All language subtitles for Doom Patrol s02e04_Engish-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,014 --> 00:01:24,001 [onduidelijk gebabbel] 2 00:01:28,012 --> 00:01:31,004 [Dorothy] Moet je vertrekken zo snel? 3 00:01:31,006 --> 00:01:33,017 We hebben alleen net klaar met theetijd. 4 00:01:33,019 --> 00:01:35,015 [Niles] Ik ben bang van wel. 5 00:01:35,017 --> 00:01:38,017 Als ik nog een kopje thee drink, Ik zou in een theepot kunnen veranderen. [grinnikt] 6 00:01:39,010 --> 00:01:41,009 Ik blijf niet lang weg. 7 00:01:41,011 --> 00:01:45,008 En ik zal nooit verder weg zijn dan een knipoog van een van de verkeerslichten van Danny. 8 00:01:45,010 --> 00:01:47,023 Onthoud nu ze hebben de leiding wanneer ik weg ben. 9 00:01:48,001 --> 00:01:49,012 Nietwaar, Danny? 10 00:01:49,014 --> 00:01:50,018 [Danny piept] 11 00:01:57,011 --> 00:01:58,014 [zucht diep] 12 00:02:02,007 --> 00:02:03,023 De volgende keer dat u een bezoek brengt, 13 00:02:04,021 --> 00:02:07,008 kunnen we samen naar buiten gaan 14 00:02:07,010 --> 00:02:12,006 Ik kon de verkeerslichten zien en al het andere daarboven waar Danny is. 15 00:02:13,019 --> 00:02:15,003 [zucht] 16 00:02:16,002 --> 00:02:18,003 Danny is overal. 17 00:02:18,005 --> 00:02:21,008 -Ze zijn overal om je heen. -Ik weet dat ze dat zijn. 18 00:02:22,009 --> 00:02:24,009 Maar ik word nog steeds eenzaam. 19 00:02:25,021 --> 00:02:29,004 Soms wens ik gewoon-- - [stottert] Niet! 20 00:02:29,006 --> 00:02:31,018 Ik zei het je om dat woord nooit te zeggen! 21 00:02:33,001 --> 00:02:37,000 Wensen kunnen hebben een vreselijke prijs. 22 00:02:38,013 --> 00:02:40,011 Beloof me dat je goed zult zijn ... 23 00:02:40,013 --> 00:02:43,011 voor je vader en voor Danny, hmm? 24 00:02:45,011 --> 00:02:47,003 [onduidelijk gebabbel] 25 00:02:49,012 --> 00:02:52,000 [zucht] Vaarwel, mijn vriend, 26 00:02:52,002 --> 00:02:53,006 en bedankt. 27 00:02:57,009 --> 00:02:58,008 [Danny piept] 28 00:02:58,010 --> 00:03:00,002 We hebben dit besproken, Danny. 29 00:03:00,004 --> 00:03:02,015 Ik ben ergens anders nodig. 30 00:03:02,017 --> 00:03:04,004 Het werk dat ik doe zal de wereld maken 31 00:03:04,006 --> 00:03:07,000 een veiligere plek voor jou en voor Dorothy. 32 00:03:07,002 --> 00:03:08,006 [Danny piept] 33 00:03:10,015 --> 00:03:13,008 Het is niet voor altijd het is totdat ik ... 34 00:03:14,008 --> 00:03:15,007 Haar... 35 00:03:16,013 --> 00:03:17,018 Het is gewoon vn ... 36 00:03:19,014 --> 00:03:20,022 [zucht] 37 00:03:21,000 --> 00:03:23,017 Ze heeft je nodig, Danny. 38 00:03:24,006 --> 00:03:26,002 Ik heb je nodig. 39 00:03:26,004 --> 00:03:30,002 Zolang je er bent, Ik weet alles komt wel goed. 40 00:03:38,008 --> 00:03:40,018 Maak je geen zorgen te veel, Dorothy. 41 00:03:42,008 --> 00:03:44,013 Danny kaatste altijd terug. 42 00:03:44,015 --> 00:03:47,016 Maar als Danny is niet eens een steen ... 43 00:03:47,018 --> 00:03:50,020 hoe zal Danny ooit een straat geworden? 44 00:03:50,022 --> 00:03:54,007 En als Danny niet kan zijn ... -Danny heeft je een belofte gedaan. 45 00:03:54,009 --> 00:03:57,001 Dat zal er altijd zijn een plek voor jou daar. 46 00:03:58,012 --> 00:04:00,002 [deurbel gaat] 47 00:04:00,004 --> 00:04:02,001 Ik haal het. 48 00:04:04,013 --> 00:04:06,022 Je denkt haar terug te sturen, ben jij niet? 49 00:04:07,000 --> 00:04:08,017 Ik denk aan niets anders dan ... 50 00:04:08,019 --> 00:04:12,005 helpen genezen een zeer dierbare vriend, dank u. 51 00:04:12,007 --> 00:04:14,023 Niles, dat kleine meisje zal gewoon sterven 52 00:04:15,001 --> 00:04:17,010 als ze dat ontdekt je overweegt zelfs te sturen ... 53 00:04:17,012 --> 00:04:20,018 Alsjeblieft, Rita, bewaar het voor het podium. 54 00:04:20,020 --> 00:04:21,016 Ik heb niets gedaan, 55 00:04:21,018 --> 00:04:23,012 Ik heb niets besloten. 56 00:04:27,013 --> 00:04:29,005 [deurbel gaat] 57 00:04:35,013 --> 00:04:39,011 Hallo daar. Ik ben Flex Mentallo, de Man of Muscle Mystery. 58 00:04:39,013 --> 00:04:42,017 En mijn vrienden en ik zijn ... hier om te helpen. 59 00:04:42,019 --> 00:04:46,001 [lacht] Moreel corrupt. 60 00:04:46,003 --> 00:04:48,016 Kapitein Larry Trainor. 61 00:04:48,018 --> 00:04:50,003 [lacht] 62 00:04:50,022 --> 00:04:53,017 Pap, het bedrijf is er. 63 00:04:55,009 --> 00:04:57,021 - Goed je weer te zien, Flex. -Doc. 64 00:04:57,023 --> 00:05:00,008 Iedereen welkom. 65 00:05:00,010 --> 00:05:03,016 Ik wou dat het zo was in betere omstandigheden. 66 00:05:03,018 --> 00:05:05,004 We kwamen zo snel mogelijk. 67 00:05:05,006 --> 00:05:07,004 Ik voelde de spierspasmen in mijn bovenbeen, 68 00:05:07,006 --> 00:05:09,000 en ik wist het Danny had problemen. 69 00:05:09,002 --> 00:05:11,005 -Hoe slecht is het? -Ik ben geen expert, maar als ik moest raden, 70 00:05:11,007 --> 00:05:14,010 Ik zou zeggen, extreem slecht. 71 00:05:14,012 --> 00:05:17,000 [Rita] Nou, dat moet er zijn iets wat we kunnen doen. 72 00:05:17,002 --> 00:05:20,015 Kun je niet gewoon ... Pomp Danny op? 73 00:05:20,017 --> 00:05:24,008 [zacht grinnikt] Ik pomp niet, Ik ... buig. 74 00:05:24,010 --> 00:05:26,004 Maar helaas, Rita, 75 00:05:26,006 --> 00:05:30,012 Danny is veel te conceptueel voor sterfelijk spierstelsel te begrijpen. 76 00:05:30,014 --> 00:05:33,013 Misschien wel op iets. 77 00:05:33,015 --> 00:05:37,009 Er is meer dan één manier om onze vriend op te pompen. 78 00:05:37,011 --> 00:05:41,013 -Danny was nooit zomaar een straat. - [allemaal mee eens] 79 00:05:41,015 --> 00:05:44,009 -Danny is een idee ... - [alles] Ja. 80 00:05:44,011 --> 00:05:47,005 -... aangedreven door jou en ik ... - [alles] Ja! 81 00:05:47,007 --> 00:05:50,005 -... aangedreven door liefde ... - [allemaal luid] Ja! 82 00:05:50,007 --> 00:05:53,004 -... aangedreven door gelach ... - [alles] Ja! 83 00:05:53,006 --> 00:05:56,005 -... aangedreven door vreugde ... - [alles] Ja! 84 00:05:56,007 --> 00:06:00,009 -... aangedreven door muziek! - [allemaal juichen en applaudisseren] 85 00:06:00,011 --> 00:06:02,015 Daarom de hartslag wordt vertraagd 86 00:06:02,017 --> 00:06:05,012 - betekent niet het hart is weg. - [alles] Ja. 87 00:06:05,014 --> 00:06:09,012 - Betekent niet we kunnen niet reanimeren. - [alles] Ja! 88 00:06:09,014 --> 00:06:12,005 Betekent niet we kunnen onze vriend niet vullen 89 00:06:12,007 --> 00:06:13,023 met vreugde, liefde en gelach. 90 00:06:14,001 --> 00:06:15,016 [alles] Ja! 91 00:06:15,018 --> 00:06:17,010 Jullie weten het allemaal waar heb ik het over? - [allemaal juichend] Ja! 92 00:06:17,012 --> 00:06:19,004 Vertel ons wat je hebt het over. 93 00:06:19,006 --> 00:06:23,003 -Ik ben aan het praten... over een feestje, jullie allemaal. - [allemaal juichen] 94 00:06:23,005 --> 00:06:24,009 Ja! 95 00:06:27,007 --> 00:06:29,000 [Rita] Oh, geweldig. 96 00:06:29,002 --> 00:06:30,023 Dus nu moet ik een feestje plannen? 97 00:06:31,001 --> 00:06:32,018 Nee. Dat doe je eigenlijk niet. 98 00:06:35,008 --> 00:06:37,018 Wie is deze kleine engel, Niles? 99 00:06:37,020 --> 00:06:40,006 Dit is mijn dochter, Dorothy. 100 00:06:40,008 --> 00:06:42,018 Ze is een heel oude vriendin van Danny. 101 00:06:42,020 --> 00:06:44,018 Aangenaam kennis te maken, Dorothy. 102 00:06:46,007 --> 00:06:48,022 Zien? Alles is komt goed. 103 00:06:49,000 --> 00:06:53,005 Onze vrienden halen Danny terug naar hun oude zelf tegen bedtijd. 104 00:06:53,020 --> 00:06:55,003 [bel klinkt] 105 00:06:55,005 --> 00:06:57,021 [voetstappen naderen] 106 00:07:00,013 --> 00:07:02,003 [zucht] 107 00:07:06,000 --> 00:07:07,003 Wie staat er bovenaan? 108 00:07:07,022 --> 00:07:09,000 De schilder. 109 00:07:10,003 --> 00:07:11,012 Hmm. 110 00:07:11,014 --> 00:07:13,006 -Wat? -Niets. 111 00:07:14,002 --> 00:07:15,000 Ik, uh ... 112 00:07:17,013 --> 00:07:19,001 The Hangman's prachtige dochter 113 00:07:19,003 --> 00:07:23,000 gewoon niet precies schreeuw leiderschapspotentieel. 114 00:07:23,002 --> 00:07:24,012 Ze kan verf verneuken. 115 00:07:24,014 --> 00:07:26,003 Wat betekent dat ze heeft een verdomd talent, 116 00:07:26,005 --> 00:07:27,018 wat een meer is dan jij. 117 00:07:27,020 --> 00:07:29,002 Super goed. 118 00:07:29,004 --> 00:07:30,021 Goed. Houd van het vertrouwen. 119 00:07:30,023 --> 00:07:33,015 Er is verdomme niet veel voor nodig inpakken en vertrekken, Jane. 120 00:07:33,017 --> 00:07:36,022 Ze kon buiten schilderen. Ze kon schilderen een verdomd landschap! 121 00:07:39,016 --> 00:07:42,000 - Misschien niet wil weggaan. - [spot] 122 00:07:42,002 --> 00:07:44,002 [Jane] Ze is niet de enige. Kijk om je heen. 123 00:07:44,004 --> 00:07:45,018 Er zijn meer mensen Hieronder 124 00:07:45,020 --> 00:07:48,009 die erom geven de dingen daarboven dan ooit tevoren. 125 00:07:48,011 --> 00:07:51,005 Haal dit door je verdomde hoofd, Jane! 126 00:07:51,007 --> 00:07:53,006 Daar maakt niet uit! 127 00:07:53,008 --> 00:07:55,015 Het enige dat ertoe doet is Kay, 128 00:07:55,017 --> 00:07:57,008 het kind hier beneden! 129 00:07:57,010 --> 00:07:59,009 Het is onze taak om haar te beschermen. 130 00:07:59,011 --> 00:08:02,007 En ze verdient beter dan je verdomde vrienden! 131 00:08:11,019 --> 00:08:15,003 Ik kan het niet geloven we zijn weer hier met de chef, 132 00:08:15,005 --> 00:08:17,019 staarten tussen onze benen, en al die shit. 133 00:08:17,021 --> 00:08:20,018 Ik bedoel, fuck, Dacht ik tenminste het enige wat ik kon doen 134 00:08:20,020 --> 00:08:23,008 was een betere vader dan de oude Mengele. 135 00:08:23,010 --> 00:08:25,022 Vrij verdomd lage bar wissen. 136 00:08:26,000 --> 00:08:27,012 Waarom ga je niet gewoon weg? 137 00:08:28,005 --> 00:08:29,013 Dat is wat we doen. 138 00:08:29,015 --> 00:08:30,023 Werkelijk? 139 00:08:31,001 --> 00:08:32,010 Waar ga je heen? 140 00:08:32,012 --> 00:08:33,020 Ergens stil ... 141 00:08:34,016 --> 00:08:36,000 waar ik kan schilderen. 142 00:08:36,002 --> 00:08:37,015 Maar wie betaalt alles? 143 00:08:37,017 --> 00:08:40,001 -Wat eet je? Waar slaap je? -Ik weet het niet. 144 00:08:43,007 --> 00:08:44,014 Dat is mijn taak niet. 145 00:08:45,007 --> 00:08:46,010 Wiens baan is het? 146 00:08:46,012 --> 00:08:48,006 De dame met de zon voor een hoofd? 147 00:08:48,008 --> 00:08:51,020 Op de een of andere manier twijfel ik ze is vooraf goedgekeurd voor een verdomde banklening. 148 00:08:52,016 --> 00:08:54,000 [ademt zwaar] 149 00:08:54,017 --> 00:08:57,019 Ik, uh ... ik schilder gewoon. 150 00:08:59,011 --> 00:09:01,023 Dat is alles wat ik wil doen. Dat is alles wat ik moet doen. 151 00:09:05,001 --> 00:09:06,009 Je komt er wel uit. 152 00:09:07,014 --> 00:09:09,003 Jane deed het altijd. 153 00:09:09,005 --> 00:09:12,020 We hebben bloemen nodig hier, hier en hier. 154 00:09:12,022 --> 00:09:14,016 Wat sfeerverlichting. 155 00:09:14,018 --> 00:09:18,006 En dan moeten we dit alles wissen. 156 00:09:18,008 --> 00:09:19,020 Ik denk dat we dat aankunnen. 157 00:09:20,017 --> 00:09:22,023 - [gromt] - [roepen allemaal uit] 158 00:09:23,001 --> 00:09:23,023 Mmm. 159 00:09:27,000 --> 00:09:27,023 [Larry] Whoa! 160 00:09:30,022 --> 00:09:31,020 [gromt] 161 00:09:32,017 --> 00:09:34,002 [allemaal uitroepend] 162 00:09:39,003 --> 00:09:40,006 Bloemen? 163 00:09:41,016 --> 00:09:43,013 - [blaast] - [roepen allemaal uit] 164 00:09:43,015 --> 00:09:46,018 - [lacht] Nog iets anders? Mmm. 165 00:09:49,009 --> 00:09:51,009 Mag ik? [grinnikt] 166 00:09:51,011 --> 00:09:53,007 Ik kan misschien niet buigen, 167 00:09:53,009 --> 00:09:56,013 maar mijn krachten behoorlijk indrukwekkend geworden ook. 168 00:09:56,015 --> 00:09:57,018 Kijk dit. 169 00:10:01,002 --> 00:10:02,000 [gromt] 170 00:10:05,006 --> 00:10:06,022 [lacht schaapachtig] 171 00:10:07,000 --> 00:10:08,012 Werkte het? 172 00:10:08,014 --> 00:10:13,004 Ja. Hmm. Ja, het werkte perfect. 173 00:10:13,006 --> 00:10:15,000 Nu ga ik ... 174 00:10:15,002 --> 00:10:16,003 pak een ladder. 175 00:10:17,022 --> 00:10:19,011 Nou ja, kleine dame. 176 00:10:20,005 --> 00:10:21,016 Waarom het lange gezicht? 177 00:10:21,018 --> 00:10:23,016 Dit is precies hoe ik eruit zie. 178 00:10:27,023 --> 00:10:30,012 Je ziet er prachtig uit. 179 00:10:31,010 --> 00:10:32,016 Wat ik bedoelde was, 180 00:10:32,018 --> 00:10:35,008 waarom lijk je? zo in de vuilnisbelt? 181 00:10:36,014 --> 00:10:39,012 - Ik heb Danny laten vallen. Hmm. 182 00:10:39,014 --> 00:10:42,007 Zo is het zo erg geworden. 183 00:10:42,009 --> 00:10:44,009 Het is allemaal mijn fout. 184 00:10:44,011 --> 00:10:45,019 Ik snap het. 185 00:10:47,010 --> 00:10:51,000 Nou, als je ze brak ... 186 00:10:51,002 --> 00:10:53,002 dan moet je help ze te repareren, toch? 187 00:10:54,012 --> 00:10:57,009 Mmm-hmm. Hmm. 188 00:10:57,011 --> 00:11:02,002 We moeten nog steeds ophangen die discobal, maar ... Ik weet niet hoe. 189 00:11:03,008 --> 00:11:05,000 Wacht even. 190 00:11:05,002 --> 00:11:07,011 Denk je je kunt me een handje helpen hiermee? 191 00:11:08,015 --> 00:11:10,022 Ja? [lacht] 192 00:11:11,000 --> 00:11:12,004 Oke. 193 00:11:13,014 --> 00:11:18,019 Wees er zeker van om extra stevig vast te houden. Oke? 194 00:11:20,013 --> 00:11:21,015 Ben je klaar? 195 00:11:57,000 --> 00:11:58,015 Dat was perfect. 196 00:12:03,014 --> 00:12:06,019 Ik kan het niet geloven Ik heb eindelijk de Dannyzens ontmoet! 197 00:12:06,021 --> 00:12:08,017 Ze zijn echt cool. 198 00:12:08,019 --> 00:12:11,006 Maar je leefde op Danny the Street, 199 00:12:11,008 --> 00:12:13,002 ging je nooit een keer naar boven? 200 00:12:13,004 --> 00:12:14,021 Nee nooit. 201 00:12:15,017 --> 00:12:16,023 Waar woon je? 202 00:12:17,001 --> 00:12:19,020 Ik woonde onder Danny in de deurfabriek. 203 00:12:19,022 --> 00:12:21,017 Ik kon de feesten horen, 204 00:12:21,019 --> 00:12:24,019 maar ik kon nooit gaan naar een Danny feestje. 205 00:12:24,021 --> 00:12:27,004 Nou, dat klinkt een beetje tragisch. 206 00:12:30,004 --> 00:12:32,012 Dit is mijn eerste Danny feest ook. 207 00:12:32,014 --> 00:12:33,014 Kom zitten. 208 00:12:38,013 --> 00:12:41,001 Hoe voelt het volwassen worden? 209 00:12:41,003 --> 00:12:43,000 [ademt uit] Om eerlijk te zijn, 210 00:12:43,002 --> 00:12:45,015 het kan ... stressvol zijn. 211 00:12:48,007 --> 00:12:51,014 Hoe maak je jezelf heel mooi? 212 00:12:53,005 --> 00:12:56,010 Nou, we zijn allemaal mooi, Dorothy. 213 00:12:57,022 --> 00:13:00,008 Maar soms, we gebruiken verbeteringen. 214 00:13:01,023 --> 00:13:03,000 Hoe oud ben jij? 215 00:13:03,002 --> 00:13:04,008 Elf. 216 00:13:04,010 --> 00:13:08,016 Maar ... hoeveel jaar heb je geleefd 217 00:13:08,018 --> 00:13:11,007 Honderddriekwart. 218 00:13:11,009 --> 00:13:16,003 Nou, ik denk dat je het verdiend hebt een beetje lippenstift. 219 00:13:20,009 --> 00:13:21,018 Dames zitten stil. 220 00:13:31,013 --> 00:13:32,020 [beiden giechelen] 221 00:13:32,022 --> 00:13:35,004 [pianospel] 222 00:13:37,015 --> 00:13:40,014 [onduidelijk gebabbel] 223 00:13:55,009 --> 00:13:56,017 Dorothy? 224 00:13:56,019 --> 00:13:58,021 Ik draai mijn rug voor een minuut, 225 00:13:58,023 --> 00:14:00,016 en je krijgt onheil. 226 00:14:02,010 --> 00:14:03,021 Rita zei dat ik oud genoeg was. 227 00:14:03,023 --> 00:14:06,021 -Ik zal met Rita praten. -Je brengt me in verlegenheid. 228 00:14:06,023 --> 00:14:09,009 Dorothy, je bent te jong om dit te dragen. 229 00:14:09,011 --> 00:14:12,009 Ik ben niet zo jong zoals je denkt dat ik ben. 230 00:14:12,011 --> 00:14:14,002 [Maura Lee] Feestmensen ... 231 00:14:14,004 --> 00:14:16,011 binair en niet-binair ... 232 00:14:16,013 --> 00:14:17,022 Iedereen luistert. 233 00:14:18,023 --> 00:14:20,017 Dit werkt niet. 234 00:14:20,019 --> 00:14:22,020 Danny is nog niet heel. 235 00:14:22,022 --> 00:14:25,012 We moeten het feest luider maken een inkeping... 236 00:14:25,014 --> 00:14:29,016 en ik heb een nieuwe vriend wie heeft de truc om het te doen. 237 00:14:31,023 --> 00:14:33,016 Wat ben je van plan, Dorothy? 238 00:14:43,020 --> 00:14:46,008 Het is onze favoriet. [grinnikt] 239 00:14:53,021 --> 00:14:58,013 Dit is een liedje dat doet me altijd denken van Danny. 240 00:14:59,016 --> 00:15:02,003 [Niles speelt piano] 241 00:15:08,021 --> 00:15:13,003 ♪ Kom met me mee ♪ 242 00:15:13,005 --> 00:15:15,018 ♪ En jij zult ♪ zijn 243 00:15:15,020 --> 00:15:21,008 ♪ In een wereld Van pure verbeeldingskracht ♪ 244 00:15:21,010 --> 00:15:23,015 ♪ Neem een ​​kijkje ♪ 245 00:15:23,017 --> 00:15:26,009 ♪ En je zult ♪ zien 246 00:15:26,011 --> 00:15:30,013 ♪ Tot je verbeelding ♪ 247 00:15:33,013 --> 00:15:37,021 ♪ We beginnen met een draai ♪ 248 00:15:37,023 --> 00:15:43,012 - ♪ Reizen in ♪ - [alle] ♪ De wereld Van mijn creatie ♪ 249 00:15:43,014 --> 00:15:49,003 ♪ Wat we zullen zien Zal y trotseren 250 00:15:49,005 --> 00:15:52,018 [Dorothy] ♪ Uitleg ♪ 251 00:15:55,009 --> 00:15:59,022 [alles] ♪ Als je wilt Bekijk het paradijs ♪ 252 00:16:00,001 --> 00:16:04,020 ♪ Kijk gewoon rond En bekijk het ♪ 253 00:16:04,022 --> 00:16:08,013 ♪ Alles wat je wilt Doe het ♪ 254 00:16:09,023 --> 00:16:12,002 ♪ Wil de wereld veranderen ♪ 255 00:16:12,004 --> 00:16:16,022 [Dorothy] ♪ Er is niets aan de hand ♪ 256 00:16:17,000 --> 00:16:22,022 - ♪ Er is ♪ - [alle] ♪ Geen leven dat ik ken ♪ 257 00:16:23,000 --> 00:16:28,000 ♪ Om te vergelijken Met pure verbeeldingskracht> 258 00:16:28,002 --> 00:16:30,004 ♪ Wonen daar ♪ 259 00:16:30,006 --> 00:16:32,016 ♪ Je bent vrij ♪ 260 00:16:32,018 --> 00:16:37,021 ♪ Als je echt wilt ♪ 261 00:16:37,023 --> 00:16:41,009 ♪ be zijn 262 00:16:41,011 --> 00:16:45,013 [allemaal juichen] 263 00:16:48,019 --> 00:16:50,009 [Danny piept] 264 00:16:50,011 --> 00:16:52,016 - [roepen allemaal uit] - [Maura Lee] We zijn er komen, mensen. 265 00:16:52,018 --> 00:16:55,010 -We hebben gereanimeerd Danny's hart. -Whoo! 266 00:16:55,012 --> 00:16:56,013 Ga door. 267 00:16:56,015 --> 00:16:59,006 Dit feestje is net begonnen. 268 00:16:59,008 --> 00:17:00,021 [allemaal juichen] 269 00:17:00,023 --> 00:17:03,012 [club dansmuziek spelen] 270 00:17:13,007 --> 00:17:16,005 Mijn lief, je was geweldig. 271 00:17:16,007 --> 00:17:18,010 Net zoals vroeger. 272 00:17:18,012 --> 00:17:21,009 Maar je weet hoe laat het is. 273 00:17:21,011 --> 00:17:25,006 Maar ... het feest is net begonnen. 274 00:17:25,008 --> 00:17:27,002 -Haar-- - [deur sluit] 275 00:17:29,007 --> 00:17:31,015 Vertrouw nooit een Art major het huis verlaten. 276 00:17:31,017 --> 00:17:35,014 Vaarwel, onvergankelijkheden. Au revoir, dickless robots. 277 00:17:35,016 --> 00:17:38,017 Niemand hier zou het weten een goede tijd als het hen een klap gaf op de... 278 00:17:39,007 --> 00:17:40,021 ass. 279 00:17:41,016 --> 00:17:43,007 Goed... 280 00:17:44,005 --> 00:17:46,004 Wat is hier aan de hand? 281 00:17:46,006 --> 00:17:47,019 Ik dacht aan hetzelfde. 282 00:17:51,000 --> 00:17:52,009 Spreek, jongens. 283 00:17:53,004 --> 00:17:54,014 Dat is Cyborg. 284 00:17:54,016 --> 00:17:55,020 Wie ben jij? 285 00:17:57,002 --> 00:17:59,004 Scarlet Harlot. 286 00:17:59,006 --> 00:18:01,010 En ik zei het je om te spreken! 287 00:18:01,012 --> 00:18:03,018 [lacht] We hebben een feestje... 288 00:18:03,020 --> 00:18:05,008 voor Danny the Street. 289 00:18:05,010 --> 00:18:06,014 Ik bedoel, Brick. 290 00:18:07,008 --> 00:18:08,021 Ooh! 291 00:18:08,023 --> 00:18:11,000 -Dat klinkt leuk. -Het doet? 292 00:18:11,002 --> 00:18:13,001 ["Ooh La La" door het spelen van Goldfrapp] 293 00:18:13,003 --> 00:18:14,007 JEP. 294 00:18:16,011 --> 00:18:22,021 ♪ Bel nu mijn nummer ♪ 295 00:18:22,023 --> 00:18:29,003 ♪ Het door de draad weven ♪ 296 00:18:29,021 --> 00:18:32,003 ♪ Schakel me in ♪ 297 00:18:33,011 --> 00:18:35,010 ♪ Zet me harder ♪ 298 00:18:36,017 --> 00:18:38,012 ♪ Ik wil je aanraken ♪ 299 00:18:38,014 --> 00:18:41,022 ♪ Je bent gewoon Gemaakt voor liefde ... ♪ 300 00:18:42,000 --> 00:18:43,002 [allemaal juichen] 301 00:18:43,004 --> 00:18:45,016 ♪ Ik heb la la la la la la ♪ nodig 302 00:18:45,018 --> 00:18:49,001 ♪ Ik heb ooh la la la la ♪ nodig 303 00:18:49,003 --> 00:18:52,009 ♪ Ik heb la la la la la la ♪ nodig 304 00:18:52,011 --> 00:18:55,007 ♪ Ik heb ooh la la la la ... ♪ nodig 305 00:18:55,009 --> 00:18:56,013 [lacht] 306 00:18:59,017 --> 00:19:03,019 ♪ Spoelen omhoog en om me heen ... ♪ 307 00:19:03,021 --> 00:19:05,000 [zucht] 308 00:19:05,002 --> 00:19:07,009 Wauw! [ademt uit] 309 00:19:07,011 --> 00:19:09,022 Oke. Oké, wees cool. 310 00:19:10,000 --> 00:19:11,021 -Wees cool. -Wat? Wat? 311 00:19:15,022 --> 00:19:18,008 Ik wed dat je zo fit bent onder die verbanden. 312 00:19:18,010 --> 00:19:21,019 Bedankt. Als ik ze uitdoe, iedereen hier zal sterven. 313 00:19:21,021 --> 00:19:25,015 Gewoon helemaal smelten en sterven, dus ja. 314 00:19:25,017 --> 00:19:28,022 ♪ Ik heb la la la la la la ♪ nodig 315 00:19:29,000 --> 00:19:32,005 ♪ Ik heb ooh la la la la ♪ nodig 316 00:19:32,007 --> 00:19:35,015 ♪ Ik heb la la la la la la ♪ nodig 317 00:19:35,017 --> 00:19:38,022 Waar heb je geleerd om je gehaktballen onder controle te houden zoals dat? 318 00:19:39,000 --> 00:19:40,014 Waar heb ik wat geleerd? 319 00:19:40,016 --> 00:19:42,021 Je laat het er gewoon zo gemakkelijk uitzien. 320 00:19:42,023 --> 00:19:45,018 Je knijpt, je draait, je laat dingen gebeuren. 321 00:19:45,020 --> 00:19:47,009 Het is woedend. 322 00:19:47,011 --> 00:19:51,007 Het is makkelijk. Je moet gewoon je hoofd leegmaken. Kijk maar. 323 00:19:54,005 --> 00:19:57,002 Zie je? Direct... 324 00:19:57,004 --> 00:20:00,022 mijn geest is helemaal ... leeg. 325 00:20:04,013 --> 00:20:08,006 -Dat is het? -Dat is het. [grinnikt] 326 00:20:12,001 --> 00:20:13,006 Is alles oke? 327 00:20:16,015 --> 00:20:19,009 Zou ik... om een ​​gunst vragen? 328 00:20:19,023 --> 00:20:21,001 [bel klinkt] 329 00:20:24,023 --> 00:20:27,003 [lied gaat door spelen op afstand] 330 00:20:27,005 --> 00:20:30,010 -Ik hou van dit liedje. -Ik ook. 331 00:20:31,017 --> 00:20:34,002 - Goedenavond, Herschel. -Goedenavond, jongen. 332 00:20:34,004 --> 00:20:35,011 [suist] 333 00:20:39,017 --> 00:20:44,007 [diepe stem] Je zou terug moeten gaan. 334 00:20:47,009 --> 00:20:49,017 Waarom praat je tegen mij? 335 00:20:51,008 --> 00:20:53,018 Je kent de regels, Kaarsenmaker. 336 00:20:53,020 --> 00:20:55,015 Het is bedtijd. 337 00:20:55,017 --> 00:20:59,005 [Candlemaker] Dorothy wil je zien, nietwaar? 338 00:21:06,001 --> 00:21:08,012 Je klinkt zelf amper. 339 00:21:10,013 --> 00:21:12,009 Dat heb je nooit gedaan praat zoveel. 340 00:21:12,011 --> 00:21:15,014 [Kaarsenmaker] Dorothy krijgt nooit te zien. 341 00:21:15,016 --> 00:21:17,015 [Herschel] Vader zal boos zijn ... 342 00:21:17,017 --> 00:21:19,006 Herschel heeft gelijk. 343 00:21:19,008 --> 00:21:20,022 [Candlemaker] Dorothy volwassen. 344 00:21:21,000 --> 00:21:22,021 Herschel vriend voor kleine meisjes. 345 00:21:22,023 --> 00:21:24,015 [Herschel] Ze is een klein meisje! 346 00:21:24,017 --> 00:21:27,003 Stil, Herschel, laat me nadenken. 347 00:21:31,014 --> 00:21:34,006 Ik ben 100 en driekwart. 348 00:21:36,007 --> 00:21:39,006 Dus, weet je het nog die tijd... 349 00:21:39,008 --> 00:21:43,008 [schraapt de keel] Je hebt dat ding gedaan? 350 00:21:43,010 --> 00:21:46,015 Toen we allemaal samen waren op Danny the Street. 351 00:21:46,017 --> 00:21:49,017 Ja, ik heb een gat gescheurd in de witte ruimte tussen dimensies. 352 00:21:49,019 --> 00:21:51,006 [zucht] Nee. 353 00:21:52,006 --> 00:21:54,002 Voor dat deel. 354 00:21:56,001 --> 00:21:57,022 Oh... 355 00:21:58,000 --> 00:22:00,022 Nogmaals, ik ben dus, sorry daarvoor ... 356 00:22:01,000 --> 00:22:02,013 Niet nodig. 357 00:22:02,015 --> 00:22:08,009 Het is slechts... dat is de enige keer Ik kan me mijn gedachten herinneren ... 358 00:22:08,011 --> 00:22:11,015 echt duidelijk sindsdien de Hoover administratie. 359 00:22:11,017 --> 00:22:13,011 [lacht] 360 00:22:15,022 --> 00:22:17,008 Zou je het nog een keer kunnen doen? 361 00:22:19,006 --> 00:22:23,011 [lacht] Nou, dat zouden we waarschijnlijk moeten waarschuwen iedereen eerst 362 00:22:23,013 --> 00:22:28,003 -en zorg ervoor ze zijn goed gehydrateerd-- -Nee, niet zoals dat. [grinnikt] 363 00:22:28,005 --> 00:22:31,017 Meer zoals... zou je het kunnen bevatten? 364 00:22:31,019 --> 00:22:33,020 Hier in deze kamer? 365 00:22:35,004 --> 00:22:38,013 -Oh! Uh ... -Jij zei het. 366 00:22:38,015 --> 00:22:40,008 'Ik kan mijn krachten niet beheersen 367 00:22:40,010 --> 00:22:43,009 tenzij ik loslaat en leeg mijn geest, " 368 00:22:43,011 --> 00:22:45,013 en dat kan ik niet doen zonder... 369 00:22:47,007 --> 00:22:50,015 Nou, he, zonder een release. 370 00:22:50,017 --> 00:22:53,008 Jij ... Denk je echt na dat zou werken? 371 00:22:53,010 --> 00:22:56,022 Zou je dat zeggen aan Sir Laurence Olivier? 372 00:22:57,001 --> 00:22:59,006 Stel mijn proces niet ter discussie! 373 00:22:59,008 --> 00:23:00,013 [ademt uit] 374 00:23:02,002 --> 00:23:05,012 -We zouden moeten zijn ... heel voorzichtig. -Mmm-hmm. 375 00:23:05,014 --> 00:23:09,014 Met geweldige spieren ... komen grote verantwoordelijkheid. 376 00:23:09,016 --> 00:23:12,013 En grote duidelijkheid. 377 00:23:12,015 --> 00:23:13,022 Zullen we beginnen? 378 00:23:15,002 --> 00:23:17,013 We zullen. [schraapt de keel] 379 00:23:17,015 --> 00:23:20,012 Oke. Ik ben klaar. 380 00:23:20,014 --> 00:23:23,009 - [fluistert] Hier. - [ademt uit] 381 00:23:24,016 --> 00:23:25,023 [diep adem] 382 00:23:26,020 --> 00:23:28,016 [Flex schraapt keel] 383 00:23:28,018 --> 00:23:30,002 [ademt diep] 384 00:23:31,007 --> 00:23:32,007 Klaar? 385 00:23:33,021 --> 00:23:36,015 [ademt uit] Dit zal niet werken. 386 00:23:38,004 --> 00:23:39,012 [ademt uit] 387 00:23:40,020 --> 00:23:44,002 Je zet je neus ... 388 00:23:45,021 --> 00:23:47,020 precies op deze stip, 389 00:23:47,022 --> 00:23:49,003 en niet bewegen, capisce? 390 00:23:49,005 --> 00:23:51,003 Neus op de stip. Capisce. 391 00:23:53,008 --> 00:23:55,002 -Op de stip. -Mmm-hmm. 392 00:23:56,002 --> 00:23:58,003 -Klaar? -Klaar. 393 00:24:01,017 --> 00:24:02,018 Een... 394 00:24:04,000 --> 00:24:04,022 twee... 395 00:24:06,009 --> 00:24:10,012 drie ... [schreeuwen] 396 00:24:10,014 --> 00:24:13,003 [schreeuwt] 397 00:24:18,009 --> 00:24:20,019 [kreunt in de verte] 398 00:24:25,015 --> 00:24:29,010 [kreunen wordt luider] 399 00:24:35,006 --> 00:24:36,004 [hapt] 400 00:24:37,004 --> 00:24:38,018 Oh. 401 00:24:40,003 --> 00:24:42,017 [grinnikt] 402 00:24:48,007 --> 00:24:49,022 [lacht luid] 403 00:24:51,006 --> 00:24:52,023 [kreunen] 404 00:24:56,010 --> 00:24:58,014 [schreeuwt luid] 405 00:25:07,004 --> 00:25:10,021 -Wat is er gebeurd? -Ik zag iets. 406 00:25:10,023 --> 00:25:12,017 Dat klinkt als je hebt een mentale blokkade. 407 00:25:12,019 --> 00:25:14,009 Dus deblokkeer het. 408 00:25:14,011 --> 00:25:16,013 Daar is zeker een flex voor. 409 00:25:16,015 --> 00:25:20,015 Ik kan het proberen. Maar we moeten zijn uiterst voorzichtig mee hoe hard we hiermee pushen. 410 00:25:20,017 --> 00:25:22,008 Neus tot de punt. 411 00:25:22,010 --> 00:25:24,016 -Neem het van boven. -Je bent er zeker van? 412 00:25:26,006 --> 00:25:27,004 Actie. 413 00:25:36,023 --> 00:25:38,003 Klif? 414 00:25:38,005 --> 00:25:39,005 Hé, chef. 415 00:25:40,021 --> 00:25:41,020 Ik ben terug. 416 00:25:42,010 --> 00:25:43,016 [ademt uit] 417 00:25:46,002 --> 00:25:47,015 Hoe was Florida? 418 00:25:47,017 --> 00:25:49,006 [mechanisch zoemen] 419 00:25:49,018 --> 00:25:50,019 Geweldig. 420 00:25:50,021 --> 00:25:52,000 [mechanisch zoemen] 421 00:25:53,008 --> 00:25:54,007 Goed. 422 00:25:56,002 --> 00:25:57,017 Nou ... [zucht] 423 00:25:59,015 --> 00:26:01,002 Wat dacht je van... 424 00:26:01,004 --> 00:26:03,009 laat me nemen een blik op je hand? 425 00:26:03,011 --> 00:26:04,018 Zit je er nog steeds mee? 426 00:26:04,020 --> 00:26:06,011 [Cliff] Misschien moeten we test het. 427 00:26:06,013 --> 00:26:07,023 Ik kan je slaan in het gezicht. 428 00:26:10,014 --> 00:26:13,018 Dus misschien ging het niet zo goed met je dochter. 429 00:26:14,020 --> 00:26:16,014 We zijn volwassenen, Cliff. 430 00:26:16,016 --> 00:26:18,016 Ik ben open geweest over mijn fouten, 431 00:26:18,018 --> 00:26:20,020 misschien is het tijd je was eerlijk over de jouwe. 432 00:26:20,022 --> 00:26:22,005 Mijn excuses, 433 00:26:22,007 --> 00:26:24,011 dat zou nodig hebben ik stijgend naar de gelegenheid. 434 00:26:24,013 --> 00:26:27,004 Elke verdomde gelegenheid. 435 00:26:27,006 --> 00:26:28,014 Wat wil je horen? 436 00:26:28,016 --> 00:26:30,010 Het werd verdomd arm! 437 00:26:31,023 --> 00:26:33,015 Als het een troost is ... 438 00:26:34,019 --> 00:26:36,015 Ik wil me ook slaan. 439 00:26:36,017 --> 00:26:42,019 Argh! Voor een keer, Ik wou dat ik het gewoon kon krijgen uit mijn hoofd! 440 00:26:42,021 --> 00:26:44,007 Ik raak vast in mijn verdomde hoofd, 441 00:26:44,009 --> 00:26:46,000 en ik kan er niet uit. 442 00:26:46,002 --> 00:26:47,022 Ik verpest alles! 443 00:26:48,000 --> 00:26:49,003 Altijd! 444 00:26:50,002 --> 00:26:51,014 Ik heb gewoon een pauze nodig. 445 00:26:53,001 --> 00:26:56,003 Verdien ik niet een verdomde pauze? 446 00:26:56,005 --> 00:26:59,006 Ik zou wat aanpassingen kunnen doen naar je voedingsvat. 447 00:26:59,008 --> 00:27:00,023 Toevoegen... 448 00:27:01,001 --> 00:27:04,011 een beetje methyleendioxymethamfetamine. 449 00:27:04,013 --> 00:27:06,010 -Voor vanavond. -Wat? 450 00:27:06,022 --> 00:27:07,020 Extase. 451 00:27:07,022 --> 00:27:09,016 [club dansmuziek spelen] 452 00:27:10,023 --> 00:27:14,020 Ik zit er helemaal in psychologische crisis, 453 00:27:14,022 --> 00:27:17,021 en je biedt me aan ... Extase? 454 00:27:19,000 --> 00:27:20,011 [dansmuziek gaat door] 455 00:27:21,020 --> 00:27:23,021 [onduidelijk gebabbel] 456 00:27:30,015 --> 00:27:33,008 [schreeuwend en lachend] 457 00:27:41,011 --> 00:27:42,007 Ugh! 458 00:27:42,009 --> 00:27:43,013 [Danny piept] 459 00:27:47,022 --> 00:27:50,022 Ik heb deze feesten gehoord voor jaren, onder je leven, 460 00:27:51,000 --> 00:27:53,013 maar kon nooit gaan. 461 00:27:53,015 --> 00:27:56,013 Laat me plezier hebben voordat papa me terugstuurt. 462 00:27:57,009 --> 00:27:58,014 Alsjeblieft, Danny? 463 00:28:00,002 --> 00:28:02,013 - [Danny piept] - [Dorothy] Oké. 464 00:28:07,003 --> 00:28:09,016 Dus dit helpt eigenlijk? 465 00:28:09,018 --> 00:28:11,010 Danny doet het gewoon uitgroeien tot een straat? 466 00:28:11,012 --> 00:28:12,018 Ik weet het niet. 467 00:28:12,020 --> 00:28:15,004 Ik heb Danny nooit gekend om eerder zo stil te zijn. 468 00:28:17,014 --> 00:28:18,014 Hoe gaat het met jou? 469 00:28:20,020 --> 00:28:22,009 -Oh... -Kom op. 470 00:28:23,005 --> 00:28:24,005 Morsen. 471 00:28:26,001 --> 00:28:27,000 Ik ontmoette iemand. 472 00:28:28,008 --> 00:28:29,010 Zij is cool... 473 00:28:30,010 --> 00:28:31,009 dapper ... 474 00:28:31,020 --> 00:28:33,014 Mmm-hmm. 475 00:28:33,016 --> 00:28:36,003 Ze is de eerste persoon Ik ben bij geweest sinds mijn ongeluk. 476 00:28:36,005 --> 00:28:37,012 'Ben bij' geweest? 477 00:28:37,014 --> 00:28:38,022 Jij bedoelt... [maakt robotgeluid] 478 00:28:39,000 --> 00:28:42,008 - [lacht] -Goed voor je. 479 00:28:42,010 --> 00:28:43,014 Ja. 480 00:28:43,016 --> 00:28:45,002 Dus, hoe is ze? 481 00:28:45,004 --> 00:28:47,019 -Anders dan dapper en cool. -Ze is geweldig. 482 00:28:47,021 --> 00:28:50,022 - Maar ze heeft een verleden. -Oke. 483 00:28:51,000 --> 00:28:52,018 -En? -Ik weet het niet. 484 00:28:52,020 --> 00:28:54,018 [zucht] Ik ... 485 00:28:54,020 --> 00:28:56,014 Ik kan niet stoppen aan haar denken. 486 00:28:56,016 --> 00:28:59,010 Iedereen in deze kamer heeft een verleden 487 00:28:59,012 --> 00:29:01,003 die ene vervolgde ze voor. 488 00:29:01,005 --> 00:29:02,022 Ze is niet zoals ik. 489 00:29:03,000 --> 00:29:04,009 Ik bedoel, ik ben Cyborg. 490 00:29:05,011 --> 00:29:08,011 Ze is ... Ze is een schok naar mijn systeem. 491 00:29:10,018 --> 00:29:14,018 De Dannyzens en ik zijn in de wereld geweest de afgelopen ... maand. 492 00:29:15,007 --> 00:29:17,006 En helaas ... 493 00:29:17,008 --> 00:29:19,016 de wereld is niet veel veranderd. 494 00:29:19,018 --> 00:29:22,005 Mensen maakten nog steeds grappen achter mijn rug... 495 00:29:22,007 --> 00:29:24,014 en in mijn gezicht. 496 00:29:24,016 --> 00:29:29,006 Mijn transzussen worden nog steeds vermoord. 497 00:29:29,008 --> 00:29:34,011 Mensen zijn wreed tegen mensen die anders zijn dan zij. 498 00:29:34,013 --> 00:29:38,002 - Ja, daarbuiten Ik moest een klootzak lezen. - [lacht] 499 00:29:38,004 --> 00:29:41,002 Hij schreeuwde tegen me, noemde me allerlei soorten freak. 500 00:29:41,017 --> 00:29:43,009 Ik laat het hem weten ... 501 00:29:43,011 --> 00:29:46,001 hij haatte het feit dat ik een mens was, 502 00:29:46,003 --> 00:29:47,008 net zoals hem. 503 00:29:48,023 --> 00:29:51,004 Dat verontrustte hem. 504 00:29:51,006 --> 00:29:54,012 Dat we op de een of andere manier adem dezelfde lucht in 505 00:29:54,014 --> 00:29:56,023 en door dezelfde straten lopen. 506 00:29:58,012 --> 00:30:01,012 Er is zoveel zelfhaat. 507 00:30:01,014 --> 00:30:04,009 En mensen keren die haat op iedereen die niet kijkt, 508 00:30:04,011 --> 00:30:06,006 of gedraag je zoals zij. 509 00:30:09,015 --> 00:30:11,003 Het leven is kort, Vic. 510 00:30:12,010 --> 00:30:16,002 Ga waar je liefde voelt. 511 00:30:16,004 --> 00:30:18,007 En als dat zo is liefde is consistent ... 512 00:30:19,018 --> 00:30:20,023 blijven. 513 00:30:23,016 --> 00:30:25,008 Kom op. 514 00:30:25,010 --> 00:30:27,002 Leef in de geest van Danny. 515 00:30:27,004 --> 00:30:29,006 [clubmuziek speelt] 516 00:30:34,021 --> 00:30:37,009 Gewoon een robot, de robot doen. 517 00:30:42,009 --> 00:30:44,008 Oke. Oké, het is allemaal goed. 518 00:30:44,010 --> 00:30:48,011 Ik ben zo high! En je bent een dansende schaduw 519 00:30:48,013 --> 00:30:50,007 met een raar dingetje op je hoofd. 520 00:30:50,009 --> 00:30:52,008 Het is al goed. Het is al goed. 521 00:30:56,015 --> 00:30:59,002 [luid kreunend] 522 00:31:02,013 --> 00:31:04,009 - [Rita's stem] Nu, nu, Rita. - [hapt] 523 00:31:04,011 --> 00:31:06,015 Dames zitten stil. 524 00:31:10,011 --> 00:31:15,009 -Dhr. Parker, de producer, komt hier vanavond? Mmm. 525 00:31:15,011 --> 00:31:17,010 Betekent dat Ik heb het deel? 526 00:31:17,012 --> 00:31:19,006 Nog niet... 527 00:31:19,008 --> 00:31:20,023 maar ik zal je dat deel geven. 528 00:31:21,001 --> 00:31:24,010 Uh, mama, ik kan het. 529 00:31:24,012 --> 00:31:25,018 Wat wil je dat ik doe? 530 00:31:25,020 --> 00:31:28,000 Ik kan een kleine show doen, dans, zing. 531 00:31:28,002 --> 00:31:29,010 [op de deur kloppen] 532 00:31:31,004 --> 00:31:33,007 Liefje, alsjeblieft ... 533 00:31:33,009 --> 00:31:35,018 Je hebt andere talenten. 534 00:31:36,013 --> 00:31:38,017 Concentreer je daarop, oké? 535 00:31:39,015 --> 00:31:40,022 Oke. 536 00:31:41,000 --> 00:31:42,010 [vrouw] Ga door. 537 00:31:42,012 --> 00:31:43,019 Ga naar bed. 538 00:32:08,023 --> 00:32:10,008 [man kreunt] 539 00:32:13,022 --> 00:32:16,006 [clubmuziek speelt] 540 00:32:28,005 --> 00:32:30,011 Weet je het zeker Ik zou dit moeten zien? 541 00:32:30,013 --> 00:32:32,002 [Candlemaker] Geen bedtijd. 542 00:32:32,022 --> 00:32:35,020 Blijf. 543 00:32:35,022 --> 00:32:39,007 Vader zei altijd: 'Er gebeurt niets goeds na het slapengaan. ' 544 00:32:42,004 --> 00:32:45,023 Lar-Bear! Jij en ik... 545 00:32:46,001 --> 00:32:49,000 - we knuffelen niet genoeg. - [zucht] 546 00:32:49,002 --> 00:32:50,016 Dus waarom ben jij dat niet? op het feest? 547 00:32:50,018 --> 00:32:53,019 Kijk, ik ben niet precies in een feeststemming. 548 00:32:53,021 --> 00:32:55,012 Wil je drugs? Goedkope drugs. 549 00:32:55,014 --> 00:32:59,001 Nee. Ik weet zeker dat ik een manier zou vinden om dat ook voor mezelf te verpesten. 550 00:32:59,003 --> 00:33:01,000 Je moet wel iets doen. 551 00:33:01,002 --> 00:33:02,016 Rechtsaf? 552 00:33:02,018 --> 00:33:04,014 - Je kunt hier niet gewoon zitten. -Wat doe je wil je dat ik doe, Cliff? 553 00:33:04,016 --> 00:33:07,001 Dans? Wordt gesloopt? 554 00:33:09,018 --> 00:33:11,020 Ik werd geacht om ga naar de ruimte. 555 00:33:13,001 --> 00:33:15,017 Ik had moeten zijn een verdomde vader. 556 00:33:15,019 --> 00:33:19,006 Ik kon niets doen die ik moest doen. 557 00:33:20,016 --> 00:33:22,020 Wel verdomme moet ik doen daarna? 558 00:33:22,022 --> 00:33:25,008 Kijk, ik snap het. Ik snap het helemaal. 559 00:33:25,010 --> 00:33:26,011 Je zag je kind, 560 00:33:26,013 --> 00:33:28,014 het heeft je verpest. Die van mij ook. 561 00:33:28,016 --> 00:33:32,004 Dat is wat kinderen doen, ze verkloot je hele leven. 562 00:33:32,006 --> 00:33:34,013 Nee ... Dat doen ze niet. 563 00:33:34,015 --> 00:33:36,020 Wij zijn degenen die alles verpesten. 564 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 Onze kinderen eindigen gewoon ervoor betalen. 565 00:33:48,023 --> 00:33:51,009 [vrouw] Ik mis die van mijn kind wetenschapsbeurs hiervoor? 566 00:33:51,011 --> 00:33:54,017 [man] Hé, het hoofdkantoor zegt dat we gaan, we moeten gaan. 567 00:33:54,019 --> 00:33:56,002 Praat met me, knuffels. 568 00:33:58,007 --> 00:34:00,013 Deze metingen zijn van de hitlijsten. 569 00:34:00,015 --> 00:34:03,010 ik heb nodig een onzin-evaluatie. 570 00:34:03,012 --> 00:34:07,017 Hebben we het over potentieel wereldwijde uitsterving hier? 571 00:34:11,023 --> 00:34:13,008 Laten we beginnen. 572 00:34:14,008 --> 00:34:16,013 [dansmuziek gaat door] 573 00:34:29,020 --> 00:34:30,021 Pardon. 574 00:34:31,020 --> 00:34:33,011 Dat is daar genoeg van. 575 00:34:33,013 --> 00:34:34,020 [muziek stopt abrupt] 576 00:34:34,022 --> 00:34:36,019 Oke. 577 00:34:36,021 --> 00:34:39,016 Iedereen zet drie stappen terug en houd je handen waar we ze kunnen zien. 578 00:34:39,018 --> 00:34:41,007 Wat de hel ben jij? 579 00:34:41,009 --> 00:34:44,007 Baby, wij zijn de Sex Men. 580 00:34:46,017 --> 00:34:48,023 Ik ben Kiss, ze is foltering. 581 00:34:49,001 --> 00:34:52,014 En we zijn hier om de wereld van te redden een paranormale seksuele gebeurtenis. 582 00:34:52,016 --> 00:34:54,007 Ik heb zoveel vragen. 583 00:34:54,009 --> 00:34:55,020 Daar is geen tijd voor, mevrouw. 584 00:34:55,022 --> 00:34:58,001 Jullie lopen allemaal ernstig gevaar. 585 00:34:58,003 --> 00:35:00,009 Als je troost nodig hebt, praat met knuffels. 586 00:35:00,011 --> 00:35:03,010 Hij staat buiten in onze mobiel emissiecontrolecentrum. 587 00:35:03,012 --> 00:35:04,015 De Sex Machine. 588 00:35:07,009 --> 00:35:08,013 Oké, genoeg. 589 00:35:08,015 --> 00:35:10,010 Whoa, whoa, whoa, wees geen held, zoon. 590 00:35:10,012 --> 00:35:11,017 Als je ons blokkeert, 591 00:35:11,019 --> 00:35:13,013 je zult eindigen de hele wereld neuken. 592 00:35:13,015 --> 00:35:16,006 Luitenant Kiss, Luitenant marteling ... 593 00:35:16,008 --> 00:35:18,022 ik had nooit gedacht Ik zou de Sex Men zien aan mijn deur. 594 00:35:19,000 --> 00:35:21,016 Ik wou dat het zo was onder betere omstandigheden, Dr. Caulder. 595 00:35:21,018 --> 00:35:23,023 Uh, wacht even. Kent u deze clowns? 596 00:35:24,001 --> 00:35:26,007 Beschouw jezelf gelukkig jij niet. 597 00:35:26,009 --> 00:35:29,012 Hoe kunnen we nu zijn hulp? 598 00:35:29,014 --> 00:35:31,014 - [piept] - Eerder vanavond 599 00:35:31,016 --> 00:35:35,015 onze scanners zijn opgepakt een krachtige en aanhoudende piek in hyperseksuele energie. 600 00:35:35,017 --> 00:35:39,000 -Hier? Weet je het zeker? -Ik ben bang van wel. 601 00:35:39,002 --> 00:35:40,009 Wie zijn die kerels? 602 00:35:40,011 --> 00:35:42,011 Heeft iemand strippers besteld voor Danny? 603 00:35:42,013 --> 00:35:44,022 Seksuele energie zelf is niet schadelijk. 604 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Maar lezingen zo hoog trek een zeer gevaarlijke aan soort schepsel. 605 00:35:49,002 --> 00:35:50,007 Wat voor soort wezen? 606 00:35:51,016 --> 00:35:53,004 Sex demon. 607 00:35:53,006 --> 00:35:56,012 Een perverse poltergeist met een periscoop bovenop zijn hoofd. 608 00:35:56,014 --> 00:35:57,022 Gaat bij de naam ... 609 00:35:58,000 --> 00:35:59,011 Schimmige meneer Evans. 610 00:35:59,013 --> 00:36:01,018 Hey, yo! Ik ken die vent. 611 00:36:01,020 --> 00:36:04,001 Ik heb met die vent gedanst. 612 00:36:05,001 --> 00:36:06,005 Holy fuck! 613 00:36:06,007 --> 00:36:08,015 Ik heb gedanst met een seksdemon? 614 00:36:08,017 --> 00:36:09,020 Godverdomme! 615 00:36:10,015 --> 00:36:12,006 Hij is er al. 616 00:36:12,008 --> 00:36:15,005 [mensen praten onduidelijk] 617 00:36:21,014 --> 00:36:25,008 Kom op iedereen, we moeten houden het feest gaat. 618 00:36:25,010 --> 00:36:27,017 Danny heeft ons nodig. 619 00:36:27,019 --> 00:36:29,023 [clubmuziek speelt zachtjes] 620 00:36:31,016 --> 00:36:34,001 [Candlemaker] Geen gevangenis meer. 621 00:36:34,003 --> 00:36:35,003 Wat? 622 00:36:37,008 --> 00:36:38,014 Wat betekent dat? 623 00:36:38,016 --> 00:36:43,000 [Kaarsenmaker] Geen ... meer ... gevangenis. 624 00:36:46,010 --> 00:36:47,022 [piept] 625 00:36:49,022 --> 00:36:51,002 [piepen versnelt] 626 00:36:51,004 --> 00:36:53,003 [Kiss] Blijf ijzig, waren dichtbij. 627 00:36:59,002 --> 00:37:00,019 [kreunen] 628 00:37:01,017 --> 00:37:04,005 [kreunen wordt luider] 629 00:37:06,002 --> 00:37:08,010 What the fuck! 630 00:37:08,012 --> 00:37:09,014 We zijn te laat. 631 00:37:10,018 --> 00:37:12,001 Sex geesten. 632 00:37:13,013 --> 00:37:16,006 Jullie twee aan de rechterkant, ga terug naar het feest. 633 00:37:16,008 --> 00:37:17,013 We moeten alles wat we kunnen 634 00:37:17,015 --> 00:37:19,005 om te bellen de erotische versterking. 635 00:37:19,007 --> 00:37:20,005 Vertraging. 636 00:37:20,022 --> 00:37:22,004 Ik ben Cyborg. 637 00:37:22,006 --> 00:37:23,014 Luister naar ze, Vic, zij zijn de sexperts. 638 00:37:23,016 --> 00:37:25,007 [Marteling] De rest van jou ga achter ons staan. 639 00:37:25,009 --> 00:37:28,023 En maak geen oogcontact met een van de seksspoken. 640 00:37:29,001 --> 00:37:30,006 Ik weet dat ik naar de hel ga, 641 00:37:30,008 --> 00:37:32,002 maar de seksspoken zijn hot! 642 00:37:32,004 --> 00:37:33,006 Hou je kop, Cliff. 643 00:37:34,010 --> 00:37:36,023 Ik weet het niet wat ben je van plan ... 644 00:37:37,001 --> 00:37:39,015 maar ik zal er niets van hebben. 645 00:37:39,017 --> 00:37:42,023 Je hebt Danny altijd gehaat van het moment we hebben ze ontmoet. 646 00:37:43,001 --> 00:37:44,022 [Candlemaker] Danny gevangenis. 647 00:37:45,000 --> 00:37:46,020 Danny is mijn vriend. 648 00:37:48,012 --> 00:37:50,011 En ik luister niet aan jou meer. 649 00:37:50,013 --> 00:37:52,008 [Candlemaker] Danny gevangenis. 650 00:37:52,010 --> 00:37:55,014 Danny wordt beter, Dorothy ga terug naar de gevangenis. 651 00:37:55,016 --> 00:37:58,019 -Hou op. -[Kaarsenmaker] Dorothy volwassen. 652 00:37:58,021 --> 00:38:01,008 Dorothy, wees vrij. 653 00:38:15,011 --> 00:38:16,019 [deur gaat open] 654 00:38:19,006 --> 00:38:22,003 -Wie ben jij? -Je bent knuffels. 655 00:38:22,005 --> 00:38:23,014 Is dat je echte naam? 656 00:38:23,016 --> 00:38:25,015 Het is niet mijn naam, het is ... Het is een roepnaam. 657 00:38:25,017 --> 00:38:27,015 Een door u gekozen roepnaam. 658 00:38:27,017 --> 00:38:29,000 Ik bedoel... 659 00:38:29,002 --> 00:38:31,004 Denk ik. Het was ofwel 'Knuffels' of 'Handspullen'. 660 00:38:31,006 --> 00:38:34,020 Knuffels was de naam van een gevuld stekelvarken je had als jongen. 661 00:38:34,022 --> 00:38:38,002 Om 12 uur heeft Cuddles je geleverd met je eerste orgasme. 662 00:38:38,004 --> 00:38:40,023 Je wist het niet eens wat masturbatie was op dat moment. 663 00:38:41,001 --> 00:38:42,005 Een beetje een laatbloeier. 664 00:38:42,007 --> 00:38:43,018 Je bent net begonnen je lid wrijven 665 00:38:43,020 --> 00:38:45,009 tegen zijn katoenen stekels en ... 666 00:38:45,011 --> 00:38:49,013 God, Jezus! Hou op! IK... 667 00:38:49,015 --> 00:38:53,004 Ik heb hier geen tijd voor. Als ik mijn werk niet doe, de wereld gaat eindigen. 668 00:38:54,010 --> 00:38:56,015 Wat houdt dat precies in? 669 00:38:56,017 --> 00:38:58,003 "Het einde van de wereld"? 670 00:38:58,020 --> 00:39:00,002 De dood van seks. 671 00:39:00,004 --> 00:39:02,004 Begrijp je wat is daar aan de hand? 672 00:39:02,006 --> 00:39:04,015 Die seksdemon is een vat. 673 00:39:04,017 --> 00:39:06,010 Wanneer het absorbeert genoeg seksuele energie, 674 00:39:06,012 --> 00:39:09,002 het zal baren tot iets nog ergers. 675 00:39:10,018 --> 00:39:11,020 Een baby. 676 00:39:11,022 --> 00:39:14,019 Ja, de symboliek is voelbaar-- 677 00:39:14,021 --> 00:39:16,005 Ik maak geen grapje! 678 00:39:16,007 --> 00:39:20,013 Als die baby huilt ... [stamelt] Het is allemaal voorbij. 679 00:39:20,015 --> 00:39:24,009 De wereld wordt alleen voor volwassenen, X-rated, hedonistische hellscape. 680 00:39:24,011 --> 00:39:28,010 Elk kind op de planeet zal ophouden te bestaan. 681 00:39:28,012 --> 00:39:31,019 Vanavond het lot van de wereld ligt in de handen ... 682 00:39:31,021 --> 00:39:33,005 van de Sex Men. 683 00:39:34,021 --> 00:39:35,022 Ahhh! 684 00:39:36,010 --> 00:39:38,009 [hijgend] 685 00:39:38,011 --> 00:39:41,001 What the fuck zei je net? 686 00:39:41,003 --> 00:39:44,007 -Uh ... uh ... [slokt] -Wat gaat er gebeuren aan de kinderen? 687 00:39:45,008 --> 00:39:47,018 Elk kind is weg. 688 00:39:49,020 --> 00:39:50,022 Poef ... 689 00:39:52,011 --> 00:39:53,016 'Poef'? 690 00:39:55,010 --> 00:39:57,016 [schreeuwt] 691 00:39:59,001 --> 00:40:01,003 Hou je me voor de gek? 692 00:40:02,010 --> 00:40:04,002 [blijft schreeuwen] 693 00:40:07,022 --> 00:40:08,020 Danny? 694 00:40:11,000 --> 00:40:13,018 ik heb je nodig om tegen me te praten als een volwassene. 695 00:40:14,019 --> 00:40:16,022 Niet als een kind. 696 00:40:17,000 --> 00:40:18,021 Daar is nu geen tijd voor. 697 00:40:23,017 --> 00:40:26,002 Was je echt mijn vriend ... 698 00:40:27,014 --> 00:40:29,007 of was je mijn gevangenis? 699 00:40:45,005 --> 00:40:48,004 [Kaarsenmaker] Dorothy ziet de waarheid. 700 00:40:49,016 --> 00:40:50,017 Ja. 701 00:40:52,019 --> 00:40:54,010 Ik denk dat ik het nu doe. 702 00:41:08,008 --> 00:41:09,007 Gaan! 703 00:41:12,018 --> 00:41:15,017 [kreunen] 704 00:41:23,009 --> 00:41:25,003 What the fuck! 705 00:41:25,005 --> 00:41:26,023 Wat is er gaande? 706 00:41:27,001 --> 00:41:28,018 Ik kan niet bewegen! 707 00:41:29,012 --> 00:41:30,017 Ik ga naar binnen. 708 00:41:32,007 --> 00:41:34,019 Ahhh! Ahhh! 709 00:41:36,006 --> 00:41:38,007 Denk aan aardappelen. 710 00:41:38,009 --> 00:41:41,023 [worstelt] Oké. 711 00:41:42,001 --> 00:41:44,016 Luitenant Kiss, pak mijn hand! 712 00:41:51,002 --> 00:41:52,021 Wauw! 713 00:41:52,023 --> 00:41:55,000 Nee, hier komt het de baby! 714 00:42:01,005 --> 00:42:03,007 [kreunend] 715 00:42:06,023 --> 00:42:10,006 [kreunen] 716 00:42:10,008 --> 00:42:13,001 Ik heb geen flauw idee wat gebeurt er nu! 717 00:42:13,003 --> 00:42:15,007 En dat meen ik echt deze keer. 718 00:42:15,009 --> 00:42:18,007 Als die baby huilt, het is het einde van de wereld. 719 00:42:32,018 --> 00:42:35,001 Cliff, je moet daar naar binnen. 720 00:42:35,003 --> 00:42:37,011 Jij bent de enige van ons dat kan geen orgasme krijgen. 721 00:42:37,013 --> 00:42:39,004 A, ik ben verdomd hoog, 722 00:42:39,006 --> 00:42:42,000 B, je bent gewoon helemaal bracht me in verlegenheid voor de Sex Men. 723 00:42:42,002 --> 00:42:44,018 C, je wilt me om een ​​verdomde baby te doden? 724 00:42:44,020 --> 00:42:46,001 Verdomme, nee! 725 00:42:49,004 --> 00:42:52,009 [schreeuwen en kreunen] 726 00:42:56,011 --> 00:42:59,007 Nee! Laat het niet huilen! 727 00:43:13,018 --> 00:43:15,000 [Candlemaker] Doe het. 728 00:43:15,019 --> 00:43:18,005 Dorothy, wees vrij. 729 00:43:19,002 --> 00:43:20,002 Dorothy? 730 00:43:21,001 --> 00:43:22,015 [huilt] 731 00:43:22,017 --> 00:43:25,000 Ik weet het niet wat te doen, Danny. 732 00:43:29,013 --> 00:43:32,006 [tranen] Ik kan niet teruggaan. 733 00:43:40,009 --> 00:43:42,009 [huilt] 734 00:43:47,010 --> 00:43:49,006 Shh! 735 00:43:55,017 --> 00:43:58,002 Shh! 736 00:43:59,010 --> 00:44:01,003 [schreeuwt] 737 00:44:04,007 --> 00:44:05,020 [kreunend] 738 00:44:12,014 --> 00:44:13,013 [hapt] 739 00:44:21,016 --> 00:44:23,012 [vrouw en man kreunen] 740 00:44:39,005 --> 00:44:40,010 We nemen het vanaf hier. 741 00:44:41,019 --> 00:44:43,012 [kreunen gaat door] 742 00:44:47,008 --> 00:44:50,007 [zacht onduidelijk gebabbel] 743 00:44:57,003 --> 00:45:01,001 Het is goed dat je zag je blok. 744 00:45:01,003 --> 00:45:03,004 Nu kun je ... ermee omgaan. 745 00:45:04,014 --> 00:45:06,013 Ik weet het niet waar heb je het over. 746 00:45:06,015 --> 00:45:09,005 Ik ... heb niets gezien. 747 00:45:09,007 --> 00:45:11,005 [beiden lachen] 748 00:45:11,007 --> 00:45:14,021 Hoe dan ook, het gaat goed, Rita. 749 00:45:15,019 --> 00:45:17,018 En jij, Flex. 750 00:45:17,020 --> 00:45:22,006 Denk eraan, neus tot aan de punt. - [lacht] 751 00:45:22,008 --> 00:45:26,010 Wie is de held? Hammerhead is de held! 752 00:45:26,012 --> 00:45:28,008 Chill out, douche-knokkel. 753 00:45:28,010 --> 00:45:29,015 Ik beschermde het meisje. 754 00:45:29,017 --> 00:45:32,007 Ik voelde me best goed, toch, de dag redden? 755 00:45:32,009 --> 00:45:33,010 Ben je verdomd high? 756 00:45:33,012 --> 00:45:34,023 Ben je er klaar voor? voor een knuffel? 757 00:45:35,001 --> 00:45:37,017 -Niet doen. -We kunnen knuffelen, of we kunnen Eskimo kussen. 758 00:45:37,019 --> 00:45:39,010 -Nee. Kom mee voor de knuffel. 759 00:45:39,012 --> 00:45:40,008 Komt eraan. 760 00:45:40,010 --> 00:45:41,018 -Neuken! - [kreunt] 761 00:45:41,020 --> 00:45:44,002 Oké, Jane. [inhaleert] 762 00:45:44,004 --> 00:45:45,007 Jij wint. 763 00:45:45,009 --> 00:45:48,005 Ik ben zo verdomd high! 764 00:45:49,015 --> 00:45:50,013 [kreunt] 765 00:45:59,005 --> 00:46:01,002 Het lijkt erop dat je aan het herstellen bent, Danny. 766 00:46:01,023 --> 00:46:03,003 [Danny piept] 767 00:46:03,005 --> 00:46:05,020 Na enkele mislukte alternatieven ... 768 00:46:05,022 --> 00:46:08,015 Oh, het zal een troost zijn om te weten dat je terugkomt. 769 00:46:08,017 --> 00:46:09,018 [Danny piept] 770 00:46:11,003 --> 00:46:12,018 Daar was ze veilig. 771 00:46:12,020 --> 00:46:15,009 De wereld was veilig met haar daar. 772 00:46:15,011 --> 00:46:16,014 [Danny piept] 773 00:46:18,003 --> 00:46:19,023 Zij was niet! 774 00:46:20,001 --> 00:46:22,004 Ik denk, als haar vader, Ik zou moeten weten! 775 00:46:22,006 --> 00:46:23,006 [Danny piept] 776 00:46:30,005 --> 00:46:31,003 [zucht] 777 00:46:32,003 --> 00:46:33,013 Aandacht, iedereen, 778 00:46:33,015 --> 00:46:34,018 Aandacht. 779 00:46:34,020 --> 00:46:36,005 Kom samen. 780 00:46:36,007 --> 00:46:37,005 Kom op. 781 00:46:39,007 --> 00:46:43,021 Sta me toe om je opnieuw te introduceren aan onze geliefde Danny. 782 00:46:45,008 --> 00:46:48,009 [allemaal uitroepend] 783 00:46:49,023 --> 00:46:51,008 Ik snap het niet. 784 00:46:51,010 --> 00:46:52,021 Oordeel niet, theepot. 785 00:46:52,023 --> 00:46:56,019 Een band is nog maar het begin van Danny's nieuwe reis. 786 00:46:57,010 --> 00:46:58,011 [toetert] 787 00:46:59,021 --> 00:47:03,011 Uh, Danny, enkele van de Dannyzens hebben gevraagd ... 788 00:47:04,014 --> 00:47:05,019 kunnen we mee? 789 00:47:15,011 --> 00:47:17,010 -"Ja." - [allemaal zuchten] 790 00:47:17,012 --> 00:47:19,016 'Ik zou dit niet doen zonder jou. 791 00:47:19,018 --> 00:47:24,000 Jouw kracht om te leven, wie je werkelijk bent leert me. 792 00:47:24,002 --> 00:47:26,022 De wereld heeft het nodig onze open harten en gedachten, 793 00:47:27,000 --> 00:47:31,000 dus mensen vinden ons leuk hoeft niet te lijden en leef in angst. 794 00:47:31,002 --> 00:47:35,007 Laten we onze boodschap verspreiden heinde en verre. 795 00:47:35,009 --> 00:47:39,003 Er zijn mensen iemand zoeken om hun hand vast te houden. 796 00:47:39,005 --> 00:47:42,011 Laten we leven inademen in de buitenbeentjes, 797 00:47:42,013 --> 00:47:44,013 de vergeten ... 798 00:47:44,015 --> 00:47:46,016 de buitenstaanders." 799 00:47:48,002 --> 00:47:50,003 -Oh. - [lacht] 800 00:47:50,005 --> 00:47:51,010 Iedereen... 801 00:47:56,012 --> 00:47:58,001 We zijn klaar, Danny. 802 00:47:59,011 --> 00:48:00,018 [Danny piept] 803 00:48:09,009 --> 00:48:12,015 Dus dat doen ze niet helpen het huis op te ruimen? 804 00:48:28,018 --> 00:48:31,002 We hebben hier gestaan gedurende vijf minuten, man. 805 00:48:31,004 --> 00:48:34,007 Mag ik een gegrilde kaas? -O ja. Sorry. 806 00:48:38,016 --> 00:48:41,018 Hé, wat heeft je gemaakt? naar Detroit gaan? 807 00:48:45,010 --> 00:48:48,009 Ik was het verhuren beu mijn trauma bepaalt mijn leven. 808 00:48:48,011 --> 00:48:49,014 Wilde genezen. 809 00:48:51,005 --> 00:48:53,010 Je denkt niet kun je hier genezen? 810 00:48:54,000 --> 00:48:55,001 Kunt u dat? 811 00:49:00,021 --> 00:49:03,014 Raster, controleer of er een is nieuwe sms-berichten. 812 00:49:11,001 --> 00:49:12,002 Ben je terug? 813 00:49:12,016 --> 00:49:14,001 Ja... 814 00:49:14,003 --> 00:49:15,022 en vraag me af waarom. 815 00:49:16,016 --> 00:49:18,010 En ben je terug, Jane? 816 00:49:20,002 --> 00:49:21,002 Voor nu. 817 00:49:24,023 --> 00:49:27,011 Zal iemand het zeggen? iets over het feit 818 00:49:27,013 --> 00:49:30,013 die Rita's G-spot bijna de verdomde wereld beëindigd? 819 00:49:34,020 --> 00:49:39,007 Je zou echt, echt, echt in bed liggen. 820 00:49:41,014 --> 00:49:44,000 -Rita? Hmm? 821 00:49:45,018 --> 00:49:47,021 Bedoelde je wat je zei? 822 00:49:50,006 --> 00:49:51,023 Ben ik mooi? 823 00:49:53,013 --> 00:49:55,016 Liefje, alsjeblieft. 824 00:49:55,018 --> 00:49:59,015 Je hebt andere talenten. Concentreer u daarop. 825 00:50:08,005 --> 00:50:10,004 Ik wil niet volwassen worden. 826 00:50:15,019 --> 00:50:17,001 Kaarsenmaker? 827 00:50:18,002 --> 00:50:20,005 [Candlemaker] Praat niet met mij. 828 00:50:20,007 --> 00:50:23,023 Praat met je kleine vriendinnen. 58872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.