Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,025 --> 00:01:47,175
Li Che brought a jade pillow
2
00:01:47,575 --> 00:01:48,800
I hope Imperial Concubine Hui would like it
3
00:01:55,200 --> 00:01:56,025
Thank you, Prince
4
00:01:57,300 --> 00:01:57,925
Che'er
5
00:01:58,675 --> 00:02:00,700
Why didn't Yuyao come today?
6
00:02:02,625 --> 00:02:03,325
The Emperor,
7
00:02:04,050 --> 00:02:06,300
she has been unwell in recent days
8
00:02:06,675 --> 00:02:07,500
And she went out to see a doctor
9
00:02:09,500 --> 00:02:10,100
Did she?
10
00:02:10,850 --> 00:02:12,975
She was not angry with you
11
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
because of your engagement, was she?
12
00:02:15,750 --> 00:02:16,975
She was jealous and left, right?
13
00:02:21,375 --> 00:02:22,075
Of course not
14
00:02:23,175 --> 00:02:24,325
Yuyao she understand the important principle thoroughly
15
00:02:25,350 --> 00:02:26,400
and doesn’t become quarrelsome purposely with me
16
00:02:26,875 --> 00:02:27,900
because of these small things
17
00:02:30,300 --> 00:02:32,400
I am just joking!
18
00:02:33,175 --> 00:02:34,500
Everyone knows
19
00:02:34,775 --> 00:02:37,000
Prince and Yuyao have deep feelings
20
00:02:38,325 --> 00:02:40,200
How could she do such a thing?
21
00:02:41,175 --> 00:02:41,850
All right!
22
00:02:42,450 --> 00:02:44,050
Everybody takes a seat!
23
00:02:56,750 --> 00:02:58,650
It is rare for everyone to get together today
24
00:02:59,600 --> 00:03:00,875
to celebrate the birthday of Imperial Concubine Hui
25
00:03:01,300 --> 00:03:02,400
As an elder sister,
26
00:03:03,600 --> 00:03:04,750
let me cheer first
27
00:03:10,075 --> 00:03:14,250
I wish my sister a happy life in the imperial palace
28
00:03:23,400 --> 00:03:23,925
Come on
29
00:03:24,225 --> 00:03:25,200
Let's all cheer together
30
00:04:01,225 --> 00:04:02,100
This is also alcohol,
31
00:04:03,125 --> 00:04:04,675
but compared with the peach blossom alcohol brewed by aunt Luo,
32
00:04:05,075 --> 00:04:06,000
it is far worse
33
00:04:12,550 --> 00:04:13,150
Changle
34
00:04:14,600 --> 00:04:15,775
Where on earth are you?
35
00:04:20,475 --> 00:04:21,200
Your Majesty
36
00:04:22,200 --> 00:04:25,400
How do I feel we missed something
37
00:04:25,725 --> 00:04:28,200
though it is very happy today?
38
00:04:29,700 --> 00:04:30,850
What is missing?
39
00:04:32,750 --> 00:04:34,025
I heard that
40
00:04:34,550 --> 00:04:36,925
At the previous banquet of the tacit understanding match
41
00:04:37,625 --> 00:04:38,750
Imperial Concubine Hui Danced
42
00:04:39,100 --> 00:04:40,350
and Crown Princess played the piano,
43
00:04:40,650 --> 00:04:42,800
stunning the audience
44
00:04:43,425 --> 00:04:46,100
I also want to feast my eyes on that today
45
00:04:46,425 --> 00:04:47,575
I don't know qihow about that?
46
00:04:55,000 --> 00:04:56,500
Oh my poor memory!
47
00:04:57,450 --> 00:04:58,650
I forgot about it
48
00:04:59,275 --> 00:05:00,650
The Crown Princess is not here today
49
00:05:01,250 --> 00:05:02,775
What a pity!
50
00:05:04,300 --> 00:05:06,250
The Crown Princess was ill
51
00:05:06,700 --> 00:05:08,175
at right time!
52
00:05:16,175 --> 00:05:16,875
Your Majesty
53
00:05:17,050 --> 00:05:18,400
I can also play some music
54
00:05:18,650 --> 00:05:20,475
But I may not play as well as the Crown Princess does
55
00:05:20,950 --> 00:05:22,025
Since the Empress wants to hear it
56
00:05:22,050 --> 00:05:23,350
Then let me show myself up
57
00:05:23,775 --> 00:05:25,425
The Third Princess can also play the piano
58
00:05:25,825 --> 00:05:26,850
It’s good too
59
00:05:27,050 --> 00:05:27,725
I also want to see
60
00:05:28,400 --> 00:05:30,725
Imperial Concubine Hui dance again
61
00:05:40,625 --> 00:05:41,950
I heard that day
62
00:05:41,950 --> 00:05:43,275
what the Crown Princess played
63
00:05:44,200 --> 00:05:45,275
was Eternal Love
64
00:05:46,100 --> 00:05:47,400
I don't know if the Third Princess
65
00:05:47,825 --> 00:05:49,050
can play too
66
00:05:50,325 --> 00:05:51,200
It’s as luck would play it!
67
00:06:23,350 --> 00:06:28,025
The screen reflects the your shadow, and you sigh in front of the bronze mirror on the table
68
00:06:28,050 --> 00:06:33,650
You sigh and the ink-paper quiver. I send letters in disorder
69
00:06:34,075 --> 00:06:38,875
Double-carp painting is not dry, ink flavor is difficult to pass on acacia
70
00:06:39,050 --> 00:06:42,175
Tears on memories
71
00:06:44,625 --> 00:06:49,600
The five petals of plum blossom are very light. Whose promise is under the red windo
72
00:06:49,725 --> 00:06:54,725
At the red curtained window in home, I wistfully sent acacia by flying geese
73
00:06:56,350 --> 00:06:59,675
Unconsciously I am becoming old,
74
00:07:01,500 --> 00:07:06,100
Peach blossom is still making the spring breeze enchanting
75
00:07:06,100 --> 00:07:09,575
I read the pages of history. who is borrowing?
76
00:07:10,000 --> 00:07:14,925
The snowflakes dispersed. Ancient changes
77
00:07:15,975 --> 00:07:20,600
I picked the past, but melted to a sigh at my fingertips
78
00:07:20,675 --> 00:07:21,300
Changle
79
00:07:21,825 --> 00:07:26,450
Waved whip goodbye. The horseshoe stamp the sand
80
00:07:26,575 --> 00:07:27,300
Changle
81
00:07:27,525 --> 00:07:31,500
I am full of other people's pity
82
00:07:31,650 --> 00:07:36,975
You see the snowflakes dispersed
83
00:07:37,650 --> 00:07:42,275
I'm worried touching a few pieces of paper
84
00:07:42,775 --> 00:07:47,150
I burn the letters. How can they burn out
85
00:07:49,700 --> 00:07:50,250
Yan'er
86
00:08:05,350 --> 00:08:06,050
Thanks the Princess
87
00:08:09,000 --> 00:08:09,925
and the Emperor for pardoning an offense!
88
00:08:10,275 --> 00:08:11,375
I did not dance well
89
00:08:12,275 --> 00:08:13,000
It doesn't matter,
90
00:08:13,425 --> 00:08:14,600
just go on!
91
00:08:15,900 --> 00:08:16,650
Yes
92
00:08:31,750 --> 00:08:32,325
Father
93
00:08:34,750 --> 00:08:38,400
I found a couplet today
94
00:08:39,125 --> 00:08:40,325
but I don't know how to match the second line
95
00:08:41,525 --> 00:08:43,250
I heard that Imperial Concubine Hui has outstanding talent
96
00:08:44,650 --> 00:08:46,100
Why don't you all listen to Imperial Concubine Hui
97
00:08:46,625 --> 00:08:47,975
to finish this couplet?
98
00:08:49,250 --> 00:08:51,500
There should be couplets that my son can not match
99
00:08:52,375 --> 00:08:53,075
Tell me about it!
100
00:08:54,875 --> 00:08:56,325
Every can also have a try
101
00:08:56,500 --> 00:08:58,850
Anyone who finish the second line will be rewarded handsomely
102
00:09:02,475 --> 00:09:03,575
The wind is bathing in of rain
103
00:09:05,725 --> 00:09:06,650
In the wind and rain,
104
00:09:07,425 --> 00:09:08,450
there unfurls a sail
105
00:09:26,675 --> 00:09:27,700
By the light of the moon and the stars
106
00:09:28,775 --> 00:09:29,800
under the light of the moon and the stars,
107
00:09:30,750 --> 00:09:31,675
we're sailing
108
00:09:33,025 --> 00:09:33,750
OK
109
00:09:35,100 --> 00:09:36,125
Although less neat,
110
00:09:36,400 --> 00:09:37,425
the intention is acceptable
111
00:09:37,825 --> 00:09:40,050
Imperial Concubine Hui was indeed very intelligent
112
00:09:41,050 --> 00:09:41,500
Come on
113
00:09:42,075 --> 00:09:43,750
Let's drink to Imperial Concubine Hui!
114
00:10:19,875 --> 00:10:21,275
Why didn't prince drink?
115
00:10:22,400 --> 00:10:24,625
Are you worried about the Crown Princess’s illness?
116
00:10:27,750 --> 00:10:29,125
It has nothing to do with the Empress!
117
00:10:31,825 --> 00:10:33,875
How can it have nothing to do with me?
118
00:10:35,300 --> 00:10:37,275
The prince should take it seriously
119
00:10:38,025 --> 00:10:40,000
Some illness seems to be out of the way
120
00:10:40,600 --> 00:10:41,600
But it maybe
121
00:10:42,300 --> 00:10:43,800
kill anyone
122
00:10:45,000 --> 00:10:46,400
When the Crown Princess returns,
123
00:10:46,825 --> 00:10:48,500
the prince should have a good talk with her
124
00:10:49,450 --> 00:10:50,900
Just mind her own business,
125
00:10:51,900 --> 00:10:52,650
Maybe
126
00:10:53,000 --> 00:10:54,575
she will get better and faster
127
00:10:57,275 --> 00:10:58,225
What do you mean?
128
00:11:00,850 --> 00:11:02,125
I don't mean anything
129
00:11:03,475 --> 00:11:04,700
I am just thinking
130
00:11:05,875 --> 00:11:07,900
The Empress Shen died so early
131
00:11:09,300 --> 00:11:12,100
If anything bad happens to the Crown Princess
132
00:11:15,775 --> 00:11:17,000
I would have had the Taoist priest
133
00:11:17,400 --> 00:11:19,000
told your fortune if
134
00:11:19,000 --> 00:11:20,700
have had known at the beginning
135
00:11:22,425 --> 00:11:23,375
Maybe
136
00:11:24,325 --> 00:11:26,975
the prince is really a jinx
137
00:11:30,800 --> 00:11:33,025
What a pity for the Empress Shen!
138
00:11:35,100 --> 00:11:36,050
Don’t you dare say that again!
139
00:11:36,575 --> 00:11:37,225
Don’t you believe that I…
140
00:11:37,225 --> 00:11:37,700
Prince
141
00:11:41,150 --> 00:11:42,775
I am also worried about you!
142
00:11:44,100 --> 00:11:46,675
You want to
143
00:11:47,300 --> 00:11:49,975
make a scene in front of me intoxicated state?
144
00:11:50,000 --> 00:11:50,400
You
145
00:11:51,825 --> 00:11:52,675
She is goading me into action
146
00:11:52,800 --> 00:11:53,825
I can't be taken in
147
00:11:54,375 --> 00:11:56,325
The reason why Changle left is to make me the Emperor
148
00:11:56,800 --> 00:11:58,375
I can't be on impulse
149
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
and ruin my future
150
00:12:44,225 --> 00:12:45,775
Have you all enjoyed your drink?
151
00:12:46,350 --> 00:12:47,525
It's getting late
152
00:12:47,800 --> 00:12:48,575
Let's call it a day!
153
00:12:50,250 --> 00:12:50,950
My dear
154
00:12:52,275 --> 00:12:52,675
Come on
155
00:13:22,350 --> 00:13:24,275
Who is drinking alone?
156
00:13:24,575 --> 00:13:26,625
All the bitter-sweet he's drinking
157
00:13:27,050 --> 00:13:31,675
It's still dark and the rolling thunder is cracking the clouds
158
00:13:31,925 --> 00:13:34,425
Falling petals are flying around
159
00:13:34,575 --> 00:13:36,575
Chasing each other in the garden
160
00:13:36,875 --> 00:13:39,200
are the two innocent playmates
161
00:13:39,300 --> 00:13:41,875
But those days are gone
162
00:13:41,875 --> 00:13:43,925
I want to hold your hands again
163
00:13:44,400 --> 00:13:46,900
watching falling petals embracing freedom
164
00:13:47,225 --> 00:13:49,750
and the streams wandering slowly
165
00:13:49,950 --> 00:13:51,500
and row a canoe with you
166
00:13:51,775 --> 00:13:54,150
Time flies
167
00:13:54,525 --> 00:13:56,750
and the world end up dust eventually
168
00:13:57,100 --> 00:13:59,800
I would hold you as hard as I can
169
00:13:59,875 --> 00:14:01,675
and leave us no regret
170
00:14:15,175 --> 00:14:15,750
Heng'er
171
00:14:16,775 --> 00:14:17,525
You're drunk
172
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
Go back to your bedroom and sleep early!
173
00:14:28,500 --> 00:14:30,325
I want to hold your hands again
174
00:14:30,775 --> 00:14:33,050
watching falling petals embracing freedom
175
00:14:33,250 --> 00:14:36,225
and the streams wandering slowly
176
00:14:36,650 --> 00:14:38,300
Take the Fifth Prince back to his bedroom!
177
00:14:38,425 --> 00:14:40,075
Time flies
178
00:14:40,150 --> 00:14:42,550
and the world end up dust eventually
179
00:14:43,225 --> 00:14:46,050
I would hold you as hard as I can
180
00:14:46,300 --> 00:14:47,825
and leave us no regret
181
00:14:48,225 --> 00:14:50,275
I want to hold your hands again
182
00:14:50,850 --> 00:14:53,150
Hundreds of flowers withers to freedom!
183
00:14:53,425 --> 00:14:56,250
and the streams wandering slowly
184
00:14:56,325 --> 00:14:58,375
and row a canoe with you
185
00:14:58,375 --> 00:15:00,300
Time flies
186
00:15:00,450 --> 00:15:02,850
and the world end up dust eventually
187
00:15:03,400 --> 00:15:06,275
I would hold you as hard as I can
188
00:15:06,375 --> 00:15:08,125
and leave us no regret
189
00:15:08,925 --> 00:15:12,550
I would hold you as hard as I can
190
00:15:13,075 --> 00:15:16,075
Can somebody tell me, What is love supposed to be?
191
00:15:18,875 --> 00:15:19,850
That makes...
192
00:15:20,975 --> 00:15:23,175
Till Death Do Us Part
193
00:15:41,675 --> 00:15:42,325
Changle
194
00:15:57,150 --> 00:15:57,675
Your Majesty
195
00:15:57,950 --> 00:15:58,725
It was late at night
196
00:15:59,350 --> 00:16:00,525
I'm going back to rest
197
00:16:01,875 --> 00:16:02,825
How about
198
00:16:03,650 --> 00:16:05,575
I stay here with you tonight?
199
00:16:07,900 --> 00:16:08,525
Your Majesty
200
00:16:09,075 --> 00:16:10,800
I drunk too much this night
201
00:16:11,375 --> 00:16:13,000
I'm afraid I can't serve you
202
00:16:15,475 --> 00:16:16,875
I hope you will pardon me
203
00:16:22,600 --> 00:16:24,850
Since you are so reluctant
204
00:16:26,225 --> 00:16:27,975
I also won't constrain you to do that
205
00:16:29,300 --> 00:16:30,075
Go back!
206
00:16:53,425 --> 00:16:53,750
Li...
207
00:16:54,900 --> 00:16:55,650
The Fifth Prince
208
00:17:03,800 --> 00:17:04,625
Yan'er
209
00:17:08,050 --> 00:17:08,750
Yan'er
210
00:17:09,675 --> 00:17:10,350
Yan'er
211
00:17:12,400 --> 00:17:13,325
Let's talk about inside
212
00:17:26,300 --> 00:17:27,025
The Fifth Prince
213
00:17:27,125 --> 00:17:28,175
What the Fifth Prince?
214
00:17:29,000 --> 00:17:29,775
Who is the Fifth Prince?
215
00:17:31,125 --> 00:17:32,750
I can't even protect you
216
00:17:32,750 --> 00:17:33,975
Why am to be the Fifth Prince?
217
00:17:35,575 --> 00:17:37,375
Why am to be the Fifth Prince?
218
00:17:38,275 --> 00:17:39,725
Why am to be …
219
00:17:41,100 --> 00:17:42,050
The Fifth Prince
220
00:17:45,325 --> 00:17:47,075
What the Fifth Prince?
221
00:18:02,625 --> 00:18:03,425
What a fool!
222
00:18:04,250 --> 00:18:05,450
You are the God's favored one!
223
00:18:06,900 --> 00:18:09,000
All the girls in the world like you
224
00:18:10,950 --> 00:18:12,550
Why do you have to
225
00:18:13,400 --> 00:18:14,875
be like this for me?
226
00:18:16,275 --> 00:18:18,475
If I had known this would be the case today
227
00:18:20,525 --> 00:18:22,150
I would rather we didn't meet each other at the beginning
228
00:18:23,650 --> 00:18:25,100
If you can start over again,
229
00:18:26,500 --> 00:18:27,575
you are not the Fifth Prince
230
00:18:28,625 --> 00:18:30,125
I am not Miss Zhu either
231
00:18:33,050 --> 00:18:34,050
How good is that?
232
00:19:05,850 --> 00:19:06,650
Are you
233
00:19:06,975 --> 00:19:08,150
here for an appointment?
234
00:19:09,025 --> 00:19:10,425
The guest said just now
235
00:19:10,525 --> 00:19:11,425
if you arrived first,
236
00:19:11,525 --> 00:19:13,075
you can just wait in the next room
237
00:19:13,800 --> 00:19:14,400
OK
238
00:19:14,675 --> 00:19:15,350
Thanks a lot!
239
00:19:15,825 --> 00:19:16,250
Please
240
00:19:37,100 --> 00:19:37,750
Changle
241
00:19:44,250 --> 00:19:45,625
The guest told me
242
00:19:46,325 --> 00:19:47,850
to prepare alcohol and dishes for you
243
00:19:48,675 --> 00:19:51,075
and also let you drink while waiting for her
244
00:19:56,950 --> 00:19:57,850
Please take your time, guest
245
00:19:58,150 --> 00:19:59,050
Thanks a lot!
246
00:20:44,425 --> 00:20:45,075
Changle
247
00:20:46,250 --> 00:20:47,225
What happened before?
248
00:20:47,625 --> 00:20:49,125
How did you leave a letter and went away?
249
00:20:49,675 --> 00:20:50,375
You fooled around
250
00:20:51,625 --> 00:20:52,350
You agreed to
251
00:20:52,950 --> 00:20:53,825
be with me all the time
252
00:20:58,925 --> 00:21:00,175
Is this too hard?
253
00:21:06,000 --> 00:21:06,675
Changle
254
00:21:07,500 --> 00:21:08,900
I knew you wouldn't give up on me
255
00:21:09,725 --> 00:21:10,400
Then you promise me
256
00:21:11,350 --> 00:21:13,150
Never be apart, okay?
257
00:21:19,400 --> 00:21:20,775
Is this too humiliating?
258
00:21:50,725 --> 00:21:51,225
Stop!
259
00:21:51,725 --> 00:21:52,275
Officer
260
00:21:52,600 --> 00:21:53,275
Turn around!
261
00:22:00,425 --> 00:22:00,950
Let's go!
262
00:22:05,400 --> 00:22:05,925
You
263
00:22:06,175 --> 00:22:07,600
What you ordered in your letter,
264
00:22:08,075 --> 00:22:09,675
I did everything I could
265
00:22:27,425 --> 00:22:28,100
Okay! Okay!
266
00:22:28,950 --> 00:22:30,375
Thank you! Thank you!
267
00:23:17,850 --> 00:23:18,625
The Third Princess
268
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
The next thing needs your hard work!
269
00:23:23,700 --> 00:23:24,725
Your Majesty the Empress. Don't worry about it!
270
00:23:25,200 --> 00:23:25,825
Just wait for the good news
271
00:23:26,100 --> 00:23:27,150
tomorrow morning
272
00:25:02,300 --> 00:25:02,800
Your Majesty
273
00:25:02,825 --> 00:25:03,300
Your Majesty
274
00:25:03,325 --> 00:25:03,925
The special envoy
275
00:25:03,925 --> 00:25:04,575
The special envoy
276
00:25:04,750 --> 00:25:05,450
The Emperor is busy with official business
277
00:25:05,500 --> 00:25:06,325
You can't go inside
278
00:25:06,350 --> 00:25:07,950
It's too late to wait till tomorrow
279
00:25:08,025 --> 00:25:08,625
Your Majesty
280
00:25:08,625 --> 00:25:09,100
Tomorrow
281
00:25:09,100 --> 00:25:09,575
Let's talk about it tomorrow
282
00:25:09,600 --> 00:25:10,150
Your Majesty
283
00:25:11,400 --> 00:25:11,900
Your Majesty
284
00:25:12,500 --> 00:25:13,375
Something bad happened!
285
00:25:13,400 --> 00:25:13,900
Your Majesty
286
00:25:15,925 --> 00:25:16,450
Your Majesty
287
00:25:16,800 --> 00:25:18,250
The Third Princess is missing
288
00:25:19,425 --> 00:25:21,425
Isn't she in the Prince's mansion?
289
00:25:21,525 --> 00:25:22,800
I have already visited the Prince's residence
290
00:25:22,900 --> 00:25:24,125
She was not in there
291
00:25:24,150 --> 00:25:25,475
Not even His Royal Highness the Prince was there
292
00:25:25,500 --> 00:25:27,400
The Third Princess drank a lot of alcohol
293
00:25:27,425 --> 00:25:28,500
I am really worried
294
00:25:28,625 --> 00:25:29,050
So
295
00:25:29,175 --> 00:25:30,500
So I can only come to see you, Your Majesty
296
00:25:33,400 --> 00:25:34,700
Send troops to find immediately!
297
00:25:34,750 --> 00:25:36,500
Be sure to find the Prince and the Third Princess!
298
00:25:37,375 --> 00:25:38,025
Yes
299
00:26:08,750 --> 00:26:09,200
Anyone who
300
00:26:10,850 --> 00:26:12,350
wants to see the Prince can follow me
301
00:26:30,425 --> 00:26:31,425
It's almost dawn
302
00:26:32,700 --> 00:26:33,800
No one has been found yet
303
00:26:36,525 --> 00:26:37,175
Your Majesty
304
00:26:38,250 --> 00:26:39,225
Don't worry about it!
305
00:26:40,325 --> 00:26:43,400
Maybe the Prince and the Third Princess
306
00:26:44,050 --> 00:26:45,200
just drank too much and
307
00:26:45,975 --> 00:26:47,475
sneaked out the palace to play
308
00:26:49,200 --> 00:26:50,450
Nothing bad will happen!
309
00:26:50,900 --> 00:26:51,300
Come on
310
00:26:58,675 --> 00:26:59,500
Your Majesty
311
00:27:01,900 --> 00:27:02,650
Your Majesty
312
00:27:03,025 --> 00:27:03,725
They are found!
313
00:27:04,550 --> 00:27:06,325
The people under the leadship said they found them
314
00:27:06,675 --> 00:27:08,250
in a suburban inn
315
00:27:08,425 --> 00:27:09,275
But…
316
00:27:09,825 --> 00:27:10,700
But what?
317
00:27:11,900 --> 00:27:12,875
But…
318
00:27:13,650 --> 00:27:15,225
The inn owner said
319
00:27:15,325 --> 00:27:17,725
His Royal Highness the Prince and the Third Princess…
320
00:27:18,850 --> 00:27:20,800
I really dare not say
321
00:27:21,100 --> 00:27:21,675
Your Majesty
322
00:27:21,725 --> 00:27:23,750
You'd better go and see it yourself
323
00:27:25,475 --> 00:27:26,050
Let's go!
324
00:28:07,925 --> 00:28:08,825
Yan'er
325
00:28:14,475 --> 00:28:15,200
You are awake!
326
00:28:21,025 --> 00:28:21,700
Sorry
327
00:28:22,975 --> 00:28:23,925
We drank too much last night
328
00:28:25,625 --> 00:28:26,325
It’s okay!
329
00:28:28,825 --> 00:28:30,050
I have to go back
330
00:28:38,700 --> 00:28:39,275
Then I
331
00:28:40,500 --> 00:28:41,075
am leaving
332
00:28:53,700 --> 00:28:54,275
Your foot…
333
00:28:57,775 --> 00:28:58,375
It's all right!
334
00:28:58,675 --> 00:28:59,900
This works well
335
00:29:40,625 --> 00:29:41,950
What on earth is going on?
336
00:29:43,525 --> 00:29:44,150
Your Majesty
337
00:29:44,475 --> 00:29:45,750
The owner of this inn
338
00:29:45,850 --> 00:29:46,725
keep saying that
339
00:29:47,425 --> 00:29:48,100
His Highness
340
00:29:48,400 --> 00:29:49,750
the Prince brought an exotic girl last night
341
00:29:49,800 --> 00:29:50,900
to book the whole inn
342
00:29:51,000 --> 00:29:52,350
Despite the girl's resistance,
343
00:29:52,525 --> 00:29:53,925
he forced her into the room
344
00:29:54,150 --> 00:29:55,775
He said he would come forward to stop it
345
00:29:56,175 --> 00:29:57,725
but he was also warned by the Prince,
346
00:29:58,075 --> 00:30:00,100
saying if he dared to disturb
347
00:30:00,250 --> 00:30:01,800
His families would be killed
348
00:30:01,825 --> 00:30:02,425
Yes! Yes!
349
00:30:02,425 --> 00:30:03,150
Ridiculous!
350
00:30:03,900 --> 00:30:04,625
Where is the Prince?
351
00:30:05,250 --> 00:30:06,275
In… the room
352
00:30:06,900 --> 00:30:08,125
Your Majesty, this way please!
353
00:30:33,650 --> 00:30:34,550
Li Che
354
00:30:47,200 --> 00:30:47,775
Father
355
00:31:03,050 --> 00:31:03,450
I...
356
00:31:03,825 --> 00:31:05,250
What do you have to explain?
357
00:31:05,800 --> 00:31:06,275
I...
358
00:31:09,050 --> 00:31:09,450
I...
359
00:31:12,425 --> 00:31:14,425
Before I heard about the Prince
360
00:31:15,025 --> 00:31:17,275
personally sentenced a case of rape of a commoner
361
00:31:18,025 --> 00:31:19,250
He didn't expect so soon that
362
00:31:19,700 --> 00:31:21,100
he would admit defeat
363
00:31:21,975 --> 00:31:23,575
No one doesn't know how many years the Prince
364
00:31:24,300 --> 00:31:26,250
sentenced Wang Dongjie
365
00:31:31,750 --> 00:31:32,425
Father
366
00:31:33,025 --> 00:31:33,950
Please trust me
367
00:31:34,275 --> 00:31:35,425
I really didn't do anything
368
00:31:35,975 --> 00:31:36,450
And
369
00:31:36,450 --> 00:31:37,350
His Highness
370
00:31:39,275 --> 00:31:40,900
The Emperor dotes on you, but he
371
00:31:41,550 --> 00:31:44,050
commits a crime when against the law as the common people do
372
00:31:45,100 --> 00:31:46,800
What's more, now it’s the Third Princess of Night Kingdom
373
00:31:46,800 --> 00:31:48,650
got involved in the accident
374
00:31:49,700 --> 00:31:51,275
If the Emperor favors you again
375
00:31:52,225 --> 00:31:54,850
How will he explain to the Emperor of the Night Kingdom?
376
00:32:00,075 --> 00:32:00,500
No
377
00:32:01,125 --> 00:32:01,600
Father
378
00:32:02,075 --> 00:32:02,825
Absolutely impossible
379
00:32:03,200 --> 00:32:04,075
I absolutely impossible
380
00:32:04,100 --> 00:32:04,850
to do such a thing
381
00:32:04,850 --> 00:32:05,300
Father
382
00:32:05,600 --> 00:32:06,525
You bastard!
383
00:32:07,725 --> 00:32:09,675
You made such a drunken mistake,
384
00:32:10,000 --> 00:32:10,875
offending public decency
385
00:32:10,875 --> 00:32:12,300
and disgracing the royal dignity
386
00:32:13,800 --> 00:32:14,500
Guards!
387
00:32:15,700 --> 00:32:16,725
detain the Prince back!
388
00:32:17,800 --> 00:32:20,050
He is dismissed from the post of Dali Temple office
389
00:32:20,575 --> 00:32:22,525
and is abolished the position of Prince
390
00:32:28,750 --> 00:32:29,500
Father
391
00:32:32,100 --> 00:32:33,875
It’s the early morning, where were you…
392
00:32:36,600 --> 00:32:37,175
Yuyao
393
00:32:39,875 --> 00:32:40,275
Yuyao
394
00:32:40,325 --> 00:32:41,725
Father! Mother!
395
00:32:42,550 --> 00:32:43,800
Why are you here?
396
00:32:45,075 --> 00:32:45,975
How come you are here?
397
00:32:46,300 --> 00:32:46,825
Er...
398
00:32:47,200 --> 00:32:47,800
Who else can it be
399
00:32:47,825 --> 00:32:48,975
but me?
400
00:32:50,550 --> 00:32:51,900
Didn't you go to see the doctor?
401
00:32:52,900 --> 00:32:53,300
Yeah!
402
00:32:53,450 --> 00:32:54,550
I did!
403
00:32:54,625 --> 00:32:55,650
And then I came back early
404
00:32:56,000 --> 00:32:57,275
I wanted to surprise my husband,
405
00:32:57,550 --> 00:32:58,800
so were are here
406
00:33:00,575 --> 00:33:01,400
Is there a problem?
407
00:33:04,350 --> 00:33:06,675
Just now the owner said
408
00:33:06,950 --> 00:33:08,650
the Prince and the Third Princess were…
409
00:33:09,675 --> 00:33:10,950
Why are you talking nonsense?
410
00:33:11,825 --> 00:33:12,525
Get up!
411
00:33:13,950 --> 00:33:14,575
Thank you, father!
412
00:33:17,350 --> 00:33:17,900
But
413
00:33:19,650 --> 00:33:20,925
His Royal Highness is here
414
00:33:22,100 --> 00:33:23,150
What about the Third Princess?
415
00:33:24,525 --> 00:33:24,950
She...
416
00:33:25,000 --> 00:33:25,875
Brother Li Che
417
00:33:26,775 --> 00:33:27,575
Brother Li Che
418
00:33:27,575 --> 00:33:28,275
Where are you?
419
00:33:30,050 --> 00:33:30,600
Your Majesty
420
00:33:31,500 --> 00:33:32,025
Empress
421
00:33:32,675 --> 00:33:33,350
Third Princess
422
00:33:35,100 --> 00:33:35,775
Where am I?
423
00:33:44,625 --> 00:33:45,850
What on earth happened?
424
00:33:47,125 --> 00:33:48,575
What on earth is going on here?
425
00:33:50,650 --> 00:33:51,525
Third Princess
426
00:33:51,750 --> 00:33:52,675
Do you still remember
427
00:33:52,675 --> 00:33:54,150
what happened before you went to bed?
428
00:33:57,325 --> 00:33:59,400
I remember a man in black
429
00:33:59,400 --> 00:34:01,650
came to me with brother Li Che's token
430
00:34:02,400 --> 00:34:03,725
He said he would take me to see him,
431
00:34:04,125 --> 00:34:05,900
and then I followed him into the carriage
432
00:34:08,475 --> 00:34:09,600
I don't remember
433
00:34:09,824 --> 00:34:11,074
what happened next
434
00:34:12,350 --> 00:34:13,625
My token!
435
00:34:14,525 --> 00:34:15,000
My dear
436
00:34:15,350 --> 00:34:16,275
where is your token?
437
00:34:27,250 --> 00:34:28,450
My token was indeed missing
438
00:34:30,000 --> 00:34:30,650
Father
439
00:34:30,925 --> 00:34:31,550
When I came,
440
00:34:31,574 --> 00:34:32,874
I happened to meet the owner
441
00:34:33,050 --> 00:34:35,250
drugged my husband's alcohol
442
00:34:36,025 --> 00:34:37,125
I saw through
443
00:34:37,324 --> 00:34:39,749
the crack of the door that
444
00:34:39,850 --> 00:34:41,400
the owner took his token
445
00:34:41,699 --> 00:34:42,749
and left hastily
446
00:34:44,150 --> 00:34:44,875
You mean
447
00:34:45,875 --> 00:34:47,725
someone deliberately took the Prince's token
448
00:34:48,475 --> 00:34:49,850
to lure the Third Princess to be duped?
449
00:34:51,350 --> 00:34:52,075
Yes,
450
00:34:52,900 --> 00:34:54,075
I saw it again later that
451
00:34:54,100 --> 00:34:54,950
someone took the Third Princess
452
00:34:54,975 --> 00:34:56,525
together with my husband
453
00:34:57,000 --> 00:34:57,775
The two of them were in a coma
454
00:34:58,975 --> 00:35:00,850
So I made the Third Princess
455
00:35:01,250 --> 00:35:02,500
sleep in the next room
456
00:35:02,875 --> 00:35:03,800
And I was staying there
457
00:35:05,000 --> 00:35:05,750
Indeed as expected as I did,
458
00:35:06,400 --> 00:35:07,625
Father came to singling out the culprits early in the morning
459
00:35:08,625 --> 00:35:11,750
So whether is it my husband's drunken promiscuity
460
00:35:11,950 --> 00:35:13,800
or is it someone's intentional design?
461
00:35:14,450 --> 00:35:15,625
I guess you
462
00:35:16,225 --> 00:35:17,150
have your own judgment
463
00:35:24,375 --> 00:35:25,425
Who on earth is it
464
00:35:26,775 --> 00:35:28,075
wants to frame the Prince?
465
00:35:28,550 --> 00:35:29,125
Guards!
466
00:35:29,300 --> 00:35:31,525
Take the owner back for judgement
467
00:35:31,875 --> 00:35:32,750
I want to check
468
00:35:32,975 --> 00:35:33,650
who is it
469
00:35:34,050 --> 00:35:35,850
Who dares to do such an audacious thing?
470
00:35:37,175 --> 00:35:37,825
Yes
471
00:36:00,675 --> 00:36:02,100
Why did you suddenly come back?
472
00:36:02,450 --> 00:36:03,025
What's the matter?
473
00:36:03,025 --> 00:36:03,800
Don't you want to see me?
474
00:36:03,950 --> 00:36:05,050
No! No! I
475
00:36:05,075 --> 00:36:05,425
Shh!
476
00:36:06,200 --> 00:36:07,300
Deal with the immediate business first
477
00:36:07,400 --> 00:36:08,150
We'll talk about it later
478
00:36:16,975 --> 00:36:17,575
Your Majesty
479
00:36:17,700 --> 00:36:19,075
Your Majesty! Please forgive me! Your Majesty!
480
00:36:19,600 --> 00:36:21,625
I didn't know he is the Prince
481
00:36:21,750 --> 00:36:22,925
Please forgive me! Your Majesty!
482
00:36:23,225 --> 00:36:24,675
Who dictated you to do this?
483
00:36:25,100 --> 00:36:25,525
I...
484
00:36:26,050 --> 00:36:27,700
I don't know either!
485
00:36:27,750 --> 00:36:28,825
Knowing without reporting
486
00:36:29,050 --> 00:36:30,225
belongs to death penalty
487
00:36:30,375 --> 00:36:30,800
I...
488
00:36:31,525 --> 00:36:33,325
I really don't know who he is
489
00:36:33,875 --> 00:36:35,525
Every time I meet him,
490
00:36:35,850 --> 00:36:37,375
I had to cover my eyes
491
00:36:37,750 --> 00:36:38,600
Even it was his men
492
00:36:38,925 --> 00:36:40,225
to pass the letter
493
00:36:40,650 --> 00:36:41,950
I don't even know if he is a man or a woman
494
00:36:42,125 --> 00:36:44,025
I don't even know!
495
00:36:45,225 --> 00:36:46,000
Where is the letter?
496
00:36:46,875 --> 00:36:47,625
Your Majesty
497
00:36:47,775 --> 00:36:48,575
Here you are
498
00:36:53,375 --> 00:36:53,975
Your Majesty
499
00:36:54,075 --> 00:36:54,925
The handwriting on it
500
00:36:54,950 --> 00:36:56,725
It is blurry
501
00:36:56,825 --> 00:36:58,250
and recognizable at all at first sight
502
00:36:58,250 --> 00:36:59,925
Your Majesty! Please forgive me! Your Majesty!
503
00:37:00,450 --> 00:37:02,175
I have aging parents and young children at home
504
00:37:02,625 --> 00:37:04,325
However, business is sluggish
505
00:37:04,750 --> 00:37:05,575
If it weren't
506
00:37:05,800 --> 00:37:07,325
for the money he gave us
507
00:37:07,325 --> 00:37:09,225
I would never do that
508
00:37:09,325 --> 00:37:10,600
Please forgive me!
509
00:37:12,000 --> 00:37:13,500
How much did they give you?
510
00:37:14,575 --> 00:37:15,425
It's all here!
511
00:37:19,050 --> 00:37:20,750
This sachet looks familiar!
512
00:37:22,975 --> 00:37:23,575
As if
513
00:37:24,800 --> 00:37:25,650
it's palace stuff
514
00:37:28,950 --> 00:37:30,725
The Third Princess's visit didn't take long
515
00:37:31,475 --> 00:37:32,700
but you know all about it
516
00:37:33,600 --> 00:37:34,975
in the palace
517
00:37:35,550 --> 00:37:36,900
I'm just saying it looks like
518
00:37:37,300 --> 00:37:38,775
I didn't say it must be
519
00:37:41,525 --> 00:37:42,200
It seems
520
00:37:42,700 --> 00:37:44,800
If you don't provide some useful clues
521
00:37:45,125 --> 00:37:47,675
then your will be sentenced to death
522
00:37:49,775 --> 00:37:51,400
There is!
523
00:37:52,900 --> 00:37:55,125
There was a smell on this purse before
524
00:37:56,850 --> 00:37:58,475
And it was jasmine
525
00:37:59,900 --> 00:38:00,450
Your Majesty
526
00:38:01,175 --> 00:38:02,675
This is thyme I made
527
00:38:03,100 --> 00:38:04,550
I gave it to
528
00:38:04,625 --> 00:38:05,775
every lady of the harem
529
00:38:06,600 --> 00:38:07,525
Check it out!
530
00:38:08,000 --> 00:38:09,375
Anyone used the thyme
531
00:38:09,600 --> 00:38:10,725
can be left behind
532
00:38:11,025 --> 00:38:13,300
But I gave the harem ladies
533
00:38:13,325 --> 00:38:14,825
different flavors
534
00:38:16,300 --> 00:38:17,075
Your Majesty
535
00:38:17,300 --> 00:38:18,100
This jasmine fragrance
536
00:38:20,125 --> 00:38:21,500
Do you still remember who was in charge of
537
00:38:21,500 --> 00:38:22,750
distributing these sachets at that time?
538
00:38:24,725 --> 00:38:25,300
Your Majesty
539
00:38:25,900 --> 00:38:27,250
This thyme was distributed
540
00:38:27,300 --> 00:38:28,550
by me
541
00:38:30,600 --> 00:38:32,000
The jasmine
542
00:38:35,225 --> 00:38:36,100
seemed to be
543
00:38:36,950 --> 00:38:39,800
sent to Qingning Palace of Empress
544
00:38:42,750 --> 00:38:43,850
The Third Princess
545
00:38:44,300 --> 00:38:46,600
This jasmine scent is ordinary
546
00:38:47,225 --> 00:38:48,775
and is everywhere in the palace
547
00:38:49,875 --> 00:38:51,225
You must
548
00:38:52,100 --> 00:38:53,450
speak carefully
549
00:38:54,175 --> 00:38:54,825
Don't…
550
00:38:54,825 --> 00:38:56,100
fragrance of our Night Kingdom is different from
551
00:38:56,100 --> 00:38:57,550
that of the Pei State
552
00:38:58,000 --> 00:38:59,675
How can I remember wrong?
553
00:39:02,350 --> 00:39:03,100
Eunuch Han
554
00:39:04,050 --> 00:39:05,925
Are you sure?
555
00:39:07,450 --> 00:39:08,950
Precious gifts like this
556
00:39:09,275 --> 00:39:11,450
are registered wherever they go
557
00:39:16,950 --> 00:39:17,800
All of you
558
00:39:18,200 --> 00:39:19,575
stay here!
559
00:39:20,400 --> 00:39:21,600
No one can leave!
33998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.