All language subtitles for Doom Patrol s02e04_Engish-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,014 --> 00:01:24,001
[onduidelijk gebabbel]
2
00:01:28,012 --> 00:01:31,004
[Dorothy] Moet je vertrekken
zo snel?
3
00:01:31,006 --> 00:01:33,017
We hebben alleen
net klaar met theetijd.
4
00:01:33,019 --> 00:01:35,015
[Niles] Ik ben bang van wel.
5
00:01:35,017 --> 00:01:38,017
Als ik nog een kopje thee drink,
Ik zou in een theepot kunnen veranderen.
[grinnikt]
6
00:01:39,010 --> 00:01:41,009
Ik blijf niet lang weg.
7
00:01:41,011 --> 00:01:45,008
En ik zal nooit verder weg zijn
dan een knipoog van
een van de verkeerslichten van Danny.
8
00:01:45,010 --> 00:01:47,023
Onthoud nu
ze hebben de leiding
wanneer ik weg ben.
9
00:01:48,001 --> 00:01:49,012
Nietwaar, Danny?
10
00:01:49,014 --> 00:01:50,018
[Danny piept]
11
00:01:57,011 --> 00:01:58,014
[zucht diep]
12
00:02:02,007 --> 00:02:03,023
De volgende keer dat u een bezoek brengt,
13
00:02:04,021 --> 00:02:07,008
kunnen we samen naar buiten gaan
14
00:02:07,010 --> 00:02:12,006
Ik kon de verkeerslichten zien
en al het andere daarboven
waar Danny is.
15
00:02:13,019 --> 00:02:15,003
[zucht]
16
00:02:16,002 --> 00:02:18,003
Danny is overal.
17
00:02:18,005 --> 00:02:21,008
-Ze zijn overal om je heen.
-Ik weet dat ze dat zijn.
18
00:02:22,009 --> 00:02:24,009
Maar ik word nog steeds eenzaam.
19
00:02:25,021 --> 00:02:29,004
Soms wens ik gewoon--
- [stottert] Niet!
20
00:02:29,006 --> 00:02:31,018
Ik zei het je
om dat woord nooit te zeggen!
21
00:02:33,001 --> 00:02:37,000
Wensen kunnen hebben
een vreselijke prijs.
22
00:02:38,013 --> 00:02:40,011
Beloof me dat je goed zult zijn ...
23
00:02:40,013 --> 00:02:43,011
voor je vader
en voor Danny, hmm?
24
00:02:45,011 --> 00:02:47,003
[onduidelijk gebabbel]
25
00:02:49,012 --> 00:02:52,000
[zucht] Vaarwel, mijn vriend,
26
00:02:52,002 --> 00:02:53,006
en bedankt.
27
00:02:57,009 --> 00:02:58,008
[Danny piept]
28
00:02:58,010 --> 00:03:00,002
We hebben dit besproken, Danny.
29
00:03:00,004 --> 00:03:02,015
Ik ben ergens anders nodig.
30
00:03:02,017 --> 00:03:04,004
Het werk dat ik doe
zal de wereld maken
31
00:03:04,006 --> 00:03:07,000
een veiligere plek voor jou
en voor Dorothy.
32
00:03:07,002 --> 00:03:08,006
[Danny piept]
33
00:03:10,015 --> 00:03:13,008
Het is niet voor altijd
het is totdat ik ...
34
00:03:14,008 --> 00:03:15,007
Haar...
35
00:03:16,013 --> 00:03:17,018
Het is gewoon vn ...
36
00:03:19,014 --> 00:03:20,022
[zucht]
37
00:03:21,000 --> 00:03:23,017
Ze heeft je nodig, Danny.
38
00:03:24,006 --> 00:03:26,002
Ik heb je nodig.
39
00:03:26,004 --> 00:03:30,002
Zolang je er bent,
Ik weet alles
komt wel goed.
40
00:03:38,008 --> 00:03:40,018
Maak je geen zorgen
te veel, Dorothy.
41
00:03:42,008 --> 00:03:44,013
Danny kaatste altijd terug.
42
00:03:44,015 --> 00:03:47,016
Maar als Danny
is niet eens een steen ...
43
00:03:47,018 --> 00:03:50,020
hoe zal Danny
ooit een straat geworden?
44
00:03:50,022 --> 00:03:54,007
En als Danny niet kan zijn ...
-Danny heeft je een belofte gedaan.
45
00:03:54,009 --> 00:03:57,001
Dat zal er altijd zijn
een plek voor jou daar.
46
00:03:58,012 --> 00:04:00,002
[deurbel gaat]
47
00:04:00,004 --> 00:04:02,001
Ik haal het.
48
00:04:04,013 --> 00:04:06,022
Je denkt
haar terug te sturen,
ben jij niet?
49
00:04:07,000 --> 00:04:08,017
Ik denk aan niets anders dan ...
50
00:04:08,019 --> 00:04:12,005
helpen genezen
een zeer dierbare vriend,
dank u.
51
00:04:12,007 --> 00:04:14,023
Niles, dat kleine meisje
zal gewoon sterven
52
00:04:15,001 --> 00:04:17,010
als ze dat ontdekt
je overweegt zelfs te sturen ...
53
00:04:17,012 --> 00:04:20,018
Alsjeblieft, Rita,
bewaar het voor het podium.
54
00:04:20,020 --> 00:04:21,016
Ik heb niets gedaan,
55
00:04:21,018 --> 00:04:23,012
Ik heb niets besloten.
56
00:04:27,013 --> 00:04:29,005
[deurbel gaat]
57
00:04:35,013 --> 00:04:39,011
Hallo daar.
Ik ben Flex Mentallo,
de Man of Muscle Mystery.
58
00:04:39,013 --> 00:04:42,017
En mijn vrienden en ik zijn ...
hier om te helpen.
59
00:04:42,019 --> 00:04:46,001
[lacht] Moreel corrupt.
60
00:04:46,003 --> 00:04:48,016
Kapitein Larry Trainor.
61
00:04:48,018 --> 00:04:50,003
[lacht]
62
00:04:50,022 --> 00:04:53,017
Pap, het bedrijf is er.
63
00:04:55,009 --> 00:04:57,021
- Goed je weer te zien, Flex.
-Doc.
64
00:04:57,023 --> 00:05:00,008
Iedereen welkom.
65
00:05:00,010 --> 00:05:03,016
Ik wou dat het zo was
in betere omstandigheden.
66
00:05:03,018 --> 00:05:05,004
We kwamen zo snel mogelijk.
67
00:05:05,006 --> 00:05:07,004
Ik voelde de spierspasmen
in mijn bovenbeen,
68
00:05:07,006 --> 00:05:09,000
en ik wist het
Danny had problemen.
69
00:05:09,002 --> 00:05:11,005
-Hoe slecht is het?
-Ik ben geen expert,
maar als ik moest raden,
70
00:05:11,007 --> 00:05:14,010
Ik zou zeggen, extreem slecht.
71
00:05:14,012 --> 00:05:17,000
[Rita] Nou, dat moet er zijn
iets wat we kunnen doen.
72
00:05:17,002 --> 00:05:20,015
Kun je niet gewoon ...
Pomp Danny op?
73
00:05:20,017 --> 00:05:24,008
[zacht grinnikt] Ik pomp niet,
Ik ... buig.
74
00:05:24,010 --> 00:05:26,004
Maar helaas, Rita,
75
00:05:26,006 --> 00:05:30,012
Danny is veel te conceptueel
voor sterfelijk spierstelsel
te begrijpen.
76
00:05:30,014 --> 00:05:33,013
Misschien wel
op iets.
77
00:05:33,015 --> 00:05:37,009
Er is meer dan één manier
om onze vriend op te pompen.
78
00:05:37,011 --> 00:05:41,013
-Danny was nooit zomaar een straat.
- [allemaal mee eens]
79
00:05:41,015 --> 00:05:44,009
-Danny is een idee ...
- [alles] Ja.
80
00:05:44,011 --> 00:05:47,005
-... aangedreven door jou en ik ...
- [alles] Ja!
81
00:05:47,007 --> 00:05:50,005
-... aangedreven door liefde ...
- [allemaal luid] Ja!
82
00:05:50,007 --> 00:05:53,004
-... aangedreven door gelach ...
- [alles] Ja!
83
00:05:53,006 --> 00:05:56,005
-... aangedreven door vreugde ...
- [alles] Ja!
84
00:05:56,007 --> 00:06:00,009
-... aangedreven door muziek!
- [allemaal juichen en applaudisseren]
85
00:06:00,011 --> 00:06:02,015
Daarom
de hartslag wordt vertraagd
86
00:06:02,017 --> 00:06:05,012
- betekent niet
het hart is weg.
- [alles] Ja.
87
00:06:05,014 --> 00:06:09,012
- Betekent niet
we kunnen niet reanimeren.
- [alles] Ja!
88
00:06:09,014 --> 00:06:12,005
Betekent niet
we kunnen onze vriend niet vullen
89
00:06:12,007 --> 00:06:13,023
met vreugde, liefde en gelach.
90
00:06:14,001 --> 00:06:15,016
[alles] Ja!
91
00:06:15,018 --> 00:06:17,010
Jullie weten het allemaal
waar heb ik het over?
- [allemaal juichend] Ja!
92
00:06:17,012 --> 00:06:19,004
Vertel ons wat
je hebt het over.
93
00:06:19,006 --> 00:06:23,003
-Ik ben aan het praten...
over een feestje, jullie allemaal.
- [allemaal juichen]
94
00:06:23,005 --> 00:06:24,009
Ja!
95
00:06:27,007 --> 00:06:29,000
[Rita] Oh, geweldig.
96
00:06:29,002 --> 00:06:30,023
Dus nu moet ik een feestje plannen?
97
00:06:31,001 --> 00:06:32,018
Nee. Dat doe je eigenlijk niet.
98
00:06:35,008 --> 00:06:37,018
Wie is deze kleine engel, Niles?
99
00:06:37,020 --> 00:06:40,006
Dit is mijn dochter, Dorothy.
100
00:06:40,008 --> 00:06:42,018
Ze is een heel oude vriendin
van Danny.
101
00:06:42,020 --> 00:06:44,018
Aangenaam kennis te maken, Dorothy.
102
00:06:46,007 --> 00:06:48,022
Zien? Alles is
komt goed.
103
00:06:49,000 --> 00:06:53,005
Onze vrienden halen Danny
terug naar hun oude zelf
tegen bedtijd.
104
00:06:53,020 --> 00:06:55,003
[bel klinkt]
105
00:06:55,005 --> 00:06:57,021
[voetstappen naderen]
106
00:07:00,013 --> 00:07:02,003
[zucht]
107
00:07:06,000 --> 00:07:07,003
Wie staat er bovenaan?
108
00:07:07,022 --> 00:07:09,000
De schilder.
109
00:07:10,003 --> 00:07:11,012
Hmm.
110
00:07:11,014 --> 00:07:13,006
-Wat?
-Niets.
111
00:07:14,002 --> 00:07:15,000
Ik, uh ...
112
00:07:17,013 --> 00:07:19,001
The Hangman's
prachtige dochter
113
00:07:19,003 --> 00:07:23,000
gewoon niet precies
schreeuw leiderschapspotentieel.
114
00:07:23,002 --> 00:07:24,012
Ze kan verf verneuken.
115
00:07:24,014 --> 00:07:26,003
Wat betekent dat ze heeft
een verdomd talent,
116
00:07:26,005 --> 00:07:27,018
wat een meer is dan jij.
117
00:07:27,020 --> 00:07:29,002
Super goed.
118
00:07:29,004 --> 00:07:30,021
Goed. Houd van het vertrouwen.
119
00:07:30,023 --> 00:07:33,015
Er is verdomme niet veel voor nodig
inpakken en vertrekken, Jane.
120
00:07:33,017 --> 00:07:36,022
Ze kon buiten schilderen.
Ze kon schilderen
een verdomd landschap!
121
00:07:39,016 --> 00:07:42,000
- Misschien niet
wil weggaan.
- [spot]
122
00:07:42,002 --> 00:07:44,002
[Jane] Ze is niet de enige.
Kijk om je heen.
123
00:07:44,004 --> 00:07:45,018
Er zijn meer mensen
Hieronder
124
00:07:45,020 --> 00:07:48,009
die erom geven
de dingen daarboven
dan ooit tevoren.
125
00:07:48,011 --> 00:07:51,005
Haal dit door
je verdomde hoofd, Jane!
126
00:07:51,007 --> 00:07:53,006
Daar maakt niet uit!
127
00:07:53,008 --> 00:07:55,015
Het enige dat ertoe doet
is Kay,
128
00:07:55,017 --> 00:07:57,008
het kind hier beneden!
129
00:07:57,010 --> 00:07:59,009
Het is onze taak om haar te beschermen.
130
00:07:59,011 --> 00:08:02,007
En ze verdient beter
dan je verdomde vrienden!
131
00:08:11,019 --> 00:08:15,003
Ik kan het niet geloven
we zijn weer hier
met de chef,
132
00:08:15,005 --> 00:08:17,019
staarten tussen onze benen,
en al die shit.
133
00:08:17,021 --> 00:08:20,018
Ik bedoel, fuck,
Dacht ik tenminste
het enige wat ik kon doen
134
00:08:20,020 --> 00:08:23,008
was een betere vader
dan de oude Mengele.
135
00:08:23,010 --> 00:08:25,022
Vrij verdomd lage bar
wissen.
136
00:08:26,000 --> 00:08:27,012
Waarom ga je niet gewoon weg?
137
00:08:28,005 --> 00:08:29,013
Dat is wat we doen.
138
00:08:29,015 --> 00:08:30,023
Werkelijk?
139
00:08:31,001 --> 00:08:32,010
Waar ga je heen?
140
00:08:32,012 --> 00:08:33,020
Ergens stil ...
141
00:08:34,016 --> 00:08:36,000
waar ik kan schilderen.
142
00:08:36,002 --> 00:08:37,015
Maar wie betaalt alles?
143
00:08:37,017 --> 00:08:40,001
-Wat eet je?
Waar slaap je?
-Ik weet het niet.
144
00:08:43,007 --> 00:08:44,014
Dat is mijn taak niet.
145
00:08:45,007 --> 00:08:46,010
Wiens baan is het?
146
00:08:46,012 --> 00:08:48,006
De dame met de zon
voor een hoofd?
147
00:08:48,008 --> 00:08:51,020
Op de een of andere manier twijfel ik
ze is vooraf goedgekeurd
voor een verdomde banklening.
148
00:08:52,016 --> 00:08:54,000
[ademt zwaar]
149
00:08:54,017 --> 00:08:57,019
Ik, uh ... ik schilder gewoon.
150
00:08:59,011 --> 00:09:01,023
Dat is alles wat ik wil doen.
Dat is alles wat ik moet doen.
151
00:09:05,001 --> 00:09:06,009
Je komt er wel uit.
152
00:09:07,014 --> 00:09:09,003
Jane deed het altijd.
153
00:09:09,005 --> 00:09:12,020
We hebben bloemen nodig
hier, hier en hier.
154
00:09:12,022 --> 00:09:14,016
Wat sfeerverlichting.
155
00:09:14,018 --> 00:09:18,006
En dan moeten we
dit alles wissen.
156
00:09:18,008 --> 00:09:19,020
Ik denk dat we dat aankunnen.
157
00:09:20,017 --> 00:09:22,023
- [gromt]
- [roepen allemaal uit]
158
00:09:23,001 --> 00:09:23,023
Mmm.
159
00:09:27,000 --> 00:09:27,023
[Larry] Whoa!
160
00:09:30,022 --> 00:09:31,020
[gromt]
161
00:09:32,017 --> 00:09:34,002
[allemaal uitroepend]
162
00:09:39,003 --> 00:09:40,006
Bloemen?
163
00:09:41,016 --> 00:09:43,013
- [blaast]
- [roepen allemaal uit]
164
00:09:43,015 --> 00:09:46,018
- [lacht] Nog iets anders?
Mmm.
165
00:09:49,009 --> 00:09:51,009
Mag ik? [grinnikt]
166
00:09:51,011 --> 00:09:53,007
Ik kan misschien niet buigen,
167
00:09:53,009 --> 00:09:56,013
maar mijn krachten
behoorlijk indrukwekkend geworden
ook.
168
00:09:56,015 --> 00:09:57,018
Kijk dit.
169
00:10:01,002 --> 00:10:02,000
[gromt]
170
00:10:05,006 --> 00:10:06,022
[lacht schaapachtig]
171
00:10:07,000 --> 00:10:08,012
Werkte het?
172
00:10:08,014 --> 00:10:13,004
Ja. Hmm.
Ja, het werkte perfect.
173
00:10:13,006 --> 00:10:15,000
Nu ga ik ...
174
00:10:15,002 --> 00:10:16,003
pak een ladder.
175
00:10:17,022 --> 00:10:19,011
Nou ja, kleine dame.
176
00:10:20,005 --> 00:10:21,016
Waarom het lange gezicht?
177
00:10:21,018 --> 00:10:23,016
Dit is precies hoe ik eruit zie.
178
00:10:27,023 --> 00:10:30,012
Je ziet er prachtig uit.
179
00:10:31,010 --> 00:10:32,016
Wat ik bedoelde was,
180
00:10:32,018 --> 00:10:35,008
waarom lijk je?
zo in de vuilnisbelt?
181
00:10:36,014 --> 00:10:39,012
- Ik heb Danny laten vallen.
Hmm.
182
00:10:39,014 --> 00:10:42,007
Zo is het zo erg geworden.
183
00:10:42,009 --> 00:10:44,009
Het is allemaal mijn fout.
184
00:10:44,011 --> 00:10:45,019
Ik snap het.
185
00:10:47,010 --> 00:10:51,000
Nou, als je ze brak ...
186
00:10:51,002 --> 00:10:53,002
dan moet je
help ze te repareren, toch?
187
00:10:54,012 --> 00:10:57,009
Mmm-hmm. Hmm.
188
00:10:57,011 --> 00:11:02,002
We moeten nog steeds ophangen
die discobal, maar ...
Ik weet niet hoe.
189
00:11:03,008 --> 00:11:05,000
Wacht even.
190
00:11:05,002 --> 00:11:07,011
Denk je
je kunt me een handje helpen
hiermee?
191
00:11:08,015 --> 00:11:10,022
Ja? [lacht]
192
00:11:11,000 --> 00:11:12,004
Oke.
193
00:11:13,014 --> 00:11:18,019
Wees er zeker van
om extra stevig vast te houden.
Oke?
194
00:11:20,013 --> 00:11:21,015
Ben je klaar?
195
00:11:57,000 --> 00:11:58,015
Dat was perfect.
196
00:12:03,014 --> 00:12:06,019
Ik kan het niet geloven
Ik heb eindelijk de Dannyzens ontmoet!
197
00:12:06,021 --> 00:12:08,017
Ze zijn echt cool.
198
00:12:08,019 --> 00:12:11,006
Maar je leefde
op Danny the Street,
199
00:12:11,008 --> 00:12:13,002
ging je nooit een keer naar boven?
200
00:12:13,004 --> 00:12:14,021
Nee nooit.
201
00:12:15,017 --> 00:12:16,023
Waar woon je?
202
00:12:17,001 --> 00:12:19,020
Ik woonde onder Danny
in de deurfabriek.
203
00:12:19,022 --> 00:12:21,017
Ik kon de feesten horen,
204
00:12:21,019 --> 00:12:24,019
maar ik kon nooit gaan
naar een Danny feestje.
205
00:12:24,021 --> 00:12:27,004
Nou, dat klinkt een beetje tragisch.
206
00:12:30,004 --> 00:12:32,012
Dit is mijn
eerste Danny feest ook.
207
00:12:32,014 --> 00:12:33,014
Kom zitten.
208
00:12:38,013 --> 00:12:41,001
Hoe voelt het
volwassen worden?
209
00:12:41,003 --> 00:12:43,000
[ademt uit] Om eerlijk te zijn,
210
00:12:43,002 --> 00:12:45,015
het kan ... stressvol zijn.
211
00:12:48,007 --> 00:12:51,014
Hoe maak je jezelf
heel mooi?
212
00:12:53,005 --> 00:12:56,010
Nou, we zijn allemaal mooi,
Dorothy.
213
00:12:57,022 --> 00:13:00,008
Maar soms,
we gebruiken verbeteringen.
214
00:13:01,023 --> 00:13:03,000
Hoe oud ben jij?
215
00:13:03,002 --> 00:13:04,008
Elf.
216
00:13:04,010 --> 00:13:08,016
Maar ... hoeveel jaar
heb je geleefd
217
00:13:08,018 --> 00:13:11,007
Honderddriekwart.
218
00:13:11,009 --> 00:13:16,003
Nou, ik denk dat je het verdiend hebt
een beetje lippenstift.
219
00:13:20,009 --> 00:13:21,018
Dames zitten stil.
220
00:13:31,013 --> 00:13:32,020
[beiden giechelen]
221
00:13:32,022 --> 00:13:35,004
[pianospel]
222
00:13:37,015 --> 00:13:40,014
[onduidelijk gebabbel]
223
00:13:55,009 --> 00:13:56,017
Dorothy?
224
00:13:56,019 --> 00:13:58,021
Ik draai mijn rug
voor een minuut,
225
00:13:58,023 --> 00:14:00,016
en je krijgt onheil.
226
00:14:02,010 --> 00:14:03,021
Rita zei dat ik oud genoeg was.
227
00:14:03,023 --> 00:14:06,021
-Ik zal met Rita praten.
-Je brengt me in verlegenheid.
228
00:14:06,023 --> 00:14:09,009
Dorothy, je bent te jong
om dit te dragen.
229
00:14:09,011 --> 00:14:12,009
Ik ben niet zo jong
zoals je denkt dat ik ben.
230
00:14:12,011 --> 00:14:14,002
[Maura Lee] Feestmensen ...
231
00:14:14,004 --> 00:14:16,011
binair en niet-binair ...
232
00:14:16,013 --> 00:14:17,022
Iedereen luistert.
233
00:14:18,023 --> 00:14:20,017
Dit werkt niet.
234
00:14:20,019 --> 00:14:22,020
Danny is nog niet heel.
235
00:14:22,022 --> 00:14:25,012
We moeten het feest luider maken
een inkeping...
236
00:14:25,014 --> 00:14:29,016
en ik heb een nieuwe vriend
wie heeft de truc
om het te doen.
237
00:14:31,023 --> 00:14:33,016
Wat ben je van plan, Dorothy?
238
00:14:43,020 --> 00:14:46,008
Het is onze favoriet. [grinnikt]
239
00:14:53,021 --> 00:14:58,013
Dit is een liedje
dat doet me altijd denken
van Danny.
240
00:14:59,016 --> 00:15:02,003
[Niles speelt piano]
241
00:15:08,021 --> 00:15:13,003
♪ Kom met me mee ♪
242
00:15:13,005 --> 00:15:15,018
♪ En jij zult ♪ zijn
243
00:15:15,020 --> 00:15:21,008
♪ In een wereld Van pure verbeeldingskracht ♪
244
00:15:21,010 --> 00:15:23,015
♪ Neem een kijkje ♪
245
00:15:23,017 --> 00:15:26,009
♪ En je zult ♪ zien
246
00:15:26,011 --> 00:15:30,013
♪ Tot je verbeelding ♪
247
00:15:33,013 --> 00:15:37,021
♪ We beginnen met een draai ♪
248
00:15:37,023 --> 00:15:43,012
- ♪ Reizen in ♪
- [alle] ♪ De wereld Van mijn creatie ♪
249
00:15:43,014 --> 00:15:49,003
♪ Wat we zullen zien Zal y trotseren
250
00:15:49,005 --> 00:15:52,018
[Dorothy]
♪ Uitleg ♪
251
00:15:55,009 --> 00:15:59,022
[alles] ♪ Als je wilt Bekijk het paradijs ♪
252
00:16:00,001 --> 00:16:04,020
♪ Kijk gewoon rond En bekijk het ♪
253
00:16:04,022 --> 00:16:08,013
♪ Alles wat je wilt Doe het ♪
254
00:16:09,023 --> 00:16:12,002
♪ Wil de wereld veranderen ♪
255
00:16:12,004 --> 00:16:16,022
[Dorothy]
♪ Er is niets aan de hand ♪
256
00:16:17,000 --> 00:16:22,022
- ♪ Er is ♪
- [alle] ♪ Geen leven dat ik ken ♪
257
00:16:23,000 --> 00:16:28,000
♪ Om te vergelijken Met pure verbeeldingskracht>
258
00:16:28,002 --> 00:16:30,004
♪ Wonen daar ♪
259
00:16:30,006 --> 00:16:32,016
♪ Je bent vrij ♪
260
00:16:32,018 --> 00:16:37,021
♪ Als je echt wilt ♪
261
00:16:37,023 --> 00:16:41,009
♪ be zijn
262
00:16:41,011 --> 00:16:45,013
[allemaal juichen]
263
00:16:48,019 --> 00:16:50,009
[Danny piept]
264
00:16:50,011 --> 00:16:52,016
- [roepen allemaal uit]
- [Maura Lee] We zijn
er komen, mensen.
265
00:16:52,018 --> 00:16:55,010
-We hebben gereanimeerd
Danny's hart.
-Whoo!
266
00:16:55,012 --> 00:16:56,013
Ga door.
267
00:16:56,015 --> 00:16:59,006
Dit feestje
is net begonnen.
268
00:16:59,008 --> 00:17:00,021
[allemaal juichen]
269
00:17:00,023 --> 00:17:03,012
[club dansmuziek spelen]
270
00:17:13,007 --> 00:17:16,005
Mijn lief, je was geweldig.
271
00:17:16,007 --> 00:17:18,010
Net zoals vroeger.
272
00:17:18,012 --> 00:17:21,009
Maar je weet hoe laat het is.
273
00:17:21,011 --> 00:17:25,006
Maar ... het feest
is net begonnen.
274
00:17:25,008 --> 00:17:27,002
-Haar--
- [deur sluit]
275
00:17:29,007 --> 00:17:31,015
Vertrouw nooit een Art major
het huis verlaten.
276
00:17:31,017 --> 00:17:35,014
Vaarwel, onvergankelijkheden.
Au revoir, dickless robots.
277
00:17:35,016 --> 00:17:38,017
Niemand hier zou het weten
een goede tijd als het hen een klap gaf
op de...
278
00:17:39,007 --> 00:17:40,021
ass.
279
00:17:41,016 --> 00:17:43,007
Goed...
280
00:17:44,005 --> 00:17:46,004
Wat is hier aan de hand?
281
00:17:46,006 --> 00:17:47,019
Ik dacht aan hetzelfde.
282
00:17:51,000 --> 00:17:52,009
Spreek, jongens.
283
00:17:53,004 --> 00:17:54,014
Dat is Cyborg.
284
00:17:54,016 --> 00:17:55,020
Wie ben jij?
285
00:17:57,002 --> 00:17:59,004
Scarlet Harlot.
286
00:17:59,006 --> 00:18:01,010
En ik zei het je
om te spreken!
287
00:18:01,012 --> 00:18:03,018
[lacht] We hebben
een feestje...
288
00:18:03,020 --> 00:18:05,008
voor Danny the Street.
289
00:18:05,010 --> 00:18:06,014
Ik bedoel, Brick.
290
00:18:07,008 --> 00:18:08,021
Ooh!
291
00:18:08,023 --> 00:18:11,000
-Dat klinkt leuk.
-Het doet?
292
00:18:11,002 --> 00:18:13,001
["Ooh La La"
door het spelen van Goldfrapp]
293
00:18:13,003 --> 00:18:14,007
JEP.
294
00:18:16,011 --> 00:18:22,021
♪ Bel nu mijn nummer ♪
295
00:18:22,023 --> 00:18:29,003
♪ Het door de draad weven ♪
296
00:18:29,021 --> 00:18:32,003
♪ Schakel me in ♪
297
00:18:33,011 --> 00:18:35,010
♪ Zet me harder ♪
298
00:18:36,017 --> 00:18:38,012
♪ Ik wil je aanraken ♪
299
00:18:38,014 --> 00:18:41,022
♪ Je bent gewoon Gemaakt voor liefde ... ♪
300
00:18:42,000 --> 00:18:43,002
[allemaal juichen]
301
00:18:43,004 --> 00:18:45,016
♪ Ik heb la la la la la la ♪ nodig
302
00:18:45,018 --> 00:18:49,001
♪ Ik heb ooh la la la la ♪ nodig
303
00:18:49,003 --> 00:18:52,009
♪ Ik heb la la la la la la ♪ nodig
304
00:18:52,011 --> 00:18:55,007
♪ Ik heb ooh la la la la ... ♪ nodig
305
00:18:55,009 --> 00:18:56,013
[lacht]
306
00:18:59,017 --> 00:19:03,019
♪ Spoelen omhoog en om me heen ... ♪
307
00:19:03,021 --> 00:19:05,000
[zucht]
308
00:19:05,002 --> 00:19:07,009
Wauw! [ademt uit]
309
00:19:07,011 --> 00:19:09,022
Oke. Oké, wees cool.
310
00:19:10,000 --> 00:19:11,021
-Wees cool.
-Wat? Wat?
311
00:19:15,022 --> 00:19:18,008
Ik wed dat je zo fit bent
onder die verbanden.
312
00:19:18,010 --> 00:19:21,019
Bedankt. Als ik ze uitdoe,
iedereen hier zal sterven.
313
00:19:21,021 --> 00:19:25,015
Gewoon helemaal smelten en sterven,
dus ja.
314
00:19:25,017 --> 00:19:28,022
♪ Ik heb la la la la la la ♪ nodig
315
00:19:29,000 --> 00:19:32,005
♪ Ik heb ooh la la la la ♪ nodig
316
00:19:32,007 --> 00:19:35,015
♪ Ik heb la la la la la la ♪ nodig
317
00:19:35,017 --> 00:19:38,022
Waar heb je geleerd
om je gehaktballen onder controle te houden
zoals dat?
318
00:19:39,000 --> 00:19:40,014
Waar heb ik wat geleerd?
319
00:19:40,016 --> 00:19:42,021
Je laat het er gewoon zo gemakkelijk uitzien.
320
00:19:42,023 --> 00:19:45,018
Je knijpt, je draait,
je laat dingen gebeuren.
321
00:19:45,020 --> 00:19:47,009
Het is woedend.
322
00:19:47,011 --> 00:19:51,007
Het is makkelijk.
Je moet gewoon
je hoofd leegmaken. Kijk maar.
323
00:19:54,005 --> 00:19:57,002
Zie je? Direct...
324
00:19:57,004 --> 00:20:00,022
mijn geest is helemaal ... leeg.
325
00:20:04,013 --> 00:20:08,006
-Dat is het?
-Dat is het. [grinnikt]
326
00:20:12,001 --> 00:20:13,006
Is alles oke?
327
00:20:16,015 --> 00:20:19,009
Zou ik...
om een gunst vragen?
328
00:20:19,023 --> 00:20:21,001
[bel klinkt]
329
00:20:24,023 --> 00:20:27,003
[lied gaat door
spelen op afstand]
330
00:20:27,005 --> 00:20:30,010
-Ik hou van dit liedje.
-Ik ook.
331
00:20:31,017 --> 00:20:34,002
- Goedenavond, Herschel.
-Goedenavond, jongen.
332
00:20:34,004 --> 00:20:35,011
[suist]
333
00:20:39,017 --> 00:20:44,007
[diepe stem]
Je zou terug moeten gaan.
334
00:20:47,009 --> 00:20:49,017
Waarom praat je tegen mij?
335
00:20:51,008 --> 00:20:53,018
Je kent de regels,
Kaarsenmaker.
336
00:20:53,020 --> 00:20:55,015
Het is bedtijd.
337
00:20:55,017 --> 00:20:59,005
[Candlemaker] Dorothy wil je zien, nietwaar?
338
00:21:06,001 --> 00:21:08,012
Je klinkt zelf amper.
339
00:21:10,013 --> 00:21:12,009
Dat heb je nooit gedaan
praat zoveel.
340
00:21:12,011 --> 00:21:15,014
[Kaarsenmaker]
Dorothy krijgt nooit te zien.
341
00:21:15,016 --> 00:21:17,015
[Herschel]
Vader zal boos zijn ...
342
00:21:17,017 --> 00:21:19,006
Herschel heeft gelijk.
343
00:21:19,008 --> 00:21:20,022
[Candlemaker] Dorothy volwassen.
344
00:21:21,000 --> 00:21:22,021
Herschel vriend voor kleine meisjes.
345
00:21:22,023 --> 00:21:24,015
[Herschel] Ze is een klein meisje!
346
00:21:24,017 --> 00:21:27,003
Stil, Herschel, laat me nadenken.
347
00:21:31,014 --> 00:21:34,006
Ik ben 100 en driekwart.
348
00:21:36,007 --> 00:21:39,006
Dus, weet je het nog
die tijd...
349
00:21:39,008 --> 00:21:43,008
[schraapt de keel]
Je hebt dat ding gedaan?
350
00:21:43,010 --> 00:21:46,015
Toen we allemaal samen waren
op Danny the Street.
351
00:21:46,017 --> 00:21:49,017
Ja, ik heb een gat gescheurd
in de witte ruimte
tussen dimensies.
352
00:21:49,019 --> 00:21:51,006
[zucht] Nee.
353
00:21:52,006 --> 00:21:54,002
Voor dat deel.
354
00:21:56,001 --> 00:21:57,022
Oh...
355
00:21:58,000 --> 00:22:00,022
Nogmaals, ik ben
dus, sorry daarvoor ...
356
00:22:01,000 --> 00:22:02,013
Niet nodig.
357
00:22:02,015 --> 00:22:08,009
Het is slechts...
dat is de enige keer
Ik kan me mijn gedachten herinneren ...
358
00:22:08,011 --> 00:22:11,015
echt duidelijk sindsdien
de Hoover administratie.
359
00:22:11,017 --> 00:22:13,011
[lacht]
360
00:22:15,022 --> 00:22:17,008
Zou je het nog een keer kunnen doen?
361
00:22:19,006 --> 00:22:23,011
[lacht] Nou, dat zouden we
waarschijnlijk moeten waarschuwen
iedereen eerst
362
00:22:23,013 --> 00:22:28,003
-en zorg ervoor
ze zijn goed gehydrateerd--
-Nee, niet zoals dat. [grinnikt]
363
00:22:28,005 --> 00:22:31,017
Meer zoals...
zou je het kunnen bevatten?
364
00:22:31,019 --> 00:22:33,020
Hier in deze kamer?
365
00:22:35,004 --> 00:22:38,013
-Oh! Uh ...
-Jij zei het.
366
00:22:38,015 --> 00:22:40,008
'Ik kan mijn krachten niet beheersen
367
00:22:40,010 --> 00:22:43,009
tenzij ik loslaat
en leeg mijn geest, "
368
00:22:43,011 --> 00:22:45,013
en dat kan ik niet doen
zonder...
369
00:22:47,007 --> 00:22:50,015
Nou, he,
zonder een release.
370
00:22:50,017 --> 00:22:53,008
Jij ... Denk je echt na
dat zou werken?
371
00:22:53,010 --> 00:22:56,022
Zou je dat zeggen
aan Sir Laurence Olivier?
372
00:22:57,001 --> 00:22:59,006
Stel mijn proces niet ter discussie!
373
00:22:59,008 --> 00:23:00,013
[ademt uit]
374
00:23:02,002 --> 00:23:05,012
-We zouden moeten zijn ...
heel voorzichtig.
-Mmm-hmm.
375
00:23:05,014 --> 00:23:09,014
Met geweldige spieren ...
komen grote verantwoordelijkheid.
376
00:23:09,016 --> 00:23:12,013
En grote duidelijkheid.
377
00:23:12,015 --> 00:23:13,022
Zullen we beginnen?
378
00:23:15,002 --> 00:23:17,013
We zullen. [schraapt de keel]
379
00:23:17,015 --> 00:23:20,012
Oke. Ik ben klaar.
380
00:23:20,014 --> 00:23:23,009
- [fluistert] Hier.
- [ademt uit]
381
00:23:24,016 --> 00:23:25,023
[diep adem]
382
00:23:26,020 --> 00:23:28,016
[Flex schraapt keel]
383
00:23:28,018 --> 00:23:30,002
[ademt diep]
384
00:23:31,007 --> 00:23:32,007
Klaar?
385
00:23:33,021 --> 00:23:36,015
[ademt uit] Dit zal niet werken.
386
00:23:38,004 --> 00:23:39,012
[ademt uit]
387
00:23:40,020 --> 00:23:44,002
Je zet je neus ...
388
00:23:45,021 --> 00:23:47,020
precies op deze stip,
389
00:23:47,022 --> 00:23:49,003
en niet bewegen, capisce?
390
00:23:49,005 --> 00:23:51,003
Neus op de stip. Capisce.
391
00:23:53,008 --> 00:23:55,002
-Op de stip.
-Mmm-hmm.
392
00:23:56,002 --> 00:23:58,003
-Klaar?
-Klaar.
393
00:24:01,017 --> 00:24:02,018
Een...
394
00:24:04,000 --> 00:24:04,022
twee...
395
00:24:06,009 --> 00:24:10,012
drie ... [schreeuwen]
396
00:24:10,014 --> 00:24:13,003
[schreeuwt]
397
00:24:18,009 --> 00:24:20,019
[kreunt in de verte]
398
00:24:25,015 --> 00:24:29,010
[kreunen wordt luider]
399
00:24:35,006 --> 00:24:36,004
[hapt]
400
00:24:37,004 --> 00:24:38,018
Oh.
401
00:24:40,003 --> 00:24:42,017
[grinnikt]
402
00:24:48,007 --> 00:24:49,022
[lacht luid]
403
00:24:51,006 --> 00:24:52,023
[kreunen]
404
00:24:56,010 --> 00:24:58,014
[schreeuwt luid]
405
00:25:07,004 --> 00:25:10,021
-Wat is er gebeurd?
-Ik zag iets.
406
00:25:10,023 --> 00:25:12,017
Dat klinkt als
je hebt een mentale blokkade.
407
00:25:12,019 --> 00:25:14,009
Dus deblokkeer het.
408
00:25:14,011 --> 00:25:16,013
Daar is zeker een flex voor.
409
00:25:16,015 --> 00:25:20,015
Ik kan het proberen. Maar we moeten zijn
uiterst voorzichtig mee
hoe hard we hiermee pushen.
410
00:25:20,017 --> 00:25:22,008
Neus tot de punt.
411
00:25:22,010 --> 00:25:24,016
-Neem het van boven.
-Je bent er zeker van?
412
00:25:26,006 --> 00:25:27,004
Actie.
413
00:25:36,023 --> 00:25:38,003
Klif?
414
00:25:38,005 --> 00:25:39,005
Hé, chef.
415
00:25:40,021 --> 00:25:41,020
Ik ben terug.
416
00:25:42,010 --> 00:25:43,016
[ademt uit]
417
00:25:46,002 --> 00:25:47,015
Hoe was Florida?
418
00:25:47,017 --> 00:25:49,006
[mechanisch zoemen]
419
00:25:49,018 --> 00:25:50,019
Geweldig.
420
00:25:50,021 --> 00:25:52,000
[mechanisch zoemen]
421
00:25:53,008 --> 00:25:54,007
Goed.
422
00:25:56,002 --> 00:25:57,017
Nou ... [zucht]
423
00:25:59,015 --> 00:26:01,002
Wat dacht je van...
424
00:26:01,004 --> 00:26:03,009
laat me nemen
een blik op je hand?
425
00:26:03,011 --> 00:26:04,018
Zit je er nog steeds mee?
426
00:26:04,020 --> 00:26:06,011
[Cliff] Misschien moeten we
test het.
427
00:26:06,013 --> 00:26:07,023
Ik kan je slaan
in het gezicht.
428
00:26:10,014 --> 00:26:13,018
Dus misschien ging het niet
zo goed met je dochter.
429
00:26:14,020 --> 00:26:16,014
We zijn volwassenen, Cliff.
430
00:26:16,016 --> 00:26:18,016
Ik ben open geweest
over mijn fouten,
431
00:26:18,018 --> 00:26:20,020
misschien is het tijd
je was eerlijk over de jouwe.
432
00:26:20,022 --> 00:26:22,005
Mijn excuses,
433
00:26:22,007 --> 00:26:24,011
dat zou nodig hebben
ik stijgend naar de gelegenheid.
434
00:26:24,013 --> 00:26:27,004
Elke verdomde gelegenheid.
435
00:26:27,006 --> 00:26:28,014
Wat wil je horen?
436
00:26:28,016 --> 00:26:30,010
Het werd verdomd arm!
437
00:26:31,023 --> 00:26:33,015
Als het een troost is ...
438
00:26:34,019 --> 00:26:36,015
Ik wil me ook slaan.
439
00:26:36,017 --> 00:26:42,019
Argh! Voor een keer,
Ik wou dat ik het gewoon kon krijgen
uit mijn hoofd!
440
00:26:42,021 --> 00:26:44,007
Ik raak vast
in mijn verdomde hoofd,
441
00:26:44,009 --> 00:26:46,000
en ik kan er niet uit.
442
00:26:46,002 --> 00:26:47,022
Ik verpest alles!
443
00:26:48,000 --> 00:26:49,003
Altijd!
444
00:26:50,002 --> 00:26:51,014
Ik heb gewoon een pauze nodig.
445
00:26:53,001 --> 00:26:56,003
Verdien ik niet
een verdomde pauze?
446
00:26:56,005 --> 00:26:59,006
Ik zou wat aanpassingen kunnen doen
naar je voedingsvat.
447
00:26:59,008 --> 00:27:00,023
Toevoegen...
448
00:27:01,001 --> 00:27:04,011
een beetje
methyleendioxymethamfetamine.
449
00:27:04,013 --> 00:27:06,010
-Voor vanavond.
-Wat?
450
00:27:06,022 --> 00:27:07,020
Extase.
451
00:27:07,022 --> 00:27:09,016
[club dansmuziek spelen]
452
00:27:10,023 --> 00:27:14,020
Ik zit er helemaal in
psychologische crisis,
453
00:27:14,022 --> 00:27:17,021
en je biedt me aan ...
Extase?
454
00:27:19,000 --> 00:27:20,011
[dansmuziek gaat door]
455
00:27:21,020 --> 00:27:23,021
[onduidelijk gebabbel]
456
00:27:30,015 --> 00:27:33,008
[schreeuwend en lachend]
457
00:27:41,011 --> 00:27:42,007
Ugh!
458
00:27:42,009 --> 00:27:43,013
[Danny piept]
459
00:27:47,022 --> 00:27:50,022
Ik heb deze feesten gehoord
voor jaren,
onder je leven,
460
00:27:51,000 --> 00:27:53,013
maar kon nooit gaan.
461
00:27:53,015 --> 00:27:56,013
Laat me plezier hebben
voordat papa me terugstuurt.
462
00:27:57,009 --> 00:27:58,014
Alsjeblieft, Danny?
463
00:28:00,002 --> 00:28:02,013
- [Danny piept]
- [Dorothy] Oké.
464
00:28:07,003 --> 00:28:09,016
Dus dit helpt eigenlijk?
465
00:28:09,018 --> 00:28:11,010
Danny doet het gewoon
uitgroeien tot een straat?
466
00:28:11,012 --> 00:28:12,018
Ik weet het niet.
467
00:28:12,020 --> 00:28:15,004
Ik heb Danny nooit gekend
om eerder zo stil te zijn.
468
00:28:17,014 --> 00:28:18,014
Hoe gaat het met jou?
469
00:28:20,020 --> 00:28:22,009
-Oh...
-Kom op.
470
00:28:23,005 --> 00:28:24,005
Morsen.
471
00:28:26,001 --> 00:28:27,000
Ik ontmoette iemand.
472
00:28:28,008 --> 00:28:29,010
Zij is cool...
473
00:28:30,010 --> 00:28:31,009
dapper ...
474
00:28:31,020 --> 00:28:33,014
Mmm-hmm.
475
00:28:33,016 --> 00:28:36,003
Ze is de eerste persoon
Ik ben bij geweest
sinds mijn ongeluk.
476
00:28:36,005 --> 00:28:37,012
'Ben bij' geweest?
477
00:28:37,014 --> 00:28:38,022
Jij bedoelt...
[maakt robotgeluid]
478
00:28:39,000 --> 00:28:42,008
- [lacht]
-Goed voor je.
479
00:28:42,010 --> 00:28:43,014
Ja.
480
00:28:43,016 --> 00:28:45,002
Dus, hoe is ze?
481
00:28:45,004 --> 00:28:47,019
-Anders dan dapper en cool.
-Ze is geweldig.
482
00:28:47,021 --> 00:28:50,022
- Maar ze heeft een verleden.
-Oke.
483
00:28:51,000 --> 00:28:52,018
-En?
-Ik weet het niet.
484
00:28:52,020 --> 00:28:54,018
[zucht] Ik ...
485
00:28:54,020 --> 00:28:56,014
Ik kan niet stoppen
aan haar denken.
486
00:28:56,016 --> 00:28:59,010
Iedereen in deze kamer
heeft een verleden
487
00:28:59,012 --> 00:29:01,003
die ene
vervolgde ze voor.
488
00:29:01,005 --> 00:29:02,022
Ze is niet zoals ik.
489
00:29:03,000 --> 00:29:04,009
Ik bedoel, ik ben Cyborg.
490
00:29:05,011 --> 00:29:08,011
Ze is ... Ze is een schok
naar mijn systeem.
491
00:29:10,018 --> 00:29:14,018
De Dannyzens en ik
zijn in de wereld geweest
de afgelopen ... maand.
492
00:29:15,007 --> 00:29:17,006
En helaas ...
493
00:29:17,008 --> 00:29:19,016
de wereld
is niet veel veranderd.
494
00:29:19,018 --> 00:29:22,005
Mensen maakten nog steeds grappen
achter mijn rug...
495
00:29:22,007 --> 00:29:24,014
en in mijn gezicht.
496
00:29:24,016 --> 00:29:29,006
Mijn transzussen
worden nog steeds vermoord.
497
00:29:29,008 --> 00:29:34,011
Mensen
zijn wreed tegen mensen
die anders zijn dan zij.
498
00:29:34,013 --> 00:29:38,002
- Ja, daarbuiten
Ik moest een klootzak lezen.
- [lacht]
499
00:29:38,004 --> 00:29:41,002
Hij schreeuwde tegen me,
noemde me allerlei soorten freak.
500
00:29:41,017 --> 00:29:43,009
Ik laat het hem weten ...
501
00:29:43,011 --> 00:29:46,001
hij haatte het feit
dat ik een mens was,
502
00:29:46,003 --> 00:29:47,008
net zoals hem.
503
00:29:48,023 --> 00:29:51,004
Dat verontrustte hem.
504
00:29:51,006 --> 00:29:54,012
Dat we op de een of andere manier
adem dezelfde lucht in
505
00:29:54,014 --> 00:29:56,023
en door dezelfde straten lopen.
506
00:29:58,012 --> 00:30:01,012
Er is zoveel zelfhaat.
507
00:30:01,014 --> 00:30:04,009
En mensen keren die haat
op iedereen die niet kijkt,
508
00:30:04,011 --> 00:30:06,006
of gedraag je zoals zij.
509
00:30:09,015 --> 00:30:11,003
Het leven is kort, Vic.
510
00:30:12,010 --> 00:30:16,002
Ga waar je liefde voelt.
511
00:30:16,004 --> 00:30:18,007
En als dat zo is
liefde is consistent ...
512
00:30:19,018 --> 00:30:20,023
blijven.
513
00:30:23,016 --> 00:30:25,008
Kom op.
514
00:30:25,010 --> 00:30:27,002
Leef in de geest van Danny.
515
00:30:27,004 --> 00:30:29,006
[clubmuziek speelt]
516
00:30:34,021 --> 00:30:37,009
Gewoon een robot,
de robot doen.
517
00:30:42,009 --> 00:30:44,008
Oke. Oké, het is allemaal goed.
518
00:30:44,010 --> 00:30:48,011
Ik ben zo high!
En je bent een dansende schaduw
519
00:30:48,013 --> 00:30:50,007
met een raar dingetje
op je hoofd.
520
00:30:50,009 --> 00:30:52,008
Het is al goed. Het is al goed.
521
00:30:56,015 --> 00:30:59,002
[luid kreunend]
522
00:31:02,013 --> 00:31:04,009
- [Rita's stem] Nu, nu, Rita.
- [hapt]
523
00:31:04,011 --> 00:31:06,015
Dames zitten stil.
524
00:31:10,011 --> 00:31:15,009
-Dhr. Parker, de producer,
komt hier vanavond?
Mmm.
525
00:31:15,011 --> 00:31:17,010
Betekent dat
Ik heb het deel?
526
00:31:17,012 --> 00:31:19,006
Nog niet...
527
00:31:19,008 --> 00:31:20,023
maar ik zal je dat deel geven.
528
00:31:21,001 --> 00:31:24,010
Uh, mama, ik kan het.
529
00:31:24,012 --> 00:31:25,018
Wat wil je dat ik doe?
530
00:31:25,020 --> 00:31:28,000
Ik kan een kleine show doen,
dans, zing.
531
00:31:28,002 --> 00:31:29,010
[op de deur kloppen]
532
00:31:31,004 --> 00:31:33,007
Liefje, alsjeblieft ...
533
00:31:33,009 --> 00:31:35,018
Je hebt andere talenten.
534
00:31:36,013 --> 00:31:38,017
Concentreer je daarop, oké?
535
00:31:39,015 --> 00:31:40,022
Oke.
536
00:31:41,000 --> 00:31:42,010
[vrouw] Ga door.
537
00:31:42,012 --> 00:31:43,019
Ga naar bed.
538
00:32:08,023 --> 00:32:10,008
[man kreunt]
539
00:32:13,022 --> 00:32:16,006
[clubmuziek speelt]
540
00:32:28,005 --> 00:32:30,011
Weet je het zeker
Ik zou dit moeten zien?
541
00:32:30,013 --> 00:32:32,002
[Candlemaker] Geen bedtijd.
542
00:32:32,022 --> 00:32:35,020
Blijf.
543
00:32:35,022 --> 00:32:39,007
Vader zei altijd:
'Er gebeurt niets goeds
na het slapengaan. '
544
00:32:42,004 --> 00:32:45,023
Lar-Bear! Jij en ik...
545
00:32:46,001 --> 00:32:49,000
- we knuffelen niet genoeg.
- [zucht]
546
00:32:49,002 --> 00:32:50,016
Dus waarom ben jij dat niet?
op het feest?
547
00:32:50,018 --> 00:32:53,019
Kijk, ik ben niet precies
in een feeststemming.
548
00:32:53,021 --> 00:32:55,012
Wil je drugs?
Goedkope drugs.
549
00:32:55,014 --> 00:32:59,001
Nee. Ik weet zeker dat ik een manier zou vinden
om dat ook voor mezelf te verpesten.
550
00:32:59,003 --> 00:33:01,000
Je moet wel iets doen.
551
00:33:01,002 --> 00:33:02,016
Rechtsaf?
552
00:33:02,018 --> 00:33:04,014
- Je kunt hier niet gewoon zitten.
-Wat doe je
wil je dat ik doe, Cliff?
553
00:33:04,016 --> 00:33:07,001
Dans? Wordt gesloopt?
554
00:33:09,018 --> 00:33:11,020
Ik werd geacht om
ga naar de ruimte.
555
00:33:13,001 --> 00:33:15,017
Ik had moeten zijn
een verdomde vader.
556
00:33:15,019 --> 00:33:19,006
Ik kon niets doen
die ik moest doen.
557
00:33:20,016 --> 00:33:22,020
Wel verdomme
moet ik doen
daarna?
558
00:33:22,022 --> 00:33:25,008
Kijk, ik snap het.
Ik snap het helemaal.
559
00:33:25,010 --> 00:33:26,011
Je zag je kind,
560
00:33:26,013 --> 00:33:28,014
het heeft je verpest.
Die van mij ook.
561
00:33:28,016 --> 00:33:32,004
Dat is wat kinderen doen,
ze verkloot
je hele leven.
562
00:33:32,006 --> 00:33:34,013
Nee ... Dat doen ze niet.
563
00:33:34,015 --> 00:33:36,020
Wij zijn degenen
die alles verpesten.
564
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
Onze kinderen eindigen gewoon
ervoor betalen.
565
00:33:48,023 --> 00:33:51,009
[vrouw] Ik mis die van mijn kind
wetenschapsbeurs hiervoor?
566
00:33:51,011 --> 00:33:54,017
[man] Hé, het hoofdkantoor zegt dat we gaan,
we moeten gaan.
567
00:33:54,019 --> 00:33:56,002
Praat met me, knuffels.
568
00:33:58,007 --> 00:34:00,013
Deze metingen
zijn van de hitlijsten.
569
00:34:00,015 --> 00:34:03,010
ik heb nodig
een onzin-evaluatie.
570
00:34:03,012 --> 00:34:07,017
Hebben we het over potentieel
wereldwijde uitsterving hier?
571
00:34:11,023 --> 00:34:13,008
Laten we beginnen.
572
00:34:14,008 --> 00:34:16,013
[dansmuziek gaat door]
573
00:34:29,020 --> 00:34:30,021
Pardon.
574
00:34:31,020 --> 00:34:33,011
Dat is daar genoeg van.
575
00:34:33,013 --> 00:34:34,020
[muziek stopt abrupt]
576
00:34:34,022 --> 00:34:36,019
Oke.
577
00:34:36,021 --> 00:34:39,016
Iedereen zet drie stappen terug
en houd je handen
waar we ze kunnen zien.
578
00:34:39,018 --> 00:34:41,007
Wat de hel ben jij?
579
00:34:41,009 --> 00:34:44,007
Baby, wij zijn de Sex Men.
580
00:34:46,017 --> 00:34:48,023
Ik ben Kiss, ze is foltering.
581
00:34:49,001 --> 00:34:52,014
En we zijn hier
om de wereld van te redden
een paranormale seksuele gebeurtenis.
582
00:34:52,016 --> 00:34:54,007
Ik heb zoveel vragen.
583
00:34:54,009 --> 00:34:55,020
Daar is geen tijd voor, mevrouw.
584
00:34:55,022 --> 00:34:58,001
Jullie lopen allemaal ernstig gevaar.
585
00:34:58,003 --> 00:35:00,009
Als je troost nodig hebt,
praat met knuffels.
586
00:35:00,011 --> 00:35:03,010
Hij staat buiten in onze
mobiel emissiecontrolecentrum.
587
00:35:03,012 --> 00:35:04,015
De Sex Machine.
588
00:35:07,009 --> 00:35:08,013
Oké, genoeg.
589
00:35:08,015 --> 00:35:10,010
Whoa, whoa, whoa,
wees geen held, zoon.
590
00:35:10,012 --> 00:35:11,017
Als je ons blokkeert,
591
00:35:11,019 --> 00:35:13,013
je zult eindigen
de hele wereld neuken.
592
00:35:13,015 --> 00:35:16,006
Luitenant Kiss,
Luitenant marteling ...
593
00:35:16,008 --> 00:35:18,022
ik had nooit gedacht
Ik zou de Sex Men zien
aan mijn deur.
594
00:35:19,000 --> 00:35:21,016
Ik wou dat het zo was
onder betere omstandigheden,
Dr. Caulder.
595
00:35:21,018 --> 00:35:23,023
Uh, wacht even.
Kent u deze clowns?
596
00:35:24,001 --> 00:35:26,007
Beschouw jezelf gelukkig
jij niet.
597
00:35:26,009 --> 00:35:29,012
Hoe kunnen we nu zijn
hulp?
598
00:35:29,014 --> 00:35:31,014
- [piept]
- Eerder vanavond
599
00:35:31,016 --> 00:35:35,015
onze scanners zijn opgepakt
een krachtige en aanhoudende piek
in hyperseksuele energie.
600
00:35:35,017 --> 00:35:39,000
-Hier? Weet je het zeker?
-Ik ben bang van wel.
601
00:35:39,002 --> 00:35:40,009
Wie zijn die kerels?
602
00:35:40,011 --> 00:35:42,011
Heeft iemand strippers besteld
voor Danny?
603
00:35:42,013 --> 00:35:44,022
Seksuele energie zelf
is niet schadelijk.
604
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
Maar lezingen zo hoog
trek een zeer gevaarlijke aan
soort schepsel.
605
00:35:49,002 --> 00:35:50,007
Wat voor soort wezen?
606
00:35:51,016 --> 00:35:53,004
Sex demon.
607
00:35:53,006 --> 00:35:56,012
Een perverse poltergeist
met een periscoop bovenop zijn hoofd.
608
00:35:56,014 --> 00:35:57,022
Gaat bij de naam ...
609
00:35:58,000 --> 00:35:59,011
Schimmige meneer Evans.
610
00:35:59,013 --> 00:36:01,018
Hey, yo! Ik ken die vent.
611
00:36:01,020 --> 00:36:04,001
Ik heb met die vent gedanst.
612
00:36:05,001 --> 00:36:06,005
Holy fuck!
613
00:36:06,007 --> 00:36:08,015
Ik heb gedanst met een seksdemon?
614
00:36:08,017 --> 00:36:09,020
Godverdomme!
615
00:36:10,015 --> 00:36:12,006
Hij is er al.
616
00:36:12,008 --> 00:36:15,005
[mensen praten onduidelijk]
617
00:36:21,014 --> 00:36:25,008
Kom op iedereen,
we moeten houden
het feest gaat.
618
00:36:25,010 --> 00:36:27,017
Danny heeft ons nodig.
619
00:36:27,019 --> 00:36:29,023
[clubmuziek speelt zachtjes]
620
00:36:31,016 --> 00:36:34,001
[Candlemaker] Geen gevangenis meer.
621
00:36:34,003 --> 00:36:35,003
Wat?
622
00:36:37,008 --> 00:36:38,014
Wat betekent dat?
623
00:36:38,016 --> 00:36:43,000
[Kaarsenmaker]
Geen ... meer ... gevangenis.
624
00:36:46,010 --> 00:36:47,022
[piept]
625
00:36:49,022 --> 00:36:51,002
[piepen versnelt]
626
00:36:51,004 --> 00:36:53,003
[Kiss] Blijf ijzig,
waren dichtbij.
627
00:36:59,002 --> 00:37:00,019
[kreunen]
628
00:37:01,017 --> 00:37:04,005
[kreunen wordt luider]
629
00:37:06,002 --> 00:37:08,010
What the fuck!
630
00:37:08,012 --> 00:37:09,014
We zijn te laat.
631
00:37:10,018 --> 00:37:12,001
Sex geesten.
632
00:37:13,013 --> 00:37:16,006
Jullie twee aan de rechterkant,
ga terug naar het feest.
633
00:37:16,008 --> 00:37:17,013
We moeten
alles wat we kunnen
634
00:37:17,015 --> 00:37:19,005
om te bellen
de erotische versterking.
635
00:37:19,007 --> 00:37:20,005
Vertraging.
636
00:37:20,022 --> 00:37:22,004
Ik ben Cyborg.
637
00:37:22,006 --> 00:37:23,014
Luister naar ze, Vic,
zij zijn de sexperts.
638
00:37:23,016 --> 00:37:25,007
[Marteling] De rest van jou
ga achter ons staan.
639
00:37:25,009 --> 00:37:28,023
En maak geen oogcontact
met een van de seksspoken.
640
00:37:29,001 --> 00:37:30,006
Ik weet dat ik naar de hel ga,
641
00:37:30,008 --> 00:37:32,002
maar de seksspoken zijn hot!
642
00:37:32,004 --> 00:37:33,006
Hou je kop, Cliff.
643
00:37:34,010 --> 00:37:36,023
Ik weet het niet
wat ben je van plan ...
644
00:37:37,001 --> 00:37:39,015
maar ik zal er niets van hebben.
645
00:37:39,017 --> 00:37:42,023
Je hebt Danny altijd gehaat
van het moment
we hebben ze ontmoet.
646
00:37:43,001 --> 00:37:44,022
[Candlemaker] Danny gevangenis.
647
00:37:45,000 --> 00:37:46,020
Danny is mijn vriend.
648
00:37:48,012 --> 00:37:50,011
En ik luister niet
aan jou meer.
649
00:37:50,013 --> 00:37:52,008
[Candlemaker] Danny gevangenis.
650
00:37:52,010 --> 00:37:55,014
Danny wordt beter, Dorothy ga terug naar de gevangenis.
651
00:37:55,016 --> 00:37:58,019
-Hou op.
-[Kaarsenmaker]
Dorothy volwassen.
652
00:37:58,021 --> 00:38:01,008
Dorothy, wees vrij.
653
00:38:15,011 --> 00:38:16,019
[deur gaat open]
654
00:38:19,006 --> 00:38:22,003
-Wie ben jij?
-Je bent knuffels.
655
00:38:22,005 --> 00:38:23,014
Is dat je echte naam?
656
00:38:23,016 --> 00:38:25,015
Het is niet mijn naam,
het is ... Het is een roepnaam.
657
00:38:25,017 --> 00:38:27,015
Een door u gekozen roepnaam.
658
00:38:27,017 --> 00:38:29,000
Ik bedoel...
659
00:38:29,002 --> 00:38:31,004
Denk ik. Het was ofwel
'Knuffels' of 'Handspullen'.
660
00:38:31,006 --> 00:38:34,020
Knuffels was de naam
van een gevuld stekelvarken
je had als jongen.
661
00:38:34,022 --> 00:38:38,002
Om 12 uur heeft Cuddles je geleverd
met je eerste orgasme.
662
00:38:38,004 --> 00:38:40,023
Je wist het niet eens
wat masturbatie was
op dat moment.
663
00:38:41,001 --> 00:38:42,005
Een beetje een laatbloeier.
664
00:38:42,007 --> 00:38:43,018
Je bent net begonnen
je lid wrijven
665
00:38:43,020 --> 00:38:45,009
tegen zijn katoenen stekels en ...
666
00:38:45,011 --> 00:38:49,013
God, Jezus! Hou op! IK...
667
00:38:49,015 --> 00:38:53,004
Ik heb hier geen tijd voor.
Als ik mijn werk niet doe,
de wereld gaat eindigen.
668
00:38:54,010 --> 00:38:56,015
Wat houdt dat precies in?
669
00:38:56,017 --> 00:38:58,003
"Het einde van de wereld"?
670
00:38:58,020 --> 00:39:00,002
De dood van seks.
671
00:39:00,004 --> 00:39:02,004
Begrijp je
wat is daar aan de hand?
672
00:39:02,006 --> 00:39:04,015
Die seksdemon is een vat.
673
00:39:04,017 --> 00:39:06,010
Wanneer het absorbeert
genoeg seksuele energie,
674
00:39:06,012 --> 00:39:09,002
het zal baren
tot iets nog ergers.
675
00:39:10,018 --> 00:39:11,020
Een baby.
676
00:39:11,022 --> 00:39:14,019
Ja, de symboliek
is voelbaar--
677
00:39:14,021 --> 00:39:16,005
Ik maak geen grapje!
678
00:39:16,007 --> 00:39:20,013
Als die baby huilt ...
[stamelt] Het is allemaal voorbij.
679
00:39:20,015 --> 00:39:24,009
De wereld wordt
alleen voor volwassenen, X-rated,
hedonistische hellscape.
680
00:39:24,011 --> 00:39:28,010
Elk kind op de planeet
zal ophouden te bestaan.
681
00:39:28,012 --> 00:39:31,019
Vanavond het lot van de wereld
ligt in de handen ...
682
00:39:31,021 --> 00:39:33,005
van de Sex Men.
683
00:39:34,021 --> 00:39:35,022
Ahhh!
684
00:39:36,010 --> 00:39:38,009
[hijgend]
685
00:39:38,011 --> 00:39:41,001
What the fuck
zei je net?
686
00:39:41,003 --> 00:39:44,007
-Uh ... uh ... [slokt]
-Wat gaat er gebeuren
aan de kinderen?
687
00:39:45,008 --> 00:39:47,018
Elk kind is weg.
688
00:39:49,020 --> 00:39:50,022
Poef ...
689
00:39:52,011 --> 00:39:53,016
'Poef'?
690
00:39:55,010 --> 00:39:57,016
[schreeuwt]
691
00:39:59,001 --> 00:40:01,003
Hou je me voor de gek?
692
00:40:02,010 --> 00:40:04,002
[blijft schreeuwen]
693
00:40:07,022 --> 00:40:08,020
Danny?
694
00:40:11,000 --> 00:40:13,018
ik heb je nodig
om tegen me te praten als een volwassene.
695
00:40:14,019 --> 00:40:16,022
Niet als een kind.
696
00:40:17,000 --> 00:40:18,021
Daar is nu geen tijd voor.
697
00:40:23,017 --> 00:40:26,002
Was je echt mijn vriend ...
698
00:40:27,014 --> 00:40:29,007
of was je mijn gevangenis?
699
00:40:45,005 --> 00:40:48,004
[Kaarsenmaker]
Dorothy ziet de waarheid.
700
00:40:49,016 --> 00:40:50,017
Ja.
701
00:40:52,019 --> 00:40:54,010
Ik denk dat ik het nu doe.
702
00:41:08,008 --> 00:41:09,007
Gaan!
703
00:41:12,018 --> 00:41:15,017
[kreunen]
704
00:41:23,009 --> 00:41:25,003
What the fuck!
705
00:41:25,005 --> 00:41:26,023
Wat is er gaande?
706
00:41:27,001 --> 00:41:28,018
Ik kan niet bewegen!
707
00:41:29,012 --> 00:41:30,017
Ik ga naar binnen.
708
00:41:32,007 --> 00:41:34,019
Ahhh! Ahhh!
709
00:41:36,006 --> 00:41:38,007
Denk aan aardappelen.
710
00:41:38,009 --> 00:41:41,023
[worstelt] Oké.
711
00:41:42,001 --> 00:41:44,016
Luitenant Kiss, pak mijn hand!
712
00:41:51,002 --> 00:41:52,021
Wauw!
713
00:41:52,023 --> 00:41:55,000
Nee, hier komt het
de baby!
714
00:42:01,005 --> 00:42:03,007
[kreunend]
715
00:42:06,023 --> 00:42:10,006
[kreunen]
716
00:42:10,008 --> 00:42:13,001
Ik heb geen flauw idee
wat gebeurt er nu!
717
00:42:13,003 --> 00:42:15,007
En dat meen ik echt
deze keer.
718
00:42:15,009 --> 00:42:18,007
Als die baby huilt,
het is het einde van de wereld.
719
00:42:32,018 --> 00:42:35,001
Cliff, je moet daar naar binnen.
720
00:42:35,003 --> 00:42:37,011
Jij bent de enige van ons
dat kan geen orgasme krijgen.
721
00:42:37,013 --> 00:42:39,004
A, ik ben verdomd hoog,
722
00:42:39,006 --> 00:42:42,000
B, je bent gewoon helemaal
bracht me in verlegenheid
voor de Sex Men.
723
00:42:42,002 --> 00:42:44,018
C, je wilt me
om een verdomde baby te doden?
724
00:42:44,020 --> 00:42:46,001
Verdomme, nee!
725
00:42:49,004 --> 00:42:52,009
[schreeuwen en kreunen]
726
00:42:56,011 --> 00:42:59,007
Nee! Laat het niet huilen!
727
00:43:13,018 --> 00:43:15,000
[Candlemaker] Doe het.
728
00:43:15,019 --> 00:43:18,005
Dorothy, wees vrij.
729
00:43:19,002 --> 00:43:20,002
Dorothy?
730
00:43:21,001 --> 00:43:22,015
[huilt]
731
00:43:22,017 --> 00:43:25,000
Ik weet het niet
wat te doen, Danny.
732
00:43:29,013 --> 00:43:32,006
[tranen] Ik kan niet teruggaan.
733
00:43:40,009 --> 00:43:42,009
[huilt]
734
00:43:47,010 --> 00:43:49,006
Shh!
735
00:43:55,017 --> 00:43:58,002
Shh!
736
00:43:59,010 --> 00:44:01,003
[schreeuwt]
737
00:44:04,007 --> 00:44:05,020
[kreunend]
738
00:44:12,014 --> 00:44:13,013
[hapt]
739
00:44:21,016 --> 00:44:23,012
[vrouw en man kreunen]
740
00:44:39,005 --> 00:44:40,010
We nemen het vanaf hier.
741
00:44:41,019 --> 00:44:43,012
[kreunen gaat door]
742
00:44:47,008 --> 00:44:50,007
[zacht onduidelijk gebabbel]
743
00:44:57,003 --> 00:45:01,001
Het is goed dat
je zag je blok.
744
00:45:01,003 --> 00:45:03,004
Nu kun je ... ermee omgaan.
745
00:45:04,014 --> 00:45:06,013
Ik weet het niet
waar heb je het over.
746
00:45:06,015 --> 00:45:09,005
Ik ... heb niets gezien.
747
00:45:09,007 --> 00:45:11,005
[beiden lachen]
748
00:45:11,007 --> 00:45:14,021
Hoe dan ook, het gaat goed, Rita.
749
00:45:15,019 --> 00:45:17,018
En jij, Flex.
750
00:45:17,020 --> 00:45:22,006
Denk eraan, neus tot aan de punt.
- [lacht]
751
00:45:22,008 --> 00:45:26,010
Wie is de held?
Hammerhead is de held!
752
00:45:26,012 --> 00:45:28,008
Chill out, douche-knokkel.
753
00:45:28,010 --> 00:45:29,015
Ik beschermde het meisje.
754
00:45:29,017 --> 00:45:32,007
Ik voelde me best goed, toch,
de dag redden?
755
00:45:32,009 --> 00:45:33,010
Ben je verdomd high?
756
00:45:33,012 --> 00:45:34,023
Ben je er klaar voor?
voor een knuffel?
757
00:45:35,001 --> 00:45:37,017
-Niet doen.
-We kunnen knuffelen,
of we kunnen Eskimo kussen.
758
00:45:37,019 --> 00:45:39,010
-Nee.
Kom mee voor de knuffel.
759
00:45:39,012 --> 00:45:40,008
Komt eraan.
760
00:45:40,010 --> 00:45:41,018
-Neuken!
- [kreunt]
761
00:45:41,020 --> 00:45:44,002
Oké, Jane. [inhaleert]
762
00:45:44,004 --> 00:45:45,007
Jij wint.
763
00:45:45,009 --> 00:45:48,005
Ik ben zo verdomd high!
764
00:45:49,015 --> 00:45:50,013
[kreunt]
765
00:45:59,005 --> 00:46:01,002
Het lijkt erop dat je aan het herstellen bent,
Danny.
766
00:46:01,023 --> 00:46:03,003
[Danny piept]
767
00:46:03,005 --> 00:46:05,020
Na enkele
mislukte alternatieven ...
768
00:46:05,022 --> 00:46:08,015
Oh, het zal een troost zijn
om te weten dat je terugkomt.
769
00:46:08,017 --> 00:46:09,018
[Danny piept]
770
00:46:11,003 --> 00:46:12,018
Daar was ze veilig.
771
00:46:12,020 --> 00:46:15,009
De wereld was veilig
met haar daar.
772
00:46:15,011 --> 00:46:16,014
[Danny piept]
773
00:46:18,003 --> 00:46:19,023
Zij was niet!
774
00:46:20,001 --> 00:46:22,004
Ik denk, als haar vader,
Ik zou moeten weten!
775
00:46:22,006 --> 00:46:23,006
[Danny piept]
776
00:46:30,005 --> 00:46:31,003
[zucht]
777
00:46:32,003 --> 00:46:33,013
Aandacht, iedereen,
778
00:46:33,015 --> 00:46:34,018
Aandacht.
779
00:46:34,020 --> 00:46:36,005
Kom samen.
780
00:46:36,007 --> 00:46:37,005
Kom op.
781
00:46:39,007 --> 00:46:43,021
Sta me toe
om je opnieuw te introduceren
aan onze geliefde Danny.
782
00:46:45,008 --> 00:46:48,009
[allemaal uitroepend]
783
00:46:49,023 --> 00:46:51,008
Ik snap het niet.
784
00:46:51,010 --> 00:46:52,021
Oordeel niet, theepot.
785
00:46:52,023 --> 00:46:56,019
Een band is nog maar het begin
van Danny's nieuwe reis.
786
00:46:57,010 --> 00:46:58,011
[toetert]
787
00:46:59,021 --> 00:47:03,011
Uh, Danny,
enkele van de Dannyzens
hebben gevraagd ...
788
00:47:04,014 --> 00:47:05,019
kunnen we mee?
789
00:47:15,011 --> 00:47:17,010
-"Ja."
- [allemaal zuchten]
790
00:47:17,012 --> 00:47:19,016
'Ik zou dit niet doen
zonder jou.
791
00:47:19,018 --> 00:47:24,000
Jouw kracht om te leven,
wie je werkelijk bent
leert me.
792
00:47:24,002 --> 00:47:26,022
De wereld heeft het nodig
onze open harten en gedachten,
793
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
dus mensen vinden ons leuk
hoeft niet te lijden
en leef in angst.
794
00:47:31,002 --> 00:47:35,007
Laten we onze boodschap verspreiden
heinde en verre.
795
00:47:35,009 --> 00:47:39,003
Er zijn mensen
iemand zoeken
om hun hand vast te houden.
796
00:47:39,005 --> 00:47:42,011
Laten we leven inademen
in de buitenbeentjes,
797
00:47:42,013 --> 00:47:44,013
de vergeten ...
798
00:47:44,015 --> 00:47:46,016
de buitenstaanders."
799
00:47:48,002 --> 00:47:50,003
-Oh.
- [lacht]
800
00:47:50,005 --> 00:47:51,010
Iedereen...
801
00:47:56,012 --> 00:47:58,001
We zijn klaar, Danny.
802
00:47:59,011 --> 00:48:00,018
[Danny piept]
803
00:48:09,009 --> 00:48:12,015
Dus dat doen ze niet
helpen het huis op te ruimen?
804
00:48:28,018 --> 00:48:31,002
We hebben hier gestaan
gedurende vijf minuten, man.
805
00:48:31,004 --> 00:48:34,007
Mag ik een gegrilde kaas?
-O ja. Sorry.
806
00:48:38,016 --> 00:48:41,018
Hé, wat heeft je gemaakt?
naar Detroit gaan?
807
00:48:45,010 --> 00:48:48,009
Ik was het verhuren beu
mijn trauma bepaalt mijn leven.
808
00:48:48,011 --> 00:48:49,014
Wilde genezen.
809
00:48:51,005 --> 00:48:53,010
Je denkt niet
kun je hier genezen?
810
00:48:54,000 --> 00:48:55,001
Kunt u dat?
811
00:49:00,021 --> 00:49:03,014
Raster, controleer of er een is
nieuwe sms-berichten.
812
00:49:11,001 --> 00:49:12,002
Ben je terug?
813
00:49:12,016 --> 00:49:14,001
Ja...
814
00:49:14,003 --> 00:49:15,022
en vraag me af waarom.
815
00:49:16,016 --> 00:49:18,010
En ben je terug, Jane?
816
00:49:20,002 --> 00:49:21,002
Voor nu.
817
00:49:24,023 --> 00:49:27,011
Zal iemand het zeggen?
iets over het feit
818
00:49:27,013 --> 00:49:30,013
die Rita's G-spot
bijna de verdomde wereld beëindigd?
819
00:49:34,020 --> 00:49:39,007
Je zou echt,
echt, echt in bed liggen.
820
00:49:41,014 --> 00:49:44,000
-Rita?
Hmm?
821
00:49:45,018 --> 00:49:47,021
Bedoelde je wat je zei?
822
00:49:50,006 --> 00:49:51,023
Ben ik mooi?
823
00:49:53,013 --> 00:49:55,016
Liefje, alsjeblieft.
824
00:49:55,018 --> 00:49:59,015
Je hebt andere talenten.
Concentreer u daarop.
825
00:50:08,005 --> 00:50:10,004
Ik wil niet volwassen worden.
826
00:50:15,019 --> 00:50:17,001
Kaarsenmaker?
827
00:50:18,002 --> 00:50:20,005
[Candlemaker] Praat niet met mij.
828
00:50:20,007 --> 00:50:23,023
Praat met je kleine vriendinnen.
58872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.