All language subtitles for Doctor Who - The Twin Dilemma (3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Sexto Doctor - Temporada 21
El Dilema Gemelo (3 de 4)
T�tulos alternativos: "Reacci�n en Cadena"
Emitido el 29/03/1984
7 millones de espectadores
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
Votada en 2009 como la peor historia de todos los tiempos de Doctor Who.
4
00:00:42,692 --> 00:00:44,011
Ha funcionado!
5
00:00:44,412 --> 00:00:46,164
Ha funcionado de verdad!
6
00:00:51,612 --> 00:00:53,409
Oh, no, est� parado.
7
00:01:09,532 --> 00:01:10,760
�Doctor?
8
00:01:12,172 --> 00:01:13,571
�Qui�n eres?
9
00:01:15,012 --> 00:01:16,843
Doctor, �d�nde est�s?
10
00:01:26,572 --> 00:01:27,891
�Oh, no!
11
00:01:29,252 --> 00:01:30,225
Oh, no.
12
00:01:31,014 --> 00:01:32,368
Oh, no, Doctor.
13
00:01:40,153 --> 00:01:41,723
�Ha visto eso?
14
00:01:42,772 --> 00:01:44,125
Eso creo.
15
00:01:46,452 --> 00:01:51,367
Doctor, �est�s aqu�?
16
00:01:51,532 --> 00:01:53,966
En el nombre del cielo, �qu� est� pasando aqu�?
17
00:01:54,332 --> 00:01:57,529
- Al menos es usted de carne y hueso.
- D�jeme en paz.
18
00:02:00,492 --> 00:02:02,881
El reloj de esa chica est�pida.
19
00:02:04,972 --> 00:02:07,770
Como odio estas actuaciones al azar.
20
00:02:13,412 --> 00:02:15,562
�Oh, Doctor, gracias a Dios! �Qu� ha pasado?
21
00:02:15,652 --> 00:02:19,930
Tu reloj se par�. Sobrecompens� y termin� en la zona temporal equivocada.
22
00:02:20,012 --> 00:02:21,491
10 segundos en tu futuro.
23
00:02:21,572 --> 00:02:23,722
Pens� que te hab�an matado.
24
00:02:24,012 --> 00:02:26,162
- �Te preocupaste?
- Por supuesto que s�.
25
00:02:27,245 --> 00:02:29,085
Nunca entender� a la gente de la Tierra.
26
00:02:29,172 --> 00:02:32,448
Me he pasado el d�a utiliz�ndote, abusando de ti, incluso intent� matarte.
27
00:02:32,532 --> 00:02:36,161
Si t� te hubieses comportado como yo, estar�a agradecido de que murieses.
28
00:02:36,252 --> 00:02:38,322
Se llama compasi�n, Doctor.
29
00:02:38,412 --> 00:02:41,131
Es la diferencia que hay entre nosotros.
30
00:02:41,212 --> 00:02:42,565
Terr�colas.
31
00:02:43,572 --> 00:02:46,006
�Alguien querr�a decirme qu� est� pasando?
32
00:02:46,092 --> 00:02:47,491
Agente Lang, �c�mo est�?
33
00:02:47,572 --> 00:02:51,406
Lugarteniente. Estaba bien, pero ya no estoy seguro. Mi nave...
34
00:02:51,492 --> 00:02:54,325
Tuvo suerte de escapar. Nadie m�s lo hizo.
35
00:02:54,412 --> 00:02:56,846
Lo siento. �Qu� pas�?
36
00:02:57,252 --> 00:03:00,050
No lo s�. Los controles fallaron. Despu�s de eso, no recuerdo nada...
37
00:03:00,132 --> 00:03:04,489
hasta que recobr� el conocimiento aqu�. �Qu� es este lugar? �Qui�nes son ustedes?
38
00:03:04,572 --> 00:03:08,247
Yo soy Peri y �ste es el Doctor. �l le salv� la vida.
39
00:03:08,332 --> 00:03:10,766
Y no hemos secuestrado a los gemelos.
40
00:03:11,612 --> 00:03:13,409
Los gemelos. �Qu� saben de ellos?
41
00:03:13,492 --> 00:03:16,723
Eso no importa ahora. Mire, guarde esa cosa, �quiere?
42
00:03:16,812 --> 00:03:19,565
Si tiene la esperanza de volver a verlos, su �nica opci�n es venir con nosotros.
43
00:03:19,652 --> 00:03:21,051
�Ad�nde?
44
00:03:21,132 --> 00:03:24,010
Bueno, supongo que a Jaconda.
45
00:03:25,292 --> 00:03:29,080
Bueno, muy bien, no me dejan mucha elecci�n, �verdad?
46
00:03:29,252 --> 00:03:30,605
La verdad es que no.
47
00:03:37,132 --> 00:03:40,010
- Era tu amigo.
- Esa chica no te hizo ning�n da�o.
48
00:03:40,092 --> 00:03:42,287
Los has dejado all� para que se mueran.
49
00:03:42,372 --> 00:03:45,682
Sobrevivir�n. Ahora, si no os importa...
50
00:03:45,772 --> 00:03:48,206
- Y t� nombre no es Edgeworth.
- Es Azmael.
51
00:03:48,292 --> 00:03:53,127
S�, s�, de acuerdo. Un peque�o enga�o. Ahora sed pacientes y sensatos.
52
00:03:53,212 --> 00:03:55,442
- Se�or.
- �Qu� ocurre?
53
00:03:57,852 --> 00:03:59,843
Ese blip en el esc�ner.
54
00:04:00,652 --> 00:04:01,751
S�.
55
00:04:03,571 --> 00:04:04,986
Est� muy lejos de aqu�.
56
00:04:05,172 --> 00:04:07,083
Est�n en nuestro rumbo.
57
00:04:07,172 --> 00:04:09,925
Una nave mercante. No es de nuestra incumbencia.
58
00:04:14,092 --> 00:04:15,969
Ellos no sobrevivir�n.
59
00:04:17,772 --> 00:04:19,171
No te entiendo.
60
00:04:19,252 --> 00:04:22,403
El refugio. Lo program� para la autodestrucci�n.
61
00:04:24,612 --> 00:04:27,490
Loco! No te lo orden�!
62
00:04:28,532 --> 00:04:30,363
Eso es totalmente correcto.
63
00:04:30,452 --> 00:04:34,047
Pero es asesinato! �Por qu�, Noma? �Por qu�?
64
00:04:34,652 --> 00:04:38,406
Es lo que Lord Mestor hubiese deseado.
65
00:04:39,172 --> 00:04:42,084
- �Pero por qu� querr�a matarnos?
- No lo s�.
66
00:04:42,172 --> 00:04:44,811
Y si va a Jaconda, �por qu� parar en Tit�n 3?
67
00:04:44,892 --> 00:04:46,530
Oh, eso s�lo lo hicieron para despistarnos.
68
00:04:46,612 --> 00:04:49,649
No, no, no, no, no. No, no, no, no, no.
69
00:04:50,092 --> 00:04:51,810
Consideremos lo que sabemos.
70
00:04:51,892 --> 00:04:55,726
Azmael, o como quiera que se haga llamar, necesita el genio de los gemelos.
71
00:04:55,812 --> 00:04:59,043
Cruza galaxias para poseer sus mentes.
72
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
Dice que ya no es el Se�or de su planeta,...
73
00:05:02,292 --> 00:05:07,047
pero quiere salvar a su gente. Y que yo no puedo ayudarle a hacerlo!
74
00:05:07,132 --> 00:05:10,249
Bueno, si realmente cree esas tonter�as inimaginables,...
75
00:05:10,332 --> 00:05:14,041
debe de estar enfrent�ndose a un desastre inimaginable,...
76
00:05:14,132 --> 00:05:16,282
que ha trastornado su mente.
77
00:05:16,892 --> 00:05:19,770
Bueno, pronto descubriremos qu� es.
78
00:05:31,932 --> 00:05:33,251
�Qui�n es esta criatura?
79
00:05:33,332 --> 00:05:36,483
Un celador de los criaderos reales, Se�or.
80
00:05:36,572 --> 00:05:38,369
�Cu�l es su crimen?
81
00:05:38,452 --> 00:05:41,783
En el registro rutinario tras su turno...
82
00:05:42,892 --> 00:05:45,770
se encontr� que llevaba esto escondido.
83
00:05:45,852 --> 00:05:47,046
�Qu� contiene?
84
00:05:47,132 --> 00:05:50,408
Vegetales de los criaderos reales, Se�or.
85
00:05:51,492 --> 00:05:55,121
El castigo es la muerte. �Tienes algo que decir?
86
00:05:57,707 --> 00:06:01,927
Piedad, gran Se�or. Piedad. Mi familia se est� muriendo de hambre.
87
00:06:02,012 --> 00:06:05,129
Aqu� muchos se mueren de hambre. Eso no supone una diferencia.
88
00:06:05,292 --> 00:06:08,887
Ahora, tu familia tendr� que morirse de hambre sin tu compa��a.
89
00:06:10,452 --> 00:06:12,204
A un lado, guardias.
90
00:06:13,652 --> 00:06:18,931
Sufrir�s la pena m�xima, muerte por embolia.
91
00:06:19,012 --> 00:06:23,130
No, no, eso no. Por favor, disparadme!
92
00:06:35,412 --> 00:06:37,289
Refrigeradlo.
93
00:06:38,772 --> 00:06:42,765
El cad�ver puede ser �til para nuestros esclavos si la hambruna contin�a.
94
00:06:44,452 --> 00:06:47,762
- Azmael llegar� pronto.
- S�, Se�or.
95
00:06:47,852 --> 00:06:52,289
Cuando llegue, que lo escolten a su laboratorio con los terr�colas.
96
00:06:52,692 --> 00:06:54,489
Lo ver� all�.
97
00:07:46,772 --> 00:07:49,206
Jaconda la hermosa.
98
00:07:49,292 --> 00:07:54,127
�Llamas hermoso a esto? Doctor, es absolutamente espantoso.
99
00:08:01,012 --> 00:08:04,368
Oh, no, que no sea cierto.
100
00:08:17,212 --> 00:08:19,043
Los gaster�podos gigantes.
101
00:08:21,572 --> 00:08:23,403
�De qu� est� hablando?
102
00:08:23,492 --> 00:08:26,802
Medio humanoide, medio babosa. Parte de la mitolog�a de Jaconda.
103
00:08:27,132 --> 00:08:28,167
�Y?
104
00:08:28,732 --> 00:08:31,929
Oh, s�lo mira a tu alrededor. Mira la devastaci�n.
105
00:08:32,132 --> 00:08:34,168
�Qu�? �Lo hicieron los gaster�podos?
106
00:08:34,852 --> 00:08:36,171
�Qu� si no?
107
00:08:36,892 --> 00:08:39,087
�Est�s seguro de que tu mente no est� divagando otra vez?
108
00:08:39,172 --> 00:08:40,685
Claro que no.
109
00:08:42,172 --> 00:08:44,367
As� que no era un mito, despu�s de todo.
110
00:08:45,332 --> 00:08:50,326
En alg�n lugar, de alg�n modo, su semilla sobrevivi�. Y ahora han vuelto.
111
00:08:51,252 --> 00:08:52,970
- Tonter�as.
- �Eso cree?
112
00:08:53,052 --> 00:08:54,929
Bien, claro que s�.
113
00:08:55,932 --> 00:08:57,428
Me gustar�a poder estar de acuerdo con usted.
114
00:08:57,469 --> 00:08:59,379
Esto era un bosquecillo.
115
00:09:00,252 --> 00:09:01,924
Mire los �rboles.
116
00:09:03,452 --> 00:09:04,936
Ni rastro de follaje.
117
00:09:05,841 --> 00:09:08,192
La misma corteza arrancada de los troncos.
118
00:09:09,732 --> 00:09:12,200
Y el suelo, yermo.
119
00:09:12,972 --> 00:09:15,247
Nada excepto estas huellas delatoras,...
120
00:09:15,332 --> 00:09:18,130
los rastros de baba de gaster�podos gigantes.
121
00:09:19,252 --> 00:09:22,005
Me temo que la evidencia es bastante concluyente.
122
00:09:22,332 --> 00:09:24,926
Doctor, est�s empezando a asustarme.
123
00:09:25,292 --> 00:09:27,647
Estoy empezando a asustarme a m� mismo, Peri.
124
00:09:27,732 --> 00:09:29,006
�Y ahora qu�?
125
00:09:29,532 --> 00:09:32,285
A la TARDIS. Debo pensar.
126
00:09:36,172 --> 00:09:38,242
Freighter a control de Jaconda.
127
00:09:40,772 --> 00:09:43,730
Freighter a control de Jaconda.
128
00:09:44,612 --> 00:09:46,489
Te recibimos, Freighter.
129
00:09:46,572 --> 00:09:51,202
Aproximando la reentrada. Permiso para aterrizar en la intersecci�n Omega.
130
00:09:51,732 --> 00:09:53,370
Ten�is despejada la aproximaci�n.
131
00:09:53,452 --> 00:09:55,249
Gracias, control.
132
00:09:55,332 --> 00:09:57,402
Al llegar, informad a palacio.
133
00:09:57,492 --> 00:09:59,767
El transporte estar� esperando. Corto.
134
00:10:10,732 --> 00:10:11,980
�Qu� vas a hacer?
135
00:10:11,981 --> 00:10:13,644
Entrar en p�nico en cualquier momento.
136
00:10:13,732 --> 00:10:16,246
�D�nde puede haber llevado Edgeworth a los gemelos?
137
00:10:16,332 --> 00:10:17,924
- Al palacio.
- �No deber�amos ir all�?
138
00:10:18,012 --> 00:10:19,206
�Y que nos maten?
139
00:10:19,292 --> 00:10:22,090
D�game c�mo llegar e ir� solo, si usted est� asustado.
140
00:10:22,172 --> 00:10:24,402
- �Yo? �Asustado?
- Bueno, �no lo est�?
141
00:10:25,612 --> 00:10:28,126
Tiene la desagradable costumbre de se�alar la verdad, joven.
142
00:10:28,212 --> 00:10:31,568
- No podemos dejar que vaya solo.
- M�rame.
143
00:10:31,652 --> 00:10:33,131
Bueno, t� sabes qu� hay ah� fuera. �l no.
144
00:10:33,212 --> 00:10:35,965
Entonces, d�jalo ir al palacio. As� sabr� tanto como yo.
145
00:10:36,052 --> 00:10:37,565
Oh, Doctor, debes ayudar.
146
00:10:37,652 --> 00:10:40,120
Oh, �es esto otro intento de ense�arme compasi�n?
147
00:10:40,212 --> 00:10:42,772
S�lo d�game d�nde est� y estar� feliz de ir solo.
148
00:10:42,852 --> 00:10:47,403
Oh, est� bien para usted. Es joven, fuerte, est� en forma.
149
00:10:47,492 --> 00:10:49,608
Tiene confianza en su misi�n. Su energ�a no tiene l�mites,...
150
00:10:49,692 --> 00:10:51,842
est� muy motivado para el �xito.
151
00:10:51,932 --> 00:10:55,196
Incluso tiene una pistola para imponer su voluntad sobre los dem�s.
152
00:10:55,231 --> 00:10:56,355
Pero m�reme.
153
00:10:56,572 --> 00:11:00,850
Soy viejo, carezco de vigor. Mi mente est� confusa.
154
00:11:00,932 --> 00:11:04,242
Ya no s� si voy, vengo o he ido.
155
00:11:04,332 --> 00:11:06,402
Me estoy cayendo en pedazos.
156
00:11:06,492 --> 00:11:08,050
Ya ni siquiera tengo gusto para vestir.
157
00:11:08,132 --> 00:11:10,408
Deja de compadecerte a ti mismo.
158
00:11:10,437 --> 00:11:12,839
La autocompasi�n es lo �nico que me queda.
159
00:11:12,874 --> 00:11:15,450
Tienes la TARDIS, a�n sabes c�mo hacerla funcionar.
160
00:11:15,532 --> 00:11:17,966
Lleva al lugarteniente al palacio!
161
00:11:18,812 --> 00:11:20,643
Ahora, si me hace el favor.
162
00:11:23,822 --> 00:11:24,924
Como quiera.
163
00:11:37,172 --> 00:11:40,164
Es la casa solariega m�s s�rdida que he visto nunca.
164
00:11:40,252 --> 00:11:44,040
Bueno, no esperar�as que me materializase en el sal�n del trono.
165
00:11:46,212 --> 00:11:49,284
- �D�nde pueden estar los gemelos?
- En cualquier parte.
166
00:11:49,372 --> 00:11:52,125
Bueno, no los encontrar� esperando aqu�.
167
00:11:52,212 --> 00:11:53,645
- Ir� con usted.
- No es necesario.
168
00:11:53,732 --> 00:11:57,122
- Gracias por traerme aqu�.
- No me dio muchas opciones.
169
00:11:57,212 --> 00:11:58,725
- Bueno, mire, Sargento.
- Teniente.
170
00:11:58,812 --> 00:12:00,768
- Lugarteniente.
- Lugarteniente.
171
00:12:01,972 --> 00:12:03,803
No sea engre�do conmigo.
172
00:12:04,012 --> 00:12:05,365
Ya he explicado mi condici�n.
173
00:12:05,452 --> 00:12:07,488
Puede que est� comport�ndome como un bar�metro fren�tico,...
174
00:12:07,572 --> 00:12:09,479
pero no menosprecie la ayuda cuando se la ofrecen.
175
00:12:09,935 --> 00:12:11,081
No se lo puede permitir.
176
00:12:11,116 --> 00:12:14,367
Le agradezco la oferta, Doctor, pero, francamente, le encuentro poco fiable.
177
00:12:14,452 --> 00:12:16,572
Tampoco lo son la mayor parte de las monedas.
178
00:12:16,607 --> 00:12:19,097
Y eso no evita que la gente gaste el dinero con sensatez.
179
00:12:19,612 --> 00:12:21,762
El Doctor podr�a ser �til.
180
00:12:21,852 --> 00:12:23,444
Bueno, muy bien.
181
00:12:23,852 --> 00:12:28,368
Pero si se vuelve inestable otra vez, Doctor, no dudar� en matarle.
182
00:12:29,452 --> 00:12:31,204
- �D�nde nos est�s llevando?
- Ya lo ver�is.
183
00:12:31,292 --> 00:12:33,123
�Por qu� te gusta hacerte el misterioso?
184
00:12:33,212 --> 00:12:37,330
- Es un papel que interpretas muy mal.
- Eres tan descaradamente transparente.
185
00:12:38,212 --> 00:12:41,363
Continuad provoc�ndome y la materia que contiene vuestro genio...
186
00:12:41,452 --> 00:12:44,205
terminar� como comida para los animales.
187
00:12:48,972 --> 00:12:52,601
Espantoso. Completamente espantoso.
188
00:12:55,692 --> 00:12:57,728
�Est�s seguro de que �ste es el lugar correcto?
189
00:12:57,812 --> 00:13:00,963
�Hmmm? Oh, totalmente. Azmael me lo ense�� una vez.
190
00:13:01,052 --> 00:13:05,125
Este pasadizo lleva al centro del palacio.
191
00:13:05,772 --> 00:13:08,570
Era una v�a de escape subterr�nea en tiempos de peligro.
192
00:13:08,652 --> 00:13:11,120
Parece despejado. �Vamos?
193
00:13:11,212 --> 00:13:12,770
Bueno, s�lo espero que no hagas que nos perdamos.
194
00:13:12,852 --> 00:13:15,844
Oh, tenemos todas las posibilidades.
195
00:13:17,652 --> 00:13:21,531
Aqu� es donde trabajo. El laboratorio del palacio.
196
00:13:24,772 --> 00:13:26,091
Buenas.
197
00:13:26,612 --> 00:13:27,840
�Qu� hay ah� dentro?
198
00:13:27,932 --> 00:13:29,238
Huevos.
199
00:13:29,981 --> 00:13:32,249
Est�s viendo la incubadora de Lord Mestor.
200
00:13:33,972 --> 00:13:37,362
- Los futuros ciudadanos de Jaconda.
- Son huevos de gaster�podos.
201
00:13:37,452 --> 00:13:40,842
- Oh, cu�nto conocimiento.
- �Y qui�n es �ste?
202
00:13:40,932 --> 00:13:42,923
Uno de los lacayos de Lord Mestor.
203
00:13:43,012 --> 00:13:47,528
No exactamente, Azmael. Soy un humilde servidor de Lord Mestor.
204
00:13:48,212 --> 00:13:49,964
Soy su chambel�n.
205
00:13:50,412 --> 00:13:53,449
Bueno, bienvenidos al planeta Jaconda.
206
00:13:54,212 --> 00:13:56,885
Informar� a Lord Mestor de vuestra llegada a salvo.
207
00:13:56,972 --> 00:13:58,883
Si debes hacerlo...
208
00:13:58,972 --> 00:14:00,690
Es mi obligaci�n. �l me lo ha ordenado.
209
00:14:00,772 --> 00:14:02,410
Bueno, entonces date prisa.
210
00:14:04,772 --> 00:14:06,285
Y t� tambi�n, Noma.
211
00:14:06,372 --> 00:14:10,524
No, debo quedarme. Yo tambi�n he recibido �rdenes.
212
00:14:13,212 --> 00:14:17,649
Alg�n d�a descubrir�is por vosotros mismos que la traici�n es universal.
213
00:14:18,612 --> 00:14:20,728
No dej�is que eso os preocupe ahora.
214
00:14:21,412 --> 00:14:25,200
Y no tem�is lo que nos guarda el futuro.
215
00:14:25,452 --> 00:14:28,728
Por aqu�, seguidme. Aqu� estamos.
216
00:14:29,732 --> 00:14:33,520
No s� lo viejos que son, pero cuentan toda la historia.
217
00:14:35,972 --> 00:14:40,329
La Reina de Jaconda ofendi� al Dios Sol.
218
00:14:40,892 --> 00:14:42,211
Por aqu�.
219
00:14:44,452 --> 00:14:48,730
�l infligi� una venganza terrible. Envi� una criatura,...
220
00:14:49,012 --> 00:14:52,209
medio humanoide, medio babosa.
221
00:14:53,052 --> 00:14:55,612
La prole de esta criatura fue innumerable.
222
00:14:55,692 --> 00:14:59,401
Asolaron el planeta. La poblaci�n muri� de hambre.
223
00:15:00,092 --> 00:15:02,606
Cuando vio lo que hab�a hecho, el Dios Sol cedi�.
224
00:15:02,692 --> 00:15:06,401
Envi� una sequ�a que mat� a las babosas.
225
00:15:07,132 --> 00:15:09,507
La gente de Jaconda sobrevivi�.
226
00:15:10,130 --> 00:15:12,392
Bueno, esa es la historia que me cont� Azmael.
227
00:15:12,492 --> 00:15:14,130
�Y ahora qu� crees?
228
00:15:14,212 --> 00:15:18,683
Es m�s verdad que mito. Creo que alg�n huevo sobrevivi� en estado latente.
229
00:15:18,772 --> 00:15:21,206
- �Cu�nto tiempo?
- Parece que demasiado.
230
00:15:23,012 --> 00:15:26,243
Apaga la linterna. Escuchad.
231
00:15:27,132 --> 00:15:28,485
�Qu� es eso?
232
00:15:29,372 --> 00:15:31,363
El sonido de babosas gigantes.
233
00:15:46,692 --> 00:15:48,648
Qu� peste.
234
00:15:50,212 --> 00:15:53,682
Sus conductos g�stricos. Vegetales en putrefacci�n.
235
00:15:53,772 --> 00:15:55,444
O carne podrida.
236
00:15:57,972 --> 00:15:59,200
Doctor!
237
00:15:59,972 --> 00:16:03,408
- �Qu� es eso?
- Estoy atrapado.
238
00:16:06,052 --> 00:16:08,327
Oh, no. Deber�a haber pensado en eso.
239
00:16:08,412 --> 00:16:11,006
Sus rastros de baba se endurecen como hormig�n, s�lo que mucho m�s r�pido.
240
00:16:11,092 --> 00:16:12,969
Bueno, no importa. S�lo s�came de aqu�, �puedes?
241
00:16:13,052 --> 00:16:15,247
- Es m�s f�cil decirlo que hacerlo.
- No podemos dejarle ah�.
242
00:16:15,332 --> 00:16:18,404
Quiz�s si apunto con mi pistola al m�nimo hacia abajo, podr�a derretir esa cosa.
243
00:16:18,492 --> 00:16:21,768
Como quieras, pero trata de no quemarte los pies.
244
00:16:22,612 --> 00:16:25,251
As� que estos son tus prodigios.
245
00:16:25,932 --> 00:16:28,563
Parecen bastante insignificantes.
246
00:16:28,652 --> 00:16:31,769
- Bueno, sus cerebros no lo son.
- Ya veremos.
247
00:16:32,052 --> 00:16:33,565
�Les has dicho para qu� los necesitamos?
248
00:16:33,652 --> 00:16:36,803
No en detalle. Hasta ahora s�lo han cumplido �rdenes.
249
00:16:36,892 --> 00:16:41,647
Sugiero que se lo digas. Si saben que nuestro prop�sito es ben�volo,...
250
00:16:41,972 --> 00:16:45,282
puede que sean menos intransigentes.
251
00:16:45,372 --> 00:16:46,566
Muy bien.
252
00:16:46,652 --> 00:16:49,883
- �C�mo vas de avanzado?
- Necesitaremos otro d�a.
253
00:16:49,972 --> 00:16:52,964
Muy bien. Te dejar�.
254
00:16:57,172 --> 00:16:59,686
- �Mestor?
- �Qu� ocurre?
255
00:17:00,612 --> 00:17:03,365
- No monitorices mis pensamientos.
- �Por qu� no?
256
00:17:03,452 --> 00:17:05,443
Interfiere en mi concentraci�n.
257
00:17:05,532 --> 00:17:07,966
Podr�a haber pensamientos de traici�n.
258
00:17:09,092 --> 00:17:12,880
No puede haber traici�n sin compa�eros conspiradores y yo no tengo ninguno.
259
00:17:12,972 --> 00:17:17,329
Controlas la mente de todos mis sujetos m�s fieles.
260
00:17:17,412 --> 00:17:21,041
- No conf�o en ti.
- Un error, Mestor.
261
00:17:21,292 --> 00:17:25,001
La �ltima esperanza para mi gente es el �xito de esta empresa.
262
00:17:25,092 --> 00:17:29,722
No puedo permitir que mi odio personal hacia ti interfiera en ello.
263
00:17:31,292 --> 00:17:34,682
- Muy bien.
- Ll�vate a Noma, tambi�n.
264
00:17:36,732 --> 00:17:37,960
Se�or.
265
00:17:39,172 --> 00:17:41,402
Hasta que tu trabajo est� hecho.
266
00:17:52,812 --> 00:17:56,487
Ellos tampoco conf�an en ti. Por eso te han dejado aqu�,...
267
00:17:56,572 --> 00:17:58,642
para ver el alcance de tu traici�n.
268
00:17:58,732 --> 00:18:00,006
Pero no soy un traidor.
269
00:18:00,092 --> 00:18:03,368
Cierto, pero creo que ellos piensan que eres mi amigo.
270
00:18:03,452 --> 00:18:07,525
- Valorar�a tu amistad.
- Podr�a costarte la vida.
271
00:18:07,612 --> 00:18:10,285
Puedo pensar en peores razones para morir.
272
00:18:11,492 --> 00:18:12,811
Gracias.
273
00:18:13,372 --> 00:18:15,806
Ahora, prestad atenci�n.
274
00:18:20,172 --> 00:18:24,211
Este es nuestro sol. Esta es Jaconda.
275
00:18:24,812 --> 00:18:27,565
Estos son dos planetas menores.
276
00:18:28,492 --> 00:18:32,451
Una vez gobern� Jaconda, pero ahora Mestor me ha usurpado.
277
00:18:33,212 --> 00:18:37,410
Los suyos lo cogen todo y no dan nada. No queda nada para mi gente.
278
00:18:37,492 --> 00:18:38,561
�Qu� se supone que tenemos que hacer?
279
00:18:38,652 --> 00:18:41,724
Ayudarme a proporcionarle la �nica soluci�n posible.
280
00:18:41,812 --> 00:18:43,410
Ser� mejor que nos digas cu�l es.
281
00:18:43,475 --> 00:18:46,837
Necesitamos nuevas fuentes de provisiones.
282
00:18:47,692 --> 00:18:52,288
Y vamos a traer esos dos planetas a una �rbita en torno a Jaconda.
283
00:18:52,372 --> 00:18:54,090
- �Qu�?
- Oh, s�.
284
00:18:54,172 --> 00:18:57,369
Y entonces tendr�n la misma atm�sfera y clima.
285
00:18:57,452 --> 00:19:01,650
Ser�n las despensas de Jaconda. Todo est� preparado.
286
00:19:01,732 --> 00:19:04,292
S�lo carecemos de lo que ten�is vosotros.
287
00:19:05,172 --> 00:19:09,723
La delicadeza matem�tica que pueda estabilizar esos dos planetas...
288
00:19:10,212 --> 00:19:11,930
en su nueva �rbita.
289
00:19:13,932 --> 00:19:18,448
Ahora, d�jame ver. Seguimos este pasadizo hasta el final.
290
00:19:18,532 --> 00:19:20,644
Un tramo de escalones hasta el sal�n del palacio.
291
00:19:20,645 --> 00:19:22,549
La entrada a la izquierda, justo antes de llegar arriba.
292
00:19:22,584 --> 00:19:25,649
S�, eso es. La entrada privada a la parte de atr�s de su laboratorio.
293
00:19:25,732 --> 00:19:28,246
- All� es donde estar�.
- �Qui�n?
294
00:19:28,972 --> 00:19:31,167
- �Qu�?
- �Qui�n estar� all�?
295
00:19:31,252 --> 00:19:34,881
Yo. Una vez que pueda escaparme de este idiota. �Puedes apresurarte?
296
00:19:34,972 --> 00:19:37,884
- Lo hago lo mejor que puedo.
- Bueno, no es suficiente.
297
00:19:37,972 --> 00:19:40,930
Oh, mira lo que has hecho, chica est�pida. Lo has arruinado todo!
298
00:19:41,012 --> 00:19:42,286
No fue culpa m�a.
299
00:19:42,372 --> 00:19:45,011
Por supuesto que lo fue. Pura negligencia.
300
00:19:45,092 --> 00:19:47,083
Apagar la linterna cuando lo hiciste. No discutas conmigo.
301
00:19:47,172 --> 00:19:51,370
Lo har�! No voy a dejar que un man�aco depresivo de personalidad paranoica...
302
00:19:51,452 --> 00:19:54,524
- como t� me haga callar.
- �Man�aco depresivo? �Yo?
303
00:19:54,612 --> 00:19:57,126
�No puedes escucharte? Est�s teniendo otro de tus ataques.
304
00:19:57,212 --> 00:19:59,601
- Bien, eso es. Estoy mal.
- C�lmese, Doctor.
305
00:19:59,692 --> 00:20:02,206
�Que me calme? �Que me calme?
306
00:20:02,292 --> 00:20:05,250
�El destino de todo un planeta pende de un hilo y me dice que me calme?
307
00:20:05,332 --> 00:20:06,401
Mire, me liberar� en un momento.
308
00:20:06,492 --> 00:20:08,483
- Oh, arregl�roslas solos.
- Oh, Doctor!
309
00:20:08,572 --> 00:20:11,006
No gaste saliva, nos las arreglaremos.
310
00:20:11,092 --> 00:20:13,811
Todo se controla desde este panel.
311
00:20:13,892 --> 00:20:17,123
Cuando introduzcamos en el ordenador la informaci�n que nos hab�is proporcionado,...
312
00:20:17,212 --> 00:20:19,328
accionaremos este interruptor.
313
00:20:19,412 --> 00:20:21,846
�Y qu� pasa si nos negamos a ayudar?
314
00:20:22,892 --> 00:20:24,848
Entonces tendr� que mataros.
315
00:20:24,932 --> 00:20:28,607
Ya os he dicho que es el �nico modo en que podemos salvar a mi gente.
316
00:20:28,692 --> 00:20:30,842
�Olvidas las consecuencias de lo que est�s pidiendo?
317
00:20:30,932 --> 00:20:34,129
Mira, se ha considerado todo. �Cu�ntas veces tengo que dec�roslo?
318
00:20:34,212 --> 00:20:35,819
- Est� loco.
- Completamente loco.
319
00:20:36,172 --> 00:20:38,732
Azmael, Edgeworth...
320
00:20:38,812 --> 00:20:41,929
- No lo haremos!- Har�is lo que os diga.
321
00:20:42,012 --> 00:20:44,845
�Todav�a amenazas a los ni�os, eh?
322
00:20:47,372 --> 00:20:50,489
- Villano! Asesino!
- Doctor!
323
00:20:50,972 --> 00:20:53,725
Mil neuronas en tu cabeza.
324
00:20:53,812 --> 00:20:55,131
- Vete!
- Qu�tate de ah�!
325
00:20:55,212 --> 00:20:58,488
Es suficiente, Doctor.
326
00:21:04,172 --> 00:21:09,769
Me disculpo. Sin embargo, sigo queriendo saber por qu� trataste de matarnos.
327
00:21:09,852 --> 00:21:11,126
- �l no lo hizo.
- �l no lo sab�a.
328
00:21:11,212 --> 00:21:12,327
Fue Noma.
329
00:21:12,412 --> 00:21:15,802
No puedo creerlo. �C�mo escapasteis?
330
00:21:16,172 --> 00:21:17,844
Eso no importa ahora.
331
00:21:17,932 --> 00:21:20,605
Creo que ser� mejor que me dig�is qu� est� pasando aqu�.
332
00:21:27,252 --> 00:21:31,086
- Una pena lo de sus botas.
- No importa. �A d�nde vamos ahora?
333
00:21:31,172 --> 00:21:33,686
- A buscar al Doctor.
- Muy bien.
334
00:21:37,972 --> 00:21:43,763
No! Vete! No, no! No, no, no.
335
00:21:45,852 --> 00:21:48,127
�Qui�nes son esos alien�genas en Tit�n 3?
336
00:21:48,212 --> 00:21:50,680
Un Se�or del Tiempo y una chica de la Tierra.
337
00:21:50,772 --> 00:21:53,605
- �Y Azmael los habr�a dejado vivir?
- S�.
338
00:21:53,692 --> 00:21:57,002
- �Pero ahora sabe que est�n muertos?
- Lo sabe. Yo se lo dije.
339
00:21:57,092 --> 00:22:01,449
- Has hecho bien, Noma.
- S�lo he cumplido con mi deber.
340
00:22:04,372 --> 00:22:06,363
�Qu� tenemos aqu�?
341
00:22:06,452 --> 00:22:09,762
�Imposible! Deber�a haber muerto.
342
00:22:09,852 --> 00:22:12,650
�Es esta la chica de la Tierra que dijiste haber matado?
343
00:22:14,132 --> 00:22:17,841
Parece que no lo has hecho tan bien, despu�s de todo.
344
00:22:18,972 --> 00:22:22,362
- �D�nde la encontrasteis?
- En un pasadizo bajo el palacio.
345
00:22:22,452 --> 00:22:24,363
- �Sola?
- Hab�a otro con ella.
346
00:22:24,452 --> 00:22:26,170
Lo hemos dejado medio muerto.
347
00:22:26,252 --> 00:22:31,849
Es una complicaci�n peligrosa. Tra�dmelo. �Inmediatamente!
348
00:22:32,692 --> 00:22:33,966
�Inmediatamente!
349
00:22:34,652 --> 00:22:38,406
Ese es el plan. �Y cu�l es tu opini�n?
350
00:22:38,492 --> 00:22:40,926
�Realmente pretendes ponerlo en pr�ctica?
351
00:22:41,012 --> 00:22:42,286
Sabes lo que va a pasar, �no?
352
00:22:42,372 --> 00:22:45,091
- Ya se lo hemos dicho.
- Pero debemos correr riesgos.
353
00:22:45,172 --> 00:22:48,209
Esto no es un riesgo, Azmael. Es el D�a del Juicio Final.
354
00:22:48,292 --> 00:22:49,850
Un peque�o error en vuestros c�lculos,...
355
00:22:49,932 --> 00:22:51,923
y har�is un peque�o agujero en el Universo!
356
00:22:52,012 --> 00:22:56,767
Doctor! Doctor, tienen a Peri.
357
00:22:58,732 --> 00:23:01,200
- �Peri? La matar�n!
- Detenlo!
358
00:23:01,292 --> 00:23:02,441
No, d�jame, debo ir con ella!
359
00:23:02,532 --> 00:23:05,365
�Y decirle todo a Mestor, condenando a mi planeta a una muerte segura?
360
00:23:05,452 --> 00:23:06,559
Pero debo ayudarla.
361
00:23:06,567 --> 00:23:08,940
No, Doctor. Si es necesario, debe morir.
362
00:23:09,972 --> 00:23:11,503
No.
363
00:23:12,581 --> 00:23:13,900
Peri!
364
00:23:15,608 --> 00:23:21,608
Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/)
Revisado y repasado por: yog_sog
30081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.