Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,112 --> 00:05:34,744
Det g�r mig ondt at meddele
at Eva Peron, vor �ndelige leder-
2
00:05:35,032 --> 00:05:39,548
-er g�et bort i aften kl. 20.25.
3
00:07:56,032 --> 00:08:02,028
-Du er ikke �nsket her.
-De sm� vil tage afsked med deres far.
4
00:08:02,312 --> 00:08:06,305
Du er ikke hans kone.
B�rnene er horeunger.
5
00:08:18,952 --> 00:08:20,943
Eva!
6
00:08:44,832 --> 00:08:48,871
Han er min far!
7
00:08:52,552 --> 00:08:55,703
Far! Han er min far!
8
00:10:43,792 --> 00:10:47,990
Sikke et cirkus
sikke en forestilling.
9
00:10:48,312 --> 00:10:54,990
Argentina er i opr�r over
den d�de skuespillerinde Eva Peron.
10
00:10:56,112 --> 00:11:02,108
Vi er fra forstanden
og s�rger dag og nat.
11
00:11:02,472 --> 00:11:08,388
G�r de s�reste krumspring
for at s�rge perfekt.
12
00:11:10,432 --> 00:11:14,584
Sikke en finale
s�dan skal det g�res.
13
00:11:14,912 --> 00:11:22,500
N�r din tur kommer,
s� kr�v en begravelse som Eva Perons.
14
00:11:22,712 --> 00:11:28,867
Noget af en sortie
ganske nyttig p� sin vis.
15
00:11:29,072 --> 00:11:35,022
Vi er p� forsiden
af alverdens aviser i dag.
16
00:11:36,072 --> 00:11:42,671
Men hvem er denne Santa Evita?
Hvorfor al denne hysteriske sorg?
17
00:11:42,912 --> 00:11:49,545
Hvilken gudinde havde vi iblandt os?
Hvordan skal vi klare os uden hende?
18
00:11:52,632 --> 00:11:57,422
Hun havde noget. Hun havde stil.
19
00:11:57,672 --> 00:12:05,022
Byens bedste forestilling var den
tilbedende folkeskare ved Casa Rosada.
20
00:12:05,192 --> 00:12:11,142
Men det er forbi nu.
N�r begravelsens r�re l�gger sig-
21
00:12:11,392 --> 00:12:17,911
-vil det g� op for os alle
at hun intet udrettede i �revis.
22
00:12:44,672 --> 00:12:51,191
Du svigtede folket, Evita.
Du skulle jo v�re ud�delig.
23
00:12:51,432 --> 00:12:58,941
Andet bad de ikke om,
men det kunne du ikke give dem.
24
00:13:00,672 --> 00:13:05,029
Syng bare, t�ber
og nyd jeres b�nner.
25
00:13:05,272 --> 00:13:10,426
Dronningen er d�d, kongen et nul,
og hun kommer ikke igen.
26
00:13:10,792 --> 00:13:14,944
Showbusiness
har ern�ret os siden �45.
27
00:13:15,152 --> 00:13:20,590
Men stjernen er v�k, lakken er ridset.
Det er ikke godt for et land.
28
00:13:20,912 --> 00:13:25,144
lngen regering, kun en scene.
lngen ideer, kun en diva-
29
00:13:25,512 --> 00:13:29,949
-der udskreg sine intetheder.
30
00:13:30,952 --> 00:13:35,264
Syng bare, t�ber
og nyd jeres b�nner.
31
00:13:35,472 --> 00:13:41,820
Dronningen er d�d, kongen et nul,
og hun kommer ikke igen.
32
00:15:18,472 --> 00:15:22,465
Gr�d ikke for min skyld, Argentina.
33
00:15:22,712 --> 00:15:27,422
For jeg
er almindelig, uden betydning-
34
00:15:27,672 --> 00:15:32,427
-og ikke al opm�rksomheden v�rdig.
35
00:15:32,712 --> 00:15:37,581
Hvis da ikke alle er det
og det tror jeg, vi er.
36
00:15:37,912 --> 00:15:45,102
S� del �ren med mig.
S� del kisten med mig.
37
00:15:45,432 --> 00:15:50,062
S� del �ren med mig.
38
00:15:50,552 --> 00:15:54,830
S� del kisten med mig.
39
00:15:56,952 --> 00:16:00,308
Det er ogs� vores begravelse.
40
00:16:21,912 --> 00:16:25,268
JUNl 1936
41
00:16:50,992 --> 00:16:54,826
Klokken er syv, senor Magaldi.
De kommer for sent.
42
00:17:03,872 --> 00:17:10,141
Eva Peron havde alle de mangler,
der skal til for at komme frem:
43
00:17:10,552 --> 00:17:17,788
lngen penge, ingen far, ingen status,
som 15-�rig helt uberejst...
44
00:17:18,512 --> 00:17:22,585
...som det gik op for tangosangeren.
45
00:17:24,312 --> 00:17:29,909
Augustin Magaldi,
der glimrede ved at v�re den f�rste-
46
00:17:30,152 --> 00:17:35,909
-Eva Duarte kunne bruge.
47
00:17:45,752 --> 00:17:50,587
P� denne stjerneoplyste aften-
48
00:17:50,832 --> 00:17:54,586
-vil jeg f�re dig til himlens port-
49
00:17:54,832 --> 00:18:01,590
-hvor elskovens guitarmusik
lyder i al evighed.
50
00:18:03,072 --> 00:18:10,148
l sk�ret af glimtende lys
vil vi elske til evig tid.
51
00:18:11,272 --> 00:18:18,826
Flyv bort med mig
denne enest�ende aften.
52
00:18:20,472 --> 00:18:27,548
T�nk, at et kys kan v�re s� s�dt
jeg ved nu, at det kan det.
53
00:18:28,632 --> 00:18:35,663
Jeg vandrede ensom uden elskov
og var fortvivlet-
54
00:18:36,712 --> 00:18:44,471
-men mit mismod forsvandt
og den frygtede sorg gik bort-
55
00:18:45,192 --> 00:18:51,427
-den fortryllede dag
da vi m�dtes, mi amor.
56
00:18:53,112 --> 00:18:57,105
P� denne aften...
57
00:18:57,672 --> 00:19:00,345
P� denne aften...
58
00:19:02,472 --> 00:19:06,988
P� denne stjerneoplyste aften-
59
00:19:07,232 --> 00:19:11,111
-vil jeg f�re dig til himlens port-
60
00:19:11,432 --> 00:19:15,061
-hvor elskovens guitarmusik-
61
00:19:15,672 --> 00:19:21,190
-lyder i al evighed...
62
00:19:46,992 --> 00:19:53,465
T�nk, at s� ber�mt en mand som du
kan elske et ynkeligt nul som mig.
63
00:19:53,752 --> 00:19:59,224
Jeg vil spille en rolle
i glitrende Buenos Aires.
64
00:19:59,472 --> 00:20:04,671
Hun vil spille en rolle
i glitrende Buenos Aires.
65
00:20:05,992 --> 00:20:11,385
H�rte du det? Du er gennemskuet.
Smut hellere, mens du kan.
66
00:20:11,792 --> 00:20:14,989
Endelig er jeg p� vej.
67
00:20:15,312 --> 00:20:19,021
-Jeg letter med min mand.
-Rolig nu, Eva.
68
00:20:19,392 --> 00:20:25,740
Farvel til ensformighed og forst�der.
Hvem kan holde af b�hlandet?
69
00:20:25,912 --> 00:20:31,225
-Jeg har ikke lovet noget.
-Hvad? Forlader du din elskede?
70
00:20:31,672 --> 00:20:35,585
��Min elskede?��
Hvad taler l om?
71
00:20:36,232 --> 00:20:41,829
Hun fors�dede
din udenbys optr�den.
72
00:20:42,192 --> 00:20:47,903
Hun gav dig alt,
et gratis frynsegode.
73
00:20:48,272 --> 00:20:54,222
Du m� v�re lettet over,
at ingen er g�et til pressen... endnu.
74
00:20:55,792 --> 00:21:01,867
Jeg vil spille en rolle
i glitrende Buenos Aires.
75
00:21:03,552 --> 00:21:07,306
Ville jeg have gjort,
hvad jeg gjorde-
76
00:21:07,592 --> 00:21:12,143
-hvis jeg ikke troede,
hvis jeg ikke vidste-
77
00:21:12,912 --> 00:21:17,588
-at vi ville blive sammen?
78
00:21:36,072 --> 00:21:42,227
Det nytter ikke at stritte imod.
Hun er fast besluttet.
79
00:21:42,432 --> 00:21:48,428
Bliv dog ham, der fandt hende.
Man vil ikke huske dig for din stemme.
80
00:21:48,632 --> 00:21:54,150
Storbyen kan v�re et paradis,
for dem, der har kontanter-
81
00:21:54,392 --> 00:22:00,627
-status og forbindelser.
Det skal der til for at komme frem.
82
00:22:00,792 --> 00:22:06,424
Din slags bliver fejet
af gaderne som affald.
83
00:22:06,632 --> 00:22:11,660
-Var du rig eller af middelklassen...
-Skr�t op med middelklassen.
84
00:22:11,912 --> 00:22:18,624
Jeg accepterer den aldrig.
Fars anden familie var middelklasse-
85
00:22:18,792 --> 00:22:23,820
-og vi blev stuvet af vejen
ved hans begravelse.
86
00:22:24,192 --> 00:22:28,708
Har du altid det vr�vl
med dine engangsknald?
87
00:22:31,872 --> 00:22:35,501
Pas p� storbyen, Eva.
88
00:22:35,792 --> 00:22:41,025
Den er sulten, kold og afsindig.
89
00:22:41,432 --> 00:22:45,266
T�berne opsluges af den.
90
00:22:45,672 --> 00:22:51,622
De andre
forandrer sig, g�r i ford�rv.
91
00:22:51,872 --> 00:22:57,868
Fint, jeg keder mig og er fors�mt,
tr�t af forudsigelighed og dyd.
92
00:22:58,152 --> 00:23:05,263
Fuglene flyver, hvorfor ikke jeg?
Jeg s�ger bare klasseforandring.
93
00:23:05,472 --> 00:23:10,671
Jeg vil spille en rolle
i glitrende Buenos Aires.
94
00:23:10,912 --> 00:23:15,747
Hun vil spille en rolle
i glitrende Buenos Aires.
95
00:23:16,032 --> 00:23:19,149
Om fem �r kommer jeg tilbage.
96
00:23:19,312 --> 00:23:23,988
S� f�r du din vilje
og kommer med til byen.
97
00:23:24,952 --> 00:23:29,025
Men du vil se mig med fremmede �jne.
98
00:23:29,232 --> 00:23:35,228
Den magiske by, en ung piges by,
er en dr�m, der forl�ngst er v�k.
99
00:23:35,392 --> 00:23:41,308
Var dit kurmageri ogs� en dr�m?
Jeg spillede med p� dine storbylege.
100
00:23:41,512 --> 00:23:47,860
Jeg kender den beskidte storby,
jeg fik en forsmag i nat.
101
00:23:48,112 --> 00:23:52,981
Jeg kommer til at spille en rolle
i glitrende Buenos Aires.
102
00:23:53,472 --> 00:23:58,387
Hun kommer til at spille en rolle
i glitrende Buenos Aires.
103
00:23:58,632 --> 00:24:01,829
Pas p� din �rgerrighed, Eva.
104
00:24:02,072 --> 00:24:07,863
Den er sulten og kold
og kan l�be l�bsk.
105
00:24:08,072 --> 00:24:11,223
Det er farligt nok hos en mand-
106
00:24:11,472 --> 00:24:18,184
-men du er en kvinde,
nej, knap nok en kvinde endnu-
107
00:24:18,352 --> 00:24:22,061
-og uanset hvad
s� tager jeg dig ikke med.
108
00:25:01,312 --> 00:25:04,509
Hvad nyt, Buenos Aires?
109
00:25:04,712 --> 00:25:10,662
Jeg er ny, og jeg er vild med dig,
du bliver ogs� vild med mig.
110
00:25:10,832 --> 00:25:14,541
Her stiger jeg af, Buenos Aires.
111
00:25:14,912 --> 00:25:21,784
Nu skal du h�re, hvad jeg bringer dig:
Et lille drys stjernest�v.
112
00:25:26,032 --> 00:25:29,547
Jeg vil fyldes
af din hede, din larm og dit snavs.
113
00:25:29,792 --> 00:25:33,785
Send din rytme
dunkende igennem mig.
114
00:25:34,112 --> 00:25:40,711
G� nu til den, du skal nok s�tte spor.
Sig til chauff�ren, at her bliver jeg.
115
00:25:41,192 --> 00:25:44,741
Hej, Buenos Aires.
116
00:25:44,952 --> 00:25:50,868
Jeg er i skruddet, med p� den v�rste.
Vi maler byen r�d.
117
00:25:55,152 --> 00:25:58,861
Jeg vil pulsere og str�le med dig.
118
00:25:59,072 --> 00:26:03,031
Jeg vil ind i dit blod,
beruses af natten.
119
00:26:03,352 --> 00:26:10,064
Jeg �nsker mig alt i overflod.
Sig til sangeren, at her spiller jeg.
120
00:26:10,352 --> 00:26:16,871
V�gn op, Buenos Aires
Nu skal du h�re, hvad jeg bringer dig:
121
00:26:17,032 --> 00:26:20,661
Et lille drys stjernest�v.
122
00:26:21,512 --> 00:26:27,462
Og hvis jeg nogensinde g�r for vidt-
123
00:26:27,792 --> 00:26:31,671
-er det p� grund af hvad du er.
124
00:26:32,032 --> 00:26:36,264
Jeg elsker dig, smukke by.
125
00:26:36,592 --> 00:26:42,349
Og hvis jeg beh�ver et pusterum-
126
00:26:42,632 --> 00:26:46,147
-s� giv din elskede det allerbedste:
127
00:26:46,752 --> 00:26:52,031
�gte edderdunsdyner og stilhed.
128
00:27:54,952 --> 00:27:58,661
Du er �kel,
du er l�kker, du er billig-
129
00:27:58,832 --> 00:28:02,791
-men du er k�d og blod
og du skal f� mig.
130
00:28:03,032 --> 00:28:09,949
Skriv mig op til livslang succes.
Giv mig kredit, jeg skal nok betale.
131
00:28:10,232 --> 00:28:13,349
Rio de la Plata!
132
00:28:13,712 --> 00:28:20,060
Florida! Correntes! Nueve de Julio!
Andet beh�ver jeg ikke at vide.
133
00:28:20,312 --> 00:28:27,309
V�gn op, Buenos Aires!
Nu skal du h�re, hvad jeg bringer dig:
134
00:28:27,472 --> 00:28:34,230
Et lille, lillebitte drys stjernest�v.
135
00:28:56,392 --> 00:29:00,180
-Far! Far! Far!
-Dav, min engel.
136
00:29:24,592 --> 00:29:31,589
Jeg forventer ikke,
at mine forhold holder l�nge.
137
00:29:31,872 --> 00:29:39,187
Jeg bilder mig ikke ind,
at mine dr�mme g�r i opfyldelse.
138
00:29:39,592 --> 00:29:46,509
Jeg er s� vant til ballade,
at jeg n�rmest forventer det...
139
00:29:46,672 --> 00:29:52,747
...men hader det alligevel.
Ville du ikke ogs� det?
140
00:29:52,912 --> 00:29:58,066
-Hvad s� nu?
-En ny kuffert i en ny entr�.
141
00:29:58,272 --> 00:30:04,711
Tag dit billede ned igen.
Du klarer dig som altid.
142
00:30:05,032 --> 00:30:08,468
Hvor skal jeg hen?
143
00:30:21,512 --> 00:30:28,065
Jeg har s� ofte sagt,
at jeg er ligeglad.
144
00:30:28,392 --> 00:30:35,264
Uimodtagelig over for mismod,
helt igennem h�rdet.
145
00:30:35,632 --> 00:30:42,788
Men n�r det betyder noget,
nytter ordene ikke.
146
00:30:43,072 --> 00:30:48,988
S� enhver kan s�re mig,
og det g�r de.
147
00:30:49,392 --> 00:30:54,944
-Hvad s� nu?
-En ny kuffert i en ny entr�.
148
00:30:55,152 --> 00:31:00,988
Tag dit billede ned igen.
Du klarer dig som altid.
149
00:31:01,232 --> 00:31:05,020
Hvor skal jeg hen?
150
00:31:54,832 --> 00:32:01,749
Ring om tre m�neder,
s� har jeg det fint.
151
00:32:02,072 --> 00:32:08,864
M�ske ikke ligefrem fint,
men jeg overlever da.
152
00:32:09,192 --> 00:32:15,950
Jeg vil have glemt de triste
begivenheders navn og sted-
153
00:32:16,312 --> 00:32:22,706
-men det er ingen tr�st her og nu.
154
00:32:22,992 --> 00:32:28,146
-Hvad s� nu?
-En ny kuffert i en ny entr�.
155
00:32:28,512 --> 00:32:34,621
Tag dit billede ned igen.
Du klarer dig som altid.
156
00:32:34,872 --> 00:32:41,744
-Hvor skal jeg hen?
-Sp�rg ikke mere.
157
00:34:10,312 --> 00:34:17,548
Godnat og tak skal du have.
Hun er overalt, fotograferet og kendt.
158
00:34:17,832 --> 00:34:23,862
lkke for at jage men tasken er pakket.
Ring bare, hvis hun har glemt noget-
159
00:34:24,032 --> 00:34:27,229
-men hun tager ikke altid telefonen.
160
00:34:27,472 --> 00:34:32,671
Det er trist, n�r k�rligheden d�r,
men vi har spillet komedie nok.
161
00:34:33,432 --> 00:34:38,984
-Vi m� skilles uden forstillelse.
-Det vil sige...
162
00:34:40,232 --> 00:34:47,661
Der findes ikke og har aldrig fandtes
en elsker, mand eller kvinde-
163
00:34:47,872 --> 00:34:54,186
-som ikke er bevidst om og g�r,
hvad han kan for at narre sin partner.
164
00:34:54,432 --> 00:34:59,108
De h�ber, elskeren hj�lper dem,
st�tter dem, promoverer dem.
165
00:34:59,272 --> 00:35:03,550
Bebrejd dem ikke, s�dan er du ogs�.
166
00:35:15,632 --> 00:35:22,868
Farvel og tak, Emilio.
Du har opfyldt din funktion.
167
00:35:23,152 --> 00:35:29,022
Skriv i g�stebogen p� vej ud.
Det var alt, ellers ringer hun-
168
00:35:29,192 --> 00:35:32,343
-men det er n�ppe sandsynligt.
169
00:35:32,872 --> 00:35:38,549
Det er s� trist, n�r k�rligheden d�r,
men den var hed, mens den varede.
170
00:35:38,912 --> 00:35:41,870
Jeg ved,
du vil mindes de gode stunder.
171
00:35:42,072 --> 00:35:44,222
Det vil sige...
172
00:35:45,352 --> 00:35:52,861
Der findes ikke og har aldrig fandtes
en elsker, mand eller kvinde-
173
00:35:53,152 --> 00:35:59,466
-som ikke er bevidst om og g�r,
hvad han kan for at narre sin partner.
174
00:35:59,712 --> 00:36:04,308
De h�ber, elskeren hj�lper dem,
st�tter dem, promoverer dem.
175
00:36:04,472 --> 00:36:07,828
Bebrejd hende ikke.
S�dan er du ogs�.
176
00:36:07,992 --> 00:36:15,831
Der er ingen s�be som Zaz,
ingen anden som den i badet.
177
00:36:16,032 --> 00:36:22,585
Den er luksusskummets ophav.
Alle taler om den balsamiske s�be.
178
00:36:22,832 --> 00:36:29,271
En lille dr�be af den nye Zaz
og velduften er hjemme.
179
00:36:35,472 --> 00:36:42,742
Farvel og tak, senor Jabon.
Tak for, at De fik hende i radioen.
180
00:36:42,992 --> 00:36:49,022
N�r hun er i �teren, husker vi Dem.
Gid De kunne blive, men De er i vejen.
181
00:36:49,232 --> 00:36:52,383
S� luk Deres bukser og g�.
182
00:36:58,952 --> 00:37:04,470
Det er s� trist, n�r k�rligheden d�r.
Nedtur til tavshed og tvivl.
183
00:37:04,712 --> 00:37:10,230
-Vor elskov var for hed til at vare.
-Det vil sige...
184
00:37:11,192 --> 00:37:16,949
Klubben her skulle jeg have holdt
mig fra. Nogen har gjort os til nar.
185
00:37:17,152 --> 00:37:22,784
l Argentina tager m�ndene initiativet.
Nogen har lavet reglerne om.
186
00:37:23,712 --> 00:37:29,708
Ber�mmelse i �teren er udm�rket,
men enhver pige ved...
187
00:37:30,032 --> 00:37:35,902
Hun vil have eneret
p� en magtfuld mand.
188
00:37:36,472 --> 00:37:42,229
Det er s� trist, n�r k�rligheden d�r.
189
00:38:15,032 --> 00:38:21,346
l juni �43 skete et milit�rkup.
Bag det var en bande kaldet G.O.U.-
190
00:38:21,512 --> 00:38:27,030
-som ikke f�lte behov for
at blive folkevalgt.
191
00:38:28,432 --> 00:38:34,541
De holdt fest for sig og deres v�ben.
L� til h�jre for hunnerkongen Attila.
192
00:38:34,832 --> 00:38:40,668
En bombe eller to,
kun ganske f� modsatte sig.
193
00:38:41,832 --> 00:38:46,860
Bare en enkelt granat,
s� falder regeringer.
194
00:38:47,112 --> 00:38:53,711
Bum! D�! De vakler og falder
med ryggen mod v�ggen.
195
00:38:53,952 --> 00:39:02,223
Sigt h�jt! Vi muntrer os!
Kugler regerer, demokratiet d�r.
196
00:39:12,192 --> 00:39:18,665
Damen har talent, hun styrede
imod filmens glitrende verden.
197
00:39:18,872 --> 00:39:23,662
Den st�rste
klassestr�ber siden Askepot.
198
00:39:25,512 --> 00:39:32,145
Spille ku� hun ej, men havde venner,
og alle ved, at karrierer bygger p�-
199
00:39:32,312 --> 00:39:37,545
-at kende fyren,
der lancerer stjerner.
200
00:39:39,392 --> 00:39:43,510
En enkelt granat,
s� taber regeringer modet.
201
00:39:43,912 --> 00:39:50,784
Bum! D�! De vakler og falder
med ryggen mod v�ggen.
202
00:39:50,992 --> 00:40:00,185
Sigt h�jt! Vi muntrer os!
S� f�r vi den regering, vi fortjener.
203
00:40:09,152 --> 00:40:15,591
Manden bag pr�sidenten trak i tr�dene,
diskret indblandet i lidt af hvert.
204
00:40:15,792 --> 00:40:21,708
Han var oberst Juan Peron,
diktatoraspirant.
205
00:40:22,512 --> 00:40:29,065
Han var begyndt i h�ren i ltalien,
s� Mussolinis opkomst p� n�rt hold-
206
00:40:29,272 --> 00:40:35,427
-og t�nkte, at det
ville han ogs� f�r eller siden.
207
00:40:35,712 --> 00:40:40,388
En enkelt bombe,
s� hagler t�regassen ned.
208
00:40:41,272 --> 00:40:47,825
Bum! D�! lkke en chance!
Terroren tager til.
209
00:40:47,992 --> 00:40:51,541
Men �n mand f�r ikke
snavsede h�nder.
210
00:40:51,832 --> 00:40:57,543
Peron holdt sig
t�lmodigt i kulissen.
211
00:41:00,952 --> 00:41:06,310
Pludselig ramte et jordsk�lv
byen San Juan.
212
00:41:06,512 --> 00:41:13,190
Bum! D�! De vakler og falder!
Bliv v�k fra v�ggen.
213
00:41:13,352 --> 00:41:16,469
Men �n mand muntrede sig.
214
00:41:16,712 --> 00:41:23,185
Tragedien var Perons store chance.
215
00:41:28,472 --> 00:41:34,786
Dygtigt arrangerede han en koncert
til ofrenes hj�lp, et stort nummer.
216
00:41:34,952 --> 00:41:39,707
Politikere, skuespillere,
stjerner af enhver slags.
217
00:41:41,392 --> 00:41:45,067
Det var den 22. januar 1944.
218
00:41:45,232 --> 00:41:53,742
En mindev�rdig aften, det er vist,
for da traf Peron Eva f�rste gang.
219
00:41:53,872 --> 00:41:59,902
Den aften traf Peron Eva f�rste gang.
220
00:42:05,952 --> 00:42:10,150
P� denne aften...
221
00:42:11,432 --> 00:42:16,301
P� denne aften...
222
00:42:17,072 --> 00:42:21,623
P� denne stjerneoplyste aften-
223
00:42:21,912 --> 00:42:25,507
-vil jeg f�re dig til himlens port-
224
00:42:25,792 --> 00:42:30,946
-hvor elskovens guitarmusik-
225
00:42:31,472 --> 00:42:35,147
-lyder i al...
226
00:42:36,592 --> 00:42:43,942
...evighed.
227
00:42:49,312 --> 00:42:53,305
Mine damer og herrer:
Augustin Magaldi!
228
00:43:08,792 --> 00:43:12,421
-Magaldi...
-Eva Duarte?
229
00:43:13,792 --> 00:43:20,550
-Du har ikke fornyet dig meget.
-Heller ikke du.
230
00:43:41,912 --> 00:43:47,703
Jeg st�r her
som en folkets tjener.
231
00:43:48,072 --> 00:43:52,031
Vi er forsamlet for en v�rdig sag.
232
00:43:52,632 --> 00:43:57,262
Jeres n�rv�r, gaver og bifald viser-
233
00:43:57,472 --> 00:44:03,991
-hvad folket kan g�re.
Magten er jeres, ikke regeringens-
234
00:44:04,152 --> 00:44:09,988
-medmindre den
repr�senterer folket!
235
00:44:17,192 --> 00:44:20,821
Peron! Peron!
236
00:44:28,392 --> 00:44:33,785
Man v�lger altid den letteste strid.
237
00:44:34,152 --> 00:44:39,272
Man lovpriser t�ber
kaster str�leglans.
238
00:44:40,592 --> 00:44:45,871
Man skifter fra venstre til h�jre.
239
00:44:46,192 --> 00:44:50,902
Politik... det muliges kunst.
240
00:45:15,632 --> 00:45:18,066
De m� undskylde mig...
241
00:45:21,832 --> 00:45:27,190
-Oberst Peron?
-Eva Duarte?
242
00:45:27,512 --> 00:45:32,461
Jeg har h�rt s� meget om Dem.
243
00:45:32,712 --> 00:45:37,911
-Jeg er jo bare skuespillerinde.
-Jeg er jo bare soldat.
244
00:45:38,192 --> 00:45:43,949
-lkke nogen s�rlig, en radiostemme.
-En af de mange, der k�mper.
245
00:45:47,792 --> 00:45:53,230
Men Deres
handlinger p�virker os alle.
246
00:45:54,672 --> 00:46:01,544
Og Deres skuespil lader os
glemme virkelighedens tr�ngsler.
247
00:46:02,672 --> 00:46:06,426
-Er De her alene?
-Ja!
248
00:46:08,632 --> 00:46:13,308
Ogs� jeg.
Sikke et lykketr�f.
249
00:46:13,872 --> 00:46:19,663
M�ske er De bel�nningen
for min indsats her i aften.
250
00:46:20,392 --> 00:46:25,341
Det lyder sk�rt, men De m� tro mig:
251
00:46:25,632 --> 00:46:29,989
Jeg har ikke planlagt det her.
252
00:46:30,272 --> 00:46:34,629
Tilgiv mig, hvis jeg virker naiv.
253
00:46:34,952 --> 00:46:43,462
Jeg ville aldrig tvinge Dem, men De
m� forst�, at jeg vil g�re Dem godt.
254
00:46:44,072 --> 00:46:48,987
Jeg buser ikke altid s�dan frem-
255
00:46:49,232 --> 00:46:53,828
-20 sekunder efter
at have sagt goddag.
256
00:46:54,072 --> 00:46:58,463
Jeg falbyder mig ikke til fremmede.
257
00:46:58,712 --> 00:47:02,148
De m� sige til, hvis jeg tager fejl-
258
00:47:02,392 --> 00:47:07,022
-men De b�r alts� vide,
at jeg vil g�re Dem godt.
259
00:47:07,312 --> 00:47:12,511
Jeg vil g�re
Dem mere godt, end De aner.
260
00:47:20,472 --> 00:47:27,981
Jeg tier gerne, hvis jeg keder Dem,
men forst�r De mit synspunkt?
261
00:47:28,152 --> 00:47:33,385
Kan De lide, hvad De h�rer,
hvad De ser, og vil De...
262
00:47:34,392 --> 00:47:39,261
...ogs� g�re mig godt?
263
00:47:41,112 --> 00:47:45,788
Jeg mener ikke en fortravlet nat.
264
00:47:46,032 --> 00:47:50,583
Forhastet tumlen og et spagt farvel.
265
00:47:50,832 --> 00:47:54,984
Snigen sig hjem f�r daggry.
266
00:47:55,232 --> 00:48:04,027
Vore blikke m�dtes ikke derfor, og
det viser, at jeg vil g�re Dem godt.
267
00:48:04,192 --> 00:48:08,743
Jeg vil g�re
Dem mere godt, end De aner.
268
00:48:35,712 --> 00:48:42,948
Forts�t endelig, De tryllebinder mig.
Jeg forst�r Dem fuldst�ndig.
269
00:48:43,192 --> 00:48:48,789
Jeg kan lide, hvad jeg h�rer og ser,
og jeg er sikker p�-
270
00:48:49,312 --> 00:48:54,989
-at jeg ogs� vil g�re Dem godt.
271
00:48:58,312 --> 00:49:02,942
Jeg mener ikke en fortravlet nat.
272
00:49:03,192 --> 00:49:07,663
Forhastet tumlen og et spagt farvel.
273
00:49:07,912 --> 00:49:12,110
Snigen sig hjem f�r daggry.
274
00:49:12,392 --> 00:49:20,709
Vore blikke m�dtes ikke derfor, og
det viser, at jeg vil g�re Dem godt.
275
00:49:20,952 --> 00:49:24,911
Jeg vil g�re
Dem mere godt, end De aner.
276
00:49:57,032 --> 00:50:04,985
Der findes ikke og har aldrig fandtes
en elsker, mand eller kvinde-
277
00:50:05,192 --> 00:50:11,347
-som ikke er bevidst om og g�r,
hvad han kan for at narre sin partner.
278
00:50:11,552 --> 00:50:15,943
De h�ber, elskeren hj�lper,
st�tter, promoverer dem.
279
00:50:16,112 --> 00:50:20,390
Bebrejd dem ikke.
S�dan er du ogs�.
280
00:50:30,792 --> 00:50:36,628
Goddag og farvel, du er nu
overfl�dig og kan g� i skole igen.
281
00:50:36,872 --> 00:50:44,062
Du har moret dig, han har nydt dig.
Spil ikke trist, opf�r dig dannet.
282
00:50:46,912 --> 00:50:51,110
Kom nu, du lille. Sid ikke bare der!
283
00:50:51,272 --> 00:50:55,948
Du vidste, det ville ske.
Du overlever det.
284
00:50:56,272 --> 00:50:59,582
Ud med dig, finke.
285
00:51:00,632 --> 00:51:07,151
Sikke et konversationstalent.
En velformuleret pige.
286
00:51:07,872 --> 00:51:14,630
Du har �benbart
visse pubertetsproblemer.
287
00:51:36,632 --> 00:51:44,266
Hvad s� nu?
Hvad s� nu?
288
00:51:45,112 --> 00:51:49,583
-Hvor skal jeg hen?
-Du klarer dig som altid.
289
00:51:49,792 --> 00:51:56,504
-Hvor skal jeg g� hen?
-Sp�rg ikke mere.
290
00:52:35,672 --> 00:52:41,588
P� velhavernes tilholdssteder...
291
00:52:41,752 --> 00:52:45,540
-...aner jeg en modvilje imod...
-Netop!
292
00:52:45,712 --> 00:52:49,751
-...vor heltindes stil.
-Godt, De s� det!
293
00:52:49,952 --> 00:52:56,027
-Fra overklassens jagtstole...
-R�k hende en lillefinger...
294
00:52:56,272 --> 00:53:03,110
-...rejser ingen sig for hende.
-...og hun tager hele h�nden!
295
00:53:03,352 --> 00:53:09,143
�rgerligt,
hun er drevet ind p� vores dom�ne.
296
00:53:09,632 --> 00:53:15,787
Denne person tvinger
os desv�rre til at tale rent ud.
297
00:53:17,192 --> 00:53:23,347
Vi m�der hende
da gerne i stormagasinet.
298
00:53:24,072 --> 00:53:29,863
Men bag smykkedisken,
ikke foran den!
299
00:53:32,032 --> 00:53:37,902
Er der m�ske
i vore v�bnede styrker...
300
00:53:38,072 --> 00:53:41,508
-...en manglende begejstring for...
-Netop!
301
00:53:41,752 --> 00:53:45,711
-...Perons nye flamme?
-Mon ikke!
302
00:53:45,912 --> 00:53:51,384
�nsker man at v�kke v�ldigt r�re-
303
00:53:51,632 --> 00:53:55,341
-i de p�ne officersmesser...
304
00:53:55,632 --> 00:53:59,022
-...skal man bare n�vne hende.
-Det er ikke morsomt!
305
00:53:59,672 --> 00:54:06,020
Peron har t�beligt brudt alle regler,
s� nu bor hun i h�rens hovedkvarter.
306
00:54:06,312 --> 00:54:13,388
En skuespillerinde! Det er dr�ben!
Kun mellem benene er hun noget v�rd.
307
00:54:13,592 --> 00:54:20,589
Hun skal bare ikke str�be for h�jt,
s� kan hun blive hans sidste hore.
308
00:54:20,792 --> 00:54:26,788
Meget tyder p�,
at hun har andre interesser.
309
00:54:27,232 --> 00:54:34,468
Hvis det er hende, der udnytter ham,
er han noget svagt begavet. M�r!
310
00:54:39,072 --> 00:54:44,510
-Farlige t�jte!
-Vi har sluppet t�jlerne.
311
00:54:44,752 --> 00:54:54,070
Vi har mistet grebet, er sunket
uendeligt dybt. Nu er t�jter sagen!
312
00:54:54,232 --> 00:54:59,181
Jeg er kun radiostjerne,
og �n gang om ugen.
313
00:54:59,392 --> 00:55:04,512
Men som en
af folket �nsker jeg at sige-
314
00:55:04,672 --> 00:55:11,111
-at vi er tr�tte af Argentinas nedtur,
uden tegn p�-
315
00:55:11,552 --> 00:55:15,989
-en regering, der kan give os,
hvad vi fortjener.
316
00:55:16,912 --> 00:55:23,306
Officerer m� gerne g�re som de vil,
men diskret og uden smittefare.
317
00:55:23,672 --> 00:55:27,028
Det overser og sl�r vi hen.
318
00:55:27,432 --> 00:55:33,701
Men lader de et sidespring rykke
ind i fokus, hvor hun ikke h�rer til-
319
00:55:33,872 --> 00:55:40,027
-er vi tvunget til at p�tale det.
Hun m� da snart forst�-
320
00:55:40,952 --> 00:55:44,262
-at hun skal blive i sengen.
321
00:55:44,512 --> 00:55:47,424
Hun f�r ikke sin l�n-
322
00:55:47,832 --> 00:55:51,745
-for at tale, men at bolle. T�ve!
323
00:55:56,432 --> 00:55:58,741
Farlige t�jte!
324
00:56:00,832 --> 00:56:06,862
Det har v�ret Deres �r, miss Duarte.
Hvad sker der nu, miss Duarte?
325
00:56:07,032 --> 00:56:12,868
Hvilke roller tragter De efter?
Hvem elskedezspiste De med i g�r?
326
00:56:13,072 --> 00:56:18,988
En skuespiller siger andres ord.
Det hj�lper ikke Argentina spor.
327
00:56:19,152 --> 00:56:26,627
De mener alts�, De holder op?
Skyldes dette forholdet til oberst...
328
00:56:26,832 --> 00:56:28,948
-...Peron?
-Farvel og tak.
329
00:56:29,272 --> 00:56:35,711
Vilde n�tter er ikke nok. Hun siger,
det er ham, men arkiverne er m�let.
330
00:56:35,912 --> 00:56:38,904
Skrub tilbage p� gaden!
331
00:56:39,152 --> 00:56:41,871
Hun m� da snart forst�-
332
00:56:42,472 --> 00:56:45,782
-at hun skal blive i sengen.
333
00:56:46,072 --> 00:56:49,064
Hun f�r ikke sin l�n-
334
00:56:49,552 --> 00:56:53,101
for at tale, men at bolle.
335
00:56:53,432 --> 00:56:58,950
Meget tyder p�,
at hun har andre interesser.
336
00:56:59,992 --> 00:57:06,101
Hvis det er hende, der udnytter ham,
er han noget svagt begavet.
337
00:57:06,792 --> 00:57:12,469
Det st�r ganske ilde til,
n�r en fra underklassen-
338
00:57:12,752 --> 00:57:21,547
-ugraci�s, vulg�r og �ndsforladt,
kan accepteres og beundres.
339
00:57:32,472 --> 00:57:34,508
D�D OVER PERON
340
00:57:38,272 --> 00:57:43,107
Spillet er i gang,
knivene er fremme.
341
00:57:43,312 --> 00:57:50,423
Masser af pr�sidentkandidater, m�ske
harml�se, men villige til at ofre alt-
342
00:57:50,712 --> 00:57:55,308
-for at f� os af vejen.
343
00:57:57,552 --> 00:58:02,467
Det betyder intet,
hvad de fjolser siger.
344
00:58:02,712 --> 00:58:06,830
Landets ledere er et ynkeligt sl�ng.
345
00:58:07,072 --> 00:58:11,065
Og der er kun tyve af dem.
346
00:58:11,312 --> 00:58:17,626
Hvad er tyve imod de millioner,
der regner med dig?
347
00:58:20,512 --> 00:58:25,188
Du skal bare sidde og vente.
348
00:58:25,352 --> 00:58:29,311
Holde lav profil.
349
00:58:29,592 --> 00:58:36,145
S� f�r vi...
Du overrakt magten p� et s�lvfad-
350
00:58:36,352 --> 00:58:43,588
-n�r folket lader deres mening h�re.
Og n�r kaos r�der-
351
00:58:44,272 --> 00:58:50,188
-kan du t�vende
indvillige i at modtage posten.
352
00:58:50,352 --> 00:58:56,109
M�ske burde vi holde,
mens legen er god.
353
00:58:56,312 --> 00:59:00,863
For afstand virker fortryllende,
og derfor-
354
00:59:01,512 --> 00:59:07,144
-har man indflydelse i eksil
og bevarer tilmed livet.
355
00:59:07,352 --> 00:59:14,588
-Jeg kan sagtens arbejde i Paraguay.
-Sindssyg, opgivende snak!
356
00:59:14,832 --> 00:59:21,988
Hvorfor beg� politisk selvmord?
Der er ingen fare, foretag dig intet.
357
00:59:22,232 --> 00:59:26,623
Fagforeningerne st�tter dig jo.
358
00:59:28,712 --> 00:59:31,146
Peron! Peron!
359
00:59:49,912 --> 00:59:53,871
-Lad dem ikke tage dig!
-Jeg m� g�!
360
01:00:11,512 --> 01:00:12,991
PERON ANHOLDT
361
01:00:16,352 --> 01:00:18,229
FOLKET ST�TTER PERON
362
01:00:19,152 --> 01:00:27,867
Et nyt Argentina.
Folkets l�nker m� l�ses.
363
01:00:28,112 --> 01:00:31,184
Et nyt Argentina.
364
01:00:31,392 --> 01:00:39,310
Folkets stemme kan ikke overh�res.
365
01:00:39,952 --> 01:00:45,788
Kun �n mand
kan lede en arbejderregering.
366
01:00:46,112 --> 01:00:51,505
Han lever for jer,
deler jeres idealer og dr�mme.
367
01:00:51,712 --> 01:00:57,901
Han st�tter jer, for han elsker jer,
forst�r jer, er en af jer.
368
01:00:58,272 --> 01:01:03,505
Hvordan kan han ellers elske mig?
369
01:01:04,192 --> 01:01:12,987
Et nyt Argentina.
Arbejdernes slagsang.
370
01:01:13,232 --> 01:01:18,864
Et nyt Argentina. Folkets stemme-
371
01:01:19,032 --> 01:01:24,664
-runger h�jt og l�nge.
372
01:01:24,952 --> 01:01:30,390
Jeg er selv arbejder
og har lidt som jer.
373
01:01:30,912 --> 01:01:36,430
Jeg har ogs� v�ret arbejdsl�s,
sulten og bitter.
374
01:01:36,912 --> 01:01:43,021
Men min frelse var Peron!
375
01:01:43,192 --> 01:01:48,903
Lad folket lade ham
frelse dem ogs�.
376
01:01:49,392 --> 01:01:57,549
Et nyt Argentina.
En ny tidsalder begynder.
377
01:01:57,912 --> 01:02:03,828
Et nyt Argentina.
Vi ser verden i �jnene sammen-
378
01:02:03,992 --> 01:02:08,986
-uden splid indadtil.
379
01:02:09,992 --> 01:02:15,828
M�ske burde vi holde,
mens legen er god.
380
01:02:16,072 --> 01:02:21,305
Jeg kan se os langt borte,
et passivt liv.
381
01:02:21,712 --> 01:02:27,389
Cocktails p� terrassen,
morgenmad p� sengen.
382
01:02:27,592 --> 01:02:32,620
lngen s�vnl�shed, ingen travlhed.
Et tiltalende liv.
383
01:02:32,792 --> 01:02:39,311
De tanker har jeg selv, og de
samme mareridt. De er sv�re at sluge.
384
01:02:39,472 --> 01:02:45,069
Det kan v�re sv�rt at f�lge med,
n�r det er dig, man f�lger.
385
01:02:45,232 --> 01:02:54,584
Luk ingen d�re, hold en flugtvej �ben.
For vi kan miste Buenos Aires.
386
01:02:54,752 --> 01:03:03,182
Ville jeg have gjort, som jeg gjorde,
hvis jeg ikke troede, ikke vidste-
387
01:03:03,392 --> 01:03:08,147
-at vi ville overtage landet?
388
01:03:12,792 --> 01:03:16,990
Peron! Peron!
389
01:03:22,152 --> 01:03:27,385
Peron har forladt h�ren,
og bekender nu �bent-
390
01:03:27,592 --> 01:03:32,222
-at han marcherer
med los descamisados nu.
391
01:03:33,712 --> 01:03:39,821
Han st�tter jer, for han elsker jer,
forst�r jer, er en af jer!
392
01:03:40,072 --> 01:03:45,305
Hvordan kan han ellers elske mig?
393
01:03:46,112 --> 01:03:53,951
Et nyt Argentina.
Folkets l�nker m� l�ses.
394
01:03:54,952 --> 01:04:00,549
Et nyt Argentina. Folkets stemme-
395
01:04:01,072 --> 01:04:06,305
-kan og m� ikke...
396
01:04:06,552 --> 01:04:13,344
-...overh�res.
-L�slad ham!
397
01:06:18,872 --> 01:06:25,744
Hvor besv�rligt, at de skal v�lges,
for at arbejde for m�let.
398
01:06:25,992 --> 01:06:31,783
lrriterende at skulle skaffe flertal.
399
01:06:31,992 --> 01:06:38,306
F�r de ikke bifald
med normale overtalelsesmetoder-
400
01:06:38,512 --> 01:06:43,666
-er der andre m�der
at skaffe sig autoritet.
401
01:08:10,472 --> 01:08:12,269
PERON SEJRER
402
01:08:17,872 --> 01:08:19,908
690.000 STEMTE
l BUENOS AlRES
403
01:08:20,592 --> 01:08:27,464
Et nyt Argentina.
Folkets l�nker vil l�ses.
404
01:08:28,752 --> 01:08:34,145
Et nyt Argentina. Folkets stemme-
405
01:08:34,552 --> 01:08:37,510
-kan ikke...
406
01:08:37,672 --> 01:08:40,266
...vil ikke...
407
01:08:40,592 --> 01:08:48,021
...og m� ikke overh�res!
408
01:08:52,072 --> 01:09:00,150
Landsm�nd!
Jeres nyvalgte pr�sident: Juan Peron!
409
01:09:01,952 --> 01:09:06,423
Peron! Peron!
410
01:09:36,632 --> 01:09:40,147
Argentinere!
411
01:09:40,512 --> 01:09:44,551
Argentinere!
412
01:09:45,312 --> 01:09:49,749
Nu er vi alle arbejdere!
413
01:09:49,952 --> 01:09:53,786
Vi bek�mper vore f�lles fjender:
414
01:09:54,712 --> 01:09:59,183
Fattigdom! Social ulighed!
415
01:09:59,432 --> 01:10:03,107
Udenlandske industriovertagelser!
416
01:10:03,272 --> 01:10:06,662
Vi str�ber mod vore f�lles m�l:
417
01:10:06,832 --> 01:10:13,226
Vor uafh�ngighed,
vor v�rdighed, vor stolthed!
418
01:10:14,712 --> 01:10:21,663
Lad verden vide,
at vor store nation er ved at v�gne-
419
01:10:22,072 --> 01:10:28,989
-og at dens hjerte sl�r
hos de ydmyge, hos Juan Peron-
420
01:10:29,152 --> 01:10:33,623
-og hans hustru,
Argentinas f�rstedame:
421
01:10:34,112 --> 01:10:39,584
Eva Duarte de Peron!
422
01:10:41,912 --> 01:10:46,906
Evita! Evita!
423
01:11:46,792 --> 01:11:53,584
Det bliver ikke let,
og det lyder nok s�rt-
424
01:11:53,832 --> 01:11:58,462
-n�r jeg siger jer mine f�lelser.
425
01:11:59,152 --> 01:12:05,625
Jeg beh�ver stadig jeres k�rlighed
efter alt, hvad der er sket.
426
01:12:06,272 --> 01:12:13,144
l vil ikke tro p� mig. l vil kun se-
427
01:12:13,392 --> 01:12:21,151
-den pige, l kendte engang,
selv om hun nu er i sit stiveste puds-
428
01:12:21,512 --> 01:12:27,826
-og er helt i vildrede med jer.
429
01:12:30,432 --> 01:12:37,986
Jeg m�tte lade det ske,
m�tte forandre mig.
430
01:12:38,232 --> 01:12:43,101
Kunne ikke leve livet
i underdanighed-
431
01:12:43,352 --> 01:12:50,383
-og se ud af vinduet,
beskyttet mod solen.
432
01:12:50,872 --> 01:12:56,583
S� jeg valgte friheden.
433
01:12:56,832 --> 01:13:01,428
Styrtede rundt og pr�vede alt-
434
01:13:01,632 --> 01:13:06,706
-men intet
gjorde det mindste indtryk.
435
01:13:07,752 --> 01:13:14,828
Det forventede jeg heller ikke.
436
01:13:15,712 --> 01:13:21,025
Gr�d ikke for min skyld, Argentina.
437
01:13:21,272 --> 01:13:25,709
Jeg har jo aldrig forladt dig.
438
01:13:25,952 --> 01:13:31,151
Selv i de vilde dage,
da mit liv var forrykt-
439
01:13:31,392 --> 01:13:37,103
-holdt jeg mit l�fte.
Tr�k dig ikke bort fra mig.
440
01:13:42,552 --> 01:13:48,741
Hvad ang�r rigdom og ber�mmelse-
441
01:13:48,952 --> 01:13:53,150
-har jeg ikke selv ops�gt det-
442
01:13:53,992 --> 01:14:00,591
-selv om det s� ud til
at v�re mit eneste m�l.
443
01:14:00,792 --> 01:14:04,705
Det er kun bl�ndv�rk-
444
01:14:05,032 --> 01:14:10,026
-og slet ikke det,
det giver sig ud for.
445
01:14:10,232 --> 01:14:14,828
L�sningen l� hele tiden lige for.
446
01:14:15,072 --> 01:14:21,341
Jeg elsker jer
og h�ber, at l elsker mig.
447
01:14:23,912 --> 01:14:29,862
Gr�d ikke for min skyld, Argentina.
448
01:14:55,312 --> 01:15:00,147
Gr�d ikke for min skyld, Argentina.
449
01:15:00,312 --> 01:15:04,828
Jeg har jo aldrig forladt dig.
450
01:15:05,032 --> 01:15:10,186
Selv i de vilde dage,
da mit liv var forrykt-
451
01:15:10,392 --> 01:15:17,628
-holdt jeg mit l�fte.
Tr�k dig ikke bort fra mig.
452
01:15:19,752 --> 01:15:22,505
Har jeg talt over mig?
453
01:15:22,792 --> 01:15:29,391
Jeg kan ikke komme p� mere at sige.
454
01:15:33,032 --> 01:15:38,629
Men l skal bare
se p� mig for at forst�-
455
01:15:38,832 --> 01:15:45,305
-at hvert eneste ord er sandt.
456
01:16:14,192 --> 01:16:20,904
H�r selv: Argentinas stemme.
De tilbeder og elsker os.
457
01:16:21,152 --> 01:16:25,350
Statsm�nd kan mere
end at lefle for b�nder.
458
01:16:25,552 --> 01:16:28,783
Vi f�r se, lille mand.
459
01:16:32,312 --> 01:16:37,466
Evita Peron!
Perons helgenhustru!
460
01:16:37,792 --> 01:16:41,751
Evita Peron!
Perons Helgenhustru!
461
01:16:55,472 --> 01:17:00,865
Jeg er blot en simpel kvinde,
der lever for at tjene Peron-
462
01:17:01,072 --> 01:17:07,102
-i hans �dle kamp for folkets redning.
Jeg var engang som jer-
463
01:17:07,352 --> 01:17:12,870
-og jeg lover jer, at vi vil
tage rigdommene fra godsejerne.
464
01:17:13,112 --> 01:17:15,626
For jeres skyld!
465
01:17:16,072 --> 01:17:20,588
En dag skal skattene blive jeres.
466
01:17:21,632 --> 01:17:26,342
Descanisados! Kammerater!
467
01:17:26,592 --> 01:17:31,302
N�r kanonerne affyres,
og m�ngden jubler-
468
01:17:31,472 --> 01:17:38,025
-er det ikke kun for Perons skyld,
men for vores alles skyld! Alles!
469
01:17:41,032 --> 01:17:46,629
Det st�r ganske ilde til,
n�r en fra underklassen-
470
01:17:47,032 --> 01:17:51,423
-kan respekteres og beundres...
471
01:17:52,432 --> 01:18:00,225
Men vores overklasse er d�d.
Se, hvem de nu r�ber p�.
472
01:19:03,072 --> 01:19:10,069
Feteret og forgudet.
S� ung, dronning p� en nat.
473
01:19:10,312 --> 01:19:15,944
En rig og smuk sag, og talentfuld.
474
01:19:16,192 --> 01:19:24,145
En krydsning mellem
en sovekammerdr�m og en helgeninde.
475
01:19:25,672 --> 01:19:33,022
Du var en gadet�s, en overlever,
der kradsede og bed.
476
01:19:33,232 --> 01:19:40,582
Feteret og forgudet.
Havde du nogensinde forestillet dig-
477
01:19:40,752 --> 01:19:49,228
-at alt dette skulle blive dit? At du
ville blive damen over alle damer?
478
01:19:49,592 --> 01:19:56,464
Var stjernesk�ret i dine �jne,
n�r du sneg dig hjem om natten-
479
01:19:56,752 --> 01:20:04,386
-fra baren, gaden,
rendestenen, rent komediespil?
480
01:20:04,832 --> 01:20:10,862
Se ikke ned,
der er meget dybt at falde.
481
01:20:16,152 --> 01:20:23,467
Feteret og forgudet.
Hvad sker der nu? Hvad vil du nu?
482
01:20:23,632 --> 01:20:30,822
N�r man sidder p� verdens tinde,
er udsynet ikke rigtig klart.
483
01:20:31,072 --> 01:20:37,261
Synd, du har
gjort det hele som 26-�rig.
484
01:20:39,352 --> 01:20:46,190
Der er ingen g�der tilbage, ingen
begejstring eller tilfredsstillelse.
485
01:20:46,352 --> 01:20:53,827
Feteret og forgudet. Jeg h�ber,
du v�nner dig til kedsomheden.
486
01:20:54,032 --> 01:20:58,548
S� ber�mt, s� nemt, s� hurtigt.
487
01:20:58,792 --> 01:21:02,580
Det er ikke det klogeste at v�re.
488
01:21:02,792 --> 01:21:09,106
Folks k�rlighed bliver dig
ligegyldig, du har pr�vet det f�r.
489
01:21:09,472 --> 01:21:17,550
Hader de dig, bliver du fortvivlet,
dr�nes for al styrke.
490
01:21:18,072 --> 01:21:26,184
Det vil alle de unge
succesfulde give mig ret i.
491
01:21:29,192 --> 01:21:36,780
Feteret og forgudet.
Rart at h�re, men uv�sentligt.
492
01:21:37,032 --> 01:21:45,349
Min historie er velkendt: Bondepige
g�r det godt og �gter en ber�mthed.
493
01:21:45,552 --> 01:21:52,390
Jeg var pladask p� rette sted
p� det helt rigtige tidspunkt.
494
01:21:52,632 --> 01:21:57,342
Jeg udfyldte et tomrum,
det var heldigt.
495
01:21:57,512 --> 01:22:08,309
Men det m� l lade mig:
lngen anden kan udfylde det som jeg.
496
01:22:15,752 --> 01:22:21,190
Forsink mig ikke med detaljer.
Jeg er kun lige begyndt.
497
01:22:21,472 --> 01:22:28,981
Lad os komme i gang med at vise,
at Peron er g�et til v�rket.
498
01:22:29,392 --> 01:22:34,227
�jne! H�r! Mund! Figur!
Dragt! Stemme! Stil! Bev�gelse!
499
01:22:34,392 --> 01:22:38,988
H�nder! Magi! Ringe! Glamour!
Ansigt! Diamanter! Sp�nding!
500
01:22:39,152 --> 01:22:47,105
Mit folk skal tilbede mig, s�
��Christian Dior��-mig fra top til t�.
501
01:22:47,312 --> 01:22:52,750
Jeg vil v�re bl�ndende,
h�j som regnbuen selv.
502
01:22:53,672 --> 01:22:57,551
-De skal have sp�nding, og jeg med.
-�jne! H�r!
503
01:22:57,712 --> 01:23:01,864
Mund! Figur!
Dragt! Stemme! Stil! lmage!
504
01:23:02,032 --> 01:23:09,108
Jeg er produktet, der skal s�lges, s�
��Machiavel���mig, en argentinsk rose.
505
01:23:09,352 --> 01:23:15,427
Jeg m� v�kke begejstring,
v�re h�j som regnbuen selv.
506
01:23:15,592 --> 01:23:19,665
-De beh�ver flugten, og jeg med.
-�jne! H�r!
507
01:23:19,832 --> 01:23:23,825
Mund! Figur!
Dragt! Stemme! Stil! Bev�gelse!
508
01:23:23,992 --> 01:23:29,430
H�nder! Ringe! Glamour! Ansigt!
Diamanter! Sp�nding! lmage!
509
01:23:29,592 --> 01:23:35,747
Mine descamisados forventer, at jeg
overstr�ler fjenden. Og det g�r jeg!
510
01:23:36,712 --> 01:23:43,550
Jeg er deres frelser, siger de,
s� ��Lauren Bacall��-mig.
511
01:23:43,752 --> 01:23:47,711
Alt for at g�re mig fantastisk.
512
01:23:47,872 --> 01:23:54,710
Jeg vil v�re h�j som regnbuen selv,
med dens magiske farver.
513
01:23:54,872 --> 01:23:59,070
l pynter ikke
en pige til en aften i byen.
514
01:23:59,912 --> 01:24:05,032
Jeg er ingen billig dronning,
der leger med kronen.
515
01:24:05,432 --> 01:24:10,187
N�ste m�l er Europa.
516
01:24:10,592 --> 01:24:18,431
Regnbuen turnerer. Jeg er i skruddet,
med p� den v�rste. Vi maler byen r�d.
517
01:24:19,752 --> 01:24:23,540
Pas p�, store Europa.
518
01:24:23,712 --> 01:24:27,182
Nu skal du h�re,
hvad jeg bringer dig:
519
01:24:27,352 --> 01:24:34,303
Et lille, lillebitte drys
�gte argentinsk stjernest�v.
520
01:24:38,192 --> 01:24:45,621
Europas folk,
jeg sender jer Argentinas regnbue.
521
01:25:02,512 --> 01:25:07,666
Spanien er faldet for Evitas charme.
522
01:25:07,832 --> 01:25:14,749
-Hun kan g�re ganske som hun vil.
-Vor nye, gyldne verdensdame.
523
01:25:14,912 --> 01:25:19,781
Hun fyldte en tyref�gterarena
med 45.000 pladser.
524
01:25:19,992 --> 01:25:25,544
lkke sv�rt,
hvis man er k�nnere end Franco.
525
01:25:27,192 --> 01:25:32,550
Francos styre holder nok 40�erne ud-
526
01:25:32,752 --> 01:25:39,749
-s� du har f�et dig en f�lle, der
sidder s� sikkert i sadlen som du.
527
01:25:39,912 --> 01:25:45,032
Det er vigtigere,
at politisk set regnes-
528
01:25:45,232 --> 01:25:50,352
-din kone for
et k�mpe aktiv. Dit trumfkort.
529
01:25:51,152 --> 01:25:57,068
Et bifald til Regnbueturneen,
vor utrolige succes.
530
01:25:57,432 --> 01:26:03,109
-Vi var ikke sikre, havde vore tvivl.
-Vinder Evita deres hjerter?
531
01:26:03,312 --> 01:26:09,228
-Svaret er ja.
-Der kan l se. Jeg fik ret.
532
01:26:09,392 --> 01:26:16,150
Uanset hvor hun er i verden,
sker det samme.
533
01:26:16,552 --> 01:26:22,946
H�r dem r�be hendes navn.
Og hvem kan undervurdere-
534
01:26:23,152 --> 01:26:26,940
-skuespillerinden nu?
535
01:26:27,112 --> 01:26:32,266
Jeg vil n�dig spolere
succeshistorien-
536
01:26:32,432 --> 01:26:39,110
-men i Rom gik det knap s� godt.
Hun blev ikke modtaget som forventet.
537
01:26:39,312 --> 01:26:44,022
ltalien er ikke
overbevist om Argentinas �re.
538
01:26:44,352 --> 01:26:49,631
De sammenligner
Peron med Mussolini. Hvorfor mon?
539
01:26:53,712 --> 01:26:59,787
H�rte De det? De kaldte mig luder!
De kaldte mig faktisk for luder!
540
01:26:59,992 --> 01:27:03,268
Den fejl er nem at beg�.
541
01:27:03,512 --> 01:27:08,870
Mig kalder de admiral,
sk�nt jeg forl�ngst er g�et i land.
542
01:27:10,552 --> 01:27:15,546
Mere d�rligt nyt fra Rom.
Hun har v�ret hos Paven.
543
01:27:15,712 --> 01:27:22,424
-Hun fik en rosenkrans og flinke ord.
-Paven gav hende ikke just fingeren...
544
01:27:22,632 --> 01:27:27,626
...men en pavelig orden? Aldrig.
545
01:27:28,072 --> 01:27:33,146
Hun holdt da masken
i Skt. Peterskirken.
546
01:27:34,032 --> 01:27:40,426
Et bifald til Regnbueturneen,
vor utrolige succes.
547
01:27:40,592 --> 01:27:46,428
-Vi var ikke sikre, havde vore tvivl.
-Vil Evita vinde deres hjerter?
548
01:27:46,592 --> 01:27:51,063
-Svaret er...
-Et kvalificeret ja.
549
01:27:53,192 --> 01:27:58,186
Eva lagde
afgjort godt ud i Frankrig.
550
01:27:58,472 --> 01:28:04,945
Str�lede som en sol i efterkrigsdisen.
En smuk p�mindelse om sorgl�se tider.
551
01:28:05,312 --> 01:28:09,703
Hun var lige ved
at besn�re franskm�ndene.
552
01:28:10,352 --> 01:28:15,904
Men pludselig
virkede hun ligeglad og s� tr�t ud.
553
01:28:18,152 --> 01:28:22,748
Se det i �jnene:
Regnbuen blegner.
554
01:28:23,112 --> 01:28:30,143
-Hun klarer den n�ppe til England nu.
-Det var heller ikke planen.
555
01:28:30,312 --> 01:28:35,306
Find flagene frem, lav et optog.
556
01:28:35,592 --> 01:28:40,871
En triumferende hjemkomst m� der til.
557
01:28:41,752 --> 01:28:47,622
Et bifald til Regnbue-turneen,
vor utrolige succes.
558
01:28:47,832 --> 01:28:51,871
Vi var ikke sikre, havde vore tvivl.
559
01:28:52,112 --> 01:28:55,104
-Ville Evita vinde deres hjerter?
-Svaret er...
560
01:28:55,272 --> 01:28:58,025
-Ja.
-Nej.
561
01:28:58,392 --> 01:29:01,702
-Ja.
-Nej.
562
01:29:04,752 --> 01:29:10,987
Et bifald til Regnbue-turneen,
vor utrolige succes.
563
01:29:11,672 --> 01:29:15,870
Vi var ikke sikre, havde vore tvivl.
564
01:29:16,272 --> 01:29:21,665
-Ville Evita vinde deres hjerter?
-Svaret er...
565
01:29:22,432 --> 01:29:24,707
-Ja.
-Ja.
566
01:29:27,512 --> 01:29:29,662
Ja.
567
01:29:34,032 --> 01:29:40,346
Alle eventyr f�r en ende.
Kun en skuespillerinde g�r sig til.
568
01:29:40,512 --> 01:29:47,031
Statsanliggender hendes nyeste stykke.
8 forestillinger om ugen, 2 matineer.
569
01:29:47,912 --> 01:29:54,784
-Nu har piben en anden lyd.
-Hvorn�r bliver korpigen klogere?
570
01:29:54,992 --> 01:30:02,387
-Nu har piben en anden lyd.
-Hvorn�r bliver korpigen klogere?
571
01:30:29,352 --> 01:30:36,269
Korpigen har ikke
l�rt de replikker, l gerne vil h�re.
572
01:30:36,512 --> 01:30:44,226
Hun vil ikke tr�de p� de fattige,
for at blive accepteret.
573
01:30:45,072 --> 01:30:50,465
Og give lige de rette bel�b-
574
01:30:50,672 --> 01:30:54,585
-til det rigtige gode form�l.
575
01:30:54,832 --> 01:31:03,103
Hun vil ikke v�re formand for jeres
dejlige velg�renhedsorganisationer-
576
01:31:03,672 --> 01:31:10,464
-om l s� opfordrede hende,
hvilket l burde have gjort.
577
01:31:13,152 --> 01:31:19,341
Skuespillerinden har ikke
l�rt de replikker, l gerne vil h�re.
578
01:31:19,592 --> 01:31:26,509
Hun vil ikke med i jeres
klubber eller til jeres baller.
579
01:31:26,712 --> 01:31:32,548
Hun vil ikke hj�lpe de sultne
ved lotterier en gang om m�neden.
580
01:31:32,912 --> 01:31:38,225
Hun overtager simpelthen,
mens l forsvinder.
581
01:31:48,352 --> 01:31:54,825
Undskyld afbrydelsen.
Det lyder jo �delt nok-
582
01:31:55,032 --> 01:32:00,823
-men intet er �ndret
for os b�nder p� bunden.
583
01:32:03,552 --> 01:32:10,185
Jeg vil n�dig lyde barnlig,
utaknemmelig, plagsom-
584
01:32:10,352 --> 01:32:16,507
-men st�tter De
nogen anden sag end Deres egen?
585
01:32:17,432 --> 01:32:24,190
Min fond vil rette op p� det hele.
586
01:32:24,512 --> 01:32:31,623
Og pengene
str�mmede ind fra alle sider.
587
01:32:41,312 --> 01:32:49,105
Evas smukke h�nder straktes langt ud.
Det burde m�ske have v�ret frivilligt-
588
01:32:49,272 --> 01:32:52,867
-men det er uv�sentligt, venner.
589
01:32:53,072 --> 01:33:00,342
Stil ikke sp�rgsm�l om pengenes str�m,
t�nk p� dem, der nyder godt af dem.
590
01:33:00,512 --> 01:33:04,824
Eva hidkaldte
de sultende, �bnede alle d�re.
591
01:33:05,032 --> 01:33:09,230
Der har aldrig
v�ret en fond som Eva Perons.
592
01:33:09,512 --> 01:33:16,429
Det str�mmer ind, det str�mmer ind...
593
01:33:24,712 --> 01:33:28,387
Vil du gerne p� universitetet?
594
01:33:28,552 --> 01:33:32,340
Eje et gods? Tage p� familieferie?
595
01:33:32,552 --> 01:33:36,704
Eva og hendes fond
opfylder dine dr�mme.
596
01:33:36,872 --> 01:33:43,630
Bare skriv dit navn og din dr�m
p� et kort, en lap, en seddel.
597
01:33:43,792 --> 01:33:47,626
Kast det op i luften,
og griber fruen det-
598
01:33:47,832 --> 01:33:51,871
-�ndrer hun
din livsstil i en uge eller to.
599
01:33:52,272 --> 01:33:59,064
lngen er mere
engageret end Eva Peron.
600
01:34:00,312 --> 01:34:07,548
Det str�mmer ud, det str�mmer ud...
601
01:34:10,952 --> 01:34:17,824
Pengene str�mmede ud. Til de fattige,
de svage, forarmede af enhver slags.
602
01:34:18,152 --> 01:34:22,748
Kynikere siger,
at nogle penge kom p� afveje-
603
01:34:22,992 --> 01:34:26,428
-men det er uv�sentligt, venner.
604
01:34:26,592 --> 01:34:33,668
F�r ikke regnskab med pengestr�mmen.
De taknemmelige ansigter siger alt.
605
01:34:33,832 --> 01:34:38,542
Revisorer og tal
sinker og besv�rligg�r.
606
01:34:38,712 --> 01:34:48,860
Aldrig har nogen
v�ret s� elsket som Eva Peron.
607
01:34:49,312 --> 01:34:56,423
Det str�mmer ud, det str�mmer ud...
608
01:35:28,112 --> 01:35:35,109
Hold ikke regnskab med pengestr�mmen.
De taknemmelige ansigter siger alt.
609
01:35:35,272 --> 01:35:39,982
Revisorer og tal
sinker og besv�rligg�r.
610
01:35:40,152 --> 01:35:43,827
Aldrig har nogen
v�ret s� elsket som Eva Peron.
611
01:35:45,592 --> 01:35:51,144
Det str�mmer ud, det str�mmer ud...
612
01:35:51,352 --> 01:35:59,225
Det str�mmer ud, det str�mmer ud...
613
01:36:19,872 --> 01:36:25,822
Peron er alting:
Sj�len, modet, h�bet-
614
01:36:26,072 --> 01:36:32,671
-og virkeligheden for Argentinas folk.
Der er kun �n mand i vor bev�gelse.
615
01:36:32,832 --> 01:36:37,269
Han lyser op indefra,
og vi n�res ved hans lys.
616
01:36:37,432 --> 01:36:40,742
Det er Peron!
617
01:36:47,152 --> 01:36:54,308
...Evita Peron, Kvindepartiet...
618
01:37:23,592 --> 01:37:28,666
Og nu vil hun v�re vicepr�sident.
619
01:37:30,632 --> 01:37:35,831
Det var et afg�rende,
uacceptabelt forslag.
620
01:37:36,152 --> 01:37:44,708
Vi billigede det ikke, men kunne ikke
bremse pr�sidentfruens r�nkespil.
621
01:37:44,872 --> 01:37:49,388
Men ligefrem at opmuntre hende!
622
01:37:49,552 --> 01:37:55,263
Hun magter det ikke
og kommer ikke p� tale.
623
01:38:00,512 --> 01:38:05,870
P� den anden side
er hun den eneste, de har.
624
01:38:06,072 --> 01:38:10,304
En diamant i deres triste, gr� liv.
625
01:38:10,472 --> 01:38:16,183
Og diamanten er den h�rdeste sten,
den overlever gerne.
626
01:38:16,592 --> 01:38:21,347
Ved n�rmere eftertanke,
kan l s� huske-
627
01:38:21,552 --> 01:38:26,785
-hvorn�r de sidst har elsket nogen?
628
01:38:27,272 --> 01:38:32,107
Hun er ikke en bagatel,
man kan feje v�k.
629
01:38:32,312 --> 01:38:38,069
Hun har gjort,
hvad vi netop talte om. For eks.:
630
01:38:38,272 --> 01:38:43,346
Hun har f�et vore
virksomheder tilbage fra engl�nderne.
631
01:38:43,552 --> 01:38:48,501
Ved n�rmere eftertanke,
hvorfor s� ikke g�re-
632
01:38:48,752 --> 01:38:52,950
-et par af de ting, vi har lovet?
633
01:38:54,992 --> 01:38:59,827
Men p� den
anden side har hun tabt fart.
634
01:39:00,072 --> 01:39:04,384
Hun har tabt
lidt af sin... tryllekraft.
635
01:39:04,552 --> 01:39:10,024
Men jeg frar�der
de kritikere, der er her-
636
01:39:10,192 --> 01:39:16,062
-at frydes over hendes nedtur.
637
01:39:16,232 --> 01:39:20,783
Det er hendes fortjeneste,
at vi er her endnu.
638
01:39:22,592 --> 01:39:31,068
Det er hendes fortjeneste,
at du er her endnu.
639
01:39:31,672 --> 01:39:35,347
Santa Evita...
640
01:40:30,912 --> 01:40:33,904
JERNBANEARBEJDERNE STREJKER
641
01:41:24,872 --> 01:41:26,703
ARBEJDSL�SHEDEN STlGER
642
01:41:30,352 --> 01:41:31,990
GULDRESERVER DYKKER
643
01:41:45,232 --> 01:41:50,590
Vend det blinde �je til, Evita.
644
01:42:18,232 --> 01:42:23,147
K�re, gode Eva.
645
01:42:23,432 --> 01:42:29,189
Vil du ikke nok
velsigne et lille barn?
646
01:42:29,392 --> 01:42:34,864
Jeg elsker dig.
Sig til Gud, jeg g�r mit bedste.
647
01:42:35,112 --> 01:42:39,981
Jeg beder for dig,
selv om du allerede er velsignet.
648
01:42:40,512 --> 01:42:45,222
S�de Moder Eva.
649
01:42:45,672 --> 01:42:51,747
Vil du ikke nok se mig som din egen,
g�re mig til noget s�rligt?
650
01:42:51,992 --> 01:42:57,510
V�r min engel,
mit fuldendte, sande under.
651
01:42:57,752 --> 01:43:02,872
S� vil jeg pr�ve at blive som dig.
652
01:43:03,312 --> 01:43:08,306
S�de Moder Eva.
653
01:43:08,552 --> 01:43:13,990
Vil du ikke nok se mig som din egen,
g�re mig til noget s�rligt?
654
01:43:16,112 --> 01:43:19,866
Vend det blinde �je til, Evita.
655
01:43:20,112 --> 01:43:25,140
...og jeg vil v�re ganske som du.
656
01:43:25,992 --> 01:43:35,788
Gode, hellige Eva.
Vil du made et sultent barn?
657
01:43:36,632 --> 01:43:40,591
-Amen.
-For jeg elsker dig...
658
01:44:13,432 --> 01:44:19,302
Hvorfor pr�ve at regere et land,
n�r man kan blive helgeninde?
659
01:45:48,312 --> 01:45:54,547
Sig mig, f�r jeg valser ud af dit liv
og vender ryggen til fortiden...
660
01:45:54,712 --> 01:46:01,390
Tilgiv min n�svished, man hvor l�nge
tror du, denne farce kan vare ved?
661
01:46:01,672 --> 01:46:07,702
Sig mig, f�r jeg rider bort i
solnedgangen, noget jeg ikke forst�r:
662
01:46:08,392 --> 01:46:11,862
Hvordan kan du kalde dig vor frelser-
663
01:46:12,072 --> 01:46:17,385
-n�r dine modstandere tromles ned,
snittes i og forsvinder?
664
01:46:17,552 --> 01:46:23,468
Sig mig, f�r du slutter dig
til den glemte brigade:
665
01:46:23,712 --> 01:46:30,868
Hvordan kan et menneske som jeg
�ndre de h�vdvundne spilleregler?
666
01:46:31,032 --> 01:46:37,346
Sig mig, f�r du fremturer:
Hvad skal jeg egentlig g�re?
667
01:46:37,632 --> 01:46:43,946
Jeg er ligeglad med borgerskabet,
jeg er her ikke for dem-
668
01:46:44,112 --> 01:46:49,425
-men for at give mine descamisados
nogle �jeblikkes lykke.
669
01:46:49,672 --> 01:46:54,063
Ondskaben findes altid-
670
01:46:54,232 --> 01:46:58,464
-uanset regeringsform.
671
01:46:58,672 --> 01:47:03,063
S� min chance for at
spille �rligt spil er meget lille.
672
01:47:03,232 --> 01:47:09,910
Hellere vinde ved at tilst�
min synd end tabe med en glorie.
673
01:47:10,152 --> 01:47:16,227
Sig mig, f�r jeg ops�ger en
v�rdigere sag og f�r selvv�rdet igen:
674
01:47:16,432 --> 01:47:23,349
Hvordan kan du v�re s� kortsynet?
Du ser h�jst to uger frem.
675
01:47:23,512 --> 01:47:26,709
Du har jo ingen dr�m!
676
01:47:26,872 --> 01:47:33,345
Tillad mig at lade dig luske ud i
kulissen fulgt af et trefoldigt hurra.
677
01:47:33,552 --> 01:47:36,908
Men sig mig f�rst, hvem det gavner-
678
01:47:37,072 --> 01:47:43,261
-at jeg p�tager mig verdens problemer
fra krig til forurening, h�bl�st-
679
01:47:43,432 --> 01:47:47,789
-om jeg s� lever i 100 �r?
680
01:47:47,952 --> 01:47:52,025
Ondskaben findes altid-
681
01:47:52,192 --> 01:47:56,390
-uanset regeringsform.
682
01:47:56,552 --> 01:48:01,467
S� find dig
et land i opr�r, og bliv der!
683
01:48:01,672 --> 01:48:07,429
Der kan du dyrke dit had,
men ikke her, k�re. Forst�et, k�re?
684
01:48:34,312 --> 01:48:41,104
Jeg ville give alt
for at have hundrede �r-
685
01:48:41,392 --> 01:48:46,705
-men min krop h�mmer mig-
686
01:48:47,032 --> 01:48:53,426
-mere for hver dag, der g�r.
�h, min Skaber-
687
01:48:53,712 --> 01:49:01,904
-hvad nytter
selv det st�rkeste hjerte-
688
01:49:02,312 --> 01:49:07,386
-i en krop,
der ikke kan h�nge sammen?
689
01:49:07,712 --> 01:49:14,504
Det er en alvorlig brist.
Det h�ber jeg, du er klar over.
690
01:49:43,672 --> 01:49:49,065
Din lille krop nedbrydes langsomt.
691
01:49:49,272 --> 01:49:56,428
Du taber fart og kraft,
men din stil, den blomstrer evigt.
692
01:49:57,192 --> 01:50:03,984
Dine �jne og dit smil str�ler ikke
som i din fantastiske fortid.
693
01:50:05,592 --> 01:50:11,667
Bestiger du endnu et bjerg,
kan det blive dit sidste.
694
01:50:11,872 --> 01:50:18,186
S� syg er jeg ikke.
Det er slemt af og til, men holder op.
695
01:50:18,392 --> 01:50:23,307
Nogle dage har jeg det fint,
andre lidt v�rre.
696
01:50:23,872 --> 01:50:28,707
Men det betyder ikke,
at vi skal opgive dr�mmen.
697
01:50:28,992 --> 01:50:32,780
Har du nogensinde
set mig bukke under?
698
01:50:33,472 --> 01:50:41,186
Husk p�, hvad jeg har v�ret igennem,
og jeg st�r da oprejst endnu.
699
01:50:44,632 --> 01:50:48,307
Du er ved at d�, Eva.
700
01:50:52,552 --> 01:50:56,750
Hvad s� nu?
701
01:51:00,192 --> 01:51:03,867
Hvor skal jeg hen?
702
01:51:09,072 --> 01:51:13,304
Sp�rg ikke mere.
703
01:51:26,192 --> 01:51:31,630
Hvad g�r vi nu?
704
01:51:31,832 --> 01:51:36,906
Det var ikke s�dan,
vi havde planlagt det.
705
01:51:37,152 --> 01:51:45,423
Vi havde alt.
Du troede p� mig, jeg troede p� dig.
706
01:51:48,192 --> 01:51:52,947
lntet er sikkert.
707
01:51:53,432 --> 01:51:58,426
Hvordan kan vi
f� dr�mmen til at overleve?
708
01:51:58,672 --> 01:52:07,262
Hvordan holder vi
lidenskaberne i live som f�r?
709
01:52:08,472 --> 01:52:13,500
Dybt i mit hjerte skjuler jeg-
710
01:52:13,792 --> 01:52:18,183
-de ting, jeg l�nges efter at sige.
711
01:52:18,512 --> 01:52:23,666
Bange for at afsl�re mine f�lelser.
712
01:52:23,952 --> 01:52:28,548
Bange for, at du glider fra mig.
713
01:52:28,712 --> 01:52:33,945
Du m� elske mig.
714
01:52:34,152 --> 01:52:39,704
Du m� elske mig.
715
01:53:00,952 --> 01:53:05,707
Hvorfor er du ved min side?
716
01:53:05,952 --> 01:53:10,821
Hvad nytte har du af mig nu?
717
01:53:11,112 --> 01:53:15,663
Giv mig en chance for at vise dig-
718
01:53:15,912 --> 01:53:19,461
-at intet er forandret.
719
01:53:20,912 --> 01:53:25,827
Dybt i mit hjerte skjuler jeg-
720
01:53:26,072 --> 01:53:30,623
-de ting, jeg l�nges efter at sige.
721
01:53:30,872 --> 01:53:36,469
Bange for at afsl�re mine f�lelser.
722
01:53:36,752 --> 01:53:42,145
Bange for, at du glider fra mig.
723
01:53:42,312 --> 01:53:47,466
Du m� elske mig.
724
01:53:47,672 --> 01:53:53,349
Du m� elske mig.
725
01:53:53,832 --> 01:54:00,067
Du m� elske mig.
726
01:54:16,712 --> 01:54:24,869
Skuespillerinden har ikke l�rt
de replikker, l gerne vil h�re.
727
01:54:38,072 --> 01:54:43,590
Hun s�rger over sit land.
728
01:54:43,872 --> 01:54:48,662
S�rger over at lide nederlag-
729
01:54:48,952 --> 01:54:55,187
-til sin egen skr�belige krop.
730
01:55:05,112 --> 01:55:09,549
Evita! Evita!
731
01:56:03,192 --> 01:56:12,191
Jeg vil sige
til det argentinske folk-
732
01:56:14,992 --> 01:56:22,182
-at jeg har
besluttet at afst� fra-
733
01:56:22,832 --> 01:56:30,466
-alle de �resbevisninger og titler,
l har p�tvunget mig.
734
01:56:31,112 --> 01:56:36,744
For jeg er tilfreds.
735
01:56:36,952 --> 01:56:42,151
Lad mig bare forts�tte
med at v�re den kvinde-
736
01:56:42,392 --> 01:56:47,022
-der f�rer sit folk-
737
01:56:47,752 --> 01:56:52,348
-til Perons hjerte.
738
01:56:54,872 --> 01:56:59,662
Gr�d ikke for min skyld, Argentina.
739
01:57:00,152 --> 01:57:04,907
Jeg forlader dig ikke.
740
01:57:05,632 --> 01:57:13,425
Selv om det m�ske
bliver sv�rere for dig at se mig.
741
01:57:16,592 --> 01:57:21,586
Jeg er Argentina.
742
01:57:22,152 --> 01:57:26,384
Det vil jeg altid v�re.
743
01:57:35,672 --> 01:57:39,426
Har jeg talt over mig?
744
01:57:39,712 --> 01:57:46,709
Jeg kan ikke komme p� mere at sige.
745
01:57:48,712 --> 01:57:55,106
Men l skal bare
se p� mig for at forst�-
746
01:57:55,392 --> 01:58:01,308
-at hvert eneste ord er sandt.
747
02:00:13,912 --> 02:00:19,145
Hun havde noget. Hun havde stil.
748
02:00:19,352 --> 02:00:26,463
Byens bedste forestilling var den
tilbedende folkeskare ved Casa Rosada.
749
02:00:26,632 --> 02:00:29,305
Men det er forbi nu.
750
02:00:44,072 --> 02:00:51,342
Valget var mit... og mit alene.
751
02:00:53,432 --> 02:01:00,349
Jeg kunne f� alt,
hvad jeg �nskede mig.
752
02:01:02,352 --> 02:01:07,790
Jeg kunne br�nde med en pragt-
753
02:01:08,432 --> 02:01:13,950
-som den knitrende ild-
754
02:01:14,272 --> 02:01:21,508
-eller jeg kunne v�lge leve�r.
755
02:01:24,632 --> 02:01:32,266
Husk p�, jeg var s� ung dengang-
756
02:01:34,352 --> 02:01:41,827
-og et �r var en hel evighed.
757
02:01:44,912 --> 02:01:54,628
S� hvad skulle jeg
med halvtreds, tres, halvfjerds?
758
02:01:56,072 --> 02:02:00,031
Jeg s� lysene-
759
02:02:00,272 --> 02:02:04,823
-og jeg fulgte dem.
760
02:02:08,552 --> 02:02:12,511
Og hvor jeg dog levede!
761
02:02:15,552 --> 02:02:19,386
Lysene str�lede...
762
02:02:22,432 --> 02:02:28,382
...men forsvandt s� hurtigt.
763
02:03:57,512 --> 02:04:03,985
Valget var dit og dit alene.
764
02:04:04,392 --> 02:04:11,230
Man kan gr�de
fortvivlet over en d�d.
765
02:04:11,952 --> 02:04:19,905
S�nke hovedet
fordi hun ikke l�ngere er der-
766
02:04:20,432 --> 02:04:25,426
-til at str�le, bl�nde eller forr�de.
767
02:04:27,232 --> 02:04:30,986
Som hun dog levede.
768
02:04:31,312 --> 02:04:39,663
Som hun dog str�lede.
Men lysene forsvandt s� hurtigt.
769
02:04:50,352 --> 02:04:55,472
�jne, h�r, ansigt, image.
770
02:04:55,752 --> 02:05:01,190
Det skal alt sammen bevares.
771
02:05:01,472 --> 02:05:06,546
Et stilleben p� evig udstilling.
772
02:05:07,432 --> 02:05:16,943
Det fortjener hun.
773
02:05:43,312 --> 02:05:46,509
Tekster: CommuniCation
Filmlab A/ S
66116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.