husband is here.
428
00:59:46,755 --> 00:59:48,860
- You told me you were coming?
- Yes.
429
00:59:50,292 --> 00:59:52,135
I drove it without a break.
430
00:59:54,063 --> 00:59:56,270
- When are you leaving again?
- Early tomorrow.
431
00:59:58,767 --> 01:00:00,337
You can't sleep here.
432
01:00:00,369 --> 01:00:03,179
I'm staying in the village.
433
01:00:03,205 --> 01:00:05,617
The guesthouse for one night
is fine.
434
01:00:08,077 --> 01:00:09,715
You're not eating?
435
01:00:17,052 --> 01:00:19,259
How are things down there?
436
01:00:19,288 --> 01:00:21,097
We have orders coming in.
437
01:00:21,123 --> 01:00:23,228
They're building in Lavandou.
438
01:00:24,627 --> 01:00:27,005
The house will be ready
when you get home.
439
01:00:28,197 --> 01:00:30,837
I got a refrigerator,
the big model we saw.
440
01:00:31,734 --> 01:00:33,372
Morning, sir.
441
01:00:33,402 --> 01:00:35,348
You left this upstairs.
442
01:00:40,175 --> 01:00:42,781
Every time you come, it rains.
443
01:00:49,385 --> 01:00:52,127
- People are right.
- What?
444
01:00:54,123 --> 01:00:56,160
You're mean.
445
01:01:00,229 --> 01:01:01,708
Who says that?
446
01:01:06,402 --> 01:01:08,404
It's stopped.
447
01:01:08,437 --> 01:01:10,383
The weather's fickle here.
448
01:01:11,140 --> 01:01:12,676
I'm going for a smoke.
449
01:01:25,821 --> 01:01:27,232
Nice man, your husband.
450
01:01:27,256 --> 01:01:29,258
What have you got against him?
451
01:03:49,464 --> 01:03:51,239
Thank you.
452
01:04:04,847 --> 01:04:07,987
"Indochina: Vietnamese
forces advance on Son-Tay"
453
01:06:28,657 --> 01:06:30,330
You must eat now.
454
01:06:32,327 --> 01:06:33,670
You feel better?
455
01:06:35,998 --> 01:06:37,773
How long was I in bed?
456
01:06:38,667 --> 01:06:39,771
Three days.
457
01:06:41,069 --> 01:06:42,309
You're pale.
458
01:06:43,739 --> 01:06:45,514
Where's Agostine?
459
01:06:45,540 --> 01:06:47,110
She's not here.
460
01:06:48,543 --> 01:06:50,113
In the kitchens?
461
01:06:50,145 --> 01:06:52,591
No, she's taken a few days off.
462
01:07:52,374 --> 01:07:54,217
But I thought...
463
01:07:55,610 --> 01:07:57,647
I was told
you wouldn't come back.
464
01:07:58,713 --> 01:08:01,387
They treated me in Lyon,
at the hospital.
465
01:08:01,416 --> 01:08:03,692
A transfusion
or something like that.
466
01:08:04,486 --> 01:08:07,160
Change your blood,
get you back on your feet.
467
01:08:08,723 --> 01:08:10,600
I wanted to see you.
468
01:08:13,095 --> 01:08:15,541
My father's home from a mission.
469
01:08:15,564 --> 01:08:19,637
I have a beautiful new room.
West Pavilion, room 112.
470
01:08:33,782 --> 01:08:35,728
You wanted to see me?
471
01:08:37,719 --> 01:08:40,359
I thought of our moments
together.
472
01:08:43,125 --> 01:08:45,162
You were there with me.
473
01:08:46,828 --> 01:08:48,205
Me?
474
01:08:50,599 --> 01:08:52,840
Excuse me.
475
01:08:52,868 --> 01:08:54,506
Time for my treatment.
476
01:09:25,901 --> 01:09:28,381
So your father got you
this room?
477
01:09:29,371 --> 01:09:31,351
Yes.
478
01:09:31,373 --> 01:09:32,647
I think he pulled strings
479
01:09:32,674 --> 01:09:34,517
when he found out I was ill.
480
01:09:37,379 --> 01:09:39,416
We hadn't spoken for six months.
481
01:09:41,283 --> 01:09:43,854
We don't always see eye to eye.
482
01:09:43,885 --> 01:09:46,263
We never see eye to eye,
in fact.
483
01:09:47,956 --> 01:09:49,936
You don't have to agree
with your parents.
484
01:09:52,661 --> 01:09:54,470
Mine say that I'm crazy.
485
01:09:55,530 --> 01:09:57,407
So they locked you up here?
486
01:10:21,590 --> 01:10:23,729
The photographer's here today.
487
01:10:27,929 --> 01:10:30,466
Do you want him
to take a photo of us?
488
01:10:36,338 --> 01:10:38,284
Ma'am, eyes this way, please.
489
01:10:42,377 --> 01:10:44,357
Perfect! Don't move.
490
01:10:45,780 --> 01:10:47,453
Very good, thank you.
491
01:11:02,330 --> 01:11:05,368
I was at boarding school,
military academy...
492
01:11:06,801 --> 01:11:09,509
I've always lived among men.
493
01:11:10,472 --> 01:11:13,453
Not counting nurses
with crepe soles.
494
01:11:14,809 --> 01:11:16,880
Or whores in Saigon or Dalat.
495
01:11:24,719 --> 01:11:26,596
So I'll be the first.
496
01:11:32,327 --> 01:11:33,499
Stop.
497
01:11:38,967 --> 01:11:40,878
You're married, Gabrielle.
498
01:11:40,902 --> 01:11:43,542
- Married to no one.
- You are.
499
01:11:43,571 --> 01:11:46,051
Marriage is a sacrament.
Before God.
500
01:11:48,076 --> 01:11:50,056
What do you know about God?
501
01:11:51,446 --> 01:11:54,086
How do you know what he allows
502
01:11:54,316 --> 01:11:55,727
or what he forbids?
503
01:11:59,521 --> 01:12:01,023
You came back.
504
01:12:01,056 --> 01:12:02,057
Back to me.
505
01:12:04,859 --> 01:12:06,031
I'm not sure.
506
01:12:10,365 --> 01:12:11,742
You're mad.
507
01:12:14,069 --> 01:12:15,946
He's mad.
508
01:16:22,183 --> 01:16:23,787
Where have you been?
509
01:16:23,818 --> 01:16:25,764
Right here.
510
01:16:25,787 --> 01:16:27,858
You're seeing the doctor
at 5:00.
511
01:16:29,591 --> 01:16:31,161
I'll help you clear up.
512
01:16:40,168 --> 01:16:41,738
We're accused
of being charlatans,
513
01:16:41,769 --> 01:16:45,216
but with certain qualities,
judging by your results.
514
01:16:45,239 --> 01:16:48,379
Besides your dizzy spell,
you're fine now, ma'am.
515
01:16:49,243 --> 01:16:51,814
The cure is over.
You can leave us now.
516
01:16:52,847 --> 01:16:53,825
When?
517
01:16:53,848 --> 01:16:56,761
- Your husband called-
- I don't want to go home.
518
01:16:59,954 --> 01:17:02,059
Your private life
is not my concern.
519
01:17:02,090 --> 01:17:03,831
He telephoned.
520
01:17:03,858 --> 01:17:05,769
He's picking you up tomorrow.
521
01:17:08,296 --> 01:17:10,139
We have to leave.
522
01:17:10,164 --> 01:17:12,110
We have to go right...
523
01:17:14,202 --> 01:17:16,204
What are you doing?
524
01:17:17,705 --> 01:17:19,207
What's all this luggage?
525
01:17:19,240 --> 01:17:20,913
I was waiting for you.
526
01:17:30,418 --> 01:17:32,091
My husband's coming tomorrow.
527
01:17:37,992 --> 01:17:40,438
It's the end of the cure.
We knew.
528
01:17:43,998 --> 01:17:46,410
I'll leave with you.
529
01:17:46,434 --> 01:17:48,209
Not now. It's impossible.
530
01:17:48,236 --> 01:17:50,443
I have matters to attend to.
531
01:17:52,040 --> 01:17:54,816
I'm leaving the army. It's over.
532
01:17:55,910 --> 01:17:57,355
There's no point now.
533
01:17:59,947 --> 01:18:01,927
What will I do?
534
01:18:02,717 --> 01:18:04,754
What can I do?
535
01:18:04,786 --> 01:18:07,289
You can't just walk out either.
536
01:18:09,323 --> 01:18:11,701
I won't leave you.
537
01:18:11,726 --> 01:18:14,104
- I don't want to.
- Me neither.
538
01:18:14,128 --> 01:18:16,734
We'll write, okay?
539
01:18:16,764 --> 01:18:18,471
I'll tell you where we'll meet.
540
01:18:18,700 --> 01:18:21,044
I don't know yet,
but I'll tell you.
541
01:18:26,074 --> 01:18:27,951
Right now, it's impossible.
542
01:18:35,249 --> 01:18:37,752
If you love me, believe me.
543
01:18:37,785 --> 01:18:39,025
Promise me.
544
01:18:39,887 --> 01:18:41,491
I promise you.
545
01:19:30,338 --> 01:19:31,976
The same amount?
546
01:19:32,006 --> 01:19:33,110
450 francs?
547
01:19:35,209 --> 01:19:36,984
The bill's itemized.
548
01:19:37,011 --> 01:19:39,082
Treatment and accommodation.
549
01:19:39,113 --> 01:19:41,184
That's the treatment?
550
01:19:49,891 --> 01:19:51,461
Time to say good-bye?
551
01:19:53,861 --> 01:19:55,534
We'll meet again.
552
01:19:55,563 --> 01:19:56,837
You think?
553
01:19:58,399 --> 01:20:00,208
I've been happy here.
554
01:20:37,972 --> 01:20:39,178
I put furniture in.
555
01:20:39,207 --> 01:20:40,982
Feel free to change anything.
556
01:20:54,922 --> 01:20:56,595
You bought a piano?
557
01:20:59,560 --> 01:21:01,062
For you.
558
01:21:09,537 --> 01:21:11,278
So you're happy?
559
01:21:13,307 --> 01:21:15,116
You've thought of a name?
560
01:21:16,344 --> 01:21:19,120
You've absolutely floored Mommy.
561
01:21:19,146 --> 01:21:20,955
She can't stop talking about it.
562
01:21:22,083 --> 01:21:23,528
She must be missing me.
563
01:21:28,389 --> 01:21:30,494
What do you think of René?
564
01:21:32,460 --> 01:21:33,996
He seems fine.
565
01:21:35,429 --> 01:21:36,965
He's tall.
566
01:21:36,998 --> 01:21:38,238
Don't be mean!
567
01:21:39,634 --> 01:21:41,443
We're moving to Gap.
568
01:21:42,603 --> 01:21:44,139
A dentist's selling up.
569
01:21:47,541 --> 01:21:48,611
Gap.
570
01:21:50,945 --> 01:21:52,549
What's the suitcase?
571
01:21:52,580 --> 01:21:54,389
Leave it!
572
01:21:54,415 --> 01:21:55,985
It's clothes and stuff.
573
01:22:03,057 --> 01:22:05,128
Fine house José built you.
574
01:22:17,972 --> 01:22:20,111
Don't go in with your shoes on.
575
01:22:20,141 --> 01:22:21,620
Can we have some help here?
576
01:22:21,642 --> 01:22:23,246
It's heavy.
577
01:22:28,149 --> 01:22:30,129
Jeannine!
578
01:22:30,151 --> 01:22:31,528
Go for a swim.
579
01:22:31,552 --> 01:22:33,327
I forgot my costume.
580
01:22:44,966 --> 01:22:46,036
To offspring!
581
01:22:48,035 --> 01:22:49,673
Good health, Gabrielle!
582
01:23:10,524 --> 01:23:12,595
I'm going to hurt you, José.
583
01:23:15,529 --> 01:23:16,564
What?
584
01:23:17,631 --> 01:23:20,271
You want this child too,
don't you?
585
01:23:20,301 --> 01:23:22,008
Yes.
586
01:23:24,605 --> 01:23:26,710
I met a man at the spa.
587
01:23:29,310 --> 01:23:31,051
I love him.
588
01:23:32,279 --> 01:23:34,418
When he asks, I'll go to him.
589
01:23:42,590 --> 01:23:43,796
Where?
590
01:23:45,126 --> 01:23:46,298
Where will you go?
591
01:23:46,327 --> 01:23:47,772
I don't know.
592
01:23:49,263 --> 01:23:50,640
I'll be with him.
593
01:23:52,500 --> 01:23:54,036
What the hell!
594
01:24:18,759 --> 01:24:20,329
My love...
595
01:24:21,695 --> 01:24:23,834
Perhaps you left Lyon.
596
01:24:24,832 --> 01:24:27,540
I suppose the Defense Ministry
is in Paris.
597
01:24:28,536 --> 01:24:30,777
You haven't yet replied
to my letters.
598
01:24:31,505 --> 01:24:32,848
What are you doing?
599
01:24:33,074 --> 01:24:34,553
Where are you?
600
01:24:34,575 --> 01:24:37,078
I'm afraid for you.
601
01:24:37,111 --> 01:24:38,818
I haven't unpacked my suitcase.
602
01:24:38,846 --> 01:24:41,224
All I do is wait.
603
01:24:41,248 --> 01:24:42,727
That's all I am.
604
01:24:43,684 --> 01:24:45,561
Your body invaded mine.
605
01:24:45,586 --> 01:24:47,657
I am planted within you.
606
01:24:47,688 --> 01:24:49,565
I am alone with you.
607
01:24:50,458 --> 01:24:52,267
I made myself a dress.
608
01:24:52,293 --> 01:24:53,533
It's blue.
609
01:24:54,395 --> 01:24:56,306
I have to wear a slip with it.
610
01:24:56,330 --> 01:24:58,332
Otherwise it's see-through.
611
01:25:02,236 --> 01:25:04,182
I'd forgotten where I put this.
612
01:25:19,653 --> 01:25:21,792
"André, I belong to you..."
613
01:25:32,766 --> 01:25:34,336
Morning.
614
01:25:41,475 --> 01:25:42,852
Nothing else?
615
01:25:44,578 --> 01:25:46,683
Check. Check in your bag.
616
01:25:46,714 --> 01:25:47,920
That's all there is.
617
01:25:49,316 --> 01:25:50,693
Nothing at the post office?
618
01:25:51,785 --> 01:25:53,560
Good-bye.
619
01:26:02,263 --> 01:26:03,742
Just a catalog.
620
01:26:05,833 --> 01:26:08,177
My love, you say nothing.
621
01:26:08,202 --> 01:26:09,909
You leave me in silence.
622
01:26:09,937 --> 01:26:12,816
What displeased you
in my letters?
623
01:26:12,840 --> 01:26:14,751
Where are you?
624
01:26:14,775 --> 01:26:17,449
I hope the army
didn't take you back
625
01:26:17,478 --> 01:26:19,788
and send you back to the war.
626
01:26:19,813 --> 01:26:22,794
I picture you there,
wounded perhaps.
627
01:26:22,816 --> 01:26:24,921
There were awful photos
in "Match."
628
01:26:26,287 --> 01:26:27,527
Talk to me.
629
01:26:28,722 --> 01:26:30,861
I need you to talk to me.
630
01:26:31,959 --> 01:26:34,235
There are cold currents
in the sea.
631
01:26:34,929 --> 01:26:37,239
On Tuesday, a young boy drowned.
632
01:26:47,875 --> 01:26:49,479
No, ma'am, nothing.
633
01:27:05,793 --> 01:27:07,466
What are you doing?
634
01:27:10,397 --> 01:27:11,967
You see.
635
01:27:13,734 --> 01:27:15,372
But you've had no reply.
636
01:27:21,909 --> 01:27:23,786
True, you're right.
637
01:27:27,314 --> 01:27:28,884
Send the taxi away.
638
01:27:32,519 --> 01:27:34,658
My love...
639
01:27:34,688 --> 01:27:37,396
I'll do my best
to finish this letter.
640
01:27:38,592 --> 01:27:40,799
What do you want to hear
that I haven't said?
641
01:27:43,030 --> 01:27:44,532
I have no more words.
642
01:27:46,500 --> 01:27:48,571
Why?
643
01:27:48,602 --> 01:27:50,809
Why are you angry with me?
644
01:27:51,772 --> 01:27:53,410
What did I do wrong?
645
01:27:55,276 --> 01:27:56,687
I think back.
646
01:28:00,314 --> 01:28:02,021
I have no more words.
647
01:28:03,984 --> 01:28:05,622
I have no more words.
648
01:28:11,825 --> 01:28:13,668
"My body's on fire"
649
01:28:13,694 --> 01:28:15,571
"I want to feel..."
650
01:28:15,596 --> 01:28:18,440
"I picture you there,
wounded perhaps."
651
01:28:53,734 --> 01:28:55,475
My letters.
652
01:29:08,082 --> 01:29:09,117
Go away!
653
01:29:29,436 --> 01:29:30,847
Let me go!
654
01:30:44,178 --> 01:30:46,215
This is the last time
I'll write.
655
01:30:48,449 --> 01:30:50,486
I'm expecting your child.
656
01:30:52,786 --> 01:30:54,629
I didn't want to tell you...
657
01:30:55,722 --> 01:30:56,962
So you wouldn't think
I was trying
658
01:30:56,990 --> 01:30:59,493
to influence your attitude
toward me.
659
01:31:02,129 --> 01:31:04,973
I don't want to know
why you didn't read my letters.
660
01:31:06,099 --> 01:31:08,204
My head couldn't stand it.
661
01:31:10,938 --> 01:31:13,043
If you don't reply
to this one...
662
01:31:14,608 --> 01:31:16,053
It will all be over.
663
01:31:18,111 --> 01:31:19,613
Gabrielle.
664
01:31:23,684 --> 01:31:25,630
Where's that beautiful baby?
665
01:31:31,058 --> 01:31:32,731
Kiss your son, Gabrielle.
666
01:32:00,921 --> 01:32:05,301
The Association of Veterans
of French Indochina
667
01:32:05,526 --> 01:32:08,530
was founded to defend
fighting men's interests
668
01:32:08,562 --> 01:32:10,564
and honor the memory
of our dead.
669
01:32:10,597 --> 01:32:13,601
At times like this,
remembrance is crucial.
670
01:32:13,634 --> 01:32:15,307
Spare a thought for men
671
01:32:15,536 --> 01:32:18,016
in Viet-Minh camps
awaiting liberation.
672
01:32:19,039 --> 01:32:20,017
Thank you.
673
01:32:20,040 --> 01:32:23,988
We can now go aboard
to interview the wounded.
674
01:32:25,679 --> 01:32:27,283
Where were you wounded?
675
01:32:27,314 --> 01:32:28,850
In Cochin China.
676
01:32:28,882 --> 01:32:30,793
A long time ago?
677
01:32:30,817 --> 01:32:32,763
Lunch outside, José?
678
01:32:42,129 --> 01:32:43,335
Daddy!
679
01:32:47,768 --> 01:32:49,338
I'm filing for divorce.
680
01:32:49,570 --> 01:32:51,208
What are you talking about?
681
01:32:51,238 --> 01:32:53,047
We don't divorce in our family.
682
01:32:53,707 --> 01:32:55,778
I never see him.
683
01:32:55,809 --> 01:32:57,186
He works all week.
684
01:32:57,210 --> 01:32:59,850
Sundays,
he's out with his friends.
685
01:33:01,148 --> 01:33:02,821
I'm always alone.
686
01:33:08,288 --> 01:33:10,325
You've not been unhappy
with José.
687
01:33:12,693 --> 01:33:14,695
José's the private type.
688
01:33:15,162 --> 01:33:16,869
He never talks.
689
01:33:18,065 --> 01:33:21,137
Even about events in Spain
when he was young.
690
01:33:21,168 --> 01:33:23,148
Or what happened with me.
691
01:33:23,170 --> 01:33:25,013
He keeps it to himself.
692
01:33:26,907 --> 01:33:28,818
No, I've not been unhappy.
693
01:33:30,611 --> 01:33:32,613
We had a great adventure.
694
01:33:32,646 --> 01:33:34,148
Go on, show them.
695
01:33:34,982 --> 01:33:37,053
Maybe it'll spill out
in the car.
696
01:33:39,386 --> 01:33:40,387
Show them.
697
01:33:40,621 --> 01:33:41,691
Look.
698
01:33:41,722 --> 01:33:43,360
Not enough sweet pepper.
699
01:33:43,390 --> 01:33:45,301
Look, there's two of them.
700
01:33:45,325 --> 01:33:47,305
That's a huge fish.
701
01:33:48,996 --> 01:33:49,997
Come on.
702
01:33:50,030 --> 01:33:51,873
You see its little scales?
703
01:34:10,384 --> 01:34:13,160
"June Barcarolle"
by Tchaikovsky,
704
01:34:13,186 --> 01:34:15,666
from a suite of 12 pieces
for piano,
705
01:34:15,689 --> 01:34:18,260
performed by Emil Gilels.
706
01:35:17,150 --> 01:35:19,130
Try again.
707
01:35:33,366 --> 01:35:34,845
Good.
708
01:35:40,807 --> 01:35:44,016
I'm very pleased.
He's hardworking and gifted.
709
01:35:44,044 --> 01:35:45,318
Of course he's gifted.
710
01:35:45,345 --> 01:35:47,120
Can you work on that?
711
01:35:47,147 --> 01:35:48,751
"The Barcarolle."
712
01:35:50,751 --> 01:35:51,991
Later, perhaps.
713
01:35:52,018 --> 01:35:54,020
We'll see.
714
01:35:54,054 --> 01:35:55,055
Good-bye.
715
01:35:56,456 --> 01:35:58,060
Marc, see you Friday.
716
01:35:58,091 --> 01:36:00,298
- Hello.
- Hello there.
717
01:36:00,327 --> 01:36:02,807
Twice a week's a lot, isn't it?
718
01:36:02,829 --> 01:36:04,331
You're no musician.
719
01:36:18,512 --> 01:36:20,116
I'm going out to play.
720
01:37:28,381 --> 01:37:30,088
Bravo, honey.
721
01:37:30,116 --> 01:37:31,459
It was marvelous.
722
01:37:39,125 --> 01:37:42,038
All on your own here, Mama?
723
01:37:46,433 --> 01:37:49,642
I don't find Gabrielle
very affectionate with the boy.
724
01:37:58,912 --> 01:38:01,085
Perhaps...
725
01:38:01,114 --> 01:38:03,594
she was never taught
any different.
726
01:38:09,356 --> 01:38:11,632
You'll stay over with us
tonight.
727
01:38:11,658 --> 01:38:13,467
No, I'll go home.
728
01:38:18,365 --> 01:38:19,605
Good, wasn't it?
729
01:38:19,633 --> 01:38:21,169
Yes, it was.
730
01:38:23,003 --> 01:38:26,109
His teacher wants to enter him
for a national competition.
731
01:38:26,139 --> 01:38:27,413
In Lyon.
732
01:38:27,440 --> 01:38:29,113
We could go.
733
01:38:29,142 --> 01:38:30,485
I don't know.
734
01:38:32,379 --> 01:38:34,256
It'd get us out.
735
01:38:39,486 --> 01:38:41,193
Has my mother gone?
736
01:38:41,221 --> 01:38:42,529
Yes.
737
01:39:01,441 --> 01:39:02,647
Evening.
738
01:39:02,676 --> 01:39:04,155
It's late.
739
01:39:05,245 --> 01:39:06,622
Mr. Rabascall.
740
01:39:09,015 --> 01:39:10,426
Ma'am, please.
741
01:39:14,621 --> 01:39:16,498
The taxi's waiting outside.
742
01:39:21,494 --> 01:39:23,337
What's he doing?
743
01:39:34,274 --> 01:39:35,378
You take him.
744
01:39:35,408 --> 01:39:36,512
I'll see you there.
745
01:39:36,543 --> 01:39:38,113
Go!
746
01:39:38,979 --> 01:39:40,185
Drive.
747
01:40:41,174 --> 01:40:42,244
Hello.
748
01:40:43,176 --> 01:40:45,588
Do you remember me?
749
01:40:45,612 --> 01:40:47,717
A long time ago, at the spa.
750
01:40:47,747 --> 01:40:49,158
Yes.
751
01:40:50,183 --> 01:40:51,423
Can I come in?
752
01:40:56,322 --> 01:40:58,802
I'm afraid I have to lock up.
It's for sale.
753
01:41:00,093 --> 01:41:02,300
The general passed away
three months ago.
754
01:41:10,403 --> 01:41:12,212
But André...
755
01:41:12,238 --> 01:41:13,512
André Sauvage?
756
01:41:15,208 --> 01:41:17,381
He never replied to my letters.
757
01:41:18,845 --> 01:41:20,153
Ma'am...
758
01:41:22,749 --> 01:41:24,092
The lieutenant died.
759
01:41:27,787 --> 01:41:29,164
When?
760
01:41:29,756 --> 01:41:31,565
The day he left the spa.
761
01:41:32,625 --> 01:41:34,571
You were there.
762
01:41:35,462 --> 01:41:37,635
The ambulance took him away.
763
01:41:39,399 --> 01:41:42,175
He died in Lyon.
At the hospital.
764
01:41:45,138 --> 01:41:46,378
No.
765
01:41:48,241 --> 01:41:50,152
He came back.
766
01:41:50,176 --> 01:41:52,383
Afterwards, he came back.
767
01:41:52,412 --> 01:41:54,153
No, ma'am.
768
01:41:54,180 --> 01:41:55,784
He didn't come back.
769
01:41:58,218 --> 01:41:59,424
He did.
770
01:42:01,855 --> 01:42:03,266
No.
771
01:44:25,865 --> 01:44:27,708
How did it go?
772
01:44:27,734 --> 01:44:30,772
Well. He won second prize.
773
01:44:41,281 --> 01:44:43,283
Did you find anything?
774
01:44:49,555 --> 01:44:52,627
Wash your face.
We're going.
775
01:45:13,446 --> 01:45:16,359
You came to see me at the spa.
776
01:45:18,451 --> 01:45:19,725
Yes.
777
01:45:23,690 --> 01:45:24,998
It was a foggy day.
778
01:45:28,328 --> 01:45:31,366
You said I always
brought rain.
779
01:45:34,367 --> 01:45:36,369
I'm going for a smoke.
780
01:45:54,821 --> 01:45:56,528
Here.
781
01:46:07,900 --> 01:46:10,380
Sir, can you sign this?
782
01:46:25,585 --> 01:46:27,428
You're taking a cure?
783
01:46:28,855 --> 01:46:30,562
No. You?
784
01:46:31,657 --> 01:46:33,830
This is my last night.
I'm leaving tomorrow.
785
01:46:35,161 --> 01:46:38,005
Transferring to
Desgenettes Hospital in Lyon.
786
01:46:40,767 --> 01:46:42,747
All bets are off.
787
01:46:52,445 --> 01:46:53,981
Black tobacco.
788
01:47:06,559 --> 01:47:08,470
I'm not bothered about dying.
789
01:47:09,562 --> 01:47:11,735
As a man and soldier.
790
01:47:12,532 --> 01:47:14,739
It's the only thing
the army teaches you.
791
01:47:16,636 --> 01:47:18,206
Have you been to war?
792
01:47:19,572 --> 01:47:21,074
I've seen it.
793
01:47:30,516 --> 01:47:32,086
See that woman?
794
01:47:38,925 --> 01:47:40,199
Beautiful, isn't she?
795
01:47:43,663 --> 01:47:45,472
We met here.
796
01:47:49,202 --> 01:47:52,081
I could have loved her.
In another life.
797
01:47:56,742 --> 01:47:58,119
Nothing now.
798
01:47:58,144 --> 01:48:00,556
No hard-on. I feel nothing.
799
01:48:04,183 --> 01:48:05,628
I'm sorry.
800
01:48:07,587 --> 01:48:09,157
You came to see someone?
801
01:48:12,258 --> 01:48:14,067
My wife.
802
01:48:27,673 --> 01:48:29,675
At the guesthouse,
I couldn't sleep.
803
01:48:32,278 --> 01:48:34,849
I went back that night.
804
01:53:22,201 --> 01:53:24,181
If you want, I'll leave.
805
01:53:44,023 --> 01:53:45,832
It's an Italian boat.
806
01:53:46,859 --> 01:53:48,031
A container ship.
807
01:53:50,496 --> 01:53:52,567
That one's going to Sardinia.
808
01:54:05,945 --> 01:54:08,221
Why didn't you ever tell me?
809
01:54:12,484 --> 01:54:14,395
I wanted you to live.
810
01:55:22,922 --> 01:55:24,060
That's it?
811
01:55:25,024 --> 01:55:26,059
Yes.
812
01:55:27,293 --> 01:55:29,068
Which house is yours?
813
01:55:44,076 --> 01:55:48,422
"From the Land of the Moon"
814
01:56:24,149 --> 01:56:26,322
"Based on the novel
by Milena Agus"
815
02:00:26,792 --> 02:00:32,265
"From the Land of the Moon"
47423