Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,761 --> 00:00:55,253
The man and the
woman were naked together.
2
00:00:57,015 --> 00:00:58,722
And were unashamed.
3
00:03:44,599 --> 00:03:47,387
You have to
understand,this bowler hat,
4
00:03:47,602 --> 00:03:51,436
had to serve for funerals,
weddings, all our union meetings
5
00:03:51,565 --> 00:03:53,431
and all the gatherings at the chapel.
6
00:03:54,192 --> 00:03:58,732
And chapel was very important to
my father. A very strict religious man.
7
00:04:00,365 --> 00:04:02,595
Well first of all,
my brother was a drinking man.
8
00:04:02,842 --> 00:04:04,943
Secondly he was
mother and father to me.
9
00:04:05,060 --> 00:04:08,370
Washed my face, blew my nose,
packed me off to school.
10
00:04:08,790 --> 00:04:11,104
And in his spare time,
he did happen to be one of the
11
00:04:11,129 --> 00:04:13,399
best bloody coal miners in
the whole of south Wales.
12
00:04:13,628 --> 00:04:15,289
Isn't he gorgeous?
13
00:04:15,922 --> 00:04:17,083
Who are you?
14
00:04:17,174 --> 00:04:19,473
One of our Venetian
characters. Part-time writer,
15
00:04:19,498 --> 00:04:21,567
part-time guide,and a
couple of other things.
16
00:04:21,636 --> 00:04:22,971
She's perfectly right.
17
00:04:23,064 --> 00:04:23,849
A writer!
18
00:04:23,974 --> 00:04:26,945
It was said of my brother,
that he could shift enough coal in one day
19
00:04:27,113 --> 00:04:30,070
to keep the express from Cardiff to
Paddington running for a whole week.
20
00:04:30,133 --> 00:04:31,248
For you Mr. Tyvian.
21
00:04:31,523 --> 00:04:36,199
...himself starts clattering down
the hill towards his buddies cot.
22
00:04:46,244 --> 00:04:47,951
Alright people,
the drinks are on me.
23
00:04:52,167 --> 00:04:53,532
Please finish, Ty.
24
00:04:55,212 --> 00:04:59,831
I don't suppose, Tyvian, that you
even remember why we are here today?
25
00:05:15,774 --> 00:05:17,731
"If I forget thee..."
26
00:05:23,448 --> 00:05:25,735
It was a sun-splintered summers day.
27
00:05:26,201 --> 00:05:28,693
Venice, film festival time.
28
00:05:28,829 --> 00:05:31,867
The book had made me famous,
the film had made me rich.
29
00:05:31,957 --> 00:05:35,200
I rode the waters of
Babylon on a chariot of speed.
30
00:06:43,069 --> 00:06:45,731
Here with us are Mr Branco and Mr Jones.
31
00:06:45,822 --> 00:06:48,234
Mr Branco, your impressions, please.
32
00:06:48,366 --> 00:06:52,405
What can I say? I hope to win the
Festival. This is Tyvian Jones, the author.
33
00:06:52,537 --> 00:06:54,278
Mr Jones, your impressions, please?
34
00:06:54,456 --> 00:06:57,323
Well Im not bothered really,
you know? I had a bad leg.
35
00:07:03,089 --> 00:07:04,481
Well, done, Vittorio!
36
00:07:26,779 --> 00:07:27,864
Paddles!
37
00:08:13,709 --> 00:08:15,222
Francesca, at last!
38
00:08:16,259 --> 00:08:17,282
Hello, Anna Maria.
39
00:08:17,345 --> 00:08:18,902
- Good evening.
- Hello Sergio!
40
00:08:20,041 --> 00:08:21,406
Well, quite a crowd!
41
00:08:23,878 --> 00:08:25,915
Tyvian, I'm so glad for you.
42
00:08:29,592 --> 00:08:31,264
- Congratulations!
- Thank you.
43
00:08:31,593 --> 00:08:33,407
Darling, you were extraordinary,
44
00:08:33,470 --> 00:08:36,143
- Thank you Sergio.
- Just extraordinary. I mean that.
45
00:08:36,558 --> 00:08:39,516
Do you think they liked it?
Do you think we have a success?
46
00:08:39,811 --> 00:08:42,803
So the emperor is
dragging you off to Rome.
47
00:08:44,190 --> 00:08:47,603
I left my very best nightgown
in your bedroom.
48
00:08:48,236 --> 00:08:50,227
So you wouldn't be lonely.
49
00:08:52,323 --> 00:08:55,789
I always thought your book
would make a great picture.
50
00:08:55,814 --> 00:08:57,262
As usual, I was right!
51
00:08:57,370 --> 00:08:59,261
Oh Sergio,
Francesca and I had to persuade
52
00:08:59,286 --> 00:09:01,308
you to do this picture
at the point of a gun!
53
00:09:01,416 --> 00:09:04,329
Success has a thousand fathers...
and mothers.
54
00:09:04,419 --> 00:09:05,648
Signore Branco? - Yes?
55
00:09:05,673 --> 00:09:08,186
I think your film is a
significant advance
56
00:09:08,256 --> 00:09:12,716
on the problem of telling a story at
different levels of time and consciousness.
57
00:09:13,094 --> 00:09:15,051
Well, that's nice of you.
58
00:09:15,180 --> 00:09:18,423
I'd like you to meet Francesca
Ferrara. Take care of him.
59
00:09:21,102 --> 00:09:24,185
May I present the man
who did the screenplay,
60
00:09:24,272 --> 00:09:26,832
Mr Arthur McCormick.
Excuse me.
61
00:09:26,895 --> 00:09:28,039
Thank you.
62
00:09:28,693 --> 00:09:31,481
Left with me.
Not that I will ever forgive you,
63
00:09:31,613 --> 00:09:34,526
trot along my old countess,
and find yourself a drink.
64
00:09:36,618 --> 00:09:37,618
Champagne!
65
00:09:38,357 --> 00:09:39,397
Thank you.
66
00:09:40,955 --> 00:09:42,161
Tyvian?
67
00:09:42,985 --> 00:09:43,876
No thank you.
68
00:09:43,939 --> 00:09:46,556
Would you please bring us a glass of
tomato juice on the rocks.
69
00:09:46,711 --> 00:09:50,375
From your book I had gathered that
the Welsh were a drinking people, Mr Jones.
70
00:09:50,924 --> 00:09:53,461
And that all Italians are great lovers.
71
00:09:59,808 --> 00:10:01,845
Let's be friends tonight.
72
00:10:02,060 --> 00:10:05,849
My picture...
Our picture is a great success.
73
00:10:06,439 --> 00:10:08,646
I hope to get another
story from you Tyvian.
74
00:10:09,025 --> 00:10:11,483
That is if you can
ever get him to write it.
75
00:10:14,823 --> 00:10:16,188
I can.
76
00:10:18,993 --> 00:10:22,236
As a matter of fact, Anna Maria has
just rented me place near Torcello.
77
00:10:23,665 --> 00:10:25,497
I intend to start my new novel there.
78
00:10:25,625 --> 00:10:28,162
Fine, I'll buy it, just on an outline.
79
00:10:28,253 --> 00:10:31,166
I'll give you an advance right now,
and a larger sum if I like the novel.
80
00:10:31,297 --> 00:10:32,662
Oh,
if you're going to talk about money...
81
00:10:32,799 --> 00:10:34,881
But Tyvian is not interested in money.
82
00:10:40,056 --> 00:10:43,799
Of course I'm interested in all
your lovely money, Signore Branco.
83
00:10:44,602 --> 00:10:46,809
When do you want the book? Now?
84
00:10:46,896 --> 00:10:48,307
Yes. Now.
85
00:10:52,235 --> 00:10:53,270
Sergio!
86
00:10:54,863 --> 00:10:57,775
I'll worry about the details,
"Story by Tyvian Jones
87
00:10:57,838 --> 00:10:59,400
screenplay by Arthur McCormick."
88
00:10:59,492 --> 00:11:03,360
Italian dialogues
by Mrs Tyvian Jones.
89
00:11:03,423 --> 00:11:05,138
Oh! Now listen!
90
00:11:05,551 --> 00:11:07,650
Listen to me, everybody!
91
00:11:07,667 --> 00:11:09,157
Give me a hand.
92
00:11:09,544 --> 00:11:13,985
The authors of tonight's success are
going to continue working as collaborators.
93
00:11:14,048 --> 00:11:16,147
Tyvian will write a new story for Branco,
94
00:11:16,509 --> 00:11:19,046
and our dear Francesca will find a husband.
95
00:11:19,179 --> 00:11:22,717
To Francesca and Tyvian!
To their future!
96
00:11:28,104 --> 00:11:30,766
I want to say goodbye to Tyvian.
I'll see you at the airport.
97
00:11:38,271 --> 00:11:40,360
For one ghastly moment, darling,
98
00:11:40,423 --> 00:11:44,257
I thought you were going
to announce our wedding.
99
00:11:46,331 --> 00:11:48,242
Thinking about your new novel?
100
00:12:01,304 --> 00:12:04,797
You know, our wedding will have
to be in a gondola, Tyvian.
101
00:12:05,099 --> 00:12:07,591
That's my church, della Salute.
102
00:12:08,978 --> 00:12:09,934
Yeah, I know.
103
00:12:12,815 --> 00:12:13,850
Do you mind?
104
00:12:16,319 --> 00:12:20,108
Look, I stopped worrying about
church, and chapel, a long time ago.
105
00:12:24,786 --> 00:12:25,696
Francesca...
106
00:12:28,998 --> 00:12:30,534
Any wedding you like.
107
00:12:32,460 --> 00:12:34,451
As long as there's a wedding night.
108
00:12:39,717 --> 00:12:42,254
Can't Branco run his business
for one day without you?
109
00:12:45,098 --> 00:12:46,964
He likes to think he can't.
110
00:12:53,481 --> 00:12:55,222
Don't go to Rome tonight, Francesca.
111
00:12:57,527 --> 00:12:58,767
Stay with me.
112
00:13:04,075 --> 00:13:05,747
All right, I will.
113
00:13:06,086 --> 00:13:07,599
I'll ask Branco.
114
00:13:08,999 --> 00:13:10,099
No!
115
00:13:12,743 --> 00:13:14,495
No, your job's important.
116
00:13:16,713 --> 00:13:18,329
We'll see each other next weekend.
117
00:13:46,743 --> 00:13:47,608
What's the matter?
118
00:13:47,744 --> 00:13:50,224
There's nothing I can do,
we've got a broken rudder.
119
00:13:50,287 --> 00:13:51,809
It'll take me half
an hour to fix it.
120
00:13:51,872 --> 00:13:54,864
A broken rudder?
That's all we need.
121
00:13:55,084 --> 00:13:56,825
One way is...
122
00:13:56,919 --> 00:13:57,909
- How?
123
00:13:58,046 --> 00:13:59,207
Row, I suppose.
124
00:13:59,547 --> 00:14:00,866
Look, there's a house.
125
00:14:01,232 --> 00:14:03,587
Come pick us up there
after you've fixed the rudder.
126
00:14:09,349 --> 00:14:12,387
No, it's nothing sweetheart.
Don't worry, it's really nothing.
127
00:14:13,227 --> 00:14:14,968
Come on sweetheart, take my hand.
128
00:14:17,148 --> 00:14:18,559
Well there we are,
129
00:14:18,691 --> 00:14:20,523
let's get out of this rain.
130
00:14:45,378 --> 00:14:46,411
Oh!
131
00:14:48,764 --> 00:14:50,914
Wait, I'll turn on the light
132
00:14:57,063 --> 00:14:58,349
Go on upstairs.
133
00:14:59,690 --> 00:15:01,431
Meanwhile, I'll close the window.
134
00:15:05,696 --> 00:15:06,481
Take this.
135
00:15:06,614 --> 00:15:09,072
Yes, certainly. Anything you say darling
136
00:15:16,791 --> 00:15:18,327
Lovely place, isn't it?
137
00:15:25,800 --> 00:15:26,835
Put it here.
138
00:15:32,682 --> 00:15:33,638
Open it!
139
00:15:33,891 --> 00:15:34,881
Yes sweetheart.
140
00:16:11,304 --> 00:16:13,511
A stroke of luck we found this place.
141
00:16:14,015 --> 00:16:15,551
Do you want to change?
142
00:16:17,393 --> 00:16:18,724
I'll leave you alone.
143
00:16:26,861 --> 00:16:28,977
In the meantime I'll light a fire.
144
00:16:29,530 --> 00:16:30,691
Thank you.
145
00:16:30,990 --> 00:16:32,401
I"ll be waiting downstairs.
146
00:19:53,526 --> 00:19:54,812
Hey, what do you want here?
147
00:19:54,985 --> 00:19:56,500
What do you mean, "What do I want?"
148
00:19:56,643 --> 00:19:59,726
What the hell do you want?
What are you doing here?
149
00:20:11,097 --> 00:20:12,689
I'm with a friend.
150
00:20:15,882 --> 00:20:17,838
You'll treat my place like a hotel?
151
00:20:17,901 --> 00:20:19,573
Well you can stop that for a start.
152
00:20:22,332 --> 00:20:25,166
So you smashed my windows and
turned the place into a pigsty?
153
00:20:26,057 --> 00:20:28,013
And where is this friend of yours?
154
00:20:50,791 --> 00:20:52,122
Fix yourself a drink.
155
00:21:11,645 --> 00:21:12,976
Are you ready, sweetheart?
156
00:21:14,315 --> 00:21:16,522
I'm sorry, but it's not my fault.
157
00:21:42,551 --> 00:21:45,418
I took the liberty of
mixing one for you too.
158
00:21:46,138 --> 00:21:48,471
Well that's very nice of you.
159
00:21:48,496 --> 00:21:49,621
I don't drink.
160
00:22:02,863 --> 00:22:06,151
Pieri is my name. Silvano Pieri.
161
00:22:07,284 --> 00:22:10,777
I had a reservation at
the hotel further along.
162
00:22:11,247 --> 00:22:14,535
But with a broken rudder
and the storm...
163
00:22:15,376 --> 00:22:16,866
Well you're quite welcome to stay.
164
00:22:24,635 --> 00:22:25,625
Hello.
165
00:22:31,225 --> 00:22:33,387
Has our host given you a drink too?
166
00:22:33,519 --> 00:22:36,728
May I help? This is madame Olivieri.
167
00:22:37,648 --> 00:22:38,604
Olivier.
168
00:22:39,984 --> 00:22:41,315
So you got wet?
169
00:22:43,195 --> 00:22:46,836
I nearly turned back to
spend the night in Venice.
170
00:22:46,861 --> 00:22:48,430
I'm glad now I didn't.
171
00:22:50,703 --> 00:22:52,383
You're French.
172
00:22:53,765 --> 00:22:55,118
You live in Venice?
173
00:22:55,624 --> 00:22:58,742
I do. The lady lives in Rome.
174
00:22:59,712 --> 00:23:01,549
I thought I knew Rome well...
175
00:23:01,574 --> 00:23:03,980
I've obviously been
missing something.
176
00:23:06,427 --> 00:23:08,634
I think you must be tired, Eva.
177
00:23:09,471 --> 00:23:10,961
Don't you want to go to bed?
178
00:23:14,685 --> 00:23:16,076
You two must be hungry,
179
00:23:16,173 --> 00:23:17,904
there's a bucket of eggs in the fridge,
some coffee if you like.
180
00:23:17,966 --> 00:23:19,832
No, no thank you.
We dined late.
181
00:23:19,940 --> 00:23:21,271
Where do I sleep?
182
00:23:25,237 --> 00:23:27,319
In there. My room.
183
00:23:30,492 --> 00:23:32,449
You sure I can't get
you something to eat?
184
00:24:15,162 --> 00:24:16,994
I wanted to make sure
you're comfortable.
185
00:24:22,920 --> 00:24:25,002
I don't entertain women here very often.
186
00:24:27,841 --> 00:24:28,956
You don't believe me?
187
00:24:31,595 --> 00:24:34,337
If you give me your wet things,
I'll put them in the kitchen to dry.
188
00:25:08,048 --> 00:25:09,137
Look.
189
00:25:09,548 --> 00:25:13,237
I'm sorry for this intrusion,
but this is clear.
190
00:25:13,785 --> 00:25:15,776
That girl is mine.
191
00:25:16,265 --> 00:25:17,380
You understand?
192
00:25:19,518 --> 00:25:22,385
You think I'm lending you my
bed, you're out of your mind.
193
00:25:23,605 --> 00:25:25,562
I've waited a long time for tonight.
194
00:25:25,899 --> 00:25:29,312
But not in my house, cock,
you sleep down here, I sleep in the study.
195
00:25:29,486 --> 00:25:30,476
Let me explain.
196
00:25:32,197 --> 00:25:34,689
She's only in Venice for this weekend.
197
00:25:35,284 --> 00:25:36,866
Oh sad man, sad.
198
00:25:37,536 --> 00:25:40,987
Look here my friend,
buying handbags, airplane tickets
199
00:25:41,367 --> 00:25:46,566
even a small, and very expensive, painting.
All very expensive.
200
00:25:46,816 --> 00:25:50,783
She(You) might say she has an obligation to me.
Between gentlemen...
201
00:25:52,426 --> 00:25:53,837
Between gentlemen...
202
00:25:54,845 --> 00:25:58,258
Look.
I'll rent your house, anything you want.
203
00:25:58,348 --> 00:26:00,464
You're gonna sell the bloody shopkeeper?
(You've got a soul of a bloody shopkeeper?)
204
00:26:00,601 --> 00:26:01,932
I'm wasting my time with you!
205
00:26:11,570 --> 00:26:13,277
Your friend is gone.
206
00:26:20,162 --> 00:26:22,950
He seems to think
you're under an obligation.
207
00:26:24,541 --> 00:26:26,517
Now, that's not my style.
208
00:26:26,542 --> 00:26:29,150
Me,
I have the right of conquest.
209
00:26:30,297 --> 00:26:31,662
You must be pretty good.
210
00:26:32,925 --> 00:26:36,839
He offered to rent the house...
for the night.
211
00:26:39,598 --> 00:26:42,966
Tell me about the husband.
He's handsome, of course...
212
00:26:45,479 --> 00:26:48,141
That's why you cheat on him
with Venetian merchants.
213
00:26:49,817 --> 00:26:51,228
Why not with me, then eh?
214
00:26:51,652 --> 00:26:52,562
Why not?
215
00:26:55,656 --> 00:26:56,862
Let's see what you can do.
216
00:28:41,594 --> 00:28:42,636
Et voila!
(There we are.)
217
00:28:48,454 --> 00:28:49,614
Hello?
218
00:28:50,103 --> 00:28:51,639
Yes, this is Madame Olivier.
219
00:28:54,024 --> 00:28:56,311
It's the Colonel.
He wants to talk to you.
220
00:28:59,279 --> 00:29:01,862
I'm sorry sir, she can't speak to you now.
221
00:29:04,451 --> 00:29:05,612
At what time?
222
00:29:07,079 --> 00:29:08,535
Half past eight.
223
00:29:08,914 --> 00:29:10,825
Very well, I'll give her the message.
224
00:29:13,794 --> 00:29:15,250
The dress.
225
00:29:40,028 --> 00:29:42,144
Well, what did the doctor
say is wrong with you?
226
00:29:42,281 --> 00:29:43,771
Oh nothing, I'm fine.
227
00:29:43,865 --> 00:29:45,697
Isn't that simply wonderful!
228
00:32:23,400 --> 00:32:25,016
Do you have enough money?
229
00:32:28,280 --> 00:32:32,399
Well maybe not as much as your boyfriend
has, but I'll spend more.
230
00:32:35,996 --> 00:32:37,486
How about dinner?
He'll pay for it.
231
00:32:39,708 --> 00:32:40,322
I've eaten.
232
00:32:42,210 --> 00:32:44,326
You always eat before
you go out for dinner?
233
00:32:44,389 --> 00:32:45,466
Yes.
234
00:32:56,725 --> 00:32:58,557
Allow me to buy you all a drink.
235
00:33:00,020 --> 00:33:03,137
I cannot expect you to weep for me sober.
236
00:33:03,480 --> 00:33:05,273
He's right. Bye.
237
00:33:13,325 --> 00:33:14,907
Hello my beauty.
238
00:33:17,244 --> 00:33:19,204
Would you like to leave your coats?
239
00:33:21,998 --> 00:33:24,334
Would you hold my coat?
240
00:33:26,046 --> 00:33:28,162
Hello Ty, thought you were in Venice!
241
00:33:28,423 --> 00:33:30,710
I shan't ask you what you're doing in Rome.
242
00:33:30,884 --> 00:33:33,876
Come and join McCormick's wailing wall.
243
00:33:34,137 --> 00:33:35,047
Sorry mate.
244
00:33:35,222 --> 00:33:37,676
Anna Maria proposed to
me again this afternoon.
245
00:33:37,701 --> 00:33:39,490
Noblesse oblige, I accepted.
246
00:33:39,559 --> 00:33:41,550
We're just having a little stag party.
247
00:33:42,646 --> 00:33:43,886
Yeah, I can see.
248
00:33:49,986 --> 00:33:51,226
That costs money.
249
00:33:51,363 --> 00:33:53,695
Alas, wives cost money too.
250
00:33:56,785 --> 00:33:58,071
Give me a drink!
251
00:34:04,726 --> 00:34:06,842
Have another drink old chap,
you might as well.
252
00:34:06,905 --> 00:34:08,497
I'm going to be paying for it!
253
00:35:17,344 --> 00:35:18,771
Shh!
254
00:35:27,874 --> 00:35:29,334
Come, come.
255
00:35:42,245 --> 00:35:44,092
Shh!
256
00:35:47,854 --> 00:35:49,887
What do you like best?
257
00:35:49,912 --> 00:35:51,667
In the whole world?
258
00:35:52,942 --> 00:35:53,932
Money.
259
00:35:58,198 --> 00:35:58,812
Why...
260
00:36:00,700 --> 00:36:01,815
Why money?
261
00:36:02,118 --> 00:36:03,904
To buy records.
262
00:36:06,331 --> 00:36:08,823
And what do you hate the most?
263
00:36:10,377 --> 00:36:12,124
Apart from men.
264
00:36:12,149 --> 00:36:13,894
Apart from men?
265
00:36:23,056 --> 00:36:24,262
Old women!
266
00:36:25,809 --> 00:36:26,594
Eve...
267
00:36:29,729 --> 00:36:34,815
I suppose it's safe to assume the
husband is not in the apartment?
268
00:36:36,736 --> 00:36:38,397
He's in Africa.
269
00:36:41,271 --> 00:36:42,665
Africa!
270
00:36:48,665 --> 00:36:50,247
He's an engineer.
271
00:36:50,917 --> 00:36:54,410
He's in Africa working on a dam.
272
00:36:56,548 --> 00:37:00,587
Well, suppose
suppose he decides to fly home? Tonight.
273
00:37:01,636 --> 00:37:04,253
Then you'd have to protect me.
274
00:37:06,266 --> 00:37:08,507
Well that would depend on how big he was.
275
00:37:09,436 --> 00:37:11,723
He's very big.
276
00:37:20,739 --> 00:37:21,895
Black,
277
00:37:21,920 --> 00:37:23,846
wavy hair.
278
00:37:25,952 --> 00:37:27,283
Big nose.
279
00:37:28,621 --> 00:37:30,077
Big mouth.
280
00:37:31,624 --> 00:37:33,991
He's a real man.
281
00:37:36,463 --> 00:37:38,249
He can handle me.
282
00:37:52,143 --> 00:37:53,186
Et voila.
(There we are.)
283
00:38:07,952 --> 00:38:10,614
Even my husband doesn't
know I have this place.
284
00:38:16,252 --> 00:38:18,084
Thank you for a lovely evening.
285
00:39:01,756 --> 00:39:05,715
See, once the chapel is in your blood,
it's the devil to get rid of it.
286
00:39:07,887 --> 00:39:10,461
You're either for it,
or against it.
287
00:39:10,486 --> 00:39:12,155
You just can't forget it.
288
00:39:14,894 --> 00:39:17,761
I'll tell you something my
fancy friends don't know.
289
00:39:21,150 --> 00:39:23,613
I was never really a coal miner.
290
00:39:23,638 --> 00:39:25,793
Oh I tried it for six weeks.
291
00:39:27,448 --> 00:39:29,564
But it was my brother who was the miner.
292
00:39:38,877 --> 00:39:39,742
Look!
293
00:39:40,712 --> 00:39:41,702
Does it squirt?
294
00:39:53,099 --> 00:39:56,137
We were orphans too,
my sister and myself.
295
00:39:58,271 --> 00:40:00,387
She took in washing in Lyon.
296
00:40:01,774 --> 00:40:04,266
Until she got sick of tuberculous.
297
00:40:07,697 --> 00:40:09,688
The man who lived above us,
298
00:40:10,950 --> 00:40:13,157
he was married with five children.
299
00:40:15,997 --> 00:40:18,113
I don't even remember his name.
300
00:40:22,295 --> 00:40:23,501
He had
301
00:40:24,797 --> 00:40:27,255
red birth-marks on his hands.
302
00:40:30,261 --> 00:40:32,593
He said he would look after us,
303
00:40:34,891 --> 00:40:36,006
if...
304
00:40:40,229 --> 00:40:42,470
I was eleven, you understand.
305
00:41:00,416 --> 00:41:02,157
You'd believe anything!
306
00:41:44,377 --> 00:41:45,162
Eve?
307
00:41:51,454 --> 00:41:52,520
Eve?
308
00:42:14,949 --> 00:42:16,735
What made you let me in this time?
309
00:42:16,993 --> 00:42:20,657
You've taken me a lot of places,
you've given me a lot of things.
310
00:42:21,247 --> 00:42:22,658
Is that the only reason?
311
00:42:23,750 --> 00:42:25,912
You have some unexpected things.
312
00:42:27,420 --> 00:42:28,941
Very small...
313
00:42:28,966 --> 00:42:31,187
but very expensive.
314
00:42:33,926 --> 00:42:36,338
Expert at this, making a show.
315
00:42:36,763 --> 00:42:39,255
You saw my island place, in Venice.
316
00:42:39,932 --> 00:42:43,846
Shoes, hand-made.
Suit, bespoke.
317
00:42:44,771 --> 00:42:46,353
What's inside doesn't count.
318
00:42:48,524 --> 00:42:49,976
But that lamp...
319
00:42:50,001 --> 00:42:52,542
That's definitely got to go!
320
00:43:14,801 --> 00:43:16,132
What about this?
321
00:43:17,887 --> 00:43:19,594
It's a present from my husband.
322
00:43:21,891 --> 00:43:23,131
All of them?
323
00:43:24,477 --> 00:43:26,468
One for each time he comes home.
324
00:43:29,649 --> 00:43:30,980
Where is your real home?
325
00:43:32,026 --> 00:43:35,018
In the country near Rome,
we have a farmhouse.
326
00:43:38,324 --> 00:43:40,315
Would you introduce me to your husband?
327
00:43:40,493 --> 00:43:43,656
I might.
He's very jealous.
328
00:43:45,832 --> 00:43:46,663
Furrows...
329
00:43:48,084 --> 00:43:49,040
Furrows...
330
00:43:50,336 --> 00:43:54,170
Greta Garbo wears a small triangle
of cork plaster, just there.
331
00:43:55,341 --> 00:43:56,831
To keep the wrinkles away.
332
00:43:59,178 --> 00:44:00,714
Actually, you're quite attractive.
333
00:44:02,223 --> 00:44:03,839
They all say that.
334
00:44:06,018 --> 00:44:08,009
If you just think I'm one of those...
335
00:44:08,771 --> 00:44:10,432
You find me attractive?
336
00:44:12,191 --> 00:44:13,181
Mean.
337
00:44:13,901 --> 00:44:14,857
Cruel.
338
00:44:15,903 --> 00:44:17,018
Vicious.
339
00:44:18,656 --> 00:44:19,862
Destructive.
340
00:44:21,576 --> 00:44:23,112
I think I'm ugly.
341
00:44:26,414 --> 00:44:28,200
I might persuade you you're not.
342
00:44:30,084 --> 00:44:31,870
I like to make women happy.
343
00:44:34,422 --> 00:44:37,244
Think that's conceited?
344
00:44:37,269 --> 00:44:38,986
Just accurate.
345
00:44:45,016 --> 00:44:47,007
Let's see what you can do.
346
00:44:50,313 --> 00:44:52,304
Don't fall in love with me.
347
00:45:26,641 --> 00:45:28,177
Not conceited.
348
00:45:29,518 --> 00:45:30,599
Just accurate.
349
00:45:58,879 --> 00:45:59,922
Grazie!
(Thank you.)
350
00:46:45,803 --> 00:46:46,588
Breakfast?
351
00:47:06,613 --> 00:47:10,617
POEMS - T.S. ELIOT
352
00:47:14,248 --> 00:47:15,784
With love, Tyvian.
353
00:47:33,267 --> 00:47:35,429
"I love you, I love you, I love you!"
354
00:47:35,853 --> 00:47:37,343
Why don't you say it Tyvian?
355
00:47:38,856 --> 00:47:40,142
I've said it.
356
00:47:42,068 --> 00:47:44,230
Look, I'm sorry I wasn't here.
357
00:47:46,238 --> 00:47:47,899
This morning was a nice surprise.
358
00:47:49,700 --> 00:47:50,986
It was not easy.
359
00:47:52,036 --> 00:47:55,119
Oh come off it Francesca,
you've been here often enough before.
360
00:47:56,415 --> 00:47:57,871
Not without an invitation.
361
00:47:58,417 --> 00:47:59,703
You don't need one.
362
00:48:12,431 --> 00:48:13,637
I'll be late for work.
363
00:48:14,269 --> 00:48:15,376
Francesca.
364
00:48:17,186 --> 00:48:20,599
Look Francesca, I'm not going to
account for my actions, now, or ever.
365
00:48:21,982 --> 00:48:24,865
Alright, I was with a woman.
366
00:48:25,936 --> 00:48:27,051
You know me.
367
00:48:27,488 --> 00:48:29,195
I'm one of those, I can't change.
368
00:48:30,741 --> 00:48:32,607
I love all women, six to sixty.
369
00:48:33,702 --> 00:48:35,443
And they're all the same, are they?
370
00:48:36,122 --> 00:48:37,578
Well I'm not.
371
00:48:38,416 --> 00:48:40,453
You'll have to make your choice Tyvian.
372
00:49:06,069 --> 00:49:07,283
Francesca.
373
00:49:07,987 --> 00:49:09,477
What's happened.
What's the matter?
374
00:49:09,780 --> 00:49:10,986
Please.
375
00:49:11,049 --> 00:49:12,004
Francesca...
376
00:49:13,120 --> 00:49:14,687
Oh Francesca.
377
00:49:24,584 --> 00:49:26,336
Buon giorno signore Branco.
(Good morning, Mr Branco.)
378
00:49:26,794 --> 00:49:28,897
Your taxi wasn't accepted.
379
00:49:31,135 --> 00:49:32,671
What have you done to her?
380
00:49:33,637 --> 00:49:35,127
Is that your business too?
381
00:49:35,306 --> 00:49:38,298
Until now I have respected her
preference for you, Tyvian.
382
00:49:38,434 --> 00:49:40,175
But I refuse to do so any longer.
383
00:49:41,020 --> 00:49:43,375
You have humiliated Francesca publicly.
384
00:49:43,732 --> 00:49:47,361
You've been seen with a woman,
who is well known here.
385
00:49:50,696 --> 00:49:51,936
Who told you that?
386
00:49:52,072 --> 00:49:52,957
Rome is a village.
387
00:49:52,982 --> 00:49:55,634
You have no discretion
and no respect for our customs.
388
00:49:55,701 --> 00:49:56,941
It's alright
then if I'm discreet?
389
00:49:57,036 --> 00:49:58,492
I don't care about your morals.
390
00:49:59,205 --> 00:50:00,468
I care for her.
391
00:50:00,493 --> 00:50:03,018
Because I want her for myself.
392
00:50:06,712 --> 00:50:08,373
I warn you, Tyvian.
393
00:50:09,381 --> 00:50:12,669
When you hurt Francesca,
you hurt me.
394
00:50:13,385 --> 00:50:17,629
As a man you are a fake.
I believe you're also a fake as a writer.
395
00:50:19,683 --> 00:50:21,549
And I'm going to prove it.
396
00:50:22,353 --> 00:50:23,718
I'm investigating you.
397
00:51:10,401 --> 00:51:12,642
Mr Jones is at the door again.
398
00:51:17,491 --> 00:51:18,447
She's not here.
399
00:51:18,576 --> 00:51:19,941
I know she's here.
400
00:51:20,369 --> 00:51:23,282
Excuse me signore. I have a
package for Madame Olivier.
401
00:51:23,497 --> 00:51:24,612
Here it is.
402
00:51:29,628 --> 00:51:30,493
Eve?
403
00:51:31,759 --> 00:51:32,866
Eve!
404
00:51:35,009 --> 00:51:36,966
I'm not moving until you let me in.
405
00:51:40,848 --> 00:51:45,888
"In memory of a very happy weekend."
Karl.
406
00:51:58,011 --> 00:51:59,051
Eve!
407
00:52:05,761 --> 00:52:06,794
Eve!
408
00:52:35,358 --> 00:52:36,734
- Good morning, madam.
- Good morning.
409
00:52:36,818 --> 00:52:38,695
- Would you like a coffee?
- Yes, please. I'll be outside.
410
00:52:38,778 --> 00:52:40,405
You, hurry up.
411
00:52:54,296 --> 00:52:57,084
Excuse me.
I'd like to see Madame Oliver.
412
00:52:57,216 --> 00:52:58,206
She's not in.
413
00:53:07,434 --> 00:53:08,890
You might find her in the park.
414
00:53:45,928 --> 00:53:49,390
The stranger in hell - Tyvian Jones
415
00:54:41,236 --> 00:54:41,976
Eve.
416
00:54:45,449 --> 00:54:46,814
Why won't you see me?
417
00:54:48,869 --> 00:54:50,155
You have to see me!
418
00:54:51,079 --> 00:54:52,160
Have to?
419
00:54:53,499 --> 00:54:55,740
I told you not to fall in love with me.
420
00:54:56,377 --> 00:54:57,397
Eve.
421
00:55:01,340 --> 00:55:04,799
Come away with me for the weekend,
we can go back to my island near Venice.
422
00:55:05,385 --> 00:55:06,090
No.
423
00:55:08,055 --> 00:55:11,468
The best hotel in Venice.
And gambling.
424
00:55:14,853 --> 00:55:16,093
The best hotel.
425
00:55:17,856 --> 00:55:18,937
Alright then.
426
00:55:19,650 --> 00:55:21,800
I'll think about it.
427
00:55:21,825 --> 00:55:22,541
I see.
428
00:55:28,450 --> 00:55:30,487
To the bridegroom!
429
00:55:31,537 --> 00:55:33,528
If McCormick can get
married, why can't you?
430
00:55:33,664 --> 00:55:35,496
I don't know, ask him.
Maybe he needs an agent.
431
00:55:35,582 --> 00:55:39,951
Why should an intelligent man like myself
be subjected to this kind of tribal ritual.
432
00:55:40,045 --> 00:55:41,160
You don't have to marry me.
433
00:55:41,255 --> 00:55:42,871
Now she tells me.
434
00:55:43,674 --> 00:55:45,961
You should have seen Sergio's face.
435
00:55:46,510 --> 00:55:49,719
He likes your outline,
I could have kissed him!
436
00:55:50,013 --> 00:55:51,720
He likes it enough to talk
about it for a whole weekend.
437
00:55:51,807 --> 00:55:55,846
Serge is a businessman and there's
$30,000, riding on your conference with him.
438
00:55:55,936 --> 00:55:57,677
But don't worry, he likes it.
439
00:56:00,190 --> 00:56:01,726
I'm the bridegroom!
440
00:56:07,489 --> 00:56:09,605
Why, you shouldn't even be
seeing me before the wedding.
441
00:56:09,741 --> 00:56:13,609
Superstition my old strumpet,
shut up, and deliver.
442
00:56:18,959 --> 00:56:20,950
Why don't you go ahead,
I'll catch up.
443
00:56:25,671 --> 00:56:26,714
Pronto.
(Hello?)
444
00:56:30,888 --> 00:56:32,629
No, not today, can't be today.
445
00:56:34,349 --> 00:56:35,635
I'm sorry, I can't do it.
446
00:56:38,604 --> 00:56:39,435
Tomorrow?
447
00:56:42,274 --> 00:56:44,606
Look, I'll call you back in five minutes.
448
00:56:46,069 --> 00:56:47,434
I said so, didn't I?
449
00:56:50,782 --> 00:56:54,400
Alright, alright I'll be there,
yes yes immediately.
450
00:58:13,904 --> 00:58:15,239
Grazie.
(Thank you.)
451
00:58:15,450 --> 00:58:17,511
Is there anything you'd like,
signore?
452
00:58:17,536 --> 00:58:20,389
I've done everything you've wanted.
As you ordered.
453
00:58:20,452 --> 00:58:21,551
Thank you.
454
00:58:21,999 --> 00:58:23,990
It's a first class cabin, alright.
455
00:58:26,333 --> 00:58:28,252
- Have a nice day.
- Thank you.
456
00:58:28,046 --> 00:58:29,787
"The best hotel".
457
00:58:31,383 --> 00:58:33,340
Do you know how much this
weekend's going to cost me?
458
00:58:33,510 --> 00:58:34,215
Do you?
459
00:58:35,178 --> 00:58:38,148
A few friends, $ 30,000...
460
00:58:38,173 --> 00:58:39,617
And a wife.
461
00:58:40,726 --> 00:58:43,013
That's something my
husband would never do.
462
00:58:43,937 --> 00:58:44,677
What?
463
00:58:46,064 --> 00:58:47,145
Discuss money.
464
00:58:48,400 --> 00:58:51,392
I'd forgotten there was still
three of us on this honeymoon.
465
00:58:52,320 --> 00:58:53,401
"Honeymoon"?
466
00:59:00,829 --> 00:59:03,617
I can laugh without drink,
I can fight without drink...
467
00:59:04,875 --> 00:59:08,031
Get any woman I want without drink.
468
00:59:08,056 --> 00:59:09,689
So why should I drink?
469
00:59:12,340 --> 00:59:14,734
That's it! That's it!
470
00:59:14,759 --> 00:59:18,182
You've got to learn to keep that...
up there.
471
00:59:19,890 --> 00:59:22,678
I'm a minority of one.
472
00:59:25,896 --> 00:59:27,933
A minority of one... like you!
473
00:59:33,111 --> 00:59:35,390
Come on...
474
00:59:35,415 --> 00:59:35,968
Come on!
475
00:59:36,073 --> 00:59:39,316
Stop playing your bloody games for
just for one night!
476
00:59:43,371 --> 00:59:45,578
Wait til I meet you upstairs.
477
00:59:47,375 --> 00:59:48,240
Neville!
478
00:59:48,502 --> 00:59:50,618
I think your friend is
a bit under the weather.
479
00:59:50,754 --> 00:59:54,292
Would you like to join our table?
You're welcome if you wish to.
480
00:59:54,466 --> 00:59:56,235
Two large whiskies.
481
00:59:56,260 --> 00:59:59,576
For two damned souls,
perishing of thirst.
482
01:00:00,055 --> 01:00:03,093
They must have found coal
under the Grand Canal?
483
01:00:04,684 --> 01:00:05,970
Oh Englishman!
484
01:00:05,995 --> 01:00:07,826
A witty Englishman!
485
01:00:07,938 --> 01:00:12,182
Which you have to admit,
is a contradiction in terms.
486
01:00:12,317 --> 01:00:14,604
Your not in the pub in Swansea now.
487
01:00:16,655 --> 01:00:18,441
You wouldn't like to say that
again, would you Percy?
488
01:00:18,573 --> 01:00:19,813
You heard.
489
01:00:22,410 --> 01:00:24,697
Easy fella. Easy!
490
01:00:25,997 --> 01:00:27,283
Hello lovely!
491
01:00:30,335 --> 01:00:31,245
Come on.
492
01:00:34,545 --> 01:00:35,587
Buona serra.
(Good evening.)
493
01:00:36,416 --> 01:00:37,516
Good night.
494
01:00:39,152 --> 01:00:40,505
Gentlemen.
495
01:00:39,717 --> 01:00:41,176
Buona serra.
(Good evening.)
496
01:00:41,274 --> 01:00:43,708
We have other things to do.
497
01:00:44,763 --> 01:00:45,848
Good night.
498
01:00:54,001 --> 01:00:55,114
Boo!
499
01:01:40,027 --> 01:01:43,197
L...kiss...
500
01:02:35,919 --> 01:02:37,910
I don't know what you think about me.
501
01:02:39,506 --> 01:02:41,372
You probably don't think about me.
502
01:02:47,764 --> 01:02:49,300
The Best Hotel...
503
01:03:03,530 --> 01:03:05,988
It's a long way from the
mines and the chapel is this.
504
01:03:08,243 --> 01:03:12,111
"Though you hide in the
uttermost parts of the earth..."
505
01:03:16,793 --> 01:03:18,158
You're very like me, Eve.
506
01:03:22,924 --> 01:03:24,210
Francesca...
507
01:03:26,261 --> 01:03:27,877
She believes in me.
508
01:03:29,514 --> 01:03:31,551
Branco's waiting to trap me.
509
01:03:39,941 --> 01:03:40,851
The book.
510
01:03:42,610 --> 01:03:45,102
My book, my big success...
511
01:03:47,699 --> 01:03:49,315
It's my brother's book.
512
01:03:51,119 --> 01:03:52,905
I never wrote a line of it.
513
01:03:55,206 --> 01:03:57,868
"See what you can do with it,
Tyvian boy." He said.
514
01:04:05,133 --> 01:04:07,170
And I put my name on it.
515
01:04:13,850 --> 01:04:16,512
I stole my dead brother's soul.
516
01:04:44,714 --> 01:04:45,875
Help me!
517
01:05:18,848 --> 01:05:20,001
Eve?
518
01:05:21,835 --> 01:05:24,827
Everything I told you about the book...
519
01:05:27,632 --> 01:05:29,122
I could've writen it.
520
01:05:29,342 --> 01:05:30,503
Did you write it?
521
01:05:32,303 --> 01:05:33,384
I said I could've...
522
01:05:33,513 --> 01:05:35,003
You said you were a thief.
523
01:05:36,307 --> 01:05:39,095
So you're a thief.
524
01:05:39,477 --> 01:05:41,559
Even my brother would admit...
525
01:05:42,981 --> 01:05:45,188
Is he dead, or not?
526
01:05:48,361 --> 01:05:49,146
Yes.
527
01:05:49,571 --> 01:05:51,482
Does he need his soul?
528
01:05:58,530 --> 01:05:59,520
My God...
529
01:05:59,330 --> 01:06:01,684
Yes, I know.
530
01:06:01,709 --> 01:06:02,938
You're sorry.
531
01:06:05,795 --> 01:06:07,331
I'm not sorry.
532
01:06:10,341 --> 01:06:14,630
What are you going to do now,
without your $30,000?
533
01:06:14,804 --> 01:06:16,386
Your weekend is over.
534
01:06:18,141 --> 01:06:19,347
Do you have enough to pay the bill?
535
01:06:19,476 --> 01:06:20,591
That's my business.
536
01:06:23,480 --> 01:06:25,141
You have enough to pay me?
537
01:06:27,567 --> 01:06:28,648
You heard me.
538
01:06:29,861 --> 01:06:32,193
I want to be paid. Cash.
539
01:07:19,118 --> 01:07:21,485
How much do you think I can get for this?
540
01:07:40,807 --> 01:07:42,627
And this?
541
01:07:42,652 --> 01:07:44,950
It doesn't meet my
price for a weekend.
542
01:07:45,645 --> 01:07:46,430
Here.
543
01:07:49,899 --> 01:07:51,981
I take money from a man.
544
01:07:52,235 --> 01:07:54,568
You're not a man.
545
01:07:54,593 --> 01:07:55,718
You're a loser.
546
01:07:57,115 --> 01:07:59,322
Go on loser! Take it!
547
01:08:01,744 --> 01:08:03,326
You need it worse than I do.
548
01:08:09,127 --> 01:08:11,243
What do you think I've
been doing all the time?
549
01:08:13,047 --> 01:08:14,788
I've won money gambling.
550
01:08:16,009 --> 01:08:18,216
You even led me to a couple of clients.
551
01:08:19,345 --> 01:08:20,506
You earned it.
552
01:08:22,348 --> 01:08:23,088
Go on.
553
01:08:25,101 --> 01:08:26,011
Take it.
554
01:08:29,564 --> 01:08:31,146
And what does that make me?
555
01:08:31,649 --> 01:08:33,060
What does that make you?
556
01:08:35,987 --> 01:08:37,629
Get out.
557
01:08:37,654 --> 01:08:40,221
I told you not to
fall in love with me.
558
01:08:40,491 --> 01:08:41,481
Get out!
559
01:14:42,561 --> 01:14:44,222
This is against the winter.
560
01:14:44,855 --> 01:14:46,596
You're a real Boy Scout!
561
01:15:22,268 --> 01:15:24,259
They say, Branco and the others, that...
562
01:15:25,563 --> 01:15:27,520
I married you for my career.
563
01:15:29,358 --> 01:15:30,268
Did you?
564
01:15:36,073 --> 01:15:37,734
I need you, Francesca.
565
01:15:49,545 --> 01:15:50,626
I love you.
566
01:16:11,150 --> 01:16:11,981
Sergio.
567
01:16:14,612 --> 01:16:16,069
Hello Sergio.
568
01:16:16,100 --> 01:16:17,090
How are you?
569
01:16:17,156 --> 01:16:18,191
And you? How are you?
570
01:16:18,574 --> 01:16:19,689
Fine thank you.
571
01:16:23,079 --> 01:16:24,786
Tyvian will be so glad to see you.
572
01:16:25,748 --> 01:16:27,330
Enzo told me you were here.
573
01:16:27,458 --> 01:16:30,951
I thought you were angry with me.
You didn't come to the wedding.
574
01:16:31,128 --> 01:16:33,790
Whether married or not,
you're still working for me, aren't you?
575
01:16:33,923 --> 01:16:35,163
Of course.
576
01:16:35,382 --> 01:16:37,999
My organisation doesn't work without you.
577
01:16:39,428 --> 01:16:41,590
I'm sorry to disturb your honeymoon.
578
01:16:42,556 --> 01:16:46,049
I'm showing the new version of the
picture to some critics on Friday.
579
01:16:46,519 --> 01:16:48,601
I'd like Francesca to be there.
580
01:16:49,480 --> 01:16:50,845
Why tell me?
581
01:16:51,273 --> 01:16:53,685
That makes me feel very important Sergio.
582
01:16:56,862 --> 01:16:59,604
I brought you a wedding present Tyvian.
583
01:17:00,157 --> 01:17:03,866
The results of my investigations
in your home town in Wales.
584
01:17:05,996 --> 01:17:07,407
Would you like to read it?
585
01:17:13,546 --> 01:17:14,502
You read it.
586
01:17:37,153 --> 01:17:39,485
I can see you are very much in love,
Francesca.
587
01:17:40,990 --> 01:17:41,695
Yes.
588
01:17:43,200 --> 01:17:45,658
And you'll love him, no matter what he is.
589
01:17:46,713 --> 01:17:47,799
Yes.
590
01:18:02,428 --> 01:18:05,188
I was wrong. I apologize...
591
01:18:05,213 --> 01:18:06,116
To both of you.
592
01:18:07,433 --> 01:18:10,721
May I have a whiskey to warm
me before I go back to Venice.
593
01:19:20,422 --> 01:19:21,833
Hello Ty.
594
01:19:23,634 --> 01:19:26,296
Why didn't you invite me to your wedding?
595
01:19:28,639 --> 01:19:31,222
Or didn't you know I was still in Venice?
596
01:19:41,694 --> 01:19:44,482
Tres chic! Tres cher!
(Very chic, very expensive.)
597
01:19:45,990 --> 01:19:47,697
Did she pay for it?
598
01:19:51,745 --> 01:19:53,031
What's the matter?
599
01:19:54,707 --> 01:19:56,414
You've got nothing to say?
600
01:19:59,378 --> 01:20:02,496
Have you told her, about your brother?
601
01:20:11,098 --> 01:20:13,782
Ty?
602
01:20:13,807 --> 01:20:16,413
I sent your money back.
603
01:20:18,230 --> 01:20:19,720
I sent it back.
604
01:20:21,150 --> 01:20:22,818
Recommandรฉ.
(By registered mail.)
605
01:20:22,881 --> 01:20:25,923
To your flat in Rome.
606
01:20:28,657 --> 01:20:30,948
Are you there?
607
01:20:30,973 --> 01:20:32,265
You hear me?
608
01:20:33,746 --> 01:20:37,136
I don't want your dirty money!
609
01:20:37,829 --> 01:20:39,205
Pauvre tarte!
(Poor fool!)
610
01:21:04,109 --> 01:21:05,645
What is it Tyvian?
611
01:21:11,241 --> 01:21:12,026
Nothing.
612
01:21:19,041 --> 01:21:20,497
I love you Tyvian.
613
01:21:24,380 --> 01:21:27,839
But how can we ever
make it work...
614
01:21:28,801 --> 01:21:30,417
If you won't tell me.
615
01:21:32,429 --> 01:21:34,045
You must tell me.
616
01:21:42,147 --> 01:21:42,932
I will.
617
01:21:46,902 --> 01:21:48,358
Don't go to Rome tomorrow.
618
01:21:56,787 --> 01:21:58,494
I think I will now.
619
01:22:08,632 --> 01:22:10,839
I hope Sergio enjoys my honeymoon.
620
01:22:19,184 --> 01:22:20,766
I'll only be gone a day.
621
01:22:41,619 --> 01:22:42,787
Carte.
(Card.)
622
01:22:50,420 --> 01:22:51,588
Carte.
(Card.)
623
01:23:01,768 --> 01:23:04,226
It takes two to tango.
624
01:23:06,815 --> 01:23:09,182
What's the matter,
I'm clean, see?
625
01:23:38,885 --> 01:23:41,095
Place your bets, ladies and gentlemen.
626
01:23:41,158 --> 01:23:42,247
Number seven.
627
01:23:46,684 --> 01:23:47,810
No more bets.
628
01:23:50,234 --> 01:23:51,224
You know her?
629
01:23:55,280 --> 01:23:56,190
Do you?
630
01:23:56,823 --> 01:24:00,657
She was my best friend
at the Monte Carlo casino.
631
01:24:00,786 --> 01:24:04,029
And then she hooked herself a
fat little man from Lyon.
632
01:24:05,749 --> 01:24:08,832
And got a big fat settlement!
633
01:24:08,961 --> 01:24:10,998
And now she doesn't even know me.
634
01:24:12,464 --> 01:24:15,047
And I'm every bit as good as she is.
635
01:24:16,260 --> 01:24:17,421
Do you know him, too?
636
01:24:18,428 --> 01:24:19,338
Michele?
637
01:24:20,764 --> 01:24:23,756
Ah, now there's a man.
There's a real man.
638
01:24:26,436 --> 01:24:29,428
Just like you darling.
Just like you.
639
01:24:30,357 --> 01:24:32,769
He's an engineer, isn't he?
640
01:24:34,152 --> 01:24:37,361
No, he's a gambler.
A professional.
641
01:24:48,125 --> 01:24:49,352
Uh-huh.
642
01:24:50,210 --> 01:24:52,044
Not against him.
643
01:24:52,069 --> 01:24:53,852
He plays to win.
644
01:24:58,548 --> 01:24:59,716
Banco.
(Bank.)
645
01:25:03,386 --> 01:25:04,804
Ciao Eva.
(Hello, Eva.)
646
01:25:06,472 --> 01:25:07,974
Nine. The house wins.
647
01:25:08,485 --> 01:25:09,916
- Michele.
- Nine.
648
01:25:19,182 --> 01:25:20,251
The lot.
649
01:25:22,113 --> 01:25:23,281
Banco.
(Bank.)
650
01:25:45,599 --> 01:25:46,760
Loser.
651
01:26:32,688 --> 01:26:33,769
Wait for me!
652
01:26:41,780 --> 01:26:43,737
You look as though you could kill her.
653
01:26:44,116 --> 01:26:45,231
Maybe I will...
654
01:26:46,326 --> 01:26:48,408
Why don't you kill me instead?
I'd like it.
655
01:26:49,621 --> 01:26:51,703
Too bad you came up against me.
656
01:26:51,728 --> 01:26:54,014
You never should challenge
a man with a run of luck.
657
01:26:54,209 --> 01:26:57,292
You learn that when you've
lost as much as I have.
658
01:26:58,588 --> 01:26:59,453
Really?
659
01:27:01,466 --> 01:27:03,457
At least introduce me to your husband.
660
01:27:05,387 --> 01:27:06,969
Mr. Jones... my husband.
661
01:27:07,097 --> 01:27:07,882
"Husband"?
662
01:27:09,391 --> 01:27:10,722
I changed his luck.
663
01:27:11,309 --> 01:27:14,097
Let's see what you'll do for me.
664
01:27:15,439 --> 01:27:19,603
I think Eve prefers to
hold this gentleman's hand.
665
01:27:22,529 --> 01:27:23,439
Whiskey.
666
01:27:24,698 --> 01:27:26,131
One husband?
667
01:27:26,737 --> 01:27:27,780
Finito.
(Over.)
668
01:28:56,331 --> 01:28:58,413
Only my husband can do that.
669
01:29:45,964 --> 01:29:47,580
It's the nicest time of the day.
670
01:32:30,462 --> 01:32:31,247
No.
671
01:32:35,508 --> 01:32:38,967
If you so much as touch the bed...
672
01:32:43,725 --> 01:32:45,056
And close the door.
673
01:35:54,958 --> 01:35:56,414
Francesca.
674
01:36:00,713 --> 01:36:02,124
Francesca!
675
01:36:05,514 --> 01:36:06,888
Francesca!
676
01:36:46,973 --> 01:36:48,033
Francesc...
677
01:36:52,733 --> 01:36:53,733
Don't!
678
01:38:38,368 --> 01:38:39,608
There we are.
679
01:38:47,542 --> 01:38:49,961
Go ahead, go ahead. Don't worry.
680
01:38:53,047 --> 01:38:55,091
Go ahead, madam. Please.
681
01:39:02,937 --> 01:39:04,052
Good night.
682
01:39:05,044 --> 01:39:06,198
- Night.
- My dear.
683
01:39:09,126 --> 01:39:10,446
- Bye bye!
- Bye.
684
01:39:12,518 --> 01:39:13,552
Bye!
685
01:43:52,623 --> 01:43:53,689
Eve?
686
01:43:57,231 --> 01:43:58,816
I need you!
687
01:43:58,841 --> 01:44:00,418
- Please.
- Ah!
688
01:44:05,990 --> 01:44:06,821
Ah!
689
01:44:19,170 --> 01:44:20,752
Get out!
690
01:44:21,130 --> 01:44:22,916
691
01:44:23,132 --> 01:44:25,339
692
01:44:31,779 --> 01:44:33,326
Eve!
693
01:45:40,000 --> 01:45:43,243
Two years under the
tolling of that bell.
694
01:45:43,587 --> 01:45:46,249
But it wasn't for you that
I stayed in Venice, Francesca.
695
01:45:47,299 --> 01:45:49,953
Eve stayed.
696
01:45:49,978 --> 01:45:54,174
And I, part-time writer,
part-time guide.
697
01:45:54,932 --> 01:45:57,549
Full time exile in my Babylon.
698
01:45:59,103 --> 01:46:01,060
"If I forget thee..."
699
01:46:16,120 --> 01:46:19,363
No doubt you will appreciate
the beauty of our Greek islands.
700
01:46:19,748 --> 01:46:21,656
From an inside cabin?
701
01:46:21,681 --> 01:46:23,811
But no doubt you can
persuade the purser.
702
01:46:23,919 --> 01:46:24,704
Uh-huh, I could
703
01:46:28,465 --> 01:46:30,251
It's only two years.
704
01:46:30,551 --> 01:46:33,134
And there's no wreath from you
on Francesca's grave.
705
01:46:35,014 --> 01:46:36,675
Is she dead or not?
706
01:46:46,650 --> 01:46:48,232
Does she need a wreath?
707
01:46:56,285 --> 01:46:57,775
Aah, Mr Jones.
708
01:46:58,329 --> 01:47:00,226
Buona serra, signorina.
(Good evening, miss.)
709
01:47:00,251 --> 01:47:01,095
Mr Kazakos.
710
01:47:01,206 --> 01:47:05,040
We sail in less than an hour,
but Mr Jones, a drink?
711
01:47:07,588 --> 01:47:10,956
You'll be back in ten days,
I'll meet the boat.
712
01:47:12,843 --> 01:47:14,369
I hope to have sold
that story by then,
713
01:47:14,432 --> 01:47:16,295
we could go to the casino,
make a night of it.
714
01:47:18,098 --> 01:47:18,838
Eve?
715
01:47:25,689 --> 01:47:27,430
I'll wait for you at the Danieli bar.
716
01:47:29,109 --> 01:47:29,894
Yes?
717
01:47:31,362 --> 01:47:32,944
If I come back...
718
01:47:41,747 --> 01:47:43,112
Bloody Welshman!
719
01:48:51,400 --> 01:48:54,062
"And he placed to the
East of the Garden of Eden
720
01:48:54,570 --> 01:48:57,046
"Cherubims and a flaming sword.
721
01:48:57,071 --> 01:49:01,941
"Which turned every way
to keep the way of the tree of life."
49432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.