All language subtitles for Fake Princess EP21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,750 --> 00:01:53,300 What the hell just happened in there? 2 00:01:54,900 --> 00:01:56,275 My grandpa was planning to take the chance 3 00:01:56,525 --> 00:01:57,350 to kill Liu Sheng 4 00:01:57,475 --> 00:01:58,200 But he didn't expect that 5 00:01:58,800 --> 00:02:00,250 Li Heng got free 6 00:02:00,675 --> 00:02:01,750 and kidnapped me 7 00:02:02,500 --> 00:02:03,550 When I confronted him 8 00:02:04,475 --> 00:02:05,350 they got in 9 00:02:12,675 --> 00:02:13,375 Heng'er 10 00:02:13,500 --> 00:02:14,075 What are you doing? 11 00:02:15,925 --> 00:02:17,075 I don't need him anymore 12 00:02:18,625 --> 00:02:19,450 General Shen 13 00:02:20,300 --> 00:02:21,475 Let them go now 14 00:02:22,875 --> 00:02:24,625 Otherwise I will rip the curtain off 15 00:02:25,275 --> 00:02:27,175 Your Majesty will see everything 16 00:02:30,750 --> 00:02:34,000 Aren't you afraid of being stabbed by me? 17 00:02:35,700 --> 00:02:36,400 Come on! 18 00:02:37,225 --> 00:02:38,650 Aim at me, come on! 19 00:02:40,025 --> 00:02:41,375 Let's see if your knife 20 00:02:41,750 --> 00:02:42,775 can move faster than my hand 21 00:02:52,000 --> 00:02:52,575 Liu Sheng 22 00:02:54,375 --> 00:02:55,600 Your grandson 23 00:02:56,625 --> 00:02:57,925 is clever 24 00:03:01,000 --> 00:03:02,150 You didn't know! 25 00:03:13,950 --> 00:03:14,600 Screw it 26 00:03:16,075 --> 00:03:16,700 Let's go! 27 00:03:20,800 --> 00:03:21,300 Dad! 28 00:03:24,075 --> 00:03:24,575 Dad! 29 00:03:25,075 --> 00:03:25,725 Are you OK? Dad 30 00:03:27,725 --> 00:03:28,600 That's what happened 31 00:03:29,500 --> 00:03:31,975 Fifth Prince is so clever 32 00:03:32,075 --> 00:03:33,125 and responded quickly to emergency 33 00:03:33,850 --> 00:03:34,850 Try to be more careful in the future 34 00:03:39,450 --> 00:03:40,000 Let's go 35 00:03:57,950 --> 00:04:01,000 The Third Princess is really devoted to the Prince 36 00:04:02,575 --> 00:04:04,650 She's even trying to help him 37 00:04:05,175 --> 00:04:06,050 by getting a husband for herself 38 00:04:07,850 --> 00:04:08,900 What's the Fifth Prince talking about? 39 00:04:09,425 --> 00:04:10,325 I can't follow 40 00:04:13,175 --> 00:04:14,900 It's a shame that he's not grateful for that 41 00:04:16,000 --> 00:04:17,425 Since he has left with his Crown Princess 42 00:04:17,425 --> 00:04:18,375 on a carriage 43 00:04:26,950 --> 00:04:28,575 If the Third Princess wouldn't mind 44 00:04:29,900 --> 00:04:31,450 I would like to give you a lift 45 00:04:39,425 --> 00:04:40,775 Thanks, the Fifth Prince 46 00:04:42,525 --> 00:04:43,125 Please 47 00:04:54,225 --> 00:04:54,850 Be careful 48 00:04:57,125 --> 00:04:57,700 Dad! 49 00:05:01,800 --> 00:05:02,300 Go 50 00:05:03,000 --> 00:05:04,850 and tell the Empress and the Princes 51 00:05:05,700 --> 00:05:07,525 don' t make a rash act 52 00:05:07,525 --> 00:05:08,125 OK 53 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Wait until I get recovered 54 00:05:10,625 --> 00:05:11,275 And 55 00:05:12,325 --> 00:05:13,800 doctor Liu living in the south of the town 56 00:05:14,500 --> 00:05:15,975 is good at cure trauma 57 00:05:17,075 --> 00:05:18,675 Go to ask him to come 58 00:05:18,900 --> 00:05:19,500 OK 59 00:05:21,100 --> 00:05:22,200 Dad, dad 60 00:05:22,250 --> 00:05:22,850 Sir 61 00:05:23,275 --> 00:05:23,900 Sir 62 00:05:24,425 --> 00:05:25,200 Prime Minister 63 00:05:25,325 --> 00:05:25,800 Bad news 64 00:05:27,225 --> 00:05:27,800 Prime Minister 65 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 What made you yell like this? 66 00:05:29,750 --> 00:05:30,425 The dungeon 67 00:05:30,950 --> 00:05:32,050 Someone broke into it last night 68 00:05:33,150 --> 00:05:33,725 What? 69 00:05:37,175 --> 00:05:37,675 Er... 70 00:05:39,050 --> 00:05:39,750 Dad! 71 00:05:40,425 --> 00:05:40,900 Sir 72 00:05:40,950 --> 00:05:41,425 Dad! 73 00:05:41,600 --> 00:05:42,300 Sir 74 00:05:47,250 --> 00:05:48,000 Unexpectedly 75 00:05:48,175 --> 00:05:49,450 These months when we have been here, 76 00:05:49,750 --> 00:05:51,325 so many things happened 77 00:05:52,300 --> 00:05:52,925 Yes 78 00:05:52,925 --> 00:05:53,950 After we got out 79 00:05:53,950 --> 00:05:55,250 Changle even got married 80 00:05:55,625 --> 00:05:56,925 and the one she married is the prince 81 00:05:57,475 --> 00:05:58,925 We as your family 82 00:05:59,100 --> 00:06:01,025 didn't even get a drink on your wedding 83 00:06:01,950 --> 00:06:03,500 You own us one 84 00:06:03,900 --> 00:06:04,800 If there's a chance in the future 85 00:06:05,150 --> 00:06:06,325 I will make up to you guys 86 00:06:08,650 --> 00:06:09,675 What are you talking about? 87 00:06:10,475 --> 00:06:11,975 Are you planning on get another wife? 88 00:06:13,500 --> 00:06:14,550 I don't dare 89 00:06:18,100 --> 00:06:18,850 His Highness 90 00:06:19,425 --> 00:06:20,750 I want to propose a toast to you 91 00:06:22,100 --> 00:06:22,925 Thanks a lot 92 00:06:23,675 --> 00:06:26,425 If you need a hand in the future 93 00:06:27,650 --> 00:06:28,450 We are willing to 94 00:06:29,700 --> 00:06:30,450 risk any danger to do one's duty 95 00:06:31,875 --> 00:06:32,575 Brother Qin 96 00:06:32,700 --> 00:06:33,575 You are so kind 97 00:06:33,900 --> 00:06:34,900 Changle's family 98 00:06:35,050 --> 00:06:35,925 is mine 99 00:06:36,275 --> 00:06:37,325 These are what I'm supposed to do 100 00:06:38,225 --> 00:06:40,400 Thank you for all those years 101 00:06:40,550 --> 00:06:41,700 taking care of Changle for me 102 00:06:42,350 --> 00:06:42,950 OK 103 00:06:42,950 --> 00:06:43,500 Come on 104 00:06:45,200 --> 00:06:46,125 For your words 105 00:06:46,325 --> 00:06:47,125 I will take you 106 00:06:47,450 --> 00:06:48,050 as one of my family 107 00:06:49,750 --> 00:06:50,525 You are 108 00:06:50,525 --> 00:06:51,250 also mine 109 00:06:53,125 --> 00:06:54,025 Cheers 110 00:06:54,300 --> 00:06:54,875 Come on 111 00:07:00,650 --> 00:07:01,000 One of us 112 00:07:01,000 --> 00:07:01,800 Having been chasing for miles 113 00:07:01,900 --> 00:07:02,850 I'm thirsty to death 114 00:07:02,850 --> 00:07:03,350 Yeah 115 00:07:05,025 --> 00:07:05,675 Be careful 116 00:07:05,725 --> 00:07:06,150 OK 117 00:07:06,400 --> 00:07:07,125 Thanks for your efforts 118 00:07:09,425 --> 00:07:10,700 Let me introduce 119 00:07:11,025 --> 00:07:12,550 These are the ones 120 00:07:12,750 --> 00:07:13,600 from Peach Blossom Village 121 00:07:14,175 --> 00:07:15,450 Our action couldn't go well 122 00:07:15,825 --> 00:07:16,975 without them 123 00:07:18,500 --> 00:07:19,125 Yeah 124 00:07:19,650 --> 00:07:20,775 They have burnt down 125 00:07:21,775 --> 00:07:23,325 Peach Blossom Village to help us 126 00:07:25,625 --> 00:07:26,400 After the old is gone, 127 00:07:26,675 --> 00:07:27,350 the new will come 128 00:07:27,800 --> 00:07:28,725 Yes, Lele 129 00:07:28,725 --> 00:07:29,525 Don't blame yourself 130 00:07:29,525 --> 00:07:30,825 Where there is family there is home 131 00:07:31,975 --> 00:07:32,475 That's right 132 00:07:32,475 --> 00:07:32,950 Come on 133 00:07:33,200 --> 00:07:34,675 Let's drink 134 00:07:34,675 --> 00:07:36,250 Cheers 135 00:07:36,400 --> 00:07:36,875 Cheers 136 00:07:36,875 --> 00:07:37,675 Come on, cheers 137 00:07:37,875 --> 00:07:38,400 Come on 138 00:07:41,550 --> 00:07:42,275 Shuangshuang 139 00:07:42,825 --> 00:07:43,900 Mom is tired 140 00:07:44,300 --> 00:07:45,475 I wanna take a nap 141 00:07:45,950 --> 00:07:46,475 OK 142 00:07:48,700 --> 00:07:49,275 Come on 143 00:08:14,375 --> 00:08:15,125 Shh! 144 00:08:33,975 --> 00:08:34,650 Changle 145 00:08:35,549 --> 00:08:36,624 Thank you for saving my mom 146 00:08:39,350 --> 00:08:40,075 I... 147 00:08:40,625 --> 00:08:42,325 You seem to want to leave still 148 00:08:46,675 --> 00:08:47,750 I made a promise to my mom 149 00:08:49,000 --> 00:08:50,650 which is I will stay with her 150 00:08:52,400 --> 00:08:53,075 And 151 00:08:56,300 --> 00:08:57,850 there is nothing worth me being here 152 00:08:59,275 --> 00:08:59,875 How come? 153 00:09:00,150 --> 00:09:01,500 How about Gongsun Mo 154 00:09:07,400 --> 00:09:08,175 If he didn't show up, 155 00:09:11,125 --> 00:09:12,200 it means he doesn't want me to stay 156 00:09:15,100 --> 00:09:15,650 Fine 157 00:09:16,175 --> 00:09:17,475 We will meet again eventually 158 00:09:17,750 --> 00:09:19,200 Let's meet again someday 159 00:09:24,575 --> 00:09:25,300 We will 160 00:09:29,275 --> 00:09:29,900 How about you? 161 00:09:30,550 --> 00:09:31,525 What's your plan for the next? 162 00:09:34,750 --> 00:09:35,450 Me? 163 00:09:42,250 --> 00:09:43,625 Cheers 164 00:09:44,000 --> 00:09:44,550 Another shot 165 00:09:44,550 --> 00:09:45,175 Guys 166 00:09:46,350 --> 00:09:47,075 Could you stop 167 00:09:47,425 --> 00:09:48,250 and listen to me? 168 00:09:50,550 --> 00:09:51,750 Today is a happy day 169 00:09:52,850 --> 00:09:53,650 All of us 170 00:09:54,550 --> 00:09:55,925 are reuniting here safely 171 00:09:56,750 --> 00:09:57,550 But now 172 00:09:58,500 --> 00:09:59,850 we're not yet out of the wood 173 00:10:00,875 --> 00:10:01,550 So 174 00:10:02,300 --> 00:10:03,000 for 175 00:10:03,825 --> 00:10:05,425 us to meet for more times 176 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 we have to leave here 177 00:10:09,800 --> 00:10:10,575 But for this moment 178 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Let's get hammered! 179 00:10:13,000 --> 00:10:14,025 Great! 180 00:10:14,025 --> 00:10:15,275 Let's get hammered 181 00:10:15,275 --> 00:10:16,150 Cheers 182 00:10:16,150 --> 00:10:16,750 Drink up! 183 00:10:17,150 --> 00:10:17,725 Come on 184 00:10:18,550 --> 00:10:19,050 Drink! 185 00:10:19,425 --> 00:10:20,050 Qiangzi, 186 00:10:21,750 --> 00:10:22,675 treat our benefactor well 187 00:10:22,825 --> 00:10:23,500 No problem 188 00:10:23,800 --> 00:10:24,450 Go! Go! Go! 189 00:10:24,450 --> 00:10:24,975 Let's help 190 00:10:25,100 --> 00:10:25,550 Let's go! 191 00:10:25,550 --> 00:10:26,025 Let's help 192 00:10:26,025 --> 00:10:26,375 Boss 193 00:10:26,600 --> 00:10:27,750 How are we gonna manage 194 00:10:27,950 --> 00:10:28,800 all these people to get out? 195 00:10:29,075 --> 00:10:29,725 Don't worry 196 00:10:31,225 --> 00:10:33,150 I've got the passport 197 00:10:33,425 --> 00:10:35,575 and prepared clothes, cash and tea-leaves 198 00:10:35,575 --> 00:10:36,325 Then, 199 00:10:36,975 --> 00:10:38,475 you can pretend to be tea collectors 200 00:10:38,950 --> 00:10:39,850 who are going southward to Rong City 201 00:10:40,275 --> 00:10:41,125 When you arrive at Rong City 202 00:10:41,400 --> 00:10:42,325 My master will 203 00:10:42,600 --> 00:10:43,550 get you settled 204 00:10:44,600 --> 00:10:45,150 Don't worry 205 00:10:47,600 --> 00:10:48,475 Sister Changle, 206 00:10:48,600 --> 00:10:50,300 aren't you coming with us? 207 00:10:51,625 --> 00:10:52,775 She's not leaving with you 208 00:10:53,150 --> 00:10:54,700 I'm surely coming with you 209 00:10:55,700 --> 00:10:56,450 What? 210 00:10:58,125 --> 00:10:58,725 Hold on 211 00:10:59,150 --> 00:10:59,825 You go and play 212 00:11:02,150 --> 00:11:02,950 You are leaving? 213 00:11:04,350 --> 00:11:04,975 I... 214 00:11:05,850 --> 00:11:08,025 My mission was to save people 215 00:11:08,150 --> 00:11:09,350 Now they are saved 216 00:11:09,475 --> 00:11:10,600 so I should leave 217 00:11:10,600 --> 00:11:11,525 with them together 218 00:11:12,375 --> 00:11:14,050 How can I stay here? 219 00:11:14,250 --> 00:11:14,725 No way! 220 00:11:15,625 --> 00:11:16,300 I... 221 00:11:17,525 --> 00:11:18,800 If... If you think 222 00:11:19,225 --> 00:11:20,675 there are too many rules in Prince's mansion 223 00:11:20,825 --> 00:11:22,500 I can discharge all the guards 224 00:11:22,950 --> 00:11:24,575 If you are gonna miss them 225 00:11:25,075 --> 00:11:27,175 I can go with you to visit them 226 00:11:27,275 --> 00:11:28,025 If these are not enough 227 00:11:28,025 --> 00:11:29,500 I can take them all to live in Prince's mansion 228 00:11:31,425 --> 00:11:33,050 I was a robber originally 229 00:11:33,350 --> 00:11:35,375 I should go back to where I lived 230 00:11:39,450 --> 00:11:40,075 Brother Qin 231 00:11:40,900 --> 00:11:41,650 You guys help me to persuade her 232 00:11:42,900 --> 00:11:43,725 His Highness 233 00:11:44,425 --> 00:11:46,125 Changle is one of us living on the mountain 234 00:11:46,725 --> 00:11:48,750 She should come with us 235 00:11:48,900 --> 00:11:49,450 Right? 236 00:11:50,100 --> 00:11:50,675 Yes 237 00:11:50,675 --> 00:11:51,550 She should 238 00:11:56,425 --> 00:11:57,950 But you didn't tell me you are leaving me 239 00:12:00,350 --> 00:12:01,250 His Highness 240 00:12:02,600 --> 00:12:04,200 Thank you for taking care of me these days 241 00:12:04,850 --> 00:12:06,650 Let's meet again someday 242 00:12:09,900 --> 00:12:10,650 If you are leaving 243 00:12:14,300 --> 00:12:15,075 I'm gonna go with you 244 00:12:16,225 --> 00:12:17,475 How about your title of Prince 245 00:12:17,950 --> 00:12:18,625 I don't want it 246 00:12:19,175 --> 00:12:20,000 How about Your Majesty? 247 00:12:20,950 --> 00:12:21,650 I don't want him either 248 00:12:23,575 --> 00:12:25,250 It's better that I can have you 249 00:12:25,475 --> 00:12:25,950 to enjoy the world 250 00:12:26,625 --> 00:12:27,475 If you weren't with me, 251 00:12:28,675 --> 00:12:29,525 the title of Prince 252 00:12:29,525 --> 00:12:30,525 means nothing to me 253 00:12:33,775 --> 00:12:35,225 Can you believe now? 254 00:12:39,075 --> 00:12:39,750 Yes, we do 255 00:12:40,725 --> 00:12:41,425 You are messing with me 256 00:12:41,425 --> 00:12:42,750 Yes, I'm not leaving 257 00:12:43,375 --> 00:12:43,950 I... 258 00:12:43,950 --> 00:12:44,800 I've always kept a low key 259 00:12:44,800 --> 00:12:45,425 What's the matter? 260 00:12:45,750 --> 00:12:47,200 You kept sounding out Changle before 261 00:12:47,500 --> 00:12:48,050 Now, 262 00:12:48,250 --> 00:12:49,600 can't we do the same to you? 263 00:12:49,700 --> 00:12:50,425 Right? 264 00:12:50,950 --> 00:12:51,600 Yeah 265 00:12:51,750 --> 00:12:52,475 Before we leave 266 00:12:52,475 --> 00:12:53,725 we at least should make sure 267 00:12:53,725 --> 00:12:54,625 if you are an accountable husband for my sister 268 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 As long as it can protect me 269 00:12:56,075 --> 00:12:56,975 I don't worry anymore 270 00:12:56,975 --> 00:12:57,525 I don't worry anymore 271 00:12:57,550 --> 00:12:58,400 ...and enjoy the leisure and joy of the world 272 00:12:58,400 --> 00:12:58,975 Are you really not leaving? 273 00:12:58,975 --> 00:12:59,675 No, I'm not leaving 274 00:12:59,825 --> 00:13:01,400 Who can run away from the fights of the martial world 275 00:13:01,400 --> 00:13:02,525 How can you lie to me? 276 00:13:02,575 --> 00:13:03,050 I apologize 277 00:13:03,050 --> 00:13:03,875 How can you lie to me? 278 00:13:03,875 --> 00:13:05,775 Remarks without fights are the best 279 00:13:05,775 --> 00:13:07,125 Don't be serious 280 00:13:15,550 --> 00:13:17,075 What are you doing here so early? 281 00:13:19,725 --> 00:13:21,500 For breakfast 282 00:13:22,950 --> 00:13:23,625 Where is the Crown Princess? 283 00:13:26,025 --> 00:13:26,875 She's still sleeping 284 00:13:28,050 --> 00:13:28,850 Why do you ask? 285 00:13:35,025 --> 00:13:35,925 The soup tastes delicious 286 00:13:36,275 --> 00:13:36,900 It's leftover 287 00:13:41,650 --> 00:13:42,975 When does Crown Princess 288 00:13:44,200 --> 00:13:44,975 wake up everyday? 289 00:13:45,800 --> 00:13:46,525 She... 290 00:13:48,000 --> 00:13:49,025 Stop pretending 291 00:13:49,525 --> 00:13:50,450 I know what you are doing 292 00:13:51,925 --> 00:13:54,550 You're here for Nongying, right? 293 00:14:00,250 --> 00:14:00,925 She's left 294 00:14:01,025 --> 00:14:01,600 What? 295 00:14:02,225 --> 00:14:03,025 She's left 296 00:14:04,000 --> 00:14:05,025 Isn't she the maid of Crown Princess? 297 00:14:05,025 --> 00:14:06,300 Shouldn't she stay here to protect Crown Princess? 298 00:14:06,400 --> 00:14:06,900 She... 299 00:14:07,300 --> 00:14:08,125 She promised to get the medicine for me 300 00:14:08,125 --> 00:14:09,150 She hasn't get any now 301 00:14:10,300 --> 00:14:11,325 How can she go back on her words? 302 00:14:11,925 --> 00:14:12,975 When she's leaving 303 00:14:13,650 --> 00:14:14,425 you didn't stop her 304 00:14:14,825 --> 00:14:16,350 Now you are saying these useless words 305 00:14:21,600 --> 00:14:24,175 She's heading westward 306 00:14:24,600 --> 00:14:25,975 If you run to stop her 307 00:14:26,125 --> 00:14:26,775 you may make it 308 00:14:53,400 --> 00:14:55,150 Who is drinking alone? 309 00:14:55,550 --> 00:14:56,325 All the bitter-sweet he's drinking 310 00:14:56,575 --> 00:14:57,125 Nongying 311 00:14:57,950 --> 00:15:02,550 It's still dark and the rolling thunder is cracking the clouds 312 00:15:03,050 --> 00:15:05,200 Falling petals are flying around 313 00:15:05,575 --> 00:15:07,550 Chasing each other in the garden 314 00:15:08,000 --> 00:15:10,200 are the two innocent playmates 315 00:15:10,625 --> 00:15:12,675 But those days are gone 316 00:15:13,050 --> 00:15:15,300 You are sitting in the chamber alone 317 00:15:15,450 --> 00:15:17,750 I am covering with dust and ashes 318 00:15:18,000 --> 00:15:22,650 I've love you for ten years with better-sweet feelings 319 00:15:23,000 --> 00:15:27,450 I just can't tell you and show you my heart 320 00:15:27,450 --> 00:15:28,250 Be careful, master 321 00:15:28,250 --> 00:15:29,125 Drink alone 322 00:15:29,200 --> 00:15:32,650 I can't stand my cowardliness when you show me your love 323 00:15:33,050 --> 00:15:35,075 I want to hold your hands again 324 00:15:35,475 --> 00:15:37,700 watching falling petals embracing freedom 325 00:15:37,950 --> 00:15:40,900 and the streams wandering slowly 326 00:15:40,900 --> 00:15:42,850 and row a canoe with you 327 00:15:42,850 --> 00:15:45,050 Time flies 328 00:15:45,550 --> 00:15:47,650 and the world end up dust eventually 329 00:15:48,000 --> 00:15:50,925 I would hold you as hard as I can 330 00:15:50,925 --> 00:15:53,100 and leave us no regret 331 00:15:53,600 --> 00:15:57,775 I would hold you as hard as I can 332 00:15:58,700 --> 00:16:00,975 and leave us 333 00:16:01,900 --> 00:16:03,550 no regret 334 00:16:41,975 --> 00:16:42,700 Third Princess 335 00:16:44,250 --> 00:16:45,125 Brother Li Che 336 00:16:45,525 --> 00:16:46,325 I wanted to tell you something 337 00:16:46,475 --> 00:16:47,575 and I can tell you now 338 00:16:48,125 --> 00:16:49,950 I didn't want your answer before 339 00:16:50,225 --> 00:16:51,450 because friends of Crown Princess 340 00:16:51,450 --> 00:16:52,550 were captured by Liu Sheng 341 00:16:53,475 --> 00:16:54,550 I was worried that you might not 342 00:16:54,550 --> 00:16:55,600 want to let her down out of responsibility 343 00:16:56,700 --> 00:16:57,225 But now 344 00:16:57,550 --> 00:16:58,850 I've helped you get them back 345 00:16:59,450 --> 00:17:00,450 Can you tell me now 346 00:17:01,200 --> 00:17:02,600 if you are gonna marry me or not 347 00:17:05,425 --> 00:17:06,000 I... 348 00:17:06,599 --> 00:17:07,399 Li Che, Li Che 349 00:17:08,375 --> 00:17:10,125 today's white fungus broth is so good 350 00:17:10,474 --> 00:17:10,974 You 351 00:17:11,474 --> 00:17:12,149 Third Princess 352 00:17:12,425 --> 00:17:13,475 You wanna try? 353 00:17:30,275 --> 00:17:31,650 I will give you six hours to think 354 00:17:32,300 --> 00:17:33,150 You think about it carefully 355 00:17:33,400 --> 00:17:34,425 After six hours 356 00:17:34,625 --> 00:17:35,725 I will come for an final answer 357 00:17:55,425 --> 00:17:57,475 What did she mean by six hours? 358 00:17:58,850 --> 00:17:59,700 It's her own business 359 00:17:59,700 --> 00:18:00,800 I didn't want to tell you this before 360 00:18:05,350 --> 00:18:06,300 Do you remember 361 00:18:06,450 --> 00:18:07,350 that once she gave a letter to me 362 00:18:08,725 --> 00:18:09,600 Can you help me to think about 363 00:18:09,775 --> 00:18:10,500 how I can turn her down 364 00:18:16,700 --> 00:18:17,300 Che'er 365 00:18:17,850 --> 00:18:19,500 When Empress Shen was alive, 366 00:18:19,700 --> 00:18:20,925 she went along with me well 367 00:18:21,325 --> 00:18:23,000 and helped Night Kingdom a lot 368 00:18:23,625 --> 00:18:25,725 Now, the war for Pei State's crown is so intense 369 00:18:26,000 --> 00:18:28,300 Night Kingdom is willing to help, 370 00:18:28,550 --> 00:18:30,125 but we can't help for no reason 371 00:18:30,700 --> 00:18:32,600 If you can marry Ali Aiti, 372 00:18:32,875 --> 00:18:34,425 we will have a good reason to help you 373 00:18:40,475 --> 00:18:41,050 What's the matter? 374 00:18:48,575 --> 00:18:49,250 Changle 375 00:18:49,850 --> 00:18:50,450 Changle 376 00:19:28,950 --> 00:19:29,825 What are you doing? 377 00:19:33,550 --> 00:19:35,275 I have showed the letter from the king of Night Kingdom 378 00:19:35,625 --> 00:19:36,525 to Changle 379 00:19:39,150 --> 00:19:40,550 You shouldn't have kept it from her 380 00:19:41,625 --> 00:19:43,200 Think for me what to do 381 00:19:44,375 --> 00:19:45,575 She's been in there for a long time 382 00:19:45,575 --> 00:19:46,725 I've never seen her like that 383 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 What else can you do? 384 00:19:49,475 --> 00:19:50,325 Comfort her 385 00:19:51,625 --> 00:19:52,950 No matter she hits you or yells at you, 386 00:19:53,100 --> 00:19:53,975 just endure 387 00:19:54,125 --> 00:19:55,325 The most important thing is to show a good attitude 388 00:19:55,875 --> 00:19:56,675 I get that 389 00:19:57,550 --> 00:19:58,950 I even want her to hit me or yell at me 390 00:19:59,500 --> 00:20:00,000 But 391 00:20:00,150 --> 00:20:01,675 she's just hiding from me 392 00:20:02,500 --> 00:20:03,375 She's hiding 393 00:20:03,375 --> 00:20:04,475 but you can find her 394 00:20:05,550 --> 00:20:07,050 I do not know what to say 395 00:20:08,000 --> 00:20:08,875 Just go 396 00:20:26,875 --> 00:20:27,500 My loving princess 397 00:20:30,350 --> 00:20:31,100 I'm coming in 398 00:20:42,825 --> 00:20:43,500 My dear 399 00:20:45,400 --> 00:20:46,100 She's gone 400 00:20:47,525 --> 00:20:48,275 She's not there? 401 00:20:52,575 --> 00:20:53,350 Brother Qin 402 00:20:53,625 --> 00:20:54,575 Are you leaving? 403 00:20:55,800 --> 00:20:57,550 I've done my work here 404 00:20:57,950 --> 00:20:59,025 I should go for Nian'er 405 00:20:59,625 --> 00:21:00,750 Didn't you say that 406 00:21:00,750 --> 00:21:02,300 you'd take me to master? 407 00:21:05,350 --> 00:21:06,125 You'd better 408 00:21:06,450 --> 00:21:07,675 stay with the Prince 409 00:21:08,475 --> 00:21:09,850 You are his Crown Princess 410 00:21:11,600 --> 00:21:12,375 Li Che 411 00:21:12,625 --> 00:21:14,650 may not need me as his Crown Princess 412 00:21:24,425 --> 00:21:25,125 How come? 413 00:21:25,625 --> 00:21:26,475 He's bad to you? 414 00:21:28,800 --> 00:21:29,425 No 415 00:21:31,300 --> 00:21:33,000 I just read the letter from the king of Night Kingdom 416 00:21:33,000 --> 00:21:34,300 to Li Che 417 00:21:34,825 --> 00:21:35,825 which said that 418 00:21:36,400 --> 00:21:38,200 if Li Che gets married with the Third Princess 419 00:21:38,625 --> 00:21:40,600 Night Kingdom will help Li Che 420 00:21:41,325 --> 00:21:42,400 to get the throne 421 00:21:46,450 --> 00:21:47,175 I get that 422 00:21:47,825 --> 00:21:49,400 Now it's painful to you to leave him, 423 00:21:50,350 --> 00:21:51,500 but things with the royal family 424 00:21:51,775 --> 00:21:52,600 I've heard of some 425 00:21:53,600 --> 00:21:54,650 What happened with the Duan family 426 00:21:55,275 --> 00:21:56,975 had us involved in 427 00:21:57,400 --> 00:21:58,425 when we were only the men of General Duan 428 00:21:59,100 --> 00:22:00,100 Lots of us died 429 00:22:00,950 --> 00:22:02,250 Only me has run away 430 00:22:03,850 --> 00:22:05,600 The scheme against each other within the royal family 431 00:22:06,150 --> 00:22:07,675 are inextricable 432 00:22:07,675 --> 00:22:08,575 for princes and princesses 433 00:22:09,025 --> 00:22:09,925 But not for us 434 00:22:11,075 --> 00:22:12,250 We can leave 435 00:22:13,025 --> 00:22:13,725 If you leave 436 00:22:14,125 --> 00:22:15,175 you can at leave get away from danger 437 00:22:19,975 --> 00:22:22,725 But if Li Che and the Third Princess get married, 438 00:22:23,675 --> 00:22:25,150 it will benefit him 439 00:22:26,075 --> 00:22:27,150 As a robber myself 440 00:22:29,225 --> 00:22:30,225 I can't help him 441 00:22:33,350 --> 00:22:34,675 You can't say that 442 00:22:35,475 --> 00:22:37,125 I know the feelings of love 443 00:22:37,800 --> 00:22:39,100 You and Li Che are so in love 444 00:22:39,550 --> 00:22:40,375 If you leave, 445 00:22:40,825 --> 00:22:41,850 he's gonna be painful 446 00:22:44,850 --> 00:22:45,525 So 447 00:22:46,425 --> 00:22:47,100 for this situation 448 00:22:47,425 --> 00:22:48,675 I can't decide for you 449 00:22:51,175 --> 00:22:52,950 You too think about it thoroughly 450 00:22:53,750 --> 00:22:55,800 No matter what decision you've made 451 00:22:56,250 --> 00:22:57,325 I will support you 452 00:23:02,475 --> 00:23:03,325 9 to 10 o'clock tonight 453 00:23:03,975 --> 00:23:04,950 I will be waiting for you under the Yuxi Bridge 454 00:23:06,100 --> 00:23:07,650 Are you going to be Crown Princess 455 00:23:08,250 --> 00:23:09,650 or be the robber Changle? 456 00:23:10,150 --> 00:23:10,950 It's up to you 457 00:23:45,525 --> 00:23:46,100 Changle 458 00:23:48,525 --> 00:23:49,375 I finally found you 459 00:23:52,900 --> 00:23:53,725 I apologize 460 00:23:54,000 --> 00:23:54,950 Come back with me 461 00:23:55,200 --> 00:23:56,950 You can yell at or beat me 462 00:24:01,750 --> 00:24:02,675 Since you are here 463 00:24:03,425 --> 00:24:04,350 I have something to say 464 00:24:07,725 --> 00:24:08,425 Let's go 465 00:24:21,425 --> 00:24:22,100 Li Che 466 00:24:23,350 --> 00:24:23,975 I'd better leave 467 00:24:23,975 --> 00:24:24,625 No way! 468 00:24:25,875 --> 00:24:26,725 Let me finish 469 00:24:27,475 --> 00:24:28,450 I've made up my mind 470 00:24:29,150 --> 00:24:30,325 The most important thing right now is 471 00:24:30,325 --> 00:24:31,425 for you to get the crown 472 00:24:32,300 --> 00:24:33,525 Marrying the Third Princess 473 00:24:33,700 --> 00:24:34,950 will be good for you 474 00:24:35,650 --> 00:24:37,075 The crown doesn't matter 475 00:24:38,600 --> 00:24:39,575 Do you remember this place? 476 00:24:40,500 --> 00:24:41,900 It's the place where we drank poison for each other 477 00:24:42,275 --> 00:24:43,275 I can lose my life for you 478 00:24:43,725 --> 00:24:44,900 A crown means nothing 479 00:24:48,200 --> 00:24:49,150 You are the most important thing 480 00:24:49,875 --> 00:24:50,900 in my heart 481 00:24:51,175 --> 00:24:51,975 Do you get that? 482 00:24:55,425 --> 00:24:57,075 I, Li Che 483 00:24:57,850 --> 00:24:58,750 will 484 00:24:59,725 --> 00:25:01,075 love you Changle for all my life 485 00:25:02,350 --> 00:25:03,525 No matter what's gonna happen 486 00:25:04,775 --> 00:25:06,450 as long as you are with me 487 00:25:14,200 --> 00:25:14,725 You won't 488 00:25:15,925 --> 00:25:19,333 leave me so easily 489 00:25:40,150 --> 00:25:42,700 You went too far this time 490 00:25:43,275 --> 00:25:44,825 The Third Princess was so nice to you, 491 00:25:45,800 --> 00:25:47,325 but you hurt her so much 492 00:25:48,900 --> 00:25:50,375 That's pretty unfair for her 493 00:25:51,675 --> 00:25:52,725 I know I made a mistake 494 00:25:54,175 --> 00:25:54,825 From the very beginning 495 00:25:54,825 --> 00:25:56,425 I didn't know how to refuse her 496 00:25:56,925 --> 00:25:58,900 And then something more came up 497 00:25:59,300 --> 00:26:00,200 I just got myself out of them 498 00:26:01,425 --> 00:26:02,250 Now, 499 00:26:03,075 --> 00:26:04,725 it's a huge mistake 500 00:26:07,775 --> 00:26:08,625 Huge, huge mistake 501 00:26:09,075 --> 00:26:10,225 Mistake after mistake 502 00:26:14,000 --> 00:26:14,975 Then you 503 00:26:15,100 --> 00:26:16,275 apologize to her sincerely 504 00:26:43,700 --> 00:26:44,375 Third Princess 505 00:26:46,800 --> 00:26:47,575 Brother Li Che 506 00:26:48,250 --> 00:26:48,975 It's time 507 00:26:52,100 --> 00:26:52,925 Third Princess 508 00:26:59,425 --> 00:27:00,050 Sorry 509 00:27:03,050 --> 00:27:03,600 I... 510 00:27:04,550 --> 00:27:06,025 I know you have feelings for me 511 00:27:06,400 --> 00:27:07,875 I... I should have confessed myself early 512 00:27:09,000 --> 00:27:09,850 It's my bad 513 00:27:10,675 --> 00:27:11,575 Beat me 514 00:27:39,775 --> 00:27:40,725 It's not your fault 515 00:27:41,800 --> 00:27:43,025 I should have known the answer 516 00:27:43,800 --> 00:27:44,850 For this whole time 517 00:27:45,275 --> 00:27:47,225 all you have done have shown that 518 00:27:48,000 --> 00:27:49,250 she is special for you 519 00:27:50,425 --> 00:27:51,325 It's my bad 520 00:27:52,025 --> 00:27:53,425 I just didn't want to admit 521 00:27:54,225 --> 00:27:54,925 I still wanted to fight for you 522 00:27:54,925 --> 00:27:56,250 That's why I asked you for an answer 523 00:27:57,875 --> 00:27:58,725 I won't blame you 524 00:28:00,225 --> 00:28:00,875 Third Princess 525 00:28:01,700 --> 00:28:02,950 You can ask me to do anything 526 00:28:04,075 --> 00:28:06,200 I will do anything for you 527 00:28:09,550 --> 00:28:10,925 I don't need you to 528 00:28:11,550 --> 00:28:13,825 But I have to go soon 529 00:28:14,200 --> 00:28:16,300 I haven't taken me to eat the white square rice cake 530 00:28:16,300 --> 00:28:17,550 you promised me 531 00:28:21,375 --> 00:28:22,075 Wait a moment 532 00:28:45,700 --> 00:28:46,550 Sister Yuyao 533 00:28:54,500 --> 00:28:55,325 The Third Princess 534 00:29:02,825 --> 00:29:04,725 This time, Li Che has did something wrong 535 00:29:04,950 --> 00:29:05,900 I've scolded him 536 00:29:07,975 --> 00:29:09,850 You've helped us a lot 537 00:29:10,150 --> 00:29:11,275 We own you so much 538 00:29:11,275 --> 00:29:12,000 Sorry 539 00:29:12,875 --> 00:29:14,475 So 540 00:29:14,475 --> 00:29:15,150 Sister Yuyao 541 00:29:16,100 --> 00:29:17,675 there's something I want to talk about with you 542 00:29:18,900 --> 00:29:19,825 May I go inside? 543 00:29:20,975 --> 00:29:22,150 Of course 544 00:29:49,100 --> 00:29:53,700 The shadow is in the bronze mirror 545 00:29:53,700 --> 00:29:59,100 You sigh and the ink-paper quiver. I send letters in disorder 546 00:29:59,800 --> 00:30:04,775 Two carps painting is not dry. It's hard to miss through the ink 547 00:30:04,775 --> 00:30:07,925 Tears on memories 548 00:30:07,925 --> 00:30:08,600 Brother Qin 549 00:30:10,375 --> 00:30:12,275 Tears buried petals 550 00:30:12,275 --> 00:30:12,800 My dear 551 00:30:13,500 --> 00:30:14,425 I just send the Third Princess 552 00:30:14,425 --> 00:30:15,375 some white square rice cake 553 00:30:15,600 --> 00:30:16,425 I brought some for you too 554 00:30:16,600 --> 00:30:20,425 At the red curtained window in home, I wistfully sent acacia by flying geese 555 00:30:20,425 --> 00:30:21,025 My dear princess 556 00:30:22,050 --> 00:30:24,425 Candlestick's answer is visible 557 00:30:24,425 --> 00:30:24,925 My dear princess 558 00:30:28,025 --> 00:30:30,725 Tears buried petals 559 00:30:31,350 --> 00:30:35,525 I read the pages of history. Who is borrowing? 560 00:30:36,125 --> 00:30:39,650 Ancient changes. The snowflakes dispersed 561 00:30:39,650 --> 00:30:40,175 Li Che 562 00:30:41,000 --> 00:30:41,950 I think 563 00:30:42,650 --> 00:30:44,325 that I prefer the life outside 564 00:30:45,275 --> 00:30:46,825 and freewheeling days 565 00:30:47,575 --> 00:30:48,400 I left 566 00:30:48,950 --> 00:30:49,600 Don't worry about me 567 00:30:49,600 --> 00:30:52,425 The horseshoe stamp the sand 568 00:30:52,750 --> 00:30:55,425 I am full of other people's pity 569 00:30:55,425 --> 00:30:56,500 Why didn't you wait for me? 570 00:30:57,375 --> 00:30:58,450 I thought you were not coming 571 00:30:58,450 --> 00:31:00,450 You see the snowflakes dispersed 572 00:31:00,450 --> 00:31:01,425 Girls 573 00:31:01,700 --> 00:31:03,000 are always slower that boys 574 00:31:03,400 --> 00:31:05,075 I'm worried 575 00:31:05,075 --> 00:31:05,675 Let's go 576 00:31:05,725 --> 00:31:08,500 touching a few pieces of paper 577 00:31:08,725 --> 00:31:14,625 I burn the letters. How can they burn out? 578 00:31:23,550 --> 00:31:24,450 You go first 579 00:31:25,150 --> 00:31:25,775 Yes 580 00:31:30,550 --> 00:31:32,050 I have forced the Crown Princess to leave 581 00:31:32,275 --> 00:31:33,975 Everyone around him has gone 582 00:31:34,625 --> 00:31:37,075 Li Che is all alone by now 583 00:31:40,250 --> 00:31:42,425 Your mother has been waiting for you for a long time 584 00:31:43,975 --> 00:31:44,525 Please 585 00:31:53,950 --> 00:31:55,250 My Empress 586 00:31:56,425 --> 00:31:57,750 The Third Princess doesn't have to be this polite 587 00:31:59,200 --> 00:31:59,725 Heng'er 588 00:32:00,875 --> 00:32:03,250 Mother has something to talk with the Third Princess 589 00:32:03,875 --> 00:32:04,950 You may go 590 00:32:11,300 --> 00:32:11,850 Yes 591 00:32:18,525 --> 00:32:19,225 Third Princess 592 00:32:19,600 --> 00:32:20,200 Come on 593 00:32:20,675 --> 00:32:21,450 Come and sit here 594 00:32:22,625 --> 00:32:23,575 Thank you, Empress 595 00:32:29,275 --> 00:32:30,925 My son 596 00:32:31,075 --> 00:32:32,150 is a good person 597 00:32:32,700 --> 00:32:33,850 with only one weakness of being so soft 598 00:32:34,550 --> 00:32:35,850 and not decisive 599 00:32:37,150 --> 00:32:39,450 Fifth Prince is just a man with benevolence and honesty 600 00:32:40,800 --> 00:32:42,375 The Third Princess is not only pretty 601 00:32:42,575 --> 00:32:43,500 but also honey mouthed 602 00:32:44,875 --> 00:32:45,450 By the way 603 00:32:45,975 --> 00:32:46,825 Third Princess 604 00:32:47,875 --> 00:32:49,550 The Thyme you gave me, 605 00:32:50,025 --> 00:32:51,500 I liked so much 606 00:32:52,750 --> 00:32:55,475 I'm afraid that after you go back 607 00:32:56,275 --> 00:32:57,850 I will run out of it 608 00:33:04,450 --> 00:33:05,300 It 609 00:33:05,700 --> 00:33:07,650 will last if you put it 610 00:33:08,300 --> 00:33:10,525 on your sleeves 611 00:33:11,200 --> 00:33:13,725 You can use it for a longer time this way 612 00:33:20,025 --> 00:33:21,500 It does smell better 613 00:33:22,175 --> 00:33:24,175 The stuff from Night Kingdom is really good 614 00:33:24,625 --> 00:33:26,275 If Empress really likes it, 615 00:33:26,400 --> 00:33:27,350 I will bring more 616 00:33:27,550 --> 00:33:28,775 next time 617 00:33:30,275 --> 00:33:33,225 I like the Third Princess more and more 618 00:33:34,750 --> 00:33:35,850 But it's a pity 619 00:33:36,675 --> 00:33:39,900 that Heng'er doesn't feel the same way as me 620 00:33:44,875 --> 00:33:46,575 The Third Princess is coming to me 621 00:33:46,575 --> 00:33:47,700 for something to share I assume 622 00:33:48,400 --> 00:33:49,800 You may just cut to the chase 623 00:33:52,200 --> 00:33:53,125 Empress 624 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 let's cooperate 625 00:34:00,250 --> 00:34:02,225 I have forced Liu Yuyao to leave 626 00:34:03,050 --> 00:34:04,275 I wanna Brother Li Che 627 00:34:04,475 --> 00:34:06,225 come back to Night Kingdom with me to be my husband 628 00:34:09,475 --> 00:34:11,675 Che'er is the Prince of Pei State 629 00:34:12,400 --> 00:34:15,450 How can we let you take him so easily? 630 00:34:17,425 --> 00:34:19,175 I will destroy him 631 00:34:19,650 --> 00:34:20,925 so that he can't stay in Pei State 632 00:34:21,475 --> 00:34:23,250 and leave with me willingly 633 00:34:25,350 --> 00:34:28,750 What's the plan of the Third Princess? 634 00:34:39,725 --> 00:34:40,500 You've made up your mind? 635 00:34:40,824 --> 00:34:41,949 You don't wanna be Crown Princess anymore? 636 00:34:42,625 --> 00:34:43,575 I've done a lot of thinking 637 00:34:43,699 --> 00:34:45,799 It's better for me to be a robber 638 00:34:47,600 --> 00:34:49,700 Our Changle has grown up 639 00:35:01,825 --> 00:35:02,625 Third Princess 640 00:35:03,200 --> 00:35:04,225 I've talked to Li Che 641 00:35:04,225 --> 00:35:05,600 about this issue 642 00:35:05,850 --> 00:35:06,875 and scolded him 643 00:35:07,075 --> 00:35:08,000 Sister Yuyao 644 00:35:08,425 --> 00:35:09,825 I want to be with Brother Li Che 645 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 What? You... 646 00:35:13,500 --> 00:35:14,550 I wish you can let us be together 647 00:35:16,975 --> 00:35:17,775 What? 648 00:35:19,150 --> 00:35:21,475 Has Li Che told you that 649 00:35:22,775 --> 00:35:24,500 you two... 650 00:35:25,425 --> 00:35:26,275 If you are not leaving 651 00:35:26,725 --> 00:35:27,675 I will tell everything to 652 00:35:27,675 --> 00:35:28,575 the Emperor 653 00:35:29,650 --> 00:35:30,525 If that happens, 654 00:35:31,725 --> 00:35:32,825 everyone will suffer 655 00:35:40,625 --> 00:35:41,950 It's too boring to be a Crown Princess 656 00:35:42,300 --> 00:35:44,000 It's more fun to be a robber 657 00:35:44,625 --> 00:35:45,950 whose life can be free and careless 658 00:35:46,025 --> 00:35:46,725 Right? 659 00:35:47,200 --> 00:35:47,550 Shh! 660 00:35:48,575 --> 00:35:49,575 Someone is following us 661 00:35:58,750 --> 00:35:59,650 You two don't panic 662 00:36:00,225 --> 00:36:01,375 We are the Third Princess's men 663 00:36:01,750 --> 00:36:03,275 What the Third Princess did 664 00:36:03,400 --> 00:36:04,725 was just a show to the Empress 665 00:36:05,425 --> 00:36:06,125 She's got a plan 666 00:36:06,125 --> 00:36:07,350 to bring down the Empress 667 00:36:07,550 --> 00:36:08,600 She wishes you can work with us 668 00:36:08,950 --> 00:36:10,500 Now please come with us, Crown Princess 669 00:36:10,900 --> 00:36:12,975 The Third Princess wants to talk with you in person 670 00:36:17,500 --> 00:36:18,075 Wait a second 671 00:36:22,000 --> 00:36:22,750 Nongying 672 00:36:22,900 --> 00:36:23,775 Why are you here? 673 00:36:24,300 --> 00:36:25,450 I was hiding in Prince's mansion 674 00:36:26,050 --> 00:36:27,600 to check on how 675 00:36:28,000 --> 00:36:29,175 Gongsun Mo, the fool, 676 00:36:29,425 --> 00:36:30,500 will react after I left 677 00:36:31,350 --> 00:36:32,225 but accidentally overheard 678 00:36:32,500 --> 00:36:34,400 that the Third Princess has made you leave 679 00:36:34,975 --> 00:36:35,925 I knew something was wrong 680 00:36:36,250 --> 00:36:37,325 so I followed you 681 00:36:37,725 --> 00:36:39,250 Then I saw what just happened 682 00:37:10,725 --> 00:37:11,250 Stop 683 00:37:14,900 --> 00:37:15,775 What's the matter? My lord 684 00:37:16,300 --> 00:37:17,175 It's late 685 00:37:17,175 --> 00:37:18,150 What are you doing out of town? 686 00:37:18,800 --> 00:37:19,475 My lord 687 00:37:19,575 --> 00:37:20,525 I'm just a businessman 688 00:37:20,600 --> 00:37:22,350 We have to deliver goods to Xuyuan City tomorrow 689 00:37:24,200 --> 00:37:25,075 This is the customs clearance document 690 00:37:25,075 --> 00:37:25,950 Please have a look! 691 00:37:44,300 --> 00:37:45,375 All right! You can leave 692 00:37:45,775 --> 00:37:46,525 Thank you, sir 693 00:37:47,000 --> 00:37:47,675 Hold on 694 00:37:48,050 --> 00:37:48,950 Stop that carriage 695 00:37:53,000 --> 00:37:53,525 Rummage through it! 696 00:37:53,800 --> 00:37:54,450 Yes 697 00:38:07,325 --> 00:38:08,075 Just come out 698 00:38:08,900 --> 00:38:09,775 I saw you 699 00:38:22,275 --> 00:38:22,950 Get down! Get down! 700 00:38:24,350 --> 00:38:25,175 I'm not coming down 701 00:38:25,800 --> 00:38:26,650 I'm looking for Changle! 702 00:38:29,075 --> 00:38:29,975 Help him down! 703 00:38:31,275 --> 00:38:31,775 What are you doing? 704 00:38:33,700 --> 00:38:34,500 Let go! Let go! 705 00:38:37,175 --> 00:38:37,850 Let's go 706 00:38:39,000 --> 00:38:39,475 Look! 707 00:38:41,025 --> 00:38:41,650 Where are you going? 708 00:38:42,950 --> 00:38:43,800 Why do you run? 709 00:38:44,225 --> 00:38:45,000 Come back with me! 710 00:38:45,575 --> 00:38:46,075 Prince 711 00:38:46,725 --> 00:38:47,325 Prince 712 00:38:52,850 --> 00:38:53,550 What are you doing? 713 00:38:53,800 --> 00:38:54,325 Stop it 714 00:38:54,400 --> 00:38:55,075 Get back! 715 00:38:56,300 --> 00:38:57,000 I'm not going back 716 00:38:57,000 --> 00:38:58,050 I'm going to Rong City to find Changle 717 00:38:59,075 --> 00:39:00,450 How do you know she went to Rong City? 718 00:39:01,275 --> 00:39:02,050 What if she and Brother Qin 719 00:39:02,050 --> 00:39:02,925 go to find the master? 720 00:39:02,925 --> 00:39:04,900 What if she is really in Rong City? 721 00:39:05,975 --> 00:39:06,600 I don't care! 722 00:39:06,600 --> 00:39:07,275 I'm going to 723 00:39:16,500 --> 00:39:17,400 You don't care, do you? 724 00:39:18,475 --> 00:39:18,950 OK 725 00:39:18,950 --> 00:39:19,925 Then I don't care, either 726 00:39:20,200 --> 00:39:20,900 I also go with you 727 00:39:21,100 --> 00:39:22,975 I'm going to Rong City to find a Nongying 728 00:39:25,400 --> 00:39:26,100 You… 729 00:39:28,125 --> 00:39:28,650 You 730 00:39:29,350 --> 00:39:30,625 What are you doing over there? 731 00:39:31,200 --> 00:39:32,625 Why can't I go? 732 00:39:32,900 --> 00:39:34,225 There are so many things in this capital city 733 00:39:34,350 --> 00:39:35,850 How do you explain it to your father? 734 00:39:37,925 --> 00:39:38,675 You still know that, huh! 735 00:39:39,675 --> 00:39:41,400 I don't have to tell the Emperor as you leave 736 00:39:41,925 --> 00:39:43,025 I don't have to do anything when you leave 737 00:39:43,875 --> 00:39:44,650 I’m telling you that 738 00:39:45,000 --> 00:39:46,250 it is Imperial Concubine Hui’s birthday tomorrow 739 00:39:46,700 --> 00:39:47,425 The Emperor said 740 00:39:47,875 --> 00:39:49,450 to hold a birthday party for Imperial Concubine Hui 741 00:39:50,425 --> 00:39:52,025 The Prince and Crown Princess are not here at that time 742 00:39:52,300 --> 00:39:53,050 If the Emperor asked me, 743 00:39:53,150 --> 00:39:53,850 What do I say? 744 00:39:54,225 --> 00:39:54,925 What do I explain to him? 745 00:40:09,225 --> 00:40:11,125 I can't figure it out 746 00:40:14,100 --> 00:40:15,200 What don’t you figure out? 747 00:40:16,800 --> 00:40:18,325 You wouldn't stop Nongying when she went away 748 00:40:18,475 --> 00:40:19,125 Who do you blame now? 749 00:40:19,900 --> 00:40:21,125 You don't also figure it out, do you? 750 00:40:22,800 --> 00:40:23,625 I'm not like you 751 00:40:24,100 --> 00:40:25,450 Changle promised me not to leave 752 00:40:25,750 --> 00:40:26,450 Then who knew 753 00:40:26,925 --> 00:40:28,025 why she left? 754 00:40:31,400 --> 00:40:32,175 His Highness 755 00:40:35,100 --> 00:40:35,875 His Highness 756 00:40:37,300 --> 00:40:37,850 Capital city… 757 00:40:37,850 --> 00:40:38,350 Speak up! 758 00:40:39,075 --> 00:40:40,250 We have searched all around the capital city 759 00:40:40,550 --> 00:40:41,125 No 760 00:40:41,800 --> 00:40:42,350 What? 761 00:40:43,675 --> 00:40:44,450 What about the inns outside the city? 762 00:40:45,025 --> 00:40:46,175 we checked the inns 763 00:40:46,400 --> 00:40:47,150 in a hundred mile radius 764 00:40:47,600 --> 00:40:48,200 There was no 765 00:40:48,400 --> 00:40:49,250 one who has ever seen her 766 00:41:08,300 --> 00:41:09,150 Haven't you found yet? 767 00:41:11,600 --> 00:41:12,625 Such a living person 768 00:41:12,750 --> 00:41:13,625 Why is she gone? 769 00:41:14,625 --> 00:41:15,575 In theory, 770 00:41:15,800 --> 00:41:17,050 she couldn't run a hundred miles one night 771 00:41:18,675 --> 00:41:21,150 In fact, it is also a good thing that Miss Yao has gone 772 00:41:21,250 --> 00:41:22,325 If we get married, 773 00:41:22,625 --> 00:41:23,475 the Emperor will certainly consider 774 00:41:23,475 --> 00:41:24,925 the relationship between our two states 775 00:41:24,925 --> 00:41:27,150 It will be easier to fight for the throne in the future 776 00:41:34,675 --> 00:41:36,325 Now let's think about 777 00:41:36,875 --> 00:41:38,175 how to explain to the Emperor 778 00:41:39,075 --> 00:41:40,175 Let’s not tell the Emperor yet 779 00:41:40,875 --> 00:41:43,050 We just tell the Crown Princess went to see a doctor 780 00:41:46,700 --> 00:41:47,550 Keep looking for it! 781 00:41:47,900 --> 00:41:49,325 If we cannot find in a hundred miles, then two hundred miles! 782 00:41:50,150 --> 00:41:51,650 New messages from afar! 783 00:41:52,425 --> 00:41:53,125 Yes 784 00:41:57,625 --> 00:41:58,425 Brother Li Che 785 00:41:59,000 --> 00:42:00,150 It's no use worrying now 786 00:42:00,825 --> 00:42:01,925 You might as well rest first 787 00:42:02,950 --> 00:42:03,725 I can't sleep 788 00:42:11,350 --> 00:42:12,125 Third Princess 789 00:42:14,425 --> 00:42:15,825 The father's wedding is over 790 00:42:17,075 --> 00:42:18,175 Everything around us 791 00:42:19,275 --> 00:42:20,350 were discussed 792 00:42:23,400 --> 00:42:24,375 Why haven't you returned yet? 793 00:42:25,025 --> 00:42:26,400 Are you in such a hurry to drive me away? 794 00:42:27,625 --> 00:42:28,200 It’s not the way you think 795 00:42:29,300 --> 00:42:31,250 I think you are not happy about that 796 00:42:31,250 --> 00:42:32,225 Miss Yuyao is missing 797 00:42:32,250 --> 00:42:33,575 I just want to spend more days with you 798 00:42:34,450 --> 00:42:34,975 Thanks a lot! 799 00:42:36,650 --> 00:42:38,000 If you want to thank me, 800 00:42:38,325 --> 00:42:39,875 then go shopping with me on the street 801 00:42:40,125 --> 00:42:41,550 It is Imperial Concubine Hui’s birthday today 802 00:42:41,700 --> 00:42:43,575 and we have to go to dinner tonight 803 00:42:46,175 --> 00:42:46,925 Brother Li Che 804 00:42:46,925 --> 00:42:48,000 Go to wash and dress! 805 00:43:10,925 --> 00:43:12,100 You have a good sense, lady 806 00:43:12,500 --> 00:43:14,325 This is a Xiuyan jade, 807 00:43:14,950 --> 00:43:15,850 which is no worse than 808 00:43:15,850 --> 00:43:17,850 the black jade raw gemstone bought by the Prince 809 00:43:18,475 --> 00:43:20,775 And the color and carve patterns of this jade 810 00:43:20,900 --> 00:43:21,675 are pretty good 811 00:43:23,800 --> 00:43:25,050 Did you buy jade here? 812 00:43:25,800 --> 00:43:26,550 For what? 813 00:43:40,550 --> 00:43:41,825 So brother Li che 814 00:43:41,825 --> 00:43:43,350 also likes this kind of small jewelry 815 00:43:47,600 --> 00:43:48,775 If Yuyao were here, 816 00:43:49,700 --> 00:43:50,925 she would certainly like it 817 00:43:54,225 --> 00:43:55,275 You can just buy it 818 00:43:55,775 --> 00:43:57,000 You give it to Miss Yuyao 819 00:43:57,550 --> 00:43:58,525 when she comes back 820 00:44:21,500 --> 00:44:22,200 What's the matter? 821 00:44:24,250 --> 00:44:24,725 It’s okay! 822 00:44:26,150 --> 00:44:28,025 Were you here with Miss Yuyao? 823 00:44:30,000 --> 00:44:30,900 Once! 824 00:44:34,250 --> 00:44:35,725 You can go if you want 825 00:44:35,725 --> 00:44:36,550 I'll be with you 826 00:44:45,100 --> 00:44:45,850 Cheers 827 00:44:45,850 --> 00:44:47,200 Place your bet 828 00:44:50,450 --> 00:44:51,050 Open! 829 00:44:52,400 --> 00:44:53,875 Come on, Place your bet 830 00:44:53,875 --> 00:44:55,375 Place your bet 831 00:44:56,225 --> 00:44:57,025 Brother Li Che 832 00:44:57,275 --> 00:44:58,425 Do you know how to play with these? 833 00:44:58,625 --> 00:44:59,675 How do you play? 834 00:45:00,825 --> 00:45:01,575 A little bit 835 00:45:02,225 --> 00:45:03,200 But I’m not as good as Yuyao 836 00:45:11,075 --> 00:45:12,675 Place your bet! Place your bet! 837 00:45:12,675 --> 00:45:14,325 I'll place the small bet 838 00:45:16,625 --> 00:45:17,475 Place your bet! 839 00:45:21,300 --> 00:45:23,125 225. Small! 840 00:45:23,275 --> 00:45:24,275 Banker wins 841 00:45:25,750 --> 00:45:26,300 Big! Big! 842 00:45:26,300 --> 00:45:27,150 Bet! Bet! 843 00:45:29,375 --> 00:45:30,300 Bet! Bet! 844 00:45:33,150 --> 00:45:34,350 122 Small! 845 00:45:34,350 --> 00:45:35,575 Banker wins 846 00:45:36,250 --> 00:45:36,925 What is going on? 847 00:45:36,925 --> 00:45:37,525 The word gambling 848 00:45:37,800 --> 00:45:39,600 is about winning or losing 849 00:45:39,825 --> 00:45:41,200 Dear guest, if you dare to bet 850 00:45:41,200 --> 00:45:42,775 mountains of gold and silver will come to you! 851 00:45:44,025 --> 00:45:45,000 Come on, come on, come on 852 00:45:45,875 --> 00:45:47,275 Bet on small! 853 00:45:47,925 --> 00:45:48,700 Open! 854 00:45:49,025 --> 00:45:49,600 Open! 855 00:45:49,775 --> 00:45:50,550 Come on, come on, come on 856 00:45:50,550 --> 00:45:51,675 556, big! 857 00:45:51,675 --> 00:45:52,775 Banker wins 858 00:45:53,000 --> 00:45:53,575 Hey, buddy 859 00:45:53,575 --> 00:45:54,700 I'm not feeling lucky today 860 00:45:55,500 --> 00:45:56,275 Small 861 00:45:57,000 --> 00:45:57,750 Brother Li Che 862 00:45:57,750 --> 00:45:58,300 Forget it 863 00:45:58,500 --> 00:45:59,525 We will come again next time 864 00:45:59,950 --> 00:46:01,125 We haven't bought anything yet 865 00:46:02,450 --> 00:46:03,875 I'm lucky today 866 00:46:03,875 --> 00:46:04,750 Bet on straight flush 867 00:46:05,775 --> 00:46:06,225 The same numbers 868 00:46:06,225 --> 00:46:07,000 Come on, come on, come on 869 00:46:07,000 --> 00:46:07,600 The same numbers 870 00:46:07,600 --> 00:46:08,400 I'll open! 871 00:46:08,625 --> 00:46:09,225 Bet! Bet! 872 00:46:09,225 --> 00:46:09,650 Open! 873 00:46:10,275 --> 00:46:10,750 Big 874 00:46:10,750 --> 00:46:11,475 Will it be straight flush? 875 00:46:11,675 --> 00:46:12,550 It must be straight flush 876 00:46:13,075 --> 00:46:13,575 The same numbers 877 00:46:14,700 --> 00:46:16,275 Okay! straight flush! 878 00:46:17,075 --> 00:46:19,425 Straight flush! Straight flush! Straight flush! 879 00:46:19,875 --> 00:46:20,400 Open! 880 00:46:21,775 --> 00:46:22,300 The same numbers 881 00:46:25,475 --> 00:46:26,250 It's all yours 882 00:46:27,075 --> 00:46:28,250 I don't want the money 883 00:46:28,525 --> 00:46:29,300 Take it and share it 884 00:46:31,650 --> 00:46:32,475 Don't snatch, don't snatch! 885 00:46:32,625 --> 00:46:33,325 Don't snatch! 886 00:46:56,725 --> 00:46:57,550 Brother Li Che 887 00:46:57,675 --> 00:46:58,600 It's about time 888 00:46:58,800 --> 00:46:59,700 Let's enter the imperial palace 889 00:47:00,700 --> 00:47:01,250 OK 890 00:47:04,125 --> 00:47:09,325 Streaming light is just like a dream 51902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.