All language subtitles for El-Robinson-moderno-1932-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:02,960 [MUSIC] 2 00:00:29,410 --> 00:00:31,900 [SINGING] 3 00:01:42,180 --> 00:01:44,300 NARRATOR: For centuries, the South Seas 4 00:01:44,300 --> 00:01:48,520 have been remote-- rich in romance and mystery. 5 00:01:48,520 --> 00:01:52,120 It has always been a magnet to lure the scholar, 6 00:01:52,120 --> 00:01:54,540 the sportsman and the adventurer. 7 00:02:12,350 --> 00:02:16,110 [GUNSHOTS] 8 00:02:16,110 --> 00:02:17,040 -Come on, Rooney. 9 00:02:17,040 --> 00:02:17,990 [BARKS] 10 00:02:17,990 --> 00:02:18,730 -Hey. 11 00:02:18,730 --> 00:02:19,430 Hey. 12 00:02:19,430 --> 00:02:20,120 Four. 13 00:02:20,120 --> 00:02:20,860 Three. 14 00:02:20,860 --> 00:02:21,560 Two. 15 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 [BARKS] 16 00:02:23,240 --> 00:02:24,160 -You're offside. 17 00:02:24,160 --> 00:02:25,330 Wait a minute, now, you're offside. 18 00:02:25,330 --> 00:02:27,040 Come on, come up 19 00:02:27,040 --> 00:02:28,710 [BARKS] 20 00:02:28,710 --> 00:02:29,410 -Eight. 21 00:02:29,410 --> 00:02:29,890 Four. 22 00:02:29,890 --> 00:02:30,580 Two. 23 00:02:30,580 --> 00:02:32,260 Hike. 24 00:02:32,260 --> 00:02:32,990 Attaboy! 25 00:02:32,990 --> 00:02:33,690 (LAUGHING) 26 00:02:33,690 --> 00:02:34,640 [BARKS] 27 00:02:34,640 --> 00:02:37,400 -There are scores of islands such as these. 28 00:02:37,400 --> 00:02:41,160 Possibly uninhabited since the beginning of time. 29 00:02:41,160 --> 00:02:43,080 -Do you mean to say nobody lives on a beautiful island 30 00:02:43,080 --> 00:02:43,780 like that? 31 00:02:43,780 --> 00:02:44,480 -Not at all. 32 00:02:44,480 --> 00:02:46,250 -Pull. 33 00:02:46,250 --> 00:02:49,560 [GUNSHOTS] 34 00:02:49,560 --> 00:02:51,970 -You know this may sound crazy, but I've got a notion-- 35 00:02:51,970 --> 00:02:52,670 -Ha! 36 00:02:52,670 --> 00:02:54,910 If you've got a notion, ten to one it's crazy, all right. 37 00:02:54,910 --> 00:02:56,940 -You know, I'd like to get off at an island like that, 38 00:02:56,940 --> 00:02:58,030 with nothing but a toothbrush. 39 00:02:58,030 --> 00:02:59,250 -For the love of Pete. 40 00:02:59,250 --> 00:03:00,760 We're on our way to shoot tigers in Sumatra. 41 00:03:00,760 --> 00:03:02,350 Now what's the big idea? 42 00:03:02,350 --> 00:03:03,640 -I don't have to kill to get a thrill. 43 00:03:03,640 --> 00:03:05,590 I'd like to get off at an island like this 44 00:03:05,590 --> 00:03:09,750 and fight the battle of nature against man with my bare hands. 45 00:03:09,750 --> 00:03:11,620 Rah. 46 00:03:11,620 --> 00:03:14,300 -(LAUGHING) Well, it was on an island just like 47 00:03:14,300 --> 00:03:15,910 this that Robinson Crusoe lived. 48 00:03:15,910 --> 00:03:17,520 -That's exactly what I mean. 49 00:03:17,520 --> 00:03:18,710 -Ah, Robinson Crusoe was a myth. 50 00:03:18,710 --> 00:03:19,880 -Well let's make him a reality. 51 00:03:19,880 --> 00:03:20,320 -You? 52 00:03:20,320 --> 00:03:22,390 Why you've been living behind that board chair so many years, 53 00:03:22,390 --> 00:03:24,520 you'd be crying mama the first day. 54 00:03:24,520 --> 00:03:25,330 -Don't you believe it. 55 00:03:25,330 --> 00:03:26,930 -You're not in your right mind, old boy. 56 00:03:26,930 --> 00:03:26,970 -Nope. 57 00:03:26,970 --> 00:03:28,800 If I were, I wouldn't be thinking of a thing like this. 58 00:03:28,800 --> 00:03:30,770 I tell you what you fellows do, go on to Sumatra, 59 00:03:30,770 --> 00:03:31,480 get your tiger. 60 00:03:31,480 --> 00:03:33,850 When you get back, you'll find me living in a penthouse 61 00:03:33,850 --> 00:03:36,240 with hot and cold running water and groceries 62 00:03:36,240 --> 00:03:37,420 delivered twice a day. 63 00:03:37,420 --> 00:03:38,440 -Not a chance. 64 00:03:38,440 --> 00:03:40,250 There are cannibals on these islands. 65 00:03:40,250 --> 00:03:43,070 When we got back, we'd find you tied to a stake 66 00:03:43,070 --> 00:03:44,550 and be the remnants of a short dinner. 67 00:03:44,550 --> 00:03:45,420 -Bet you wouldn't. 68 00:03:45,420 --> 00:03:45,930 -Bet you would. 69 00:03:45,930 --> 00:03:47,070 -Bet you wouldn't! -Bet you would. 70 00:03:47,070 --> 00:03:48,140 -I'll bet you a million dollars. 71 00:03:48,140 --> 00:03:50,570 -Make it a thousand in real money, and I'll bet you. 72 00:03:50,570 --> 00:03:51,420 -You're on. 73 00:03:51,420 --> 00:03:53,880 -Roget, uh, pack his toothbrush, he's leaving. 74 00:03:53,880 --> 00:03:55,860 -Now wait a minute now, this is the bet. 75 00:03:55,860 --> 00:03:58,090 I'll bet you when you get back, I'll 76 00:03:58,090 --> 00:03:59,830 be living the life of Riley, and you 77 00:03:59,830 --> 00:04:01,610 bet that I'll be tied to a stake. 78 00:04:01,610 --> 00:04:02,310 That right? 79 00:04:02,310 --> 00:04:02,800 -That's right. 80 00:04:02,800 --> 00:04:03,500 -Good. 81 00:04:03,500 --> 00:04:04,290 Haha! 82 00:04:04,290 --> 00:04:08,010 Watches for flattery and ties for fools. 83 00:04:08,010 --> 00:04:11,320 I'm off! 84 00:04:11,320 --> 00:04:15,140 [SPLASH] 85 00:04:15,140 --> 00:04:17,530 [BARKS] 86 00:04:17,530 --> 00:04:19,970 -Where shall we send your mail? 87 00:04:19,970 --> 00:04:23,500 -Park Avenue and 52nd street. (LAUGHING) 88 00:04:23,500 --> 00:04:27,770 [BARK] 89 00:04:27,770 --> 00:04:28,470 [SPLASH] 90 00:04:28,470 --> 00:04:29,460 -Hey! 91 00:04:29,460 --> 00:04:31,450 How about that dog? 92 00:04:31,450 --> 00:04:32,940 -Well, Robinson Crusoe had a dog. 93 00:04:32,940 --> 00:04:35,430 Here, you can have the toothbrush. 94 00:04:35,430 --> 00:04:36,920 I'll roll my own. 95 00:04:36,920 --> 00:04:39,910 Come on, Rooney! 96 00:04:39,910 --> 00:04:42,410 -He'll win that bet, or die in the attempt. 97 00:04:42,410 --> 00:04:44,400 -Do you think so? 98 00:04:44,400 --> 00:04:46,840 -I've got something up my sleeve. 99 00:04:46,840 --> 00:04:49,820 -Rooney, now you be a good sport and go through with this thing, 100 00:04:49,820 --> 00:04:52,810 I'll take you to a cat farm next summer. 101 00:04:52,810 --> 00:04:53,810 Attaboy! 102 00:04:53,810 --> 00:05:04,790 He's [INAUDIBLE] all right. (LAUGHING) 103 00:05:04,790 --> 00:05:08,890 Well, Rooney, we're certainly in for it now. 104 00:05:08,890 --> 00:05:11,410 Cut off from the world for many, many months. 105 00:05:14,930 --> 00:05:16,930 I suppose the first thing to do is look for water. 106 00:05:20,160 --> 00:05:24,130 No, (LAUGHING) no, drinking water. 107 00:05:24,130 --> 00:05:25,440 Aqua Pura. 108 00:05:25,440 --> 00:05:26,480 Come on, let's go. 109 00:05:39,130 --> 00:05:39,830 Ah. 110 00:05:39,830 --> 00:05:42,310 Rain water. 111 00:05:42,310 --> 00:05:44,290 That's not bad. 112 00:05:44,290 --> 00:05:46,270 Try it. 113 00:05:46,270 --> 00:05:47,760 Here, taste it. 114 00:05:47,760 --> 00:05:50,200 It's a little brackish, but not bad at all. 115 00:05:50,200 --> 00:05:52,360 Go on, try it. 116 00:05:52,360 --> 00:05:54,990 Now, wait a minute, I'll give you one more chance. 117 00:06:00,320 --> 00:06:03,310 Coconuts. 118 00:06:03,310 --> 00:06:04,800 Fresh water from coconuts. 119 00:06:24,220 --> 00:06:26,710 [THUMPING] 120 00:06:41,160 --> 00:06:44,360 -You must have an ancestor, that's not very far removed, 121 00:06:44,360 --> 00:06:46,890 that could pull his teeth in a situation like this 122 00:06:46,890 --> 00:06:49,100 and swallow with one gulp. 123 00:07:01,820 --> 00:07:04,300 [TAPPING] 124 00:07:16,730 --> 00:07:19,210 -Aah. 125 00:07:19,210 --> 00:07:20,200 Try this. 126 00:07:23,680 --> 00:07:25,550 Just live on a high hat, you and I 127 00:07:25,550 --> 00:07:28,160 are going to get into difficulty. 128 00:07:28,160 --> 00:07:32,590 You know, I'm a darn sight more adaptable than you are. 129 00:07:49,730 --> 00:07:50,720 Ha! 130 00:07:50,720 --> 00:07:52,530 Pretty smart, Rooney. 131 00:07:52,530 --> 00:07:56,420 Now you're taking after your great-grandfather. 132 00:07:56,420 --> 00:07:57,120 Well, Rooney? 133 00:07:57,120 --> 00:07:58,670 Rooney, here's looking at you. 134 00:08:11,440 --> 00:08:12,910 Aah. 135 00:08:12,910 --> 00:08:14,290 Now how about something to eat? 136 00:08:22,090 --> 00:08:25,690 Ho, ho. (LAUGHING) I may finish by eating grass, 137 00:08:25,690 --> 00:08:27,390 but I'm certainly not going to start that way. 138 00:08:27,390 --> 00:08:29,390 Ha. 139 00:08:29,390 --> 00:08:33,380 Ha, vanCamp's back yard. 140 00:08:33,380 --> 00:08:40,370 Coconuts-- Bananas-- Breadfruit-- Pineapples! 141 00:08:43,310 --> 00:08:45,270 I'm all set, now what about you? 142 00:08:45,270 --> 00:08:48,210 I'm afraid you've got to go on a diet. 143 00:08:48,210 --> 00:08:49,640 Now, for a place to live. 144 00:08:59,290 --> 00:09:03,530 [SCREECHING] 145 00:09:03,530 --> 00:09:04,230 -Eh, ha ha ha. 146 00:09:09,950 --> 00:09:10,650 -Ha ha. 147 00:09:24,970 --> 00:09:26,950 -Marvelous! 148 00:09:26,950 --> 00:09:31,400 Here's-- here's Park Avenue, and here's 52nd Street. 149 00:09:31,400 --> 00:09:33,870 There it is, all in a nutshell. 150 00:09:33,870 --> 00:09:36,830 Water, food, shelter. 151 00:09:36,830 --> 00:09:38,620 That, my boy, is called a survey. 152 00:09:38,620 --> 00:09:40,940 The next thing is an engineering job. 153 00:09:46,190 --> 00:09:48,150 Now I'm going to show you a little trick. 154 00:09:48,150 --> 00:09:51,570 This happened 10, 15, or 200,000 years ago. 155 00:09:51,570 --> 00:09:54,010 The first thing that man did when he stood on his hind legs 156 00:09:54,010 --> 00:09:55,970 was to throw his brain into a new position. 157 00:10:01,350 --> 00:10:02,860 His nails got short, and his teeth got dull, 158 00:10:02,860 --> 00:10:04,190 and he made himself his first implement. 159 00:10:20,770 --> 00:10:23,380 This is burl bark, Rooney. 160 00:10:23,380 --> 00:10:24,680 Natives of these islands make rope out 161 00:10:24,680 --> 00:10:26,420 of this and various other things. 162 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 Rooney, I suppose you're wondering 163 00:10:45,880 --> 00:10:47,850 where I got all this information. 164 00:10:47,850 --> 00:10:50,180 Well, I've been a Boy Scout, and I've 165 00:10:50,180 --> 00:10:51,770 read Dan Beard's Handy Book. 166 00:11:07,480 --> 00:11:11,600 This is the first labor-saving device known to man. 167 00:11:20,700 --> 00:11:23,590 Man found it useful in a hundred ways. 168 00:11:23,590 --> 00:11:25,920 A hundred ways to use it. 169 00:11:34,860 --> 00:11:37,330 No nails, no screws, no spikes. 170 00:11:37,330 --> 00:11:38,820 Nothing to deceive you. 171 00:11:47,680 --> 00:11:53,180 Simple twist to the wrist, and presto chango, you have it. 172 00:11:53,180 --> 00:11:53,880 Eureka! 173 00:12:03,170 --> 00:12:05,120 [THUMPING] 174 00:12:05,120 --> 00:12:07,820 [BARKING] 175 00:12:14,980 --> 00:12:18,880 (LAUGHING) This is going to be a cinch. 176 00:12:18,880 --> 00:12:20,580 Isn't nature wonderful? 177 00:12:20,580 --> 00:12:22,800 Isn't nature kind! 178 00:12:22,800 --> 00:12:24,550 [WHIMPERS] 179 00:12:24,550 --> 00:12:25,250 -Oh, ho ho, ha ha ha. 180 00:12:34,070 --> 00:12:36,120 [CHITTERING] 181 00:12:36,120 --> 00:12:38,290 -I beg your pardon, I'm wrong again. 182 00:12:38,290 --> 00:12:40,220 Come on Rooney, we'll build a house 183 00:12:40,220 --> 00:12:41,720 in spite of our unfriendly neighbors. 184 00:12:54,940 --> 00:12:57,660 -Now here's an island that is totally different, 185 00:12:57,660 --> 00:12:59,990 both uh, geographically and in vegetation, 186 00:12:59,990 --> 00:13:01,890 from our Robinson Crusoe island. 187 00:13:05,910 --> 00:13:08,350 -Uh, oh, look who's here. 188 00:13:08,350 --> 00:13:12,560 Ooh, a little drama going on, on this island. 189 00:13:12,560 --> 00:13:16,050 Little girl evidently does not want to take a bath. 190 00:13:16,050 --> 00:13:18,550 Mama spank. 191 00:13:18,550 --> 00:13:22,050 By jove, she's a cute little princess. 192 00:13:22,050 --> 00:13:25,140 -Wait a minute, do you know what this is? 193 00:13:25,140 --> 00:13:26,480 It's betrothal ceremony. 194 00:13:26,480 --> 00:13:27,450 -Betrothal? 195 00:13:27,450 --> 00:13:28,420 -Yes. 196 00:13:28,420 --> 00:13:30,580 The girl presents her comb to the man 197 00:13:30,580 --> 00:13:33,240 she is supposed to marry. 198 00:13:33,240 --> 00:13:36,370 He accepts it as a token of the engagement. 199 00:13:36,370 --> 00:13:39,450 -Look at the face of the guy she's going to marry. 200 00:13:39,450 --> 00:13:40,150 Hmm. 201 00:13:40,150 --> 00:13:42,360 I wonder who the grouchy old dame is? 202 00:13:42,360 --> 00:13:43,770 -Probably the girl's mother. 203 00:13:43,770 --> 00:13:46,680 -(LAUGHING) Well, she's a good match for the son-in-law, 204 00:13:46,680 --> 00:13:49,310 all right, all right, all right. 205 00:13:49,310 --> 00:13:50,010 There. 206 00:13:50,010 --> 00:13:51,910 What happens after the betrothal? 207 00:13:51,910 --> 00:13:54,860 -Well, after several months, or as the natives say, 208 00:13:54,860 --> 00:13:57,050 after the fourth moon, they have the wedding. 209 00:13:57,050 --> 00:13:59,780 And the girl is bathed by her bridesmaids, 210 00:13:59,780 --> 00:14:03,970 dressed, garlanded, and taken before the groom-to-be. 211 00:14:03,970 --> 00:14:05,660 Whereupon, to complete the ceremony, 212 00:14:05,660 --> 00:14:08,740 the husband knocks out her front teeth. 213 00:14:08,740 --> 00:14:10,140 -(LAUGHING) No kidding? 214 00:14:10,140 --> 00:14:11,080 -Actual fact. 215 00:14:11,080 --> 00:14:12,840 -Oh, well, we do the same thing. 216 00:14:12,840 --> 00:14:15,260 Only we usually wait until after the ceremony. 217 00:14:15,260 --> 00:14:15,960 -(LAUGHING) Yes. 218 00:15:48,570 --> 00:15:49,270 Ha. 219 00:15:49,270 --> 00:15:51,270 OK. 220 00:15:51,270 --> 00:15:52,770 -(PARROTING) OK. 221 00:15:52,770 --> 00:15:55,260 [LAUGHTER] 222 00:16:23,700 --> 00:16:26,680 [BARK] 223 00:16:26,680 --> 00:16:27,380 -Gandhi! 224 00:16:27,380 --> 00:16:29,390 Never pick on a man when he's down. 225 00:16:29,390 --> 00:16:30,390 [WHISTLES] Never. 226 00:16:30,390 --> 00:16:33,870 Come here. [WHISTLES] Come here. 227 00:16:33,870 --> 00:16:36,860 Come on, come on. 228 00:16:36,860 --> 00:16:39,850 (LAUGHING) Nice playing sportsmanship. 229 00:17:01,760 --> 00:17:04,250 [CHITTERING] 230 00:17:22,680 --> 00:17:24,670 [ROAR] 231 00:17:52,560 --> 00:17:54,550 [ROAR] 232 00:18:16,960 --> 00:18:20,940 [ROARS] 233 00:18:20,940 --> 00:18:24,010 [SHOTS] 234 00:18:24,010 --> 00:18:26,490 -Boy, that's what I call a tale! 235 00:18:26,490 --> 00:18:28,710 Think of Crusoe, missing all this, stopping off at an island 236 00:18:28,710 --> 00:18:30,190 to play house where nothing ever happens. 237 00:19:02,050 --> 00:19:02,750 -Hah! 238 00:19:02,750 --> 00:19:04,780 There, boy, that gives us two fine traps. 239 00:19:04,780 --> 00:19:06,550 Now if there are any of these mysterious animals that 240 00:19:06,550 --> 00:19:08,380 seem to be wandering around here and want to contribute 241 00:19:08,380 --> 00:19:10,730 to this little Robinson Crusoe drama, we're ready for them. 242 00:19:24,230 --> 00:19:29,730 [RATTLING] 243 00:19:29,730 --> 00:19:32,080 -Ah, that ought to work without a hitch. 244 00:19:32,080 --> 00:19:33,490 [CHITTERING] 245 00:19:33,490 --> 00:19:35,050 -Come on boy, time for dinner. 246 00:19:40,170 --> 00:19:41,760 It won't be long, now. 247 00:19:41,760 --> 00:19:43,420 We'll soon be moving into our penthouse. 248 00:19:49,920 --> 00:20:04,720 [CHITTERING] 249 00:20:04,720 --> 00:20:05,420 -OK. 250 00:20:49,420 --> 00:20:54,920 [SQUAWKING] 251 00:20:54,920 --> 00:20:56,800 -Ah, where are your manners, Gandhi? 252 00:20:56,800 --> 00:20:58,460 Pass something to Sookie. 253 00:20:58,460 --> 00:21:01,740 [SQUAWKING] 254 00:21:01,740 --> 00:21:02,440 -Aw, nuts! 255 00:21:23,310 --> 00:21:24,800 -Where's Rooney? 256 00:21:24,800 --> 00:21:28,280 [CHITTER] 257 00:21:28,280 --> 00:21:29,270 -Drunk? 258 00:21:29,270 --> 00:21:31,760 [CHITTERING] 259 00:21:31,760 --> 00:21:32,750 -Oh, oh. 260 00:21:32,750 --> 00:21:34,740 Fishing. 261 00:21:34,740 --> 00:21:37,230 [CHITTERING] 262 00:21:50,370 --> 00:21:51,370 -Ah, Rooney. 263 00:21:55,860 --> 00:21:57,030 Only one fish? 264 00:21:57,030 --> 00:21:58,740 [BARKS] 265 00:21:58,740 --> 00:22:01,220 -Hey, you got to do better than that. 266 00:22:01,220 --> 00:22:02,200 [WHINE] 267 00:22:02,200 --> 00:22:04,650 [BARK] 268 00:22:04,650 --> 00:22:06,610 [WHINE] 269 00:22:06,610 --> 00:22:07,490 -Low tide, nothing. 270 00:22:07,490 --> 00:22:08,520 Now you told me that yesterday. 271 00:22:12,610 --> 00:22:14,030 Ha ha. 272 00:22:14,030 --> 00:22:16,160 This looks more like the Swiss Family Robinson. 273 00:22:16,160 --> 00:22:20,980 (LAUGHING) Hey, what's the idea? 274 00:22:20,980 --> 00:22:22,950 [ROAR] 275 00:22:22,950 --> 00:22:27,400 [RATTLE] 276 00:22:27,400 --> 00:22:30,360 -Trap number two. 277 00:22:30,360 --> 00:22:31,840 Our first catch! 278 00:22:38,060 --> 00:22:38,760 Ha. 279 00:22:38,760 --> 00:22:41,420 Ah, welcome to our city. 280 00:22:41,420 --> 00:22:44,130 I was wondering where we were going to get our butter. 281 00:22:48,590 --> 00:23:37,540 [NATIVE SINGING] 282 00:23:37,540 --> 00:23:40,110 [DRUMS] 283 00:23:42,950 --> 00:23:49,930 -[NON-ENGLISH SPEECH] 284 00:23:54,300 --> 00:23:58,770 -[NON-ENGLISH SPEECH] 285 00:24:23,720 --> 00:24:28,210 -[NON-ENGLISH SPEECH] 286 00:24:35,690 --> 00:24:42,180 -[NON-ENGLISH SPEECH] 287 00:24:42,180 --> 00:24:44,680 [NATIVE SINGING] 288 00:25:11,120 --> 00:25:13,620 [MUSIC] 289 00:25:50,540 --> 00:25:52,040 [CRASH] 290 00:27:01,900 --> 00:27:04,400 [SQUEAKS] 291 00:27:42,820 --> 00:27:45,310 [WATER RUNNING] 292 00:27:55,290 --> 00:27:57,790 [DRIPPING] 293 00:28:26,590 --> 00:28:28,370 [DING] 294 00:28:28,370 --> 00:28:29,870 [BAA] 295 00:28:35,850 --> 00:28:37,850 [DING] 296 00:28:37,850 --> 00:28:40,350 [BARKS] 297 00:29:06,290 --> 00:29:08,790 [SQUIRTS] 298 00:30:17,150 --> 00:30:19,650 [PATHETIC CHITTERING] 299 00:30:34,620 --> 00:30:37,610 [HORN BLOWING] 300 00:32:27,600 --> 00:32:30,580 [CREAK] 301 00:33:27,870 --> 00:33:32,160 [SQUEAK] 302 00:33:32,160 --> 00:33:32,860 -Hey! 303 00:34:16,070 --> 00:34:16,770 Hey! 304 00:34:25,250 --> 00:34:28,250 Aha! 305 00:34:28,250 --> 00:34:29,740 You wanna play, eh? 306 00:35:01,680 --> 00:35:04,170 [RUSTLING] 307 00:35:16,650 --> 00:35:17,650 [BONK] 308 00:35:23,480 --> 00:35:25,090 -You don't seem to understand, but you're 309 00:35:25,090 --> 00:35:26,870 going to be my man Friday. 310 00:35:26,870 --> 00:35:27,820 Ha! 311 00:35:27,820 --> 00:35:31,030 Science against brute strength. 312 00:35:31,030 --> 00:35:35,110 You know this is Stecher's famous scissor hold. 313 00:35:35,110 --> 00:35:36,550 Now do you give up? 314 00:35:40,850 --> 00:35:43,240 Whew. 315 00:35:43,240 --> 00:35:44,840 I thought you would be a Good Friday. 316 00:36:01,360 --> 00:36:06,280 This is Gotch's famous toe hold, and my own hammer lock. 317 00:36:06,280 --> 00:36:08,760 How do you like that? 318 00:36:08,760 --> 00:36:10,370 There, now you be a good boy. 319 00:36:16,630 --> 00:36:17,320 Hey! 320 00:36:17,320 --> 00:36:18,570 I'm not going to stand for this. 321 00:36:35,210 --> 00:36:37,190 Hope this hurts me worse that it does you. 322 00:36:40,160 --> 00:36:42,140 Oh, you feel that way about it? 323 00:36:45,600 --> 00:36:47,090 Now if this water cure doesn't work, 324 00:36:47,090 --> 00:36:48,070 I'm going to try castor oil. 325 00:36:52,040 --> 00:36:54,820 Now, behave yourself. 326 00:36:54,820 --> 00:36:56,140 Oh, a headhunter. 327 00:36:58,690 --> 00:37:00,680 You must be Friday the 13th. 328 00:37:13,580 --> 00:37:14,280 Aha. 329 00:37:14,280 --> 00:37:15,900 You killed a radio operator, you should 330 00:37:15,900 --> 00:37:19,680 have killed a radio announcer. 331 00:37:19,680 --> 00:37:20,380 Hmm. 332 00:37:20,380 --> 00:37:24,840 I've got a notion, it might be crazy. 333 00:37:24,840 --> 00:37:26,820 [SCREECH] 334 00:37:31,560 --> 00:37:32,260 -Zinc. 335 00:37:42,700 --> 00:37:45,990 Radio tubes, zinc, copper, loudspeaker, a radio. 336 00:37:45,990 --> 00:37:48,010 Friday, you're going to make the first real contribution 337 00:37:48,010 --> 00:37:48,860 to our venture. 338 00:37:48,860 --> 00:37:54,080 We'll call the station F-R-D-Y. 339 00:37:54,080 --> 00:37:57,080 [RADIO MUSIC] 340 00:38:58,450 --> 00:39:00,670 -When you're housebroken, Friday, I'm going to untie you. 341 00:39:20,350 --> 00:39:24,990 [RADIO SQUEALING] 342 00:39:24,990 --> 00:39:28,270 -(RADIO VOICE) and the seamstress... 343 00:39:28,270 --> 00:39:28,970 -Hey! 344 00:39:28,970 --> 00:39:29,960 Come back here! 345 00:39:32,950 --> 00:39:35,930 [RATTLING] 346 00:40:05,750 --> 00:40:08,580 -Now I don't think Robinson Crusoe had anything like this. 347 00:40:15,180 --> 00:40:16,280 I've got to read that book again. 348 00:40:27,810 --> 00:40:29,440 Friday's gone. 349 00:40:29,440 --> 00:40:30,890 You must be Saturday. 350 00:40:36,150 --> 00:40:39,540 [SQUAWK] 351 00:40:39,540 --> 00:40:42,450 [BARK] 352 00:40:42,450 --> 00:40:44,880 [CHITTERING] 353 00:41:47,040 --> 00:41:48,510 -Ah. 354 00:41:48,510 --> 00:41:49,290 You're better, huh? 355 00:41:51,990 --> 00:41:53,950 Tell me, where did you come from? 356 00:41:56,740 --> 00:41:59,460 [SPEAKING FRENCH] 357 00:41:59,460 --> 00:42:01,410 [SPEAKING GERMAN] 358 00:42:04,320 --> 00:42:06,250 [SPEAKING SPANISH] 359 00:42:09,640 --> 00:42:11,580 [SPEAKING PIG LATIN] 360 00:42:14,490 --> 00:42:15,790 -Did you swim? 361 00:42:19,960 --> 00:42:22,460 Did you paddle a canoe? 362 00:42:22,460 --> 00:42:23,460 Oh. 363 00:42:23,460 --> 00:42:25,950 Paddle. 364 00:42:25,950 --> 00:42:27,450 From that island, over there? 365 00:42:33,950 --> 00:42:36,000 Oh, I see, that island over there. 366 00:42:40,420 --> 00:42:43,930 Look around, we're not quite fixed up. 367 00:42:43,930 --> 00:42:47,630 We-- we weren't expecting anyone yet. 368 00:42:47,630 --> 00:42:48,320 Heh. 369 00:42:48,320 --> 00:42:49,790 Yeah, that's early Grand Rapids. 370 00:43:01,510 --> 00:43:03,090 I may exchange that piece. 371 00:43:06,480 --> 00:43:07,450 Ha ha. 372 00:43:07,450 --> 00:43:08,410 Sears, Roebuck. 373 00:43:14,710 --> 00:43:17,080 That bed is only here on approval. 374 00:43:17,080 --> 00:43:18,670 Ah, you want to see this, this is a cute one. 375 00:43:18,670 --> 00:43:19,370 Watch this. 376 00:43:19,370 --> 00:43:20,070 All right. 377 00:43:22,210 --> 00:43:23,390 How do you like that? 378 00:44:17,730 --> 00:44:21,090 [BARKS] 379 00:44:21,090 --> 00:44:22,320 -Well, I must say. 380 00:44:22,320 --> 00:44:24,510 -OK. 381 00:44:24,510 --> 00:44:26,280 -Is that so. 382 00:44:26,280 --> 00:44:28,210 Ha, ha, ha. 383 00:44:28,210 --> 00:44:29,040 -(RADIO SINGING) jewelry. 384 00:44:29,040 --> 00:44:33,690 Look at me, I'm king of all I survey! 385 00:44:33,690 --> 00:44:39,160 Come on and give me the stars, God's heaven above me, 386 00:44:39,160 --> 00:44:43,130 where is that power, the one who will love me, 387 00:44:43,130 --> 00:44:48,100 and I'll travel along, singing a vagabond song. 388 00:44:51,880 --> 00:44:52,580 -Tired? 389 00:44:56,080 --> 00:44:57,870 -(RADIO ANNOUNCER) This is station KTR, 390 00:44:57,870 --> 00:45:01,600 San Flashing the news of the day. 391 00:45:01,600 --> 00:45:04,560 During the month of October, 760 people 392 00:45:04,560 --> 00:45:09,430 were injured in traffic accidents, and 43 were killed. 393 00:45:09,430 --> 00:45:11,820 Wealthy clubman commits suicide. 394 00:45:11,820 --> 00:45:13,610 George Graham was killed instantly 395 00:45:13,610 --> 00:45:15,870 after jumping from a seventh-story window. 396 00:45:15,870 --> 00:45:19,050 The police learned he had lost everything in Wall Street. 397 00:45:19,050 --> 00:45:20,980 -Ha ha. 398 00:45:20,980 --> 00:45:22,440 -(RADIO ANNOUNCER) John Davenport, 399 00:45:22,440 --> 00:45:25,270 retired capitalist was unable to pay his alimony, 400 00:45:25,270 --> 00:45:28,170 so he is spending the next six months in jail. 401 00:45:32,300 --> 00:45:33,000 [RADIO WHISTLE] 402 00:45:33,000 --> 00:45:35,420 -(FEMALE VOICE ON RADIO) This program is sponsored 403 00:45:35,420 --> 00:45:38,330 by the Dorothy Pardon Cosmetic Company. 404 00:45:38,330 --> 00:45:42,520 Now, don't forget, girls, if you want to be beautiful, 405 00:45:42,520 --> 00:45:45,960 if you want to be lovely, use Dorothy Pardon's Famous 406 00:45:45,960 --> 00:45:50,560 Lipstick, Dorothy Pardon's Famous Eyebrow Pencil, Dorothy 407 00:45:50,560 --> 00:45:53,540 Pardon's Famous Vanishing Cream, and Dorothy 408 00:45:53,540 --> 00:45:56,640 Pardon's Famous Cheek Rouge. 409 00:45:56,640 --> 00:46:02,640 [LAUGHTER] 410 00:46:02,640 --> 00:46:04,810 -(RADIO ANNOUNCER) When you hear the sound of the chime, 411 00:46:04,810 --> 00:46:10,620 the time will be 12:00 midnight, Pacific Standard Time. 412 00:46:10,620 --> 00:46:14,940 [CHIMES] 413 00:46:14,940 --> 00:46:18,370 -That's 8:00 South Seas time, four hours difference. 414 00:46:18,370 --> 00:46:19,540 It's time to go to be. 415 00:46:19,540 --> 00:46:21,290 Come on, Saturday, that's all. 416 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 Go on, now this is your bed. 417 00:46:28,800 --> 00:46:29,500 Here. 418 00:46:29,500 --> 00:46:30,970 You sleep here. 419 00:46:38,370 --> 00:46:39,070 Heh, heh. 420 00:46:39,070 --> 00:46:40,790 Ha ha. 421 00:46:40,790 --> 00:46:41,770 You sleep here. 422 00:46:41,770 --> 00:46:44,230 Your bed, look. 423 00:46:44,230 --> 00:46:49,630 See. [SNORE] Oof. 424 00:46:49,630 --> 00:46:50,910 Ah ha, ha ha. 425 00:46:50,910 --> 00:46:53,830 Oh, No, Saturday, I sleep out here. 426 00:46:53,830 --> 00:47:00,650 (LAUGHING) That's pretty cute. 427 00:47:00,650 --> 00:47:02,110 Here you are. 428 00:47:02,110 --> 00:47:04,060 There. 429 00:47:04,060 --> 00:47:05,220 Goodnight. 430 00:47:05,220 --> 00:47:06,220 [KISS] 431 00:47:06,220 --> 00:47:08,710 -Uh, uh! 432 00:47:08,710 --> 00:47:11,710 -Oh, you don't kiss down here, huh? 433 00:47:14,210 --> 00:47:16,600 What do you do? 434 00:47:16,600 --> 00:47:19,070 -Ombi. 435 00:47:19,070 --> 00:47:20,350 -Huh? 436 00:47:20,350 --> 00:47:21,050 -Ombi. 437 00:47:24,020 --> 00:47:25,800 -Why, Saturday! 438 00:47:25,800 --> 00:47:26,500 -Deyeh. 439 00:47:29,470 --> 00:47:33,770 -Oh, I see. (LAUGHING) You rub noses. 440 00:47:33,770 --> 00:47:39,720 (LAUGHING) Ombi. (LAUGHING) Well good night. 441 00:47:39,720 --> 00:47:42,700 Pleasant dreams. 442 00:47:42,700 --> 00:47:52,120 See you in the morning. [LAUGHTER] Ombi! 443 00:48:58,620 --> 00:49:04,600 [BELL TOLLING] 444 00:49:27,010 --> 00:49:29,000 [NATIVE DRUMMING] 445 00:49:53,900 --> 00:49:55,890 [GONG] 446 00:49:55,890 --> 00:49:56,890 -Goranda. 447 00:49:56,890 --> 00:49:59,190 Professor, this is where you fit in to this little scheme 448 00:49:59,190 --> 00:49:59,890 of mine. 449 00:49:59,890 --> 00:50:01,670 Just line up some of these natives, 450 00:50:01,670 --> 00:50:03,110 and I'll show you how I'm going to win 451 00:50:03,110 --> 00:50:04,560 that bet from Mr. Robinson Crusoe. 452 00:50:04,560 --> 00:50:05,520 -All right. 453 00:50:05,520 --> 00:50:14,250 [NATIVE SPEECH] 454 00:50:14,250 --> 00:50:15,150 -Ha ha! 455 00:50:15,150 --> 00:50:16,500 That's great, Saturday. 456 00:50:16,500 --> 00:50:18,140 You made a hole in one. 457 00:50:18,140 --> 00:50:20,110 Now I've nothing [INAUDIBLE]. 458 00:50:23,550 --> 00:50:25,690 Now look, don't stand behind me. 459 00:50:25,690 --> 00:50:27,000 Move over there, that's fine. 460 00:50:32,410 --> 00:50:35,780 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 461 00:50:35,780 --> 00:50:37,240 -Saturday. 462 00:50:37,240 --> 00:50:39,190 Never, never as long as you live, 463 00:50:39,190 --> 00:50:40,870 ever speak when a man is putting. 464 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 You can steal his watch, but never talk. 465 00:50:47,010 --> 00:50:49,480 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 466 00:50:49,480 --> 00:50:50,470 -You can't do that. 467 00:50:50,470 --> 00:50:51,260 Taboo. 468 00:50:51,260 --> 00:50:51,960 Taboo! 469 00:50:54,930 --> 00:51:08,790 -[MUFFLED SPEAKING] 470 00:51:08,790 --> 00:51:09,800 -Ha ha! 471 00:51:09,800 --> 00:51:11,660 I halved him, William. 472 00:51:11,660 --> 00:51:13,040 (LAUGHING) Now we're even. 473 00:51:13,040 --> 00:51:14,750 I'll show the reason why people play golf. 474 00:51:18,480 --> 00:51:19,960 This is the 19th hole. 475 00:51:19,960 --> 00:51:21,450 This is the clubhouse. 476 00:51:21,450 --> 00:51:23,130 I'm going to give you two weeks [INAUDIBLE], 477 00:51:23,130 --> 00:51:23,930 I'm going to put you up. 478 00:51:27,400 --> 00:51:28,400 [CLAP] 479 00:51:28,400 --> 00:51:33,360 [CLAP] 480 00:51:33,360 --> 00:51:41,290 [CLAP] 481 00:51:41,290 --> 00:51:42,780 -Ah, Gandhi. 482 00:51:42,780 --> 00:51:48,240 [INAUDIBLE] Here we are. 483 00:51:48,240 --> 00:51:52,200 Some high-proof orange juice, aged in the wood. 484 00:51:52,200 --> 00:51:53,990 And very good, too. 485 00:51:53,990 --> 00:51:54,680 Like some? 486 00:51:54,680 --> 00:51:55,680 -Ai. 487 00:51:55,680 --> 00:51:56,670 -Huh? 488 00:51:56,670 --> 00:51:57,660 -Ai. 489 00:51:57,660 --> 00:51:58,650 -Ai. 490 00:51:58,650 --> 00:51:59,640 Yes? 491 00:51:59,640 --> 00:52:01,130 Ai, yes? 492 00:52:01,130 --> 00:52:02,120 Yes! 493 00:52:02,120 --> 00:52:02,910 -Yef. 494 00:52:02,910 --> 00:52:03,610 -No, no, no. 495 00:52:03,610 --> 00:52:05,100 Yes! 496 00:52:05,100 --> 00:52:07,080 -Yes. 497 00:52:07,080 --> 00:52:08,570 -Yes! 498 00:52:08,570 --> 00:52:10,850 -Yes. 499 00:52:10,850 --> 00:52:11,550 -Now. 500 00:52:14,820 --> 00:52:15,520 -Mmm. 501 00:52:15,520 --> 00:52:16,940 -Mmm. 502 00:52:16,940 --> 00:52:17,990 Same in our language. 503 00:52:17,990 --> 00:52:19,320 Mmm. 504 00:52:19,320 --> 00:52:23,750 You, uh, have another? 505 00:52:23,750 --> 00:52:24,530 -Aita. 506 00:52:24,530 --> 00:52:25,230 -Huh? 507 00:52:25,230 --> 00:52:26,700 -Aita. 508 00:52:26,700 --> 00:52:27,690 -Aita. 509 00:52:27,690 --> 00:52:29,160 No? 510 00:52:29,160 --> 00:52:31,130 No? 511 00:52:31,130 --> 00:52:31,910 No. 512 00:52:31,910 --> 00:52:32,610 -No. 513 00:52:32,610 --> 00:52:35,070 -That's all women ever need to learn. 514 00:52:35,070 --> 00:52:35,910 No. 515 00:52:35,910 --> 00:52:36,610 Mind if I? 516 00:52:39,290 --> 00:52:39,980 Mmm. 517 00:52:42,890 --> 00:52:44,830 Saturday, this has been glorious. 518 00:52:44,830 --> 00:52:51,860 Fine dinner, 18 holes of golf, the clubhouse, and you. 519 00:52:51,860 --> 00:52:54,150 [SIGH] And what a night. 520 00:52:54,150 --> 00:52:54,850 Glorious! 521 00:52:54,850 --> 00:52:55,650 Marvelous! 522 00:52:55,650 --> 00:52:56,460 [BELL TOLLS] 523 00:52:56,460 --> 00:53:02,360 -Perfectly divine, gorgeous, inspiring, enchanting. 524 00:53:07,660 --> 00:53:12,960 Ah, "How silver sweet sound lovers' tongue by night." 525 00:53:12,960 --> 00:53:15,950 [BELL TOLLS] 526 00:53:15,950 --> 00:53:18,010 -"Like softest music to attending ears! 527 00:53:20,840 --> 00:53:23,840 Oh, heavenly night, I'm appeared being a night, 528 00:53:23,840 --> 00:53:25,330 all this is but a dream. 529 00:53:25,330 --> 00:53:31,280 Too flattering sweet to be substantial." 530 00:53:31,280 --> 00:53:32,770 Do you understand? 531 00:53:32,770 --> 00:53:33,760 -No. 532 00:53:33,760 --> 00:53:34,460 -Ha ha. 533 00:53:34,460 --> 00:53:36,240 Ah ha ha. 534 00:53:36,240 --> 00:53:47,160 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 535 00:53:47,160 --> 00:53:50,130 -Absolutely, aita. 536 00:53:50,130 --> 00:53:51,620 Besides, it's getting late. 537 00:53:51,620 --> 00:53:54,610 The morrow will soon supplant that I do date. 538 00:53:54,610 --> 00:53:55,970 So we must to nest. 539 00:53:55,970 --> 00:53:56,960 N'est-ce pas? 540 00:54:03,910 --> 00:54:04,710 -That's great! 541 00:54:04,710 --> 00:54:05,410 Wonderful! 542 00:54:05,410 --> 00:54:07,310 Just like real cannibals. 543 00:54:07,310 --> 00:54:08,760 Now impress this on them. 544 00:54:08,760 --> 00:54:10,570 Here's all they have to do. 545 00:54:10,570 --> 00:54:12,260 Man on island alone. 546 00:54:12,260 --> 00:54:13,030 Take over. 547 00:54:13,030 --> 00:54:15,200 Scare him to death. 548 00:54:15,200 --> 00:54:20,580 Tie him to a stake, get ready to roast, then we've got him. 549 00:54:20,580 --> 00:55:08,100 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 550 00:55:08,100 --> 00:55:09,580 [CLICK] 551 00:55:09,580 --> 00:55:12,510 -(LAUGHING) Saturday, you're sweet, 552 00:55:12,510 --> 00:55:15,150 blonde, adorable, marvelous. 553 00:55:15,150 --> 00:55:16,530 You're everything the doctor ordered. 554 00:55:16,530 --> 00:55:18,620 But this is an impossible situation. 555 00:55:21,440 --> 00:55:22,370 It's so sudden. 556 00:55:22,370 --> 00:55:24,840 You don't even know my family. 557 00:55:24,840 --> 00:55:27,890 Besides, you may not like it where I come from. 558 00:55:27,890 --> 00:55:29,590 It's so different. 559 00:55:29,590 --> 00:55:31,210 [STATIC] 560 00:55:31,210 --> 00:55:33,520 -(RADIO ANNOUNCER) Oh boy, what a football game! 561 00:55:33,520 --> 00:55:36,380 Notre Dame nothing, Southern California nothing, 562 00:55:36,380 --> 00:55:38,310 into the first half. 563 00:55:38,310 --> 00:55:47,010 [BAND MUSIC] 564 00:55:47,010 --> 00:55:48,650 -Gandhi, stop monkeying with that radio, 565 00:55:48,650 --> 00:55:49,620 can't you see I'm talking? 566 00:55:52,150 --> 00:55:53,630 You see, Saturday? 567 00:55:53,630 --> 00:55:54,840 We're savages. 568 00:55:54,840 --> 00:55:58,780 You're a calm, mild, peaceful people. 569 00:55:58,780 --> 00:56:03,960 We have football, prize fighting, gangsters, dentists. 570 00:56:03,960 --> 00:56:05,260 Now, for instance. 571 00:56:05,260 --> 00:56:06,880 Do you play bridge? 572 00:56:06,880 --> 00:56:08,360 -Yes. 573 00:56:08,360 --> 00:56:13,300 [LAUGHTER] 574 00:56:13,300 --> 00:56:15,280 [LAUGHTER] 575 00:56:22,690 --> 00:56:25,650 [CHATTER] 576 00:56:41,470 --> 00:56:43,150 -No, Saturday! 577 00:56:43,150 --> 00:56:45,980 (LAUGHING) I wouldn't spoil your beautiful teeth 578 00:56:45,980 --> 00:56:46,850 for anything in the world. 579 00:56:56,450 --> 00:56:57,290 Awful. 580 00:56:57,290 --> 00:56:57,990 Awful. 581 00:57:07,210 --> 00:57:11,670 [CYMBAL] 582 00:57:11,670 --> 00:57:13,660 [CYMBAL] 583 00:57:13,660 --> 00:57:15,640 [GRUNT] 584 00:57:19,610 --> 00:57:21,590 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 585 00:57:21,590 --> 00:57:23,080 [SCREAM] 586 00:57:45,400 --> 00:57:46,890 [SCREAM] 587 00:57:46,890 --> 00:57:51,650 [BARKING] 588 00:57:51,650 --> 00:57:52,350 [THUMP] 589 00:57:52,350 --> 00:57:53,340 [WHIMPER] 590 00:57:59,880 --> 00:58:01,310 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 591 00:58:01,310 --> 00:58:03,130 [SCREAM] 592 00:58:03,130 --> 00:58:06,620 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 593 00:58:06,620 --> 00:58:09,600 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 594 00:59:09,360 --> 00:59:14,840 [RADIO CROWD NOISE] 595 00:59:42,030 --> 00:59:42,730 [THUMP] 596 00:59:42,730 --> 00:59:45,720 [SILENCE] 597 00:59:50,700 --> 00:59:53,190 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 598 01:00:17,590 --> 01:00:20,080 -Hey, hey, hey! 599 01:00:20,080 --> 01:00:21,870 Hey, hey, hey! 600 01:00:21,870 --> 01:00:22,570 Hey, hey! 601 01:00:29,840 --> 01:00:30,540 Gotcha! 602 01:00:55,830 --> 01:00:56,530 Quiet! 603 01:00:56,530 --> 01:00:57,980 Or you'll get this. 604 01:01:04,540 --> 01:01:05,240 Saturday! 605 01:01:05,240 --> 01:01:06,210 Go on. 606 01:01:06,210 --> 01:01:08,650 Shake a cocktail. 607 01:01:08,650 --> 01:01:10,330 I've got to figure out something. 608 01:01:19,730 --> 01:01:21,710 -Well, for the love of Pete. 609 01:01:27,660 --> 01:01:29,650 All the comforts of Park Avenue. 610 01:01:29,650 --> 01:01:32,130 [LAUGHTER] 611 01:01:36,090 --> 01:01:38,570 -(LAUGHING) And all the joys of Broadway. 612 01:01:38,570 --> 01:01:39,570 [LAUGHTER] 613 01:01:39,570 --> 01:01:41,550 -Hey, there! 614 01:01:41,550 --> 01:01:42,840 -Hello! 615 01:01:42,840 --> 01:01:43,530 Hello! 616 01:01:43,530 --> 01:01:45,520 -Well, you little son of a gun. 617 01:01:45,520 --> 01:01:47,010 -Well, well, well, well. 618 01:01:47,010 --> 01:01:48,490 -Gee, it's good to see you, boy. 619 01:01:48,490 --> 01:01:50,480 -Fancy meeting you here. (LAUGHING) 620 01:01:50,480 --> 01:01:52,000 -What do you think of that. 621 01:01:52,000 --> 01:01:55,490 [OMINOUS MUSIC] 622 01:01:55,490 --> 01:01:56,260 -This is Saturday. 623 01:01:56,260 --> 01:01:57,290 Saturday, these are my friends. 624 01:01:57,290 --> 01:01:58,460 My friends, this is Saturday. 625 01:01:58,460 --> 01:01:59,160 Ha. 626 01:01:59,160 --> 01:02:02,970 You're just in time for a Robinson Crusoe cocktail. 627 01:02:02,970 --> 01:02:04,200 -(WHISPERING) I wonder what became 628 01:02:04,200 --> 01:02:06,670 of that bunch of cannibals? 629 01:02:06,670 --> 01:02:07,630 -In the bag. 630 01:02:11,020 --> 01:02:12,470 [LAUGHTER] 631 01:02:12,470 --> 01:02:13,450 -Here you are. 632 01:02:13,450 --> 01:02:15,600 Here, try this on your piano. 633 01:02:15,600 --> 01:02:19,510 -(LAUGHING) You son of a gun, you. 634 01:02:19,510 --> 01:02:21,940 Why, it looks as though you have everything in the bag. 635 01:02:21,940 --> 01:02:23,340 -Yeah, you haven't seen anything, yet. 636 01:02:23,340 --> 01:02:24,470 Come on, let me, I'll show you. 637 01:02:32,670 --> 01:02:35,620 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 638 01:02:38,580 --> 01:02:40,050 [RADIO WHISTLE] 639 01:02:40,050 --> 01:02:42,020 [RADIO MUSIC] 640 01:02:42,020 --> 01:02:44,480 -How do like this? 641 01:02:44,480 --> 01:02:47,490 -Well, the man is Mussolini! 642 01:02:47,490 --> 01:02:53,310 [LAUGHTER] 643 01:02:53,310 --> 01:02:57,450 -Here's your $1000, boy, all made out. 644 01:02:57,450 --> 01:02:58,170 You win. 645 01:03:02,100 --> 01:03:11,390 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 646 01:03:11,390 --> 01:03:12,740 -Remember that girl on the island? 647 01:03:12,740 --> 01:03:13,970 That's her mother. 648 01:03:13,970 --> 01:03:14,670 -Huh? 649 01:03:14,670 --> 01:03:17,290 Ooh, what a complication. 650 01:03:17,290 --> 01:03:20,620 -Oh, here's another complication. 651 01:03:20,620 --> 01:03:22,530 -[SPEAKING NATIVE TONGUE] 652 01:03:22,530 --> 01:03:25,460 -How time flies, here's Friday again. 653 01:03:25,460 --> 01:03:26,880 We've got to get out of here, quick. 654 01:03:26,880 --> 01:03:28,850 Take the monkey and the dog and the parrot. 655 01:03:28,850 --> 01:03:30,330 Quick, grab those animals. 656 01:03:30,330 --> 01:03:33,310 Bill, double or nothing on this bet that I get out of this one. 657 01:03:33,310 --> 01:03:34,600 -You're on, and I hope you win. 658 01:03:34,600 --> 01:03:35,290 Ha ha. 659 01:03:35,290 --> 01:03:37,770 Come on, bring them down there and I'll set the trap. 660 01:03:37,770 --> 01:03:41,640 [CHATTER] 661 01:03:41,640 --> 01:03:42,640 -Hurry please. 662 01:03:42,640 --> 01:03:43,640 Hurry please, hurry please. 663 01:03:43,640 --> 01:03:46,130 Hurry please, hurry please. 664 01:03:46,130 --> 01:03:48,130 -Go down to Park Avenue, you get these down to the boat. 665 01:03:48,130 --> 01:03:49,920 I'll join you there, I'm going to draw their fire. 666 01:03:49,920 --> 01:03:50,620 Hurry up. 667 01:03:53,620 --> 01:03:54,610 -Hurry please, hurry please. 668 01:04:04,100 --> 01:04:04,890 -Hey! 669 01:04:04,890 --> 01:04:05,590 Hey. 670 01:04:05,590 --> 01:04:07,090 Hey! 671 01:04:07,090 --> 01:04:09,090 Hey, hey. 672 01:04:09,090 --> 01:04:12,080 Hey, hey! 673 01:04:12,080 --> 01:04:15,070 [ANGRY VOICES] 674 01:06:56,750 --> 01:06:58,750 -That's $2000 you owe me. 675 01:06:58,750 --> 01:07:00,240 -[INAUDIBLE] Son of a gun. 676 01:07:05,730 --> 01:07:11,720 (LAUGHING) Oh, look! 677 01:07:11,720 --> 01:07:13,220 Saturday! 678 01:07:13,220 --> 01:07:14,710 -Oh, for the love of Pete. 679 01:07:14,710 --> 01:07:15,930 -I knew it! 680 01:07:15,930 --> 01:07:17,930 I knew it, I knew it. 681 01:07:23,330 --> 01:07:25,800 -OK. 682 01:07:25,800 --> 01:07:28,200 -This is a question before the house, and no fooling. 683 01:07:28,200 --> 01:07:32,340 Saturday, I told you that it was imp-- you shouldn't have-- you 684 01:07:32,340 --> 01:07:34,210 know I've got to go back on that-- you 685 01:07:34,210 --> 01:07:35,510 should have stayed on that island. 686 01:07:35,510 --> 01:07:37,460 -No, no, no. 687 01:07:37,460 --> 01:07:39,540 -I knew I shouldn't have taught her English. 688 01:07:39,540 --> 01:07:40,740 -What are you going to do with her? 689 01:07:40,740 --> 01:07:43,460 -As a rule, they conveniently jump into volcanoes. 690 01:07:43,460 --> 01:07:44,300 -Huh? 691 01:07:44,300 --> 01:07:45,550 -If she won't, why don't you do it. 692 01:07:45,550 --> 01:07:46,250 -Huh? 693 01:07:46,250 --> 01:07:47,450 -Jump into a volcano. 694 01:07:47,450 --> 01:07:49,890 -Oh, Bill, this is serious. 695 01:07:49,890 --> 01:07:51,540 What am I going to do, professor? 696 01:07:51,540 --> 01:07:54,150 -East is East, and West is West. 697 01:07:54,150 --> 01:07:55,810 -I know it, I know it. 698 01:07:55,810 --> 01:07:57,250 -I shot my tiger. 699 01:07:57,250 --> 01:07:59,400 -Oh. 700 01:07:59,400 --> 01:08:03,870 -Triple or nothing on that bet, you don't get out of this one. 701 01:08:03,870 --> 01:08:04,870 [CLAP] 702 01:08:04,870 --> 01:08:05,870 -I've got it! 703 01:08:05,870 --> 01:08:06,860 I've got it. 704 01:08:06,860 --> 01:08:08,850 I've got it, I've got it, I've got it. 705 01:08:41,720 --> 01:08:44,710 [APPLAUSE] 706 01:09:28,040 --> 01:09:32,270 [NATIVE SINGING] 45107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.