All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - Temporada 4 - Capítulo 8_Días de futuro pasado
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:07,700 --> 00:00:09,020
Que empiece la función.
1
00:00:09,379 --> 00:00:10,379
¡Lola!
2
00:00:10,419 --> 00:00:12,339
¿Y ahora cómo coño
rescatamos a Lola?
3
00:00:12,659 --> 00:00:14,139
Segunda Guerra Mundial.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,739
Mal año para detenerse.
5
00:00:15,780 --> 00:00:16,900
¡Mierda!
6
00:00:18,980 --> 00:00:20,380
¿Qué más tengo que aprender?
7
00:00:20,419 --> 00:00:22,660
Que aunque te vaya mal,
no eres más que nadie.
8
00:00:22,700 --> 00:00:24,540
El mundo no se para por tu dolor.
9
00:00:24,580 --> 00:00:27,660
No se puede cambiar el tiempo
Que siempre va a pasar algo peor.
10
00:00:27,700 --> 00:00:29,420
Coño, déjala ir, aunque te duela.
11
00:00:30,900 --> 00:00:32,699
(MORIBUNDO) Os amo.
12
00:00:32,740 --> 00:00:34,140
Pero ¿qué hace ese hombre?
13
00:00:34,180 --> 00:00:37,180
El Alonso de antes jamás
hubiera cuestionado al rey.
14
00:00:37,220 --> 00:00:39,820
Al final te vuelves republicano.
No, eso jamás.
15
00:00:40,060 --> 00:00:41,500
Le estamos envenenando,
16
00:00:41,540 --> 00:00:43,939
no participando
en un concurso de cocina.
17
00:00:43,980 --> 00:00:45,140
¡Ah!
18
00:00:45,700 --> 00:00:48,620
Señores, se confirma:
intoxicación aguda con arsénico.
19
00:00:48,659 --> 00:00:51,019
Hombre, Julián,
por fin sabemos de usted.
20
00:00:51,060 --> 00:00:53,780
Es que he ido a ver a mi familia,
mi madre está regular
21
00:00:53,820 --> 00:00:56,540
y me he quedado con ella.
Siento no haber llamado antes.
22
00:00:58,820 --> 00:01:00,019
Te echaba de menos.
23
00:01:00,060 --> 00:01:03,219
El simple aleteo de una mariposa
puede cambiar el mundo.
24
00:01:03,980 --> 00:01:05,140
Puta mariposa.
25
00:01:05,179 --> 00:01:07,939
-Pero jefe, que usted
ya no está para estos trotes.
26
00:01:07,980 --> 00:01:09,739
¿Cómo me habéis llamado?
Patán.
27
00:01:09,780 --> 00:01:13,219
¿Quiere que Hernán Cortés conquiste
México con un kalashnikov?
28
00:01:13,260 --> 00:01:14,340
Era una broma.
29
00:01:14,379 --> 00:01:15,539
-Uy, uy, uy...
30
00:01:15,739 --> 00:01:16,739
(GIME)
31
00:01:16,780 --> 00:01:19,739
-La reina se ha dado cuenta
de que Cucalón no es Fernando VII.
32
00:01:19,780 --> 00:01:21,539
-Tiene una malformación
en su miembro.
33
00:01:21,580 --> 00:01:23,300
-¿Pero una malformación cómo?
34
00:01:23,340 --> 00:01:24,420
-Es enorme.
35
00:01:24,459 --> 00:01:26,379
-Anda, que la que has liado,
Cucalón...
36
00:01:26,420 --> 00:01:27,580
Ni un paso más.
37
00:01:27,620 --> 00:01:30,020
-El palacio entero ha oído
vuestra noche de amor.
38
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
-¿Este quién coño es?
-Soy Fernando VII, rey de España.
39
00:01:38,900 --> 00:01:41,140
Sé lo que duele perder
a un ser querido.
40
00:01:41,179 --> 00:01:42,860
Dicen que el tiempo todo lo cura.
41
00:01:42,900 --> 00:01:45,580
No, el tiempo lo que hace es
aumentar los recuerdos.
42
00:01:45,780 --> 00:01:47,700
Pues entonces, perfecto, compañero.
43
00:01:47,739 --> 00:01:49,860
Porque no la pienso olvidar nunca.
44
00:02:01,900 --> 00:02:05,220
(Sirena lejana)
45
00:02:30,180 --> 00:02:32,540
(Walkie-talkie)
46
00:02:34,100 --> 00:02:35,220
No sabía que venías tú.
47
00:02:47,340 --> 00:02:49,540
Dos de azúcar y leche normal,
lo siento.
48
00:02:50,100 --> 00:02:51,900
-A estas horas, me bebo lo que sea.
49
00:02:54,940 --> 00:02:55,940
A ver, cuéntame.
50
00:02:56,820 --> 00:02:58,300
-Ese de ahí es Rafael Cruz.
51
00:02:58,940 --> 00:03:02,780
Vive por esta zona
y suele pasear a su perro por aquí.
52
00:03:04,300 --> 00:03:05,380
Gracias.
53
00:03:05,820 --> 00:03:08,700
-El caso es que el chucho
se puso a escarbar
54
00:03:09,620 --> 00:03:10,700
y dio con ese marrón.
55
00:03:13,300 --> 00:03:16,020
Hay gente a la que no deberían dejar
tener hijos.
56
00:03:16,580 --> 00:03:17,700
Sí.
57
00:03:22,420 --> 00:03:24,260
(Walkie-talkie)
58
00:03:55,540 --> 00:03:56,780
-¿Algún otro testigo?
59
00:03:56,820 --> 00:03:58,500
¿Cámaras de vigilancia?
-No.
60
00:03:58,540 --> 00:04:00,620
Hemos inspeccionado la zona
y no hay nada.
61
00:04:04,740 --> 00:04:05,780
-¿Eso qué es?
62
00:04:08,460 --> 00:04:09,860
-Pues la verdad, ni idea.
63
00:04:37,540 --> 00:04:39,299
"Y por todos estos motivos,
64
00:04:39,340 --> 00:04:42,460
considero que ha llegado la hora
de poner fin a mi labor
65
00:04:42,499 --> 00:04:44,780
como subsecretario
de este Ministerio."
66
00:04:46,299 --> 00:04:47,419
(Puerta)
67
00:04:54,340 --> 00:04:55,460
Ya están aquí.
68
00:04:58,739 --> 00:05:00,220
Salvador, en confianza,
69
00:05:01,739 --> 00:05:03,419
¿está seguro de lo que va a hacer?
70
00:05:06,580 --> 00:05:07,660
-Sí.
71
00:05:09,260 --> 00:05:14,260
(Música)
72
00:06:32,020 --> 00:06:34,020
Buenos días,
soy la inspectora Ayala.
73
00:06:34,059 --> 00:06:36,859
-El señor subsecretario
la está esperando, acompáñeme.
74
00:06:48,260 --> 00:06:49,580
-¿Subsecretario de qué?
75
00:06:50,660 --> 00:06:52,419
-Eso mejor se lo explica él mismo.
76
00:07:15,499 --> 00:07:17,020
-¿Trabaja mucha gente aquí?
77
00:07:17,859 --> 00:07:19,660
-Hemos tenido tiempos mejores.
78
00:07:20,900 --> 00:07:21,900
Sígame.
79
00:07:39,419 --> 00:07:40,460
Bienvenida.
80
00:07:40,900 --> 00:07:42,100
Soy Salvador Martí.
81
00:07:43,020 --> 00:07:45,419
-Y yo, la inspectora
de homicidios Carmen Ayala.
82
00:07:45,460 --> 00:07:46,619
-Encantado.
83
00:07:47,059 --> 00:07:48,340
Siéntese, por favor.
84
00:08:01,419 --> 00:08:03,900
Bonito despacho.
¿A qué se dedican ustedes aquí?
85
00:08:04,739 --> 00:08:06,580
-Está usted
en el Ministerio del Tiempo
86
00:08:06,619 --> 00:08:08,299
y yo soy su subsecretario.
87
00:08:09,380 --> 00:08:10,580
-¿Es usted meteorólogo?
88
00:08:11,499 --> 00:08:12,619
-No.
89
00:08:12,660 --> 00:08:15,580
No es precisamente ese tipo
de tiempo al que yo me dedico.
90
00:08:17,619 --> 00:08:20,739
-¿Entonces...?
-El Ministerio vigila el pasado.
91
00:08:21,340 --> 00:08:24,220
Nuestros agentes viajan
por el tiempo para evitar que nadie,
92
00:08:24,260 --> 00:08:26,580
ni por motivos políticos
ni económicos,
93
00:08:26,619 --> 00:08:28,100
cambie la historia de España.
94
00:08:31,619 --> 00:08:32,899
-¿Viajan por el tiempo?
95
00:08:33,700 --> 00:08:35,899
-Desde el presente a todo el pasado.
96
00:08:35,940 --> 00:08:39,580
Así se hace desde que Isabel
la Católica lo fundó en el siglo XV.
97
00:08:39,619 --> 00:08:40,700
-Ah, ¿sí?
98
00:08:41,540 --> 00:08:44,019
He visto la serie de "Isabel"
y no hablaban de eso.
99
00:08:45,580 --> 00:08:49,499
-El primer guionista de la serie
lo intentó, pero le sustituimos.
100
00:08:52,100 --> 00:08:53,700
-Usted está loco.
-Y usted...
101
00:08:54,420 --> 00:08:57,300
acaba de descubrir el cadáver
de un niño de apenas un año.
102
00:09:02,019 --> 00:09:03,060
-¿Cómo lo sabe?
103
00:09:03,899 --> 00:09:04,899
-Porque...
104
00:09:06,220 --> 00:09:07,420
fui yo quien lo mató.
105
00:09:15,060 --> 00:09:16,380
Aquí tiene mi confesión.
106
00:09:25,340 --> 00:09:26,380
-Pero ¿por qué?
107
00:09:27,779 --> 00:09:29,820
-Todo empezó hace apenas seis meses.
108
00:09:30,139 --> 00:09:31,340
Cuando nos dimos cuenta
109
00:09:31,380 --> 00:09:33,300
de que uno
de nuestros mejores agentes,
110
00:09:33,340 --> 00:09:35,660
Julián Martínez,
había sido secuestrado.
111
00:09:37,260 --> 00:09:41,899
(Música)
112
00:09:46,700 --> 00:09:47,899
-Julián Martínez...
113
00:09:51,300 --> 00:09:52,500
Soy la inspectora Ayala.
114
00:09:52,540 --> 00:09:55,220
Necesito información
de un tal Julián Martínez,
115
00:09:55,260 --> 00:09:57,540
desaparecido hace unos seis meses,
por favor.
116
00:09:58,820 --> 00:09:59,899
Muy bien.
117
00:10:00,620 --> 00:10:02,060
-No pusimos ninguna denuncia.
118
00:10:03,019 --> 00:10:05,100
Nosotros somos
nuestra propia policía.
119
00:10:05,139 --> 00:10:06,620
Le buscamos con insistencia,
120
00:10:06,660 --> 00:10:08,779
pero no pudimos ni imaginar
dónde estaba.
121
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
¿Hola?
122
00:10:36,779 --> 00:10:37,860
¿Hay alguien?
123
00:10:48,380 --> 00:10:49,460
¿Hola?
124
00:11:16,420 --> 00:11:17,940
¿Dónde coño estoy...?
125
00:11:20,420 --> 00:11:22,420
En el año 2070.
126
00:11:36,019 --> 00:11:37,860
Bienvenido al futuro, Julián.
127
00:11:42,980 --> 00:11:44,019
Ayala.
128
00:11:49,220 --> 00:11:50,340
Muy bien, gracias.
129
00:11:57,380 --> 00:11:58,940
Soy la inspectora Carmen Ayala.
130
00:11:58,980 --> 00:12:01,220
Estoy en la carretera de Valencia
kilómetro 21
131
00:12:01,260 --> 00:12:02,899
en la salida Morata de Tajuña.
132
00:12:02,940 --> 00:12:05,060
En el antiguo edificio
de Radio Nacional.
133
00:12:05,100 --> 00:12:07,620
Necesito toda la información
sobre este lugar.
134
00:12:08,740 --> 00:12:09,740
Gracias.
135
00:12:10,940 --> 00:12:12,260
-No ha debido llamar.
136
00:12:12,300 --> 00:12:14,820
Además, ya se lo advertí.
No van a decir nada.
137
00:12:15,500 --> 00:12:17,340
Está usted
en el Ministerio del Tiempo.
138
00:12:17,380 --> 00:12:18,460
-Y según usted,
139
00:12:18,500 --> 00:12:21,740
uno de sus mejores agentes
fue secuestrado hace seis meses.
140
00:12:22,420 --> 00:12:25,019
Me acaban de informar
sobre él y lo único que consta
141
00:12:25,060 --> 00:12:27,860
es una denuncia
por desaparición hace ocho años.
142
00:12:27,899 --> 00:12:28,940
-Lo sé.
143
00:12:28,980 --> 00:12:31,139
Y para nosotros fue una sorpresa,
créame.
144
00:12:32,779 --> 00:12:34,820
-Me acaba de decir
que ha matado a ese niño,
145
00:12:34,860 --> 00:12:35,860
así que céntrese.
146
00:12:36,700 --> 00:12:38,700
Todo lo demás me importa
tres cojones.
147
00:12:39,019 --> 00:12:40,860
-Si no hubieran secuestrado
a Julián,
148
00:12:40,899 --> 00:12:42,899
no hubiera aparecido
ningún niño enterrado
149
00:12:42,940 --> 00:12:44,220
al lado del Ministerio.
150
00:12:44,260 --> 00:12:45,300
-Vaya al grano.
151
00:12:51,380 --> 00:12:52,420
¿Quién eres?
152
00:12:56,779 --> 00:12:57,899
Soy Lola Mendieta.
153
00:13:07,139 --> 00:13:09,740
Voy a decirte
lo que te va a ocurrir si no bebes.
154
00:13:11,420 --> 00:13:12,779
Vas a envejecer de golpe.
155
00:13:29,260 --> 00:13:30,340
¿Qué es eso?
156
00:13:35,540 --> 00:13:36,620
¡Mierda!
157
00:13:39,940 --> 00:13:41,180
(Alarma)
158
00:14:14,220 --> 00:14:15,260
Lo siento.
159
00:14:17,620 --> 00:14:18,940
He vivido dos veces.
160
00:14:19,860 --> 00:14:21,380
No me voy a quejar ahora.
161
00:14:22,540 --> 00:14:23,779
Gracias.
162
00:14:26,820 --> 00:14:28,740
¿Cómo he llegado aquí?
No lo entiendo.
163
00:14:29,779 --> 00:14:31,380
Escondido en un anacronópete.
164
00:14:31,940 --> 00:14:35,100
Pero yo no he envejecido
y no me he tomado el líquido ese.
165
00:14:35,139 --> 00:14:37,540
Mi gente te lo administró
mientras dormías.
166
00:14:42,700 --> 00:14:44,740
¿Has dicho "un anacronópete"?
167
00:14:45,500 --> 00:14:46,779
¿Qué pasa? ¿Qué hay más?
168
00:14:47,820 --> 00:14:50,740
En apenas cinco años,
han construido casi un centenar.
169
00:14:52,100 --> 00:14:54,180
Prioridad absoluta
del gobierno actual
170
00:14:54,740 --> 00:14:56,500
y de su Ministerio del Tiempo.
171
00:14:57,580 --> 00:14:59,580
¿Hay Ministerio del Tiempo
en el futuro?
172
00:14:59,980 --> 00:15:02,820
¿Pero el nuestro no es el último?
No.
173
00:15:04,420 --> 00:15:07,580
Siempre creímos que nosotros
éramos el último Ministerio.
174
00:15:07,620 --> 00:15:10,220
Que después no habría ninguno más.
175
00:15:12,220 --> 00:15:13,380
Nos equivocamos.
176
00:15:20,180 --> 00:15:22,380
A ver, un momento,
porque no lo entiendo.
177
00:15:23,860 --> 00:15:26,899
Se supone que las puertas
solo nos podían llevar al pasado.
178
00:15:26,940 --> 00:15:29,620
Y los que venían del pasado
solo podían llegar al 2020.
179
00:15:29,660 --> 00:15:31,220
El tiempo es el que es, ¿no?
180
00:15:31,260 --> 00:15:33,019
Porque, a partir de ese año,
181
00:15:33,060 --> 00:15:35,620
las puertas están cerradas
por este Ministerio.
182
00:15:36,620 --> 00:15:40,500
Teniendo anacronópetes,
¿para qué sirven las puertas?
183
00:15:42,340 --> 00:15:45,980
Con el anacronópete se puede viajar
al lugar y al momento exactos.
184
00:15:46,779 --> 00:15:49,420
Al pasado y al futuro.
185
00:15:50,060 --> 00:15:52,940
Pero a futuro, ¿qué?
¿Al futuro en plan sin límite?
186
00:15:53,540 --> 00:15:55,820
Este Ministerio colabora
con el gobierno.
187
00:15:56,460 --> 00:16:00,460
Viaja al futuro para ver
si se han cumplido sus planes
188
00:16:02,139 --> 00:16:04,820
o si alguien
les puede quitar el poder
189
00:16:06,420 --> 00:16:07,980
para luego, volver al presente
190
00:16:09,139 --> 00:16:10,220
y eliminarlo.
191
00:16:12,620 --> 00:16:13,700
¿Cómo dices?
192
00:16:16,220 --> 00:16:17,660
¿Y nadie se queja de esto?
193
00:16:21,420 --> 00:16:23,899
Los viajes al futuro son secretos.
194
00:16:25,660 --> 00:16:26,740
Acompáñame.
195
00:16:28,019 --> 00:16:31,060
Vivimos en una dictadura
mientras todo el mundo piensa
196
00:16:31,100 --> 00:16:33,420
que vivimos
en la mejor de las democracias.
197
00:16:34,540 --> 00:16:37,620
No hay educación ni sanidad
para quien no puede pagarla
198
00:16:38,100 --> 00:16:40,580
y los medios de comunicación
y la televisión
199
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
son de los que sí pueden pagarlas.
200
00:16:45,300 --> 00:16:46,420
Como toda la vida.
201
00:16:47,820 --> 00:16:49,180
Ahora es todavía peor.
202
00:16:55,580 --> 00:16:57,180
"El auténtico tomate.
203
00:16:58,139 --> 00:17:00,820
Descubra el tremendo sabor
de tomate original.
204
00:17:01,220 --> 00:17:04,019
Tomate precolombino
traído directamente
205
00:17:04,060 --> 00:17:05,980
de la huerta azteca a tu casa.
206
00:17:06,579 --> 00:17:08,180
Que nadie se lo cuente."
207
00:17:08,779 --> 00:17:10,779
¿Pero el Ministerio
ya no es un secreto?
208
00:17:10,819 --> 00:17:11,900
No.
209
00:17:13,100 --> 00:17:16,260
Ciudadanos, España os necesita.
210
00:17:17,460 --> 00:17:19,900
En cinco años,
hemos alcanzado el éxito económico.
211
00:17:19,940 --> 00:17:21,380
Somos la envidia del mundo.
212
00:17:21,420 --> 00:17:24,779
Pero todo está en peligro
si dejamos que los antisistema,
213
00:17:24,819 --> 00:17:26,819
esos que quieren acabar
con la democracia,
214
00:17:26,860 --> 00:17:29,420
continúen destruyendo
nuestra convivencia.
215
00:17:29,620 --> 00:17:31,380
¿Quién es ese? ¿El presidente?
216
00:17:31,420 --> 00:17:32,539
Como si lo fuera.
217
00:17:34,019 --> 00:17:37,940
Es Juan Salcedo, el subsecretario
del Ministerio del Tiempo.
218
00:17:38,820 --> 00:17:40,900
Un ególatra.
...a quien parezca sospechoso.
219
00:17:40,940 --> 00:17:43,820
El verdadero culpable
de todo lo que está pasando.
220
00:17:44,500 --> 00:17:46,060
Parece que le conoces bien.
221
00:17:46,820 --> 00:17:47,940
Trabajo para él.
222
00:17:49,060 --> 00:17:52,020
Por eso he podido traerte aquí
sin que nadie lo sepa.
223
00:17:53,100 --> 00:17:56,060
Dinos quiénes son y nosotros
nos encargaremos de ellos.
224
00:17:56,100 --> 00:17:57,420
¿Y no sospecha de ti?
225
00:17:58,380 --> 00:17:59,620
Por el momento, no.
226
00:17:59,980 --> 00:18:01,140
Me adora.
227
00:18:03,220 --> 00:18:06,220
Yo le traje el anacronópete
que le ha dado todo el poder.
228
00:18:07,060 --> 00:18:09,940
...se dobla a 2 millones
a quien ofrezca información
229
00:18:09,980 --> 00:18:11,140
sobre su líder,
230
00:18:11,180 --> 00:18:13,420
la peligrosa terrorista
Iria Martínez.
231
00:18:14,100 --> 00:18:16,260
¿Cómo que peligrosa?
Si es una cría.
232
00:18:16,300 --> 00:18:17,860
"El partido del siglo..."
Vamos.
233
00:18:18,540 --> 00:18:19,620
"Y después,
234
00:18:19,660 --> 00:18:22,260
estreno de la nueva temporada
de 'Cuéntame'."
235
00:18:22,700 --> 00:18:24,100
-"No me jodas, Merche".
236
00:18:24,820 --> 00:18:27,300
Joder, sí que ha dado de sí
la familia Alcántara.
237
00:18:30,220 --> 00:18:33,060
(Sirenas)
238
00:18:41,420 --> 00:18:43,579
(Toses)
239
00:18:43,620 --> 00:18:45,380
No se puede ni respirar aquí.
240
00:18:46,339 --> 00:18:49,140
Parece que al final se cargaron
lo de Madrid Central.
241
00:18:49,180 --> 00:18:51,500
Ya te dije que te pusieras
una mascarilla.
242
00:18:54,339 --> 00:18:55,500
Qué miseria, coño.
243
00:18:57,020 --> 00:18:59,660
Seguro que aquí no han probado
los tomates del pasado.
244
00:18:59,700 --> 00:19:00,740
No.
245
00:19:00,780 --> 00:19:02,980
Les costaría el salario
de casi un mes.
246
00:19:06,980 --> 00:19:09,140
Les bombardean
con publicidad de algo
247
00:19:09,180 --> 00:19:12,860
que nunca podrán comprar para...
Para que sueñen con poder hacerlo.
248
00:19:12,900 --> 00:19:17,220
Y tú sabrás que mi nombre es Yahvé
cuando mi venganza vaya contra ti.
249
00:19:18,260 --> 00:19:19,980
(Toses)
250
00:19:23,660 --> 00:19:26,380
(TV) "Adopte un hijo sano,
sin taras genéticas,
251
00:19:26,420 --> 00:19:28,140
descontaminado al 100%.
252
00:19:28,180 --> 00:19:31,220
Elija el siglo que quiere
y de allí se lo traeremos."
253
00:19:32,940 --> 00:19:35,500
Pero esto puede afectar
las líneas temporales.
254
00:19:35,980 --> 00:19:38,060
Para ellos,
el pasado es un gran almacén
255
00:19:38,300 --> 00:19:39,980
donde comprar cualquier cosa.
256
00:19:40,020 --> 00:19:43,579
"Se lo llevamos directo a casa
por solo 5 millones de pesetas."
257
00:19:43,620 --> 00:19:45,339
¿Pesetas? ¿Y el euro?
258
00:19:46,700 --> 00:19:48,220
Dejó de ser moneda oficial
259
00:19:48,260 --> 00:19:50,660
cuando España
abandonó la Unión Europea.
260
00:19:52,300 --> 00:19:54,780
En el 2028.
¿Y quién gobernaba?
261
00:19:55,500 --> 00:19:56,740
Bertín Osborne.
262
00:19:58,100 --> 00:20:01,740
Arrasó con su lema
"Mi patria es la tuya".
263
00:20:04,740 --> 00:20:06,860
No sé si quiero saber más
de este futuro.
264
00:20:13,740 --> 00:20:15,339
¿MDI? Tengo MDI.
265
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
-Quita, hostia.
266
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
Droga.
267
00:20:19,020 --> 00:20:20,579
Con una pastilla de esas,
268
00:20:20,620 --> 00:20:23,060
te olvidas por un día
de la mierda que te rodea.
269
00:20:23,100 --> 00:20:27,180
Con dos,
te quedas gilipollas toda la vida.
270
00:20:29,460 --> 00:20:30,579
¿Y con tres?
271
00:20:31,180 --> 00:20:33,339
La palmas,
como le pasó a mi hermano.
272
00:20:54,260 --> 00:20:55,300
Gracias.
273
00:21:01,180 --> 00:21:03,020
¿Qué tal? ¿Conseguiste el acceso?
274
00:21:03,060 --> 00:21:04,060
¿Sí?
275
00:21:04,100 --> 00:21:05,460
Bien, bien hecho.
276
00:21:06,900 --> 00:21:08,260
¿Qué es esto? ¿Qué hacen?
277
00:21:09,420 --> 00:21:11,140
Hackean las redes del Estado.
278
00:21:11,540 --> 00:21:13,300
Convocan a la gente en la calle.
279
00:21:13,820 --> 00:21:15,940
Animan a participar
en las elecciones.
280
00:21:16,660 --> 00:21:18,180
¿La gente no vota o qué?
No.
281
00:21:19,060 --> 00:21:21,140
En las últimas, solo votó un 15%.
282
00:21:24,620 --> 00:21:26,380
¿Estos son los únicos
que se dedican
283
00:21:26,420 --> 00:21:28,260
a intentar cambiar las cosas?
Sí.
284
00:21:29,660 --> 00:21:33,380
Una revolución no sirve para nada
si al final no gana el pueblo.
285
00:21:33,420 --> 00:21:34,500
¿De acuerdo?
286
00:21:34,540 --> 00:21:36,700
Es una lucha entre el pasado
y el futuro.
287
00:21:36,740 --> 00:21:37,860
Siempre lo es.
288
00:21:39,620 --> 00:21:41,100
¿Esta chica no es...?
Iria.
289
00:21:43,300 --> 00:21:44,700
Y es tu nieta, Julián.
290
00:21:45,339 --> 00:21:49,420
Somos un equipo y tenemos
que tener mucha cohesión.
291
00:21:49,460 --> 00:21:52,860
Cuando la dictadura es un hecho,
la revolución es un derecho.
292
00:22:01,180 --> 00:22:03,660
¿Qué tal? Lola, ¿cómo estás?
Muy bien, cariño.
293
00:22:04,700 --> 00:22:05,700
¿Quién es?
294
00:22:06,220 --> 00:22:08,500
Julián, un viejo amigo mío.
295
00:22:09,460 --> 00:22:10,660
Y de tu abuelo.
296
00:22:11,420 --> 00:22:12,820
Encantada de conocerte.
297
00:22:16,860 --> 00:22:17,900
Iria...
298
00:22:19,020 --> 00:22:20,060
Sigue así.
299
00:22:21,540 --> 00:22:23,540
Lo que estás haciendo
es muy importante.
300
00:22:25,940 --> 00:22:28,140
Tu abuelo estaría muy orgulloso
de ti.
301
00:22:31,020 --> 00:22:32,540
Ojalá lo hubiese conocido.
302
00:22:34,420 --> 00:22:35,900
Mi abuelo viajaba por el tiempo
303
00:22:35,940 --> 00:22:39,020
y fue uno de los últimos
en usar las puertas del Ministerio.
304
00:22:40,460 --> 00:22:43,140
Él sí que era una persona
de la cual estar orgulloso.
305
00:22:44,900 --> 00:22:47,020
Estás en tu casa, Julián,
¿de acuerdo?
306
00:22:47,060 --> 00:22:48,260
Gracias.
307
00:23:24,660 --> 00:23:25,820
¿Qué haces aquí?
308
00:23:26,100 --> 00:23:27,540
(Semáforo)
309
00:23:27,579 --> 00:23:28,820
Te echaba de menos.
310
00:23:46,220 --> 00:23:47,420
Ha merecido la pena.
311
00:23:47,460 --> 00:23:48,540
¿El qué?
312
00:23:48,579 --> 00:23:50,660
Cambiar la historia
salvando a Maite.
313
00:23:51,780 --> 00:23:54,579
Esta sociedad de mierda
todavía tiene una esperanza:
314
00:23:54,620 --> 00:23:55,700
mi nieta.
315
00:23:56,660 --> 00:23:58,420
A lo mejor no la has cambiado.
316
00:23:59,380 --> 00:24:02,100
A lo mejor Maite
nunca debería haber muerto.
317
00:24:03,860 --> 00:24:05,820
¿Y si lo que has hecho salvándola
318
00:24:05,860 --> 00:24:08,339
es recuperar
la línea temporal correcta?
319
00:24:08,380 --> 00:24:10,339
¿Qué quieres decir? No lo entiendo.
320
00:24:10,380 --> 00:24:11,980
Recuerda nuestras misiones.
321
00:24:12,700 --> 00:24:15,300
Muchas fueron provocadas
por el factor humano.
322
00:24:15,339 --> 00:24:17,660
La ambición por el dinero,
por el poder...
323
00:24:17,700 --> 00:24:19,180
Como hizo la otra Lola.
324
00:24:19,220 --> 00:24:20,220
O Darrow.
325
00:24:21,420 --> 00:24:23,780
Pero hay otras misiones
cuyo origen...
326
00:24:25,900 --> 00:24:27,140
no tenía explicación.
327
00:24:28,579 --> 00:24:29,820
Cuando pasaba eso,
328
00:24:29,860 --> 00:24:32,339
Salvador siempre decía
que era la puta mariposa.
329
00:24:32,900 --> 00:24:35,820
La puta mariposa es
la consecuencia de lo que hicimos.
330
00:24:35,860 --> 00:24:37,540
Somos nosotros, Julián.
331
00:24:39,380 --> 00:24:41,380
Hemos matado a gente
en las misiones.
332
00:24:42,740 --> 00:24:45,220
A lo mejor, hemos evitado
que su nieto naciera
333
00:24:45,260 --> 00:24:46,500
y fuera un genio.
334
00:24:46,540 --> 00:24:48,460
O un asesino en serie, lo que sea.
335
00:24:50,300 --> 00:24:51,980
Nosotros cambiamos la historia.
336
00:24:53,100 --> 00:24:54,579
Y Salcedo, más que nadie.
337
00:24:56,260 --> 00:24:58,500
"Adopte un hijo sano
sin taras genéticas".
338
00:24:59,380 --> 00:25:01,020
Han dejado a padres sin hijos
339
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
que podían haber cambiado
la historia.
340
00:25:04,380 --> 00:25:06,860
Eso es bastante peor
que robarle los tomates.
341
00:25:07,579 --> 00:25:08,620
No creas.
342
00:25:09,300 --> 00:25:12,780
Ha traído de siglos pasados
cosechas enteras, ganado,
343
00:25:12,820 --> 00:25:15,620
agua de cuando los manantiales
eran puros.
344
00:25:16,300 --> 00:25:18,339
Que ahora embotella y vende.
345
00:25:20,700 --> 00:25:21,940
Ha provocado hambrunas
346
00:25:23,020 --> 00:25:25,339
que no figuraban
en los libros de historia.
347
00:25:25,380 --> 00:25:27,540
Este pibe está como una puta cabra,
348
00:25:27,579 --> 00:25:30,060
¿pero por qué cojones quiere matar
a mi nieta?
349
00:25:30,780 --> 00:25:34,020
Salcedo viajó al futuro
y descubrió que,
350
00:25:34,060 --> 00:25:35,420
dentro de cinco años,
351
00:25:35,460 --> 00:25:39,740
Iria movilizará a la gente
y ganará las elecciones.
352
00:25:43,380 --> 00:25:45,180
Pero si Salcedo puede viajar
al futuro
353
00:25:45,220 --> 00:25:48,380
y corregir los errores del pasado,
mi nieta no tiene escapatoria.
354
00:25:48,420 --> 00:25:49,420
Exacto.
355
00:25:50,180 --> 00:25:52,339
Es cuestión de tiempo
que la atrape.
356
00:25:53,420 --> 00:25:56,100
Y llegará un momento
en que yo no podré evitarlo.
357
00:25:59,339 --> 00:26:01,660
¿Entiendes ahora
por qué te he traído aquí?
358
00:26:03,380 --> 00:26:04,460
Joder.
359
00:26:04,500 --> 00:26:06,820
Al final, siempre
es todo como en "Terminator".
360
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
Ayala.
361
00:26:18,540 --> 00:26:19,660
Sí, señor.
362
00:26:24,740 --> 00:26:26,339
Eh... Sí, por supuesto.
363
00:26:29,660 --> 00:26:30,780
-Déjeme adivinar.
364
00:26:30,820 --> 00:26:33,860
Sus compañeros han intentado
averiguar algo
365
00:26:33,900 --> 00:26:35,660
acerca de este Ministerio y...
366
00:26:37,460 --> 00:26:39,660
-Mi jefe me ha dicho
que no vuelva a hacerlo.
367
00:26:40,900 --> 00:26:43,220
-Ya le advertí
de que no le dirían nada.
368
00:26:43,260 --> 00:26:45,420
El Ministerio
es un secreto de Estado.
369
00:26:45,460 --> 00:26:47,780
Presidencia de gobierno
impide recabar
370
00:26:47,820 --> 00:26:49,660
cualquier información acerca de él.
371
00:26:51,060 --> 00:26:54,579
Y ahora,
¿puedo continuar con mi relato?
372
00:27:08,540 --> 00:27:09,740
(SUSPIRA)
373
00:27:10,700 --> 00:27:11,780
-No me diga.
374
00:27:11,820 --> 00:27:14,140
Esta vez tampoco
le ha tocado la lotería.
375
00:27:14,180 --> 00:27:15,220
-No.
376
00:27:15,260 --> 00:27:18,180
En un boleto tenía el 8,
el 12 y el 26.
377
00:27:18,220 --> 00:27:19,740
Y en otro, el 9 y el 19.
378
00:27:21,140 --> 00:27:24,300
Si hubiera mezclado los números,
me habría tocado un pastón.
379
00:27:24,339 --> 00:27:25,380
-Claro.
380
00:27:25,420 --> 00:27:28,740
No sabe cuánto lo siento.
¿Tiene la documentación que le pedí?
381
00:27:28,780 --> 00:27:29,980
Démela, por favor.
382
00:27:30,020 --> 00:27:32,579
-Con lo fácil que sería
que me ayudara un poco.
383
00:27:32,620 --> 00:27:35,380
Un numerito de esos del pasado
que tienen bote.
384
00:27:36,020 --> 00:27:37,660
Necesito un plan de pensiones.
385
00:27:37,700 --> 00:27:39,900
-Angustias,
las reglas son las reglas.
386
00:27:39,940 --> 00:27:43,260
Avise, por favor, a Irene y Ernesto.
Necesito hablar con ellos.
387
00:27:51,020 --> 00:27:52,500
Hola, Javi, soy tu padre.
388
00:27:53,780 --> 00:27:55,540
Llámame cuando puedas, por favor.
389
00:28:04,339 --> 00:28:05,579
(Móvil)
390
00:28:08,820 --> 00:28:09,900
Sí, Angustias.
391
00:28:11,180 --> 00:28:13,900
Sé que no es el mejor momento,
señor, pero es importante.
392
00:28:13,940 --> 00:28:15,820
Irene, por favor,
vuelvo a repetirlo.
393
00:28:15,860 --> 00:28:17,060
No tenemos presupuesto
394
00:28:17,100 --> 00:28:19,260
para su departamento
de memoria femenina.
395
00:28:19,300 --> 00:28:21,339
Lo organizaríamos
solo Carolina y yo.
396
00:28:21,380 --> 00:28:24,579
No necesitamos ni una secretaria.
Pero no es el momento, por Dios.
397
00:28:24,620 --> 00:28:27,260
Hemos perdido a Lola.
Como antes a otros tantos.
398
00:28:27,300 --> 00:28:29,220
En eso consiste este Ministerio,
¿no?
399
00:28:29,260 --> 00:28:32,700
En perder constantemente a la gente
que quieres y, de vez en cuando,
400
00:28:33,579 --> 00:28:34,980
una pequeña alegría.
401
00:28:36,500 --> 00:28:38,140
Últimamente estoy tan cansado
402
00:28:38,940 --> 00:28:41,460
que ya ni disfruto
de esas pequeñas alegrías.
403
00:28:41,500 --> 00:28:42,820
-Lo mismo me pasa a mí.
404
00:28:42,860 --> 00:28:43,980
Hola.
Irene.
405
00:28:45,660 --> 00:28:48,380
-Ni me enfado cuando Angustias
entra sin llamar.
406
00:28:48,940 --> 00:28:50,660
-Jefe, ha saltado una alarma.
407
00:28:50,700 --> 00:28:52,940
Una denuncia por desaparición.
-¿De quién?
408
00:28:53,820 --> 00:28:55,060
-De Julián Martínez.
409
00:28:55,100 --> 00:28:56,220
-¿Cómo?
410
00:28:56,260 --> 00:28:57,420
-Y lo que es peor,
411
00:28:57,460 --> 00:29:00,579
la denuncia es del año 2012
y la ha puesto su esposa.
412
00:29:00,620 --> 00:29:01,860
¿Maite?
Sí.
413
00:29:02,579 --> 00:29:05,579
Y, según los datos que constan
en mi archivo, no cuadra.
414
00:29:05,620 --> 00:29:08,700
Tenía que haber muerto hace
un par de días atropellada.
415
00:29:09,500 --> 00:29:12,339
-Angustias, llame inmediatamente
a la madre de Julián.
416
00:29:14,579 --> 00:29:16,740
-Nos ha estado engañando
todo el tiempo.
417
00:29:17,380 --> 00:29:20,540
¿Pero por qué lo habrá hecho?
Tiene que tener una buena razón.
418
00:29:20,579 --> 00:29:22,620
La misma que tenemos todos, Irene.
419
00:29:23,339 --> 00:29:25,579
Recuperar a aquellos
a quienes hemos perdido.
420
00:29:26,220 --> 00:29:28,460
Solo que nosotros cumplimos
las reglas.
421
00:29:29,100 --> 00:29:31,740
-Julián hace más de un mes
que no va a ver a su madre.
422
00:29:31,780 --> 00:29:32,900
-Mierda.
423
00:29:32,940 --> 00:29:34,220
Avise a los demás.
424
00:29:34,260 --> 00:29:36,579
Hay que localizar a Julián
inmediatamente.
425
00:29:40,860 --> 00:29:41,980
Qué desastre.
426
00:29:42,700 --> 00:29:43,700
Qué desastre.
427
00:29:43,740 --> 00:29:44,740
Yo es que...
428
00:29:44,780 --> 00:29:46,860
No entiendo
cómo todavía hoy hay gaznápiros
429
00:29:46,900 --> 00:29:48,500
que dudan del cambio climático.
430
00:29:49,620 --> 00:29:52,860
Pero si hasta yo te dice el punto
del desastre y soy del siglo XVI.
431
00:29:52,900 --> 00:29:53,940
Es que...
432
00:29:54,540 --> 00:29:55,740
(Móvil)
433
00:29:57,700 --> 00:29:58,900
Nos llama el jefe.
434
00:30:11,660 --> 00:30:12,820
(Móvil)
435
00:30:19,820 --> 00:30:22,740
(Motor)
436
00:30:28,260 --> 00:30:29,780
(Motor)
437
00:30:52,180 --> 00:30:55,140
(Motor)
438
00:31:16,140 --> 00:31:17,820
Vamos a ver si lo entiendo.
439
00:31:17,860 --> 00:31:19,980
Don Julián Martínez
salva a su esposa
440
00:31:20,020 --> 00:31:22,020
rompiendo las reglas del Ministerio.
441
00:31:22,060 --> 00:31:23,540
Lo reconozco.
Lo reconoce.
442
00:31:23,579 --> 00:31:25,780
Y luego,
viene contándome un cuento que...
443
00:31:25,820 --> 00:31:26,820
Por Dios,
444
00:31:26,860 --> 00:31:29,420
que no conozco a nadie
que haya venido del futuro
445
00:31:29,460 --> 00:31:31,660
si no es en un anuncio
de detergentes.
446
00:31:31,700 --> 00:31:34,020
-Eso por no hablar
de lo de Bertín Osborne.
447
00:31:34,060 --> 00:31:36,740
-Señor,
yo acabo de ver el anacronópete.
448
00:31:37,260 --> 00:31:39,540
Pero Julián,
si te ha secuestrado Lola,
449
00:31:39,579 --> 00:31:41,100
¿por qué no ha venido ella?
450
00:31:41,140 --> 00:31:43,020
Porque tiene una misión importante.
451
00:31:43,060 --> 00:31:44,579
Bueno, y por otras cosas.
452
00:31:44,620 --> 00:31:47,339
A ver, yo no soy
la más indicada para hablar,
453
00:31:47,380 --> 00:31:49,260
pero yo creo que dice la verdad.
454
00:31:49,300 --> 00:31:51,620
No creo que nadie se pueda
inventar algo así.
455
00:31:51,660 --> 00:31:53,460
Por lo menos, yo no.
Yo tampoco.
456
00:31:53,500 --> 00:31:56,180
Podríamos comprobar
con anteriores ministerios
457
00:31:56,220 --> 00:31:59,020
si es verdad
que desaparecen cosechas, ganado...
458
00:31:59,060 --> 00:32:00,060
Y niños.
459
00:32:00,100 --> 00:32:01,100
Niños.
460
00:32:01,140 --> 00:32:04,820
Lo que se está perdiendo,
aquí y ahora es mi paciencia.
461
00:32:06,700 --> 00:32:08,300
Ha dicho que no conoce a nadie
462
00:32:08,339 --> 00:32:09,940
que haya venido del futuro, ¿no?
463
00:32:12,780 --> 00:32:14,300
Le presento a Juan Salcedo.
464
00:32:14,339 --> 00:32:17,180
Subsecretario del Ministerio
del Tiempo en el año 2070.
465
00:32:17,220 --> 00:32:18,620
Creo que sí le conoce.
466
00:32:18,660 --> 00:32:20,700
Pero si es el canta mañanas
de ayer.
467
00:32:20,740 --> 00:32:22,020
Sí, es el mismo imbécil.
468
00:32:22,060 --> 00:32:23,380
Cuando Lola llegó al futuro,
469
00:32:23,420 --> 00:32:26,140
no paraba de hablar del Ministerio
y él quiso conocerlo,
470
00:32:26,180 --> 00:32:27,380
por eso viajo hasta aquí.
471
00:32:27,420 --> 00:32:29,980
Y cuando le preguntó
por qué lo hizo, él respondió:
472
00:32:30,020 --> 00:32:32,380
"Solo es una broma,
quería divertirme".
473
00:32:32,420 --> 00:32:33,500
¿Os suena?
474
00:32:33,540 --> 00:32:35,780
Si dijo: "Solo es una broma"
seguro que es él.
475
00:32:35,820 --> 00:32:38,500
Un momento, por favor,
porque esto tiene todo el sentido.
476
00:32:38,540 --> 00:32:40,820
Cuando ayer vino al Ministerio,
Julian no estaba.
477
00:32:40,860 --> 00:32:43,300
Estaba con el rollo
de las patentes del futbolín.
478
00:32:43,700 --> 00:32:46,780
No pudo verle.
Está diciendo la verdad.
479
00:32:46,820 --> 00:32:48,740
¡Pues claro que está dicien...!
480
00:32:48,780 --> 00:32:50,900
Si dudamos
de uno solo de nosotros,
481
00:32:50,940 --> 00:32:52,540
no merecemos estar aquí.
482
00:32:52,860 --> 00:32:54,339
¿Es que no nos damos cuenta
483
00:32:54,380 --> 00:32:57,579
de hasta dónde cojones estamos
llegando en este puto Ministerio?
484
00:32:57,980 --> 00:32:59,500
Tiene razón, Pacino.
485
00:33:00,180 --> 00:33:02,740
Y lo que más siento
es que lo que acaba de decir
486
00:33:02,780 --> 00:33:04,620
no lo he dicho yo antes.
487
00:33:05,620 --> 00:33:08,420
Alonso, ¿quiere traer a la mujer
de Julián aquí ahora mismo?
488
00:33:08,460 --> 00:33:10,500
No, no hace falta, ya voy yo.
No, usted no.
489
00:33:10,980 --> 00:33:12,780
A usted debemos protegerle.
490
00:33:12,860 --> 00:33:15,620
Tenemos que construir el árbol
genealógico de Juan Salcedo.
491
00:33:15,660 --> 00:33:18,620
-Sí, pero como ese hombre apenas
tiene 40 años en el 2070,
492
00:33:18,660 --> 00:33:19,700
todavía no ha nacido.
493
00:33:19,740 --> 00:33:22,300
Lola me pasó información sobre él.
Os envío el archivo.
494
00:33:22,339 --> 00:33:23,860
Pues manos a la obra.
-Muy bien.
495
00:33:23,900 --> 00:33:25,260
Irene, Carolina.
496
00:33:32,300 --> 00:33:34,020
Empezamos la casa.
497
00:33:36,420 --> 00:33:41,740
A ver, el padre,
don Federico Salcedo.
498
00:33:41,900 --> 00:33:44,380
Nacido el 9 de enero de 1981.
499
00:33:45,260 --> 00:33:47,820
-Tuvo a su hijo con 50 años,
a la vejez, viruelas.
500
00:33:47,860 --> 00:33:50,140
-La madre es más jovencita.
501
00:33:50,900 --> 00:33:52,820
Vanesa Remedios.
502
00:33:53,860 --> 00:33:56,500
Nació hace 15 años, en 2005.
503
00:33:57,380 --> 00:33:59,100
En Cali, Colombia.
504
00:33:59,660 --> 00:34:02,260
Doble nacionalidad,
colombiana y española.
505
00:34:02,300 --> 00:34:03,339
-Ajá.
506
00:34:03,579 --> 00:34:06,940
O sea,
que tuvo a su hijo Juan con 26 años.
507
00:34:07,980 --> 00:34:09,939
O enviudó o se divorció.
508
00:34:09,980 --> 00:34:12,580
Esto suena a segundo matrimonio
del padre.
509
00:34:12,620 --> 00:34:13,820
-Bingo.
510
00:34:14,379 --> 00:34:19,859
Su padre se casó primero con Aurora
de la Maza y Garrido en el 2000.
511
00:34:20,660 --> 00:34:22,740
Tuvieron un hijo.
-Bien.
512
00:34:22,780 --> 00:34:25,379
Olvidémonos
de los antepasados de la madre.
513
00:34:25,419 --> 00:34:26,500
Si son colombianos,
514
00:34:26,540 --> 00:34:30,740
no tenemos puertas a partir de 1810
cuando se independizó,
515
00:34:30,780 --> 00:34:32,020
centrémonos en el padre.
516
00:34:32,459 --> 00:34:35,060
-El abuelo nació en 1956.
517
00:34:35,100 --> 00:34:36,899
No, el abuelo no.
518
00:34:36,939 --> 00:34:38,419
Está demasiado cerca.
519
00:34:38,459 --> 00:34:40,300
Será el primero
al que proteja Salcedo.
520
00:34:41,339 --> 00:34:42,459
¿Protegido para qué?
521
00:34:45,339 --> 00:34:46,700
-Para lo que pueda pasar.
522
00:34:48,379 --> 00:34:49,700
-¿Y qué le puede pasar?
523
00:34:53,780 --> 00:34:54,939
Nosotros...
524
00:34:57,339 --> 00:34:58,939
Carolina, entendería perfectamente
525
00:34:58,980 --> 00:35:00,740
que no quisieras estar
en esta misión.
526
00:35:00,939 --> 00:35:02,140
Piénsatelo, ¿vale?
527
00:35:03,100 --> 00:35:04,860
Iremos para atrás.
528
00:35:07,020 --> 00:35:08,140
Creo que lo tengo.
529
00:35:09,580 --> 00:35:11,820
En 1890,
530
00:35:12,820 --> 00:35:14,180
hay un niño...
531
00:35:15,660 --> 00:35:16,860
Es un niño.
532
00:35:17,580 --> 00:35:19,740
Hay un niño ingresado
en un orfanato.
533
00:35:20,860 --> 00:35:21,860
Su tatarabuelo.
534
00:35:23,860 --> 00:35:26,900
Emilio Salcedo Revilla,
padre desconocido.
535
00:35:27,500 --> 00:35:30,420
La madre se llamaba Elisa Salcedo.
536
00:35:32,780 --> 00:35:34,260
Emilio Salcedo.
537
00:35:37,060 --> 00:35:38,140
Lo tenemos.
538
00:35:58,340 --> 00:36:01,740
He conocido
muchas mujeres en mi vida.
539
00:36:03,900 --> 00:36:05,380
Pero con Lola era distinto.
540
00:36:08,300 --> 00:36:09,820
Yo quería envejecer con ella.
541
00:36:11,860 --> 00:36:13,940
No sabes cómo te entiendo, macho.
542
00:36:17,500 --> 00:36:19,420
Cuando perdí a Maite,
543
00:36:19,459 --> 00:36:22,900
me encerré en casa
una semana entera.
544
00:36:22,940 --> 00:36:26,820
Perdí completamente la noción
del tiempo, no me importaba nada.
545
00:36:29,260 --> 00:36:31,100
Por suerte, mis colegas del Samur
546
00:36:31,140 --> 00:36:33,459
tiraron la puerta abajo
y me sacaron de ahí.
547
00:36:35,980 --> 00:36:37,140
Sí.
548
00:36:38,620 --> 00:36:40,300
Pero tú has recuperado a Maite.
549
00:36:41,820 --> 00:36:43,740
¿Tú me vas a ayudar
a recuperar a Lola?
550
00:36:48,220 --> 00:36:49,740
Pacino,
551
00:36:51,380 --> 00:36:53,459
Lola ya no es la mujer
que conociste.
552
00:36:55,140 --> 00:36:56,380
¿Cómo?
553
00:37:00,100 --> 00:37:01,940
Me dio esta carta para ti.
554
00:37:07,740 --> 00:37:09,380
Es una mujer maravillosa.
555
00:37:10,780 --> 00:37:14,700
Y lo que está haciendo
es muy importante.
556
00:37:29,740 --> 00:37:32,620
"Siempre me dijiste
que querías envejecer junto a mí.
557
00:37:33,700 --> 00:37:35,820
Julián ya te habrá contado
que es imposible.
558
00:37:36,420 --> 00:37:38,380
Estoy muy enferma, amor mío.
559
00:37:39,260 --> 00:37:40,740
Por eso no he ido a buscarte.
560
00:37:41,540 --> 00:37:44,020
Te recordaré siempre
como aquel día en el archivo.
561
00:37:44,060 --> 00:37:46,780
La forma
en que me miraste a los ojos.
562
00:37:46,820 --> 00:37:49,220
Nunca sabré lo que pensabas,
563
00:37:49,260 --> 00:37:51,900
pero quiero que me recuerdes así.
564
00:37:51,940 --> 00:37:55,140
Te quiero. Lola".
565
00:38:03,980 --> 00:38:05,140
Misión cumplida.
566
00:38:15,380 --> 00:38:16,660
Os dejo.
567
00:38:20,180 --> 00:38:22,820
Julián, ¿qué sitio es este?
568
00:38:23,700 --> 00:38:25,060
Ya te lo explicaré, cariño.
569
00:38:28,060 --> 00:38:31,580
Tengo tantas cosas que contarte...
Adelántame algo.
570
00:38:34,660 --> 00:38:36,459
Nuestro amor
va a cambiar el mundo.
571
00:38:39,500 --> 00:38:41,300
No seas exagerado, anda.
572
00:38:41,340 --> 00:38:42,540
No lo soy, créeme.
573
00:38:58,900 --> 00:39:01,900
Elisa Salcedo Revilla abandonó
en un hospicio a su hijo,
574
00:39:01,940 --> 00:39:04,220
tatarabuelo de Juan Salcedo.
575
00:39:04,260 --> 00:39:06,220
Ella murió tiempo después.
576
00:39:06,260 --> 00:39:09,459
Qué mal tiene que estar pasándolo
una madre para abandonar a un hijo.
577
00:39:09,500 --> 00:39:12,980
La mujer abandonó Albacete siguiendo
a un tipo que vendía estilográficas.
578
00:39:13,020 --> 00:39:16,260
El hombre le debió prometer el oro
y el moro y ella creyó que,
579
00:39:16,300 --> 00:39:18,860
al llegar a Madrid,
tendría una casa con suelos de oro.
580
00:39:18,900 --> 00:39:21,100
Pero al llegar,
a los dos días la abandonó.
581
00:39:21,140 --> 00:39:22,980
Elisa debió ser
una mujer orgullosa.
582
00:39:23,020 --> 00:39:26,220
En vez de volver con sus padres,
intentó buscarse la vida en Madrid,
583
00:39:26,260 --> 00:39:27,740
pero no tuvo mucha suerte.
584
00:39:27,860 --> 00:39:30,900
Según el informe que me mandan
del Ministerio de 1890,
585
00:39:30,940 --> 00:39:33,540
llegó a caer en la prostitución
y en el alcoholismo.
586
00:39:34,380 --> 00:39:36,340
(RESOPLA) Vaya tela.
587
00:39:37,980 --> 00:39:39,900
-Qué pena, por ella y por su hijo.
588
00:39:45,740 --> 00:39:48,900
-Deben partir de inmediato
al orfanato donde dejaron al niño.
589
00:39:49,380 --> 00:39:52,140
Irene y Alonso se harán pasar
por sus tíos.
590
00:39:52,380 --> 00:39:56,780
Carolina y Pacino les acompañarán
por si surge algún problema.
591
00:39:56,820 --> 00:39:58,060
-¿Sus tíos?
592
00:39:58,100 --> 00:40:00,300
Quiero decir,
que si sus padres vivían...
593
00:40:00,340 --> 00:40:02,140
-No, era huérfana de padre.
594
00:40:02,180 --> 00:40:05,060
Y su madre murió de un infarto
cuando ella dejó Albacete.
595
00:40:05,100 --> 00:40:07,380
En esta carpeta
tienen toda la documentación.
596
00:40:08,340 --> 00:40:10,500
-Deben traer al niño aquí
lo antes posible.
597
00:40:10,900 --> 00:40:12,140
Pero,
598
00:40:13,340 --> 00:40:15,940
una vez lo hayamos traído,
¿qué va a pasar con el niño?
599
00:40:19,620 --> 00:40:21,260
Ese es un asunto solo mío.
600
00:40:21,940 --> 00:40:24,660
(Música)
601
00:40:57,100 --> 00:41:00,620
(Campanas)
602
00:41:00,940 --> 00:41:03,020
Su sobrina no es la primera
ni será la última
603
00:41:03,060 --> 00:41:04,140
que acabe descarriada.
604
00:41:04,459 --> 00:41:07,380
No hay que fiarse de los hombres.
Yo por eso me casé con Dios.
605
00:41:08,140 --> 00:41:11,100
Cada vez que lo pienso...
¿Por qué no nos escribiría?
606
00:41:11,260 --> 00:41:13,780
La habríamos ayudado tanto...
¿Verdad, cariño?
607
00:41:13,820 --> 00:41:15,100
Pobre Elisa.
608
00:41:15,300 --> 00:41:17,700
Ahora, lo importante es encontrar
una buena casa
609
00:41:17,740 --> 00:41:19,900
para que el niño crezca.
La tendrá.
610
00:41:19,940 --> 00:41:22,900
Y no menos importante
es que ustedes sepan agradecer
611
00:41:22,940 --> 00:41:24,900
que les haya recibido
cuando han avisado
612
00:41:24,940 --> 00:41:26,140
con tan poca antelación.
613
00:41:26,180 --> 00:41:29,580
Espero que esto sea suficiente
para compensar las molestias.
614
00:41:29,620 --> 00:41:31,380
Lo será.
615
00:41:31,420 --> 00:41:34,020
No sabe lo bienvenidas
que son las donaciones
616
00:41:34,060 --> 00:41:37,220
cuando nos dedicamos a la caridad.
617
00:41:44,540 --> 00:41:46,620
Estos señores buscan a un niño.
618
00:41:46,660 --> 00:41:48,940
-¿Su nombre, madre abadesa?
619
00:41:48,980 --> 00:41:50,740
-Emilio Salcedo Revilla.
620
00:41:51,420 --> 00:41:52,900
-Ah, está aquí mismo.
621
00:41:52,940 --> 00:41:54,180
Acompáñenme.
622
00:41:57,100 --> 00:42:00,300
Emilio es un angelito.
No llora ni nada.
623
00:42:00,900 --> 00:42:03,580
Ay... Vino muy debilucho.
624
00:42:04,540 --> 00:42:06,420
Aquí lo tienen.
Gracias.
625
00:42:07,459 --> 00:42:10,540
Luego le daremos el carrito
con el que lo trajo la pobre madre.
626
00:42:10,820 --> 00:42:13,180
Gracias.
De nada.
627
00:42:13,860 --> 00:42:17,020
Espero que le den una buena vida
al pobre muchuelillo.
628
00:42:17,780 --> 00:42:19,060
No lo dude, madre.
629
00:42:37,660 --> 00:42:40,140
(Susurros)
630
00:42:44,860 --> 00:42:47,620
(Campanas)
631
00:44:57,660 --> 00:44:58,900
(Balbuceo)
632
00:45:05,660 --> 00:45:07,459
Sé que queréis acabar con Salcedo.
633
00:45:08,140 --> 00:45:09,380
Pero no podréis.
634
00:45:09,420 --> 00:45:11,980
Hemos venido
de muy lejos para evitarlo.
635
00:45:13,740 --> 00:45:16,180
Dejad al niño o le reviento
la cabeza a está zorra.
636
00:45:16,660 --> 00:45:18,100
Joder cómo está el clero.
637
00:45:20,220 --> 00:45:21,740
¿La tienes a tiro?
638
00:45:21,940 --> 00:45:23,180
Sí.
639
00:45:44,700 --> 00:45:46,020
(SUSPIRA)
640
00:45:47,020 --> 00:45:49,900
(Música)
641
00:46:36,660 --> 00:46:37,820
¿Qué va a hacer con él?
642
00:46:37,860 --> 00:46:39,459
Ustedes ya han cumplido.
643
00:46:39,940 --> 00:46:41,260
Del resto me ocupo yo.
644
00:46:43,100 --> 00:46:44,580
(Llanto de bebé)
645
00:47:04,020 --> 00:47:05,140
Así que fue usted.
646
00:47:09,700 --> 00:47:11,340
-Se lo dije desde el principio.
647
00:47:24,300 --> 00:47:25,420
¿Qué busca?
648
00:47:47,500 --> 00:47:48,900
-Usted no se mueve de aquí.
649
00:49:04,100 --> 00:49:05,459
-¿Está buscando algo?
650
00:49:09,540 --> 00:49:11,820
-Sí, y usted sabe qué.
651
00:49:35,860 --> 00:49:37,340
(Llanto de bebé)
652
00:51:03,260 --> 00:51:04,980
(Cristales rotos)
653
00:51:07,780 --> 00:51:10,700
(Llanto de bebé)
654
00:51:37,180 --> 00:51:38,780
(Tos de bebé)
655
00:52:02,260 --> 00:52:03,380
No lo haga.
656
00:52:06,180 --> 00:52:07,420
-¿Quién es usted?
657
00:52:08,140 --> 00:52:10,020
-Carmen Ayala,
inspectora de homicidios.
658
00:52:10,660 --> 00:52:11,940
-¿Qué hace aquí?
659
00:52:13,580 --> 00:52:15,060
-¿No nos hemos visto antes?
660
00:52:16,060 --> 00:52:17,860
-Nos conoceremos dentro
de seis meses.
661
00:52:19,740 --> 00:52:21,620
La policía recibirá una llamada
662
00:52:21,660 --> 00:52:23,580
con el hallazgo
de un cadáver de un niño.
663
00:52:23,620 --> 00:52:24,700
Ese niño.
664
00:52:27,459 --> 00:52:28,540
-¿Entonces...?
665
00:52:29,500 --> 00:52:31,780
-¿No le parece suficiente eliminar
de la historia
666
00:52:31,820 --> 00:52:33,820
las generaciones
posteriores a ese niño?
667
00:52:34,459 --> 00:52:37,620
Su hijo, su nieto, su bisnieto...
668
00:52:37,660 --> 00:52:39,380
-El futuro está en juego.
669
00:52:39,420 --> 00:52:40,980
-¿Y cuándo ha dejado de estarlo?
670
00:52:42,540 --> 00:52:43,660
-Si no intervengo,
671
00:52:44,300 --> 00:52:46,420
este Ministerio perderá
cualquier sentido
672
00:52:47,980 --> 00:52:50,580
y será el origen de todos los males.
-No.
673
00:52:53,300 --> 00:52:56,980
Si lo hace, será usted quien cambie
la razón de ser de este Ministerio.
674
00:53:00,540 --> 00:53:02,260
Y usted nunca volverá
a ser el mismo.
675
00:53:27,380 --> 00:53:28,540
(Móvil)
676
00:53:56,620 --> 00:53:58,459
"Y por todos estos motivos,
677
00:53:58,500 --> 00:54:01,140
considero que ha llegado la hora
de poner fin a mi labor
678
00:54:01,180 --> 00:54:03,660
como subsecretario
de este Ministerio".
679
00:54:13,459 --> 00:54:14,780
Parece usted contento.
680
00:54:15,500 --> 00:54:17,300
¿Su hijo ha dado ya señales de vida?
681
00:54:17,660 --> 00:54:19,540
-Vaya,
no se le escapa a usted ni una.
682
00:54:19,580 --> 00:54:20,940
-No, no lo crea.
683
00:54:20,980 --> 00:54:24,060
Si fuese capaz de entenderme a mí
mismo como entiendo a los demás,
684
00:54:24,100 --> 00:54:25,780
mi vida hubiera sido distinta.
685
00:54:28,220 --> 00:54:30,540
-Con el debido respeto, Salvador.
686
00:54:31,820 --> 00:54:33,459
¿Ha pensado bien en lo de dimitir?
687
00:54:34,420 --> 00:54:35,540
-Sí.
688
00:54:36,100 --> 00:54:37,340
Y ahora, más que nunca.
689
00:54:37,380 --> 00:54:40,700
Crucé una línea roja
que nunca debí traspasar.
690
00:54:42,660 --> 00:54:45,540
Por cierto, gracias.
691
00:54:46,180 --> 00:54:47,180
-No.
692
00:54:47,220 --> 00:54:49,260
Yo solo le he enseñado
a la inspectora Ayala
693
00:54:49,300 --> 00:54:51,060
la puerta por donde debía viajar.
694
00:54:51,100 --> 00:54:52,340
No me podía negar.
695
00:54:53,620 --> 00:54:54,900
-Una mujer increíble, ¿eh?
696
00:54:54,940 --> 00:54:57,860
Sería una magnífica agente
para este Ministerio.
697
00:54:59,140 --> 00:55:01,060
Perdón.
698
00:55:01,100 --> 00:55:03,500
Me olvidaba
de que esto ya es asunto suyo.
699
00:55:04,340 --> 00:55:05,340
-No.
700
00:55:08,540 --> 00:55:11,940
-Bueno, pues...
701
00:55:14,620 --> 00:55:17,060
Mi último día en el Ministerio.
702
00:55:18,660 --> 00:55:20,620
-¿Ha pensado
en lo que va a hacer ahora?
703
00:55:21,580 --> 00:55:23,940
-Menos jugar a la petanca
con otros jubilados,
704
00:55:23,980 --> 00:55:25,060
cualquier cosa.
705
00:55:25,459 --> 00:55:27,140
-No, hablando en serio.
706
00:55:27,620 --> 00:55:31,340
-Creo que quiero formar una especie
de consejo asesor del Ministerio
707
00:55:31,380 --> 00:55:34,700
y pretenden que yo esté en él,
pero no creo que acepte.
708
00:55:37,580 --> 00:55:39,420
-Ha sido un honor servir a su lado.
709
00:55:41,780 --> 00:55:43,180
-Lo mismo digo, Ernesto.
710
00:55:55,660 --> 00:55:57,300
-Cuide de...
711
00:55:57,340 --> 00:55:58,900
De los demás.
712
00:56:00,140 --> 00:56:01,620
Y hágales llegar esta carta.
713
00:56:02,740 --> 00:56:04,260
Es mi despedida.
714
00:56:04,300 --> 00:56:06,420
-¿Por qué no se la hace llegar
usted mismo?
715
00:56:06,459 --> 00:56:07,820
-Oh, calle.
716
00:56:08,740 --> 00:56:11,980
-Una despedida es peor
que una colonoscopia.
717
00:56:15,940 --> 00:56:17,180
Gracias.
718
00:56:18,340 --> 00:56:19,820
-Suerte.
719
00:56:46,459 --> 00:56:47,820
(SUSPIRA)
720
00:57:32,340 --> 00:57:34,940
(Música)
721
00:57:38,220 --> 00:57:39,820
"Ya me he despedido,
722
00:57:40,860 --> 00:57:43,580
pero he preferido decir
lo que pienso de usted por escrito.
723
00:57:45,740 --> 00:57:47,900
Supongo que ya se habrá sentado
en mi sillón.
724
00:57:48,580 --> 00:57:50,940
En realidad, ya no es mi sillón.
725
00:57:52,260 --> 00:57:54,140
Es el lugar que le corresponde.
726
00:57:55,060 --> 00:57:56,740
Me ha servido con lealtad
727
00:57:56,780 --> 00:57:59,140
aun cuando no estaba
de acuerdo con mis órdenes.
728
00:58:01,260 --> 00:58:03,300
Y le consideró mi gran amigo,
729
00:58:03,860 --> 00:58:05,180
el más grande, sin duda.
730
00:58:15,660 --> 00:58:18,900
Angustias,
gracias por guardar mis secretos
731
00:58:18,940 --> 00:58:20,300
como si fuera una tumba.
732
00:58:21,780 --> 00:58:23,820
No le deseo suerte con la lotería
733
00:58:23,860 --> 00:58:26,540
porque, como la mayoría de la gente,
jamás la tendrá.
734
00:58:28,340 --> 00:58:30,459
Por eso le he dejado un número
en su despacho.
735
00:58:31,620 --> 00:58:34,459
Es un premio que quedó desierto
en un sorteo de hace un año.
736
00:58:35,780 --> 00:58:37,220
De algún apuro la sacará.
737
00:58:44,980 --> 00:58:47,860
Don Diego, nadie me ha puesto
tan frenético como usted.
738
00:58:48,700 --> 00:58:51,140
Pero ha sido un placer
tenerle al lado.
739
00:58:52,060 --> 00:58:54,780
Es usted el artista más grande
que ha tenido este país".
740
00:58:57,020 --> 00:58:58,580
Con Goya y Picasso, claro.
741
00:59:02,100 --> 00:59:04,020
"Carolina, acéptese como es.
742
00:59:04,780 --> 00:59:06,340
Dudar no es malo.
743
00:59:06,380 --> 00:59:09,020
Lo que es malo
es no actuar cuando hay que hacerlo.
744
00:59:09,060 --> 00:59:10,220
Y es su caso.
745
00:59:10,900 --> 00:59:13,620
El futuro depende
de que el niño que está a su cargo
746
00:59:13,660 --> 00:59:15,980
crezca en el amor y el cariño.
747
00:59:16,620 --> 00:59:18,980
Y él, a su vez,
lo haga con su hijo y sus nietos.
748
00:59:19,260 --> 00:59:21,620
Para que no haya nunca
un Juan Salcedo.
749
00:59:23,700 --> 00:59:25,700
Irene,
mucha suerte en su nueva aventura.
750
00:59:26,540 --> 00:59:29,300
Lamento no haberla podido satisfacer
antes en su sueño.
751
00:59:30,980 --> 00:59:32,780
Ojalá España pueda saber
de las mujeres
752
00:59:32,820 --> 00:59:36,260
que hicieron historia,
que lucharon por sus derechos
753
00:59:36,300 --> 00:59:39,540
mientras otros creían
que solo servían para ser madres
754
00:59:39,580 --> 00:59:41,220
o fregar platos.
755
00:59:46,020 --> 00:59:47,900
Alonso,
felicite a Elena de mi parte.
756
00:59:48,900 --> 00:59:52,140
Conseguir un alto cargo en La Haya
no está al alcance de cualquiera.
757
00:59:53,500 --> 00:59:55,860
Y tener un marido y un padre
como usted, tampoco.
758
00:59:58,660 --> 01:00:02,580
Siglos después, vuelve a esos campos
que usted vio llenos de muertos.
759
01:00:03,060 --> 01:00:04,860
Y ahora están llenos de flores.
760
01:00:06,580 --> 01:00:08,820
Ahora,
la que va a luchar allí es ella.
761
01:00:09,620 --> 01:00:11,900
Y, en parte, gracias a usted.
762
01:00:14,300 --> 01:00:16,620
Julián, conserve siempre
su carácter rebelde,
763
01:00:16,660 --> 01:00:19,260
aunque genere de vez
en cuando los dolores de cabeza
764
01:00:19,300 --> 01:00:20,500
que me ha dado a mí.
765
01:00:21,300 --> 01:00:23,980
Y también sepa que todos esperamos
de usted y su señora
766
01:00:24,020 --> 01:00:27,060
lo que esperan
hace siglos de los Reyes:
767
01:00:27,100 --> 01:00:29,340
que tengan descendencia.
768
01:00:32,420 --> 01:00:34,100
Pacino, ¿qué le voy a decir usted?
769
01:00:34,980 --> 01:00:38,620
Su corazón es tan grande
como su valentía y su nobleza.
770
01:00:39,260 --> 01:00:41,380
Tampoco le voy a decir
lo que tiene que hacer.
771
01:00:42,500 --> 01:00:44,020
Porque ya lo sabe".
772
01:00:56,260 --> 01:00:58,340
(Pitidos)
773
01:01:23,420 --> 01:01:25,980
(Motor)
774
01:02:39,700 --> 01:02:41,100
Pacino...
775
01:02:43,020 --> 01:02:45,340
Pero si estás más guapa que nunca,
Lola.
776
01:02:53,780 --> 01:02:55,500
¿Dónde estamos?
777
01:02:55,740 --> 01:02:58,220
Luego te cuento,
tengo que hacer una cosa.
778
01:03:19,340 --> 01:03:23,180
¿Quién nos iba a decir
que tú y yo íbamos a tener futuro?
779
01:03:25,540 --> 01:03:30,180
(Música)57103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.