Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,143 --> 00:03:00,773
Iltaa, hyvÀt naiset ja herrat.
2
00:03:00,980 --> 00:03:06,441
TÀnÀ iltana tarkoituksemme on
tutustua -
3
00:03:06,653 --> 00:03:12,057
naisen mielen sisimpiin
mekanismeihin.
4
00:03:12,258 --> 00:03:18,630
TÀmÀ on tosiasiassa hyvin
kiehtova instrumentti, -
5
00:03:18,831 --> 00:03:22,165
instrumentti, jonka avulla -
6
00:03:22,368 --> 00:03:29,240
voi paljastaa salaisimmatkin
fantasiat.
7
00:03:30,718 --> 00:03:36,680
On ollut aikoja, jolloin nÀitÀ
sukupuolisia fantasioita -
8
00:03:36,891 --> 00:03:42,352
pidettiin hÀpeÀllisinÀ.
9
00:03:42,564 --> 00:03:48,765
Aiheesta ei puhuttu. Se oli aihe,
joka pidettiin salassa, -
10
00:03:48,970 --> 00:03:54,204
neljÀn seinÀn sisÀllÀ, kaiken
inhimillisen ulottumattomissa.
11
00:03:54,409 --> 00:03:59,108
Mutta virkaveljeni -
12
00:03:59,314 --> 00:04:03,581
ovat tÀnÀÀn, 20. vuosisadalla,
ymmÀrtÀneet -
13
00:04:03,785 --> 00:04:07,483
ettÀ nÀmÀ sukupuolifantasiat -
14
00:04:07,689 --> 00:04:11,523
ovat vÀlttÀmÀtön askel -
15
00:04:11,726 --> 00:04:16,163
naisen auttamisessa -
16
00:04:16,364 --> 00:04:22,736
seksuaaliseen menestykseen.
17
00:04:22,937 --> 00:04:27,841
Tai seksuaaliseen nautintoon.
18
00:04:28,034 --> 00:04:30,401
Esimerkiksi.
19
00:04:30,603 --> 00:04:34,938
Naisen, joka rakastelee miestÀ -
20
00:04:35,975 --> 00:04:41,744
on ehkÀ pakko mielikuvituksessaan -
21
00:04:41,914 --> 00:04:47,114
kuvitella asioita, jotta hÀn
tavoittaisi kliimaksin.
22
00:04:47,320 --> 00:04:54,556
Kuvitella, ettÀ hÀn rakastelee
monta miestÀ.
23
00:04:54,761 --> 00:04:59,062
Muistan erÀÀn tapahtuman WienissÀ.
SiitÀ ei ole kovin kauan.
24
00:04:59,265 --> 00:05:03,395
Muuan potilaani,
rouva Hornblower -
25
00:05:05,138 --> 00:05:09,075
tarvitsi monta partneria -
26
00:05:09,275 --> 00:05:14,611
tullakseen seksuaalisesti
tyydytetyksi.
27
00:05:16,215 --> 00:05:21,551
Koko ammattikunta oli erityisen
kiinnostunut tapauksesta.
28
00:05:21,754 --> 00:05:28,490
Olimme parin kuukauden kuluttua -
29
00:05:28,695 --> 00:05:32,928
pÀÀsseet tyydyttÀvÀÀn ratkaisuun.
30
00:05:33,132 --> 00:05:38,036
Miten siihen pÀÀstiin, on vaikea...
31
00:05:39,572 --> 00:05:43,736
Nyt en pysy aiheessa.
32
00:05:47,997 --> 00:05:53,697
Arvostettu mestarimme, tri Sigmund,
muotoili sen nÀin:
33
00:05:58,841 --> 00:06:05,440
Sukupuolinen halu, "se", on
minÀn -
34
00:06:05,648 --> 00:06:09,915
ja yliminÀn vastakohta.
35
00:06:10,119 --> 00:06:16,923
Kun tÀmÀn energian virtaamista
estÀvÀt minÀ -
36
00:06:17,126 --> 00:06:19,891
ja yliminÀ -
37
00:06:20,096 --> 00:06:25,432
se yrittÀÀ murtaa vastarinnan
ja purkautua -
38
00:06:25,635 --> 00:06:31,938
torjuvan aktiviteetin tai
fantasioiden avulla.
39
00:06:32,141 --> 00:06:35,406
Ja fantasian kautta -
40
00:06:35,611 --> 00:06:42,517
minÀn ja yliminÀn rationaaliset
prosessit -
41
00:06:42,718 --> 00:06:46,780
tulevat estetyiksi.
42
00:06:47,657 --> 00:06:50,217
Ja sitten aiheeseemme.
43
00:06:50,426 --> 00:06:53,794
Naiset, jotka nÀette
ovat olleet potilaitani.
44
00:06:53,996 --> 00:06:59,400
Kuulemanne ÀÀnet on nauhoitettu
kun he ovat olleet hoidossani.
45
00:06:59,602 --> 00:07:04,631
Jokainen nainen oli tuntenut
syyllisyytÀ fantasioidensa takia.
46
00:07:04,841 --> 00:07:10,837
Sain jokaisen muuttamaan mielensÀ
kovan työn tuloksena.
47
00:07:11,748 --> 00:07:18,711
Ja myönnÀn sen ettÀ apulaisestani,
suloisesta Hildasta, oli paljon apua.
48
00:07:19,922 --> 00:07:23,119
Aloitetaan Abby Abigailista.
49
00:07:23,326 --> 00:07:27,524
Abbyn fantasiat olivat erittÀin
tavallisia.
50
00:07:28,397 --> 00:07:31,128
HÀnellÀ oli onneton avioliitto.
51
00:07:31,334 --> 00:07:38,240
HÀn ei ollut omasta mielestÀÀn lain-
kaan seksuaalisesti puoleensa vetÀvÀ.
52
00:07:38,441 --> 00:07:44,278
HÀn piti itseÀÀn koko ajan
rumana ankanpoikana.
53
00:07:44,480 --> 00:07:48,212
Tuo kaikki oli tietysti tÀysin
perÀtöntÀ.
54
00:07:48,417 --> 00:07:50,647
Sen te saatte nÀhdÀ pian.
55
00:07:50,853 --> 00:07:55,290
Fantasioidensa avulla hÀn
pystyi alitajunnassaan -
56
00:07:55,458 --> 00:07:59,486
voittamaan nuo ajatukset.
57
00:08:08,070 --> 00:08:14,203
Haaveilen usein sellaisesta, ettÀ
kampaajani pyytÀÀ minua ulos.
58
00:08:14,410 --> 00:08:20,349
Kun olemme syöneet, hÀn ehdottaa
ettÀ nauttisimme yömyssyn.
59
00:14:16,297 --> 00:14:23,033
Mielenkiintoinen asenne tavalliseen
kompleksiin ja sen hoitamiseen.
60
00:14:23,237 --> 00:14:30,075
Kauneussalonki on hÀnen ruhjotun
libidonsa symboli.
61
00:14:30,277 --> 00:14:34,214
Abbyn peilikuvasta tulee yhÀ
kauniimpi.
62
00:14:34,415 --> 00:14:41,344
Ruma ankanpoikanen muuttuu
kauniiksi joutseneksi.
63
00:14:41,555 --> 00:14:45,924
HÀntÀ johti hÀnen seksuaalinen
fantasiansa.
64
00:14:47,194 --> 00:14:51,756
Kuinkahan moni nainen
yleisömme joukosta -
65
00:14:51,966 --> 00:14:57,097
on haaveillut tekevÀnsÀ julkeita
asioita julkisesti?
66
00:14:57,304 --> 00:15:00,968
Jos olette, teidÀn on
tunnustettava se.
67
00:15:01,175 --> 00:15:04,270
SillÀ tÀmÀ seksuaalinen haave -
68
00:15:04,478 --> 00:15:07,243
vapauttaa lapsuusajan jÀnnityksistÀ -
69
00:15:07,448 --> 00:15:13,319
kun seksiÀ ja seksuaalisuutta
pidettiin hÀpeÀllisenÀ -
70
00:15:13,520 --> 00:15:16,387
ja toisinaan jopa inhottavana.
71
00:15:16,590 --> 00:15:19,116
Barbara...
72
00:15:19,326 --> 00:15:22,227
Tapaus Barbara
ja hÀnen miehensÀ -
73
00:15:22,429 --> 00:15:28,766
joka kutsui ystÀvÀnsÀ joka viikko
pelaamaan pokeria.
74
00:15:28,969 --> 00:15:32,803
Miehet saapuivat heidÀn kotiinsa
ja Barbarasta tuntui -
75
00:15:33,007 --> 00:15:40,107
ettÀ se oli tunkeutumista hÀnen
yksityiselÀmÀÀnsÀ.
76
00:15:40,314 --> 00:15:47,584
Paradoksaalista kyllÀ, nÀmÀ miehet
ovat samalla Barbaralle -
77
00:15:47,788 --> 00:15:54,854
ponnahduslauta hÀnen
seksuaaliseen fantasiaansa.
78
00:15:56,730 --> 00:16:02,794
Kuvittelen olevani hienoilla
kutsuilla kolmen parin kanssa.
79
00:16:03,012 --> 00:16:06,744
PÀivÀllinen on syöty, ja nyt
nautitaan sikarista ja konjakista.
80
00:16:06,949 --> 00:16:11,853
Joku ehdottaa ryysypokkaa.
En vastusta ehdotusta.
81
00:16:12,046 --> 00:16:16,608
Mutta mieheni on huono
pelaamaan pokeria.
82
00:16:17,526 --> 00:16:21,224
Montako korttia?
83
00:16:24,233 --> 00:16:26,565
Yksikö, Bob?
84
00:16:26,769 --> 00:16:29,534
Jakaja on tyytyvÀinen.
85
00:16:44,119 --> 00:16:46,554
No, mitÀ teillÀ on?
86
00:16:49,883 --> 00:16:52,545
Bob?
87
00:16:52,761 --> 00:16:57,062
ĂssĂ€ ja kasit. SinĂ€ hĂ€viĂ€t, Bob.
-Valitan.
88
00:21:14,623 --> 00:21:18,890
Montako korttia?
-Yksi.
89
00:22:14,925 --> 00:22:18,793
MitÀ sinulla on nyt?
90
00:22:18,996 --> 00:22:24,457
Valitan, tÀllÀ kertaa kasit ja ÀssÀt.
91
00:22:24,659 --> 00:22:27,424
Minun vuoro olla vaimosi kanssa.
92
00:25:34,157 --> 00:25:39,323
Kontraktibridge olisi ollut aika
vaativaa sellaisilla sÀÀnnöillÀ.
93
00:25:39,529 --> 00:25:45,525
Kuvitelkaa mikÀ rangaistus sille
joka ei saa "grand slamiaâ.
94
00:25:45,735 --> 00:25:49,194
TĂ€llaisten fantasioiden
tarkoitus on se -
95
00:25:49,406 --> 00:25:55,311
ettÀ yleisön antama vastakaiku on
vÀlttÀmÀtöntÀ hyvÀksymisen -
96
00:25:55,512 --> 00:26:01,940
ja yksilön seksuaalisuuden
vahvistamisen kannalta.
97
00:26:02,152 --> 00:26:07,784
Peilien kÀyttÀmistÀ sukupuoliaktin
aikana voi ajatella.
98
00:26:07,991 --> 00:26:12,656
TÀllöin tekijÀt ovat myös yleisö -
99
00:26:12,862 --> 00:26:16,662
ja pÀin vastoin.
100
00:26:18,335 --> 00:26:21,066
MikÀli ymmÀrrÀtte mitÀ tarkoitan.
101
00:26:21,271 --> 00:26:26,835
Naisia pidetÀÀn nykyÀÀn miesten
vertaisina.
102
00:26:27,811 --> 00:26:33,477
Mutta makuuhuoneen taistelukentÀllÀ
soditaan yhÀ voitosta.
103
00:26:34,718 --> 00:26:39,656
Sotaa kÀydÀÀn sohvilla
ja lakanoiden vÀlissÀ.
104
00:26:39,856 --> 00:26:44,157
Antautumisesta ei ole puhettakaan.
105
00:26:45,495 --> 00:26:48,829
Anteeksi, mutta eksyn taas aiheesta.
106
00:26:49,032 --> 00:26:51,660
Gabrielle, seuraava potilaamme -
107
00:26:51,868 --> 00:26:55,202
tuntee olevansa
vankina naisen roolissa -
108
00:26:55,405 --> 00:27:00,707
ja hÀn haluaa pitÀÀ housuja.
109
00:27:00,911 --> 00:27:04,040
HĂ€nen vieraansa...
110
00:27:04,247 --> 00:27:07,979
Katsokaa itse.
111
00:27:11,796 --> 00:27:15,755
Olen kai tavallinen kotirouva,
112
00:27:15,967 --> 00:27:18,959
Lapset ja mies ovat muualla
joka pÀivÀ -
113
00:27:19,170 --> 00:27:23,505
ja minÀ olen yksin kotona.
Aikaa on vaikka kuinka paljon.
114
00:27:23,708 --> 00:27:28,145
Toisinaan ajattelen, ettÀ olisi
varmaan jÀnnittÀvÀmpÀÀ olla mies.
115
00:27:28,346 --> 00:27:33,284
PÀÀsisi ulos, saisi tehdÀ töitÀ
ja kaikkea mahdollista...
116
00:32:31,916 --> 00:32:36,649
Gabriellen fantasiassa on
kysymyksessÀ osien vaihtaminen.
117
00:32:37,822 --> 00:32:42,157
Fantasiassaan kotirouva muuttuu -
118
00:32:42,360 --> 00:32:46,024
raivokkaaksi sadistiksi -
119
00:32:46,231 --> 00:32:52,000
joutuakseen sitten todellisen minÀnsÀ
peilikuvan konfrontoitavaksi.
120
00:32:52,203 --> 00:32:58,734
HÀn on se, joka mÀÀrÀÀ
seksuaalisessa tilanteessa.
121
00:32:58,943 --> 00:33:02,607
HÀnellÀ on piiska kÀdessÀ -
122
00:33:02,814 --> 00:33:10,119
ja hÀn kÀyttÀÀ sitÀ vapautuakseen
kotiaskareitten orjuudesta.
123
00:33:11,322 --> 00:33:14,815
Ja sitten raiskaus.
124
00:33:15,618 --> 00:33:18,485
Miessovinistit luulevat yleisesti -
125
00:33:18,688 --> 00:33:25,788
ettÀ kaikki naiset sisimmissÀÀn
haluavat tulla raiskatuiksi.
126
00:33:26,562 --> 00:33:31,728
Useimmat naiset kiistÀvÀt sen
hyvin mahtipontisesti.
127
00:33:31,934 --> 00:33:36,371
Oli miten oli - ajatus raiskatuksi
tulemisesta -
128
00:33:36,572 --> 00:33:42,341
on naisten tavallisimpia
seksifantasioita.
129
00:33:45,748 --> 00:33:49,048
SillÀ viettelevÀn
fantasian kourissa -
130
00:33:49,252 --> 00:33:52,415
oleva Diane,
suloinen pikku sihteeri -
131
00:33:52,622 --> 00:34:00,655
on valmis lÀhtemÀÀn
painajaismaiselle kujalle.
132
00:34:01,080 --> 00:34:03,640
Olen kai ihan tavallinen nainen.
133
00:34:03,883 --> 00:34:06,443
Olen viehÀttÀvÀ, en ole
ikÀvystyttÀvÀ.
134
00:34:06,653 --> 00:34:11,454
Olen hauska, ihmiset ovat hauskoja
minua kohtaan - liiankin hauskoja.
135
00:34:11,658 --> 00:34:16,255
ElÀmÀssÀni ei tapahtu ikinÀ
mitÀÀn jÀnnittÀvÀÀ.
136
00:38:49,435 --> 00:38:57,274
Puritaaniset kÀsitykset seksistÀ ja
syyllisyydestÀ ovat hyvin vahvoja.
137
00:38:57,476 --> 00:39:04,212
Fantasia toimii niin, ettÀ ihmisen ei
tarvitse ottaa vastuuta -
138
00:39:04,417 --> 00:39:06,977
seksuaalisesta nautinnosta.
139
00:39:07,186 --> 00:39:12,852
Naamion ja hiekkasÀkin merkitystÀ -
140
00:39:13,059 --> 00:39:16,757
ei saa aliarvioida.
141
00:39:16,962 --> 00:39:22,196
Se, ettÀ raiskaaja
kÀyttÀÀ naamiota -
142
00:39:22,401 --> 00:39:25,860
eliminoi kaikki velvollisuudet
hÀntÀ kohtaan -
143
00:39:26,072 --> 00:39:32,739
niin ettÀ potilas voi kokea
nautinnon puuskia -
144
00:39:32,945 --> 00:39:36,279
nimettömÀn rakastajansa kanssa.
145
00:39:41,387 --> 00:39:46,120
Fantasia, jossa nainen rakastelee
toista naista -
146
00:39:46,325 --> 00:39:54,233
on tavalllinen, mutta se ei merkitse
sitÀ, ettÀ potilas olisi lesbo.
147
00:39:56,469 --> 00:39:59,803
Francine kuvitteli olevansa -
148
00:40:00,006 --> 00:40:04,637
hellÀssÀ tilanteessa
unelmiensa tytön kanssa.
149
00:40:04,844 --> 00:40:09,338
Tyttö oli hÀnen itsensÀ vastakohta.
150
00:40:10,082 --> 00:40:15,521
Kurvikas, rehevÀ, sensuelli.
151
00:40:21,569 --> 00:40:25,096
Olen aina viettÀnyt ykeinkertaista
elÀmÀÀ.
152
00:40:25,306 --> 00:40:27,900
EI juuri jÀnnitystÀ.
153
00:40:28,109 --> 00:40:32,068
Minulla on harvoin treffejÀ vaikka
niitÀ haluaisinkin.
154
00:40:32,279 --> 00:40:37,240
Minua pidetÀÀn aika hiljaisena
ja ujona. Sellainen minÀ olenkin.
155
00:40:54,894 --> 00:40:57,420
Hei.
156
00:40:58,998 --> 00:41:03,697
TÀÀllÀ on ihanan lÀmmin.
-Niin, on niin hyvÀ olo.
157
00:41:03,903 --> 00:41:08,864
SilmÀlasisi ovat höyryyntyneet.
MinÀ pyyhin ne.
158
00:41:22,988 --> 00:41:26,014
Nyt on parempi.
159
00:41:28,694 --> 00:41:31,994
Kas noin.
-Kiitos.
160
00:41:32,197 --> 00:41:36,065
Sinulla on kaunis iho.
-Kiitos.
161
00:41:36,268 --> 00:41:39,898
-Oletko öljynnyt sitÀ? -Olen.
162
00:41:40,105 --> 00:41:42,938
Niin pehmoinen.
163
00:41:43,142 --> 00:41:46,510
Sinulla on kauniit rinnat.
164
00:41:46,712 --> 00:41:49,943
Kiitos.
165
00:41:50,149 --> 00:41:53,210
Sinulla on hienot.
166
00:41:53,419 --> 00:41:56,912
PehmeÀn nÀköiset ja kauniit.
167
00:41:57,123 --> 00:42:00,388
Olen aina halunnut noin isot rinnat
kuin sinulla on.
168
00:42:00,659 --> 00:42:06,098
MinÀ taas pienempiÀ, jotta ei
tarvitsisi kÀyttÀÀ rintaliivejÀ.
169
00:42:06,832 --> 00:42:09,961
Eikö olekin ihanaa?
170
00:42:12,137 --> 00:42:16,199
Höyry tuntuu nin hyvÀltÀ.
-Se rentouttaa.
171
00:42:18,711 --> 00:42:22,045
Sinulla on kaunis vartalo.
172
00:42:24,650 --> 00:42:27,620
Olet niin hoikka.
173
00:42:30,890 --> 00:42:34,224
Tuntuuko hyvÀltÀ?
174
00:46:46,578 --> 00:46:49,707
Francine ei ole lesbo.
175
00:46:49,915 --> 00:46:53,351
HĂ€nen fantasiansa on narsistinen.
176
00:46:54,920 --> 00:46:59,357
HĂ€nen rakastajansa on sellainen
kuin hÀn haluaisi olla.
177
00:46:59,558 --> 00:47:05,361
HĂ€n rakastelee haavekuvaa.
178
00:47:06,765 --> 00:47:13,762
Seuraava kertoo fantasiasta, joka on
tavallisempi todellisuudessa -
179
00:47:13,972 --> 00:47:17,931
kuin fantasian unimaailmassa.
180
00:47:20,546 --> 00:47:24,346
lmogene tuli luokseni
puoli vuotta sitten.
181
00:47:24,516 --> 00:47:29,317
HĂ€nen seksifantasiansa olivat hyvin
rajoitettuja ja estoisia.
182
00:47:29,521 --> 00:47:34,960
Mutta kun hÀn oli saanut terapiaa
minulta ja kollegoiltani -
183
00:47:35,160 --> 00:47:37,754
pÀÀsimme...
184
00:47:37,963 --> 00:47:41,831
PÀÀsimme ongelman ytimeen.
185
00:47:42,551 --> 00:47:45,521
PidÀn seksistÀ
ja rakastan miestÀni.
186
00:47:45,754 --> 00:47:49,691
HĂ€n on viriili ja komea
mutta ÀÀrettömÀn mustasukkainen.
187
00:47:49,891 --> 00:47:52,223
HĂ€n on usein liikematkoilla.
188
00:47:52,428 --> 00:47:56,661
Toisinaan, kun olen yksin kotona,
haluaisin tehdÀ sitÀ -
189
00:47:56,865 --> 00:47:59,994
mitÀ hÀn pelkÀÀ minun tekevÀn.
190
00:57:02,585 --> 00:57:06,544
TÀssÀ fantasiassa se intensiteetti
ja variaatiot -
191
00:57:06,756 --> 00:57:11,557
joita todellisessa seksuaalisessa
aktiviteetissa on, ovat lisÀÀntyneet.
192
00:57:11,761 --> 00:57:16,198
Kun hÀn kÀyttÀÀ hedelmiÀ ja vettÀ -
193
00:57:16,399 --> 00:57:20,734
hÀn pÀÀsee eroottiseen
haaveiden maailmaan -
194
00:57:20,937 --> 00:57:27,673
jossa on paljon kutkuttavia
tilanteita.
195
00:57:29,112 --> 00:57:35,484
Kuvitteleminen erittÀin hyvin
varustetusta partnerista -
196
00:57:37,020 --> 00:57:42,857
on niin tavallista, ettÀ emme
puhu siitÀ tÀssÀ.
197
00:57:43,059 --> 00:57:46,029
Insesti...
198
00:57:46,229 --> 00:57:52,293
MeissÀ kaikissa piillee
insestisiÀ taipumuksia.
199
00:57:53,436 --> 00:57:59,637
Aihetta koskevat niin monet vahvat
uskonnolliset ja moraaliset tabut -
200
00:57:59,843 --> 00:58:06,647
ettÀ se on aivan ihanteellinen
harmittomille fantasioille.
201
00:58:12,881 --> 00:58:18,650
TÀmÀ kyllÀ hÀvettÀÀ, mutta
kuvittelen toistuvasti -
202
00:58:18,853 --> 00:58:21,345
makaavani poikani kanssa.
203
00:58:21,556 --> 00:58:28,053
En ole eikinÀ kuvitellut sellaista
isÀstÀni tai veljestÀni.
204
00:58:50,185 --> 00:58:52,950
Poikani!
205
00:59:02,972 --> 00:59:06,272
Oletpa sinÀ likainen.
206
01:02:00,875 --> 01:02:04,903
Billy meni 17 muun pojan kanssa
asemiin.
207
01:02:05,113 --> 01:02:10,313
Vain hÀn tuli takaisin.
Asepuku oli riekalaina.
208
01:02:10,518 --> 01:02:13,544
Kasvot ihan veressÀ.
209
01:02:13,755 --> 01:02:18,750
HÀnen ilmeestÀÀn olisi voinut luulla,
ettÀ hÀn oli nÀhnyt paholaisen.
210
01:02:18,959 --> 01:02:22,623
17 poikaa meni niihin pirun asemiin.
211
01:02:22,830 --> 01:02:26,027
Vain Billy tuli takaisin.
212
01:02:45,728 --> 01:02:48,823
Poikani, pese minut.
213
01:04:02,371 --> 01:04:08,868
BellellÀ oli pikkutyttönÀ fantasia,
mutta hÀn ei muista sitÀ enÀÀ.
214
01:04:09,078 --> 01:04:15,279
Useimmat 2-6 -vuotiaat tytöt -
215
01:04:15,485 --> 01:04:21,015
tuntevat sellaista isÀÀnsÀ
tai veljeÀÀn kohtaan -
216
01:04:21,224 --> 01:04:24,660
tai jopa setÀÀnsÀ kohtaan.
217
01:04:24,861 --> 01:04:29,526
Sellaisen torjuminen mielestÀ
ei ole hyvÀ.
218
01:04:29,732 --> 01:04:32,360
Sen sijaan sitÀ pitÀisi kÀyttÀÀ -
219
01:04:32,568 --> 01:04:39,304
omien seksuaalisten kokemustensa
parantamiseen.
220
01:04:39,508 --> 01:04:44,742
Celeste vapautuu fantasioissaan
estoista -
221
01:04:44,947 --> 01:04:48,440
jotka yhteiskunta hÀnelle aiheuttaa.
222
01:04:57,768 --> 01:05:01,671
Kuvittelen toisinaan itseÀni
loistoluokan puhelintytöksi.
223
01:05:01,873 --> 01:05:07,312
Mutta en anna ikinÀ asiakkaille
mitÀ he haluavat. En tÀysin.
224
01:05:08,446 --> 01:05:10,437
Hei.
225
01:05:10,648 --> 01:05:13,948
Oletpa seksikkÀÀn nÀköinen tÀnÀÀn.
226
01:05:24,620 --> 01:05:28,750
Se kÀvi nopeammin kuin luulin.
227
01:05:34,430 --> 01:05:37,957
Haen sinulle juotavaa.
228
01:05:59,497 --> 01:06:03,991
Hei.
-Hauska nÀhdÀ sinua.
229
01:06:17,640 --> 01:06:21,008
Haen sinulle juotavaa.
230
01:06:43,574 --> 01:06:45,872
No mutta hei.
231
01:11:12,851 --> 01:11:17,089
Kuvitellessaan itseÀÀn
yön kuningattareksi -
232
01:11:17,089 --> 01:11:24,758
Celeste nauttii asiakkaittensa
kiihottamisesta -
233
01:11:24,963 --> 01:11:31,596
mutta hÀn ei koske heihin ja niin
ollen hÀn nöyryyttÀÀ heitÀ.
234
01:11:31,804 --> 01:11:35,365
Koska olen rationaalinen mies -
235
01:11:35,574 --> 01:11:43,072
inhoan sellaista kÀyttÀytymistÀ, joka
on loukkaavaa miestÀ kohtaan.
236
01:11:44,316 --> 01:11:51,621
Se, ettÀ joidenkin miesten tÀytyy
aina maksaa nautinnostaan nÀin -
237
01:11:51,823 --> 01:11:54,884
vahvistaa sitÀ ajatusta -
238
01:11:55,060 --> 01:12:02,899
ettÀ maailman pitÀisi tehdÀ niin kuin
isÀnmaan valistunut johtaja -
239
01:12:03,102 --> 01:12:07,903
ja laillistaa sen tyyppiset
lihalliset sopimukset.
240
01:12:08,107 --> 01:12:11,805
Mutta nyt seuraava fantasia.
241
01:12:14,380 --> 01:12:18,908
Toivomukset alistetuksi
ja nöyryytetyksi joutumisesta -
242
01:12:19,118 --> 01:12:23,988
syntyvÀt lapsuuden aikana
saaduista selkÀsaunoista.
243
01:12:24,189 --> 01:12:28,490
Mutta tÀssÀ vaihtuvat osat -
244
01:12:28,694 --> 01:12:32,961
kun Harriet kÀyttÀÀ
kaunista instrumenttia -
245
01:12:33,165 --> 01:12:38,433
eli muhkeaa vartaloaan
nöyryyttÀÀkseen auktoriteettia -
246
01:12:38,638 --> 01:12:40,834
joka oli kerran nöyryyttÀnyt hÀntÀ.
247
01:12:56,614 --> 01:13:02,678
Olen kokenut yhtÀ ja toista, enkÀ
pelkÀÀ kokeilla asioita.
248
01:13:02,886 --> 01:13:06,151
Mutta minulla on aika merkillinen
fantasia.
249
01:13:06,356 --> 01:13:10,793
Ole taas koulussa, mutta tÀllÀ
kertaa minulla on yliote.
250
01:13:10,994 --> 01:13:13,224
Ainakin jossain mielessÀ.
251
01:15:22,601 --> 01:15:24,865
Opettaja
252
01:18:04,697 --> 01:18:11,626
TÀmÀ on muutakin kuin kouluvaatteet
ratkova vartalo.
253
01:18:11,837 --> 01:18:16,399
Se on raivokas "se" -
254
01:18:16,608 --> 01:18:21,170
joka rikkoo yliminÀn muurit.
255
01:18:25,918 --> 01:18:31,721
Nyt olemme kielletyimmÀllÀ alueella -
256
01:18:31,923 --> 01:18:36,827
nimittÀin tekemisissÀ seksin ja
uskonnon kanssa.
257
01:18:37,962 --> 01:18:41,626
Uskonnon ja seksin yhdistÀminen -
258
01:18:41,833 --> 01:18:45,428
on nÀinÀ suvaitsevinakin aikoina -
259
01:18:45,637 --> 01:18:50,871
kauhistuttava pyhÀinhÀvÀistys
joidenkin mielestÀ.
260
01:18:51,076 --> 01:18:56,310
Mutta yhtÀlÀisyydet mitÀ tulee
uskonnollisiin rituaaleihin -
261
01:18:56,515 --> 01:19:01,351
ja seksiorgioihin, ovat ihan
selvÀsti havaittavissa.
262
01:19:01,553 --> 01:19:06,389
Esimerkiksi kÀtten pÀÀlle paneminen
noviisien keskuudessa -
263
01:19:06,558 --> 01:19:11,120
merkiksi uskosta.
264
01:19:11,930 --> 01:19:16,629
Zelda on ihastuttava tyttö.
265
01:19:16,835 --> 01:19:22,740
Mutta jotenkin uskonto ja seksi ovat
menneet niin sekaisin -
266
01:19:22,941 --> 01:19:26,639
hÀnen nuoressa mielessÀÀn, ettÀ...
267
01:19:27,212 --> 01:19:32,150
No, pÀÀtelkÀÀ itse.
268
01:20:14,793 --> 01:20:18,058
Olen varttunut pienessÀ,
rauhallisessa kaupungissa -
269
01:20:18,296 --> 01:20:22,529
jossa perheemme uhrasi miltei
kaiken vapaa-aikansa kirkolle.
270
01:20:22,901 --> 01:20:29,238
Sain ankaran kasvatuksen, joten
olen seksuaalisesti kieroutunut.
271
01:24:07,267 --> 01:24:09,668
Kysytte tietysti sopiiko tÀmÀ?
272
01:24:09,869 --> 01:24:13,533
EhkÀ nÀmÀ fantasiat ovat
oireita frigiditeetistÀ.
273
01:24:13,740 --> 01:24:17,870
Mutta kyllÀhÀn partnerin pitÀisi
kyetÀ tyydyttÀmÀÀn naisensa -
274
01:24:18,077 --> 01:24:21,843
ilman fantasioiden apua, vai?
275
01:24:22,048 --> 01:24:27,509
Vstaus on ei, ja taasen ei.
276
01:24:28,888 --> 01:24:33,416
YmmÀrrÀttehÀn, ettÀ mitÀ enemmÀn
mielikuvituselle antaa tilaa -
277
01:24:33,626 --> 01:24:37,654
sitÀ suurempi orgasmipotentiaali
vapautuu.
278
01:24:37,864 --> 01:24:41,767
Antoisa sukupuolielÀmÀ -
279
01:24:41,968 --> 01:24:47,702
tarvitsee... Ei, se vaatii, ettÀ
kÀytetÀÀn mielikuvitusta.
280
01:24:48,841 --> 01:24:54,405
Se antaa sukupuolielÀmÀllenne aivan
uuden ulottuvuuden.
281
01:24:54,614 --> 01:24:58,642
"Sen" on saatava olla vapaa.
282
01:24:58,852 --> 01:25:02,584
MinÀ on muserrettava!
283
01:25:02,789 --> 01:25:07,818
Sensuellin hengen on voitettava!
284
01:25:10,497 --> 01:25:13,330
Kiitos teille.
285
01:26:46,551 --> 01:26:49,646
Tekstit: www.primetext.tv
PrimeText International AB
23152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.