Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Quinto Doctor - Temporada 21
La Resurrecci�n de los Dalek (2 de 4)
T�tulos alternativos: "El Regreso", "La Resurrecci�n", "La Cabeza Armada"
Emitido el 08/02/1984
7,3 millones de espectadores
1
00:00:10,300 --> 00:00:20,000
Se ten�a intenci�n de emitirla en la anterior temporada, pero por una huelga se pospuso.
Debido a los Juegos Ol�mpicos de Invierno de 1984 en Sarajevo, los 4 episodios se emitieron en 2 episodios dobles.
4
00:00:37,663 --> 00:00:40,855
- �Miren!
- �Qu� es eso?
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,851
Un Dalek. �A cubierto!
6
00:00:46,430 --> 00:00:47,731
�Exterminar!
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,420
�Exterminar! �Exterminar!
8
00:00:56,778 --> 00:00:59,180
- �De d�nde han venido?
- Del Pasillo Temporal.
9
00:00:59,278 --> 00:01:00,848
- �Desde su nave?
- Probablemente.
10
00:01:01,098 --> 00:01:03,199
- �Qu� es lo que quieren?
- Espero que nunca lo averig�emos.
11
00:01:03,343 --> 00:01:06,418
Apunten al ocular. El ap�ndice de la parte superior.
12
00:01:11,957 --> 00:01:14,640
Mi visi�n est� da�ada. No puedo ver.
13
00:01:14,723 --> 00:01:17,441
Mi visi�n est� da�ada. No puedo ver.
14
00:01:17,490 --> 00:01:18,891
- �R�pido!
- No puedo ver.
15
00:01:19,123 --> 00:01:23,501
Mi visi�n est� da�ada. No puedo ver. Alerta. Alerta.
16
00:01:23,564 --> 00:01:25,258
- Mi visi�n est� da�ada.
- �Abran la puerta!
17
00:01:25,292 --> 00:01:28,021
No puedo ver. No puedo ver.
18
00:01:28,578 --> 00:01:30,179
Alerta. Emergencia.
19
00:01:39,665 --> 00:01:41,630
Est� bien. Tenemos que llevarla al piso de abajo.
20
00:01:42,103 --> 00:01:45,456
Mientras se ocupa de ella, ay�denme con los restos de afuera.
21
00:01:48,478 --> 00:01:52,009
El Dalek enviado al almac�n ha sido destruido.
22
00:01:52,308 --> 00:01:54,438
�C�mo es posible?
23
00:01:54,699 --> 00:01:57,944
El Doctor ha sido ayudado por los soldados de la Tierra.
24
00:01:58,184 --> 00:02:02,030
Sellen la terminal del almac�n del Pasillo Temporal.
25
00:02:02,519 --> 00:02:06,358
Nos encargaremos del Doctor a su debido tiempo.
26
00:02:17,453 --> 00:02:20,181
- �D�nde vamos exactamente?
- P�ngase la m�scara.
27
00:02:20,182 --> 00:02:22,867
- Todav�a podr�a haber gas por aqu�.
- �Y qu�? Prefiero morir r�pidamente...
28
00:02:22,868 --> 00:02:24,419
y no sufriendo una deshidrataci�n.
29
00:02:24,454 --> 00:02:26,943
�Cu�nto tiempo vamos a estar dando vueltas?
30
00:02:27,451 --> 00:02:30,879
Mire. Por lo que yo s�, s�lo quedamos vivos 4.
31
00:02:30,967 --> 00:02:32,862
No podemos luchar contra los Dalek solos.
32
00:02:32,914 --> 00:02:36,154
Hace unos minutos estaba preparado para luchar hasta el final.
33
00:02:36,189 --> 00:02:38,574
Y mire lo que he conseguido. Una tripulaci�n muerta.
34
00:02:39,999 --> 00:02:41,938
Entonces, que no sea por nada.
35
00:02:43,964 --> 00:02:45,245
�Qu� podemos hacer?
36
00:02:48,212 --> 00:02:51,358
�Ha olvidado que esta estaci�n tiene un sistema de autodestrucci�n?
37
00:03:42,787 --> 00:03:44,203
Est� muy quieto.
38
00:03:51,456 --> 00:03:52,788
�Est� muerto?
39
00:03:56,603 --> 00:03:58,060
Creo que no.
40
00:04:14,554 --> 00:04:15,845
Pronto estar� listo.
41
00:04:16,845 --> 00:04:18,601
Deber�amos tomar algo m�s fuerte.
42
00:04:19,080 --> 00:04:23,017
- �C�mo est� su amigo de arriba?
- Muerto.
43
00:04:26,319 --> 00:04:28,443
- �C�mo est�?
- Est� durmiendo.
44
00:04:28,761 --> 00:04:30,745
- �T�, se�or?
- Gracias.
45
00:04:32,873 --> 00:04:34,572
�Qui�n descubri� esos cilindros?
46
00:04:35,138 --> 00:04:37,786
Los constructores, cuando estaban convirtiendo el almac�n en pisos.
47
00:04:37,987 --> 00:04:39,465
Pensaban que eran bombas sin explotar.
48
00:04:39,846 --> 00:04:42,964
- �Han tratado de abrir alguna?
- Ni siquiera las hemos ara�ado.
49
00:04:44,340 --> 00:04:46,344
�Cree que los Dalek tienen algo que ver con esto?
50
00:04:48,022 --> 00:04:50,162
Ser�a una enorme coincidencia si no fuera as�.
51
00:04:51,481 --> 00:04:53,417
�Qui�n es usted?
52
00:04:53,418 --> 00:04:55,857
- Comandante Lytton.
- �Comandante?
53
00:04:56,458 --> 00:04:59,156
Mis Dalek no necesitan soldados.
54
00:04:59,157 --> 00:05:02,094
Usted seguir�a en prisi�n, si no fuese por mis hombres.
55
00:05:02,524 --> 00:05:06,305
Habla como si mis Dalek ya no fueran capaces de hacer la guerra.
56
00:05:06,306 --> 00:05:08,830
Han pasado muchas cosas durante su encarcelamiento.
57
00:05:09,044 --> 00:05:12,038
�La guerra contra los Movellanos ha terminado?
58
00:05:12,039 --> 00:05:14,820
S�, aunque las bajas fueron muy elevadas.
59
00:05:15,244 --> 00:05:17,371
Es lo que se esperaba.
60
00:05:17,372 --> 00:05:20,209
Estoy hablando de bajas Dalek.
61
00:05:21,378 --> 00:05:23,787
�Bajas... Dalek?
62
00:05:23,788 --> 00:05:27,041
Ellos perdieron, Davros. Fueron completamente derrotados.
63
00:05:49,200 --> 00:05:54,008
0-3 a Cuartel General. 0-3 a Cuartel General. Adelante.
64
00:05:55,059 --> 00:05:58,203
- Contin�e intent�ndolo.
- Deben conseguir refuerzos.
65
00:05:58,475 --> 00:06:02,777
No puedo contactar por radio. Necesito un tel�fono.
66
00:06:02,778 --> 00:06:06,751
- Yo ir�. Usted es necesario aqu�.
- Es m�s que un asunto militar.
67
00:06:07,217 --> 00:06:09,952
Tengo que hablar con el Ministerio de Defensa.
68
00:06:10,507 --> 00:06:12,641
Necesitaremos implicaci�n masiva de tropas.
69
00:06:15,526 --> 00:06:16,822
Ir� con usted.
70
00:06:17,493 --> 00:06:20,432
Usted es el �nico que sabe algo sobre c�mo combatir a los Dalek.
71
00:06:22,016 --> 00:06:23,712
Su puesto est� aqu�.
72
00:06:51,846 --> 00:06:54,815
Es un compa�ero del Doctor.
73
00:06:55,116 --> 00:06:57,069
Debe ser destruido.
74
00:06:57,070 --> 00:07:00,290
Ser�a mejor usarlo como cebo.
75
00:07:00,591 --> 00:07:04,486
El Doctor es sentimental y emocional.
76
00:07:04,858 --> 00:07:07,318
Vendr� tras el chico.
77
00:07:07,625 --> 00:07:10,444
Eso ayudar� al plan Dalek.
78
00:07:11,428 --> 00:07:14,146
Permitid al chico circular libremente.
79
00:07:24,343 --> 00:07:25,761
Descansaremos un momento.
80
00:07:27,038 --> 00:07:31,838
�No tiene una idea mejor? Dar�a cualquier cosa por un vaso de agua de manantial.
81
00:07:31,839 --> 00:07:33,015
�Silencio!
82
00:07:33,960 --> 00:07:35,121
�Abajo!
83
00:07:42,010 --> 00:07:43,188
�Fuego!
84
00:07:53,175 --> 00:07:54,252
Cuidado.
85
00:08:01,413 --> 00:08:02,704
Los uniformes.
86
00:08:04,287 --> 00:08:05,355
Los uniformes.
87
00:08:20,855 --> 00:08:24,096
Aqu�. Tome esto. Le sentar� bien.
88
00:08:24,128 --> 00:08:28,906
No tardar� mucho. Tengo que volver a mi nave.
89
00:08:29,032 --> 00:08:30,786
- Se�or...
- Tengo que encontrar a Turlough.
90
00:08:30,787 --> 00:08:33,440
Entiendo c�mo se siente, pero debo pedirle que espere al Coronel.
91
00:08:33,514 --> 00:08:36,231
No, no, no, no. No hay tiempo. Turlough est� en la nave Dalek.
92
00:08:36,266 --> 00:08:38,083
- El Coronel no tardar�...
- Deje que vaya.
93
00:08:38,092 --> 00:08:39,333
No puedo.
94
00:08:48,992 --> 00:08:50,086
�Ayuda!
95
00:09:00,567 --> 00:09:02,118
- Est� bien, muchacho?
- Tengan cuidado.
96
00:09:02,219 --> 00:09:07,003
- Me aterrorizaba que fuera un Dalek.
- Lo era. O al menos los restos de uno.
97
00:09:07,464 --> 00:09:09,363
A�n est� vivo.
98
00:09:10,343 --> 00:09:14,238
Tenemos que encontrarlo antes de que intente matar otra vez.
99
00:09:17,193 --> 00:09:18,300
�Se encuentra bien?
100
00:09:18,301 --> 00:09:21,363
Hay fallos en mi sistema de soporte vital.
101
00:09:21,364 --> 00:09:24,371
- Necesito un ingeniero.
- Debemos subir a la nave Dalek.
102
00:09:24,372 --> 00:09:27,873
Debo permanecer cerca de mi c�mara criog�nica.
103
00:09:27,944 --> 00:09:30,276
Puede ser necesario volver a congelarme.
104
00:09:30,277 --> 00:09:34,368
No hay tiempo. La estaci�n espacial ha transmitido una llamada de auxilio.
105
00:09:34,385 --> 00:09:37,120
A las tropas les llevar� d�as llegar.
106
00:09:37,121 --> 00:09:40,258
No, si la llamada ha sido interceptada por una nave de patrulla.
107
00:09:40,259 --> 00:09:45,427
Entonces deben derribarla! No puedo ser trasladado.
108
00:09:46,802 --> 00:09:50,342
Mande un ingeniero para atender a Davros.
109
00:09:50,343 --> 00:09:52,666
Debemos irnos de aqu� inmediatamente.
110
00:09:52,667 --> 00:09:56,208
Sin Davros, no tenemos futuro.
111
00:09:56,221 --> 00:10:00,362
Debemos hacerle creer que le servimos.
112
00:10:03,667 --> 00:10:07,851
Es una p�rdida de tiempo. El mutante puede haber usado el Pasillo Temporal.
113
00:10:07,981 --> 00:10:11,229
Cierto. �Por qu� est� entonces tan indeciso en su b�squeda?
114
00:10:11,230 --> 00:10:15,411
- No lo sabemos seguro.
- Exacto. Por eso estamos registrando el almac�n.
115
00:10:17,021 --> 00:10:19,677
- �Qu� aspecto tiene?
- Inconfundible.
116
00:10:19,882 --> 00:10:22,783
Cuando lo descubran, intentar� matarlos.
117
00:10:47,340 --> 00:10:50,093
Caballeros, me han salvado la vida.
118
00:10:50,777 --> 00:10:54,034
Coronel Archer. Brigada de Desactivaci�n de Explosivos.
119
00:10:54,543 --> 00:10:57,571
Debo hacer una llamada urgente. �Puedo usar su radio?
120
00:10:59,767 --> 00:11:00,715
Por favor.
121
00:11:03,425 --> 00:11:04,452
Gracias.
122
00:11:08,554 --> 00:11:09,618
No funciona.
123
00:11:43,709 --> 00:11:47,722
H�bleme de la derrota Dalek.
124
00:11:48,121 --> 00:11:49,671
Ya conoce la mayor parte.
125
00:11:50,480 --> 00:11:53,057
Los Dalek y los Movellanos llegaron a un punto muerto.
126
00:11:53,625 --> 00:11:55,805
Cada vez que uno intentaba una estratagema,...
127
00:11:55,806 --> 00:12:00,217
era anticipada y contrarrestada por los ordenadores de batalla del otro.
128
00:12:00,613 --> 00:12:03,182
�Dos m�quinas de guerra totalmente l�gicas...
129
00:12:03,183 --> 00:12:05,176
incapaces de superarse una a la otra?
130
00:12:05,477 --> 00:12:10,487
- Fascinante. Si hubiese estado all�.
- Los Movellanos encontraron la respuesta.
131
00:12:11,088 --> 00:12:12,262
Lo siento, se�or.
132
00:12:12,941 --> 00:12:14,764
Deprisa, cu�nteme.
133
00:12:15,371 --> 00:12:18,337
Desarrollaron un virus que atacaba exclusivamente a los Dalek.
134
00:12:19,088 --> 00:12:20,131
La flota fue destruida.
135
00:12:20,132 --> 00:12:24,587
Los supervivientes huyeron para escapar de la infecci�n...
136
00:12:24,782 --> 00:12:26,392
y trabajar en una cura.
137
00:12:26,393 --> 00:12:29,208
- �Tuvieron �xito?
- A�n no.
138
00:12:29,807 --> 00:12:35,006
As� que... han vuelto con su creador.
139
00:12:35,868 --> 00:12:41,451
Como hijos pr�digos, han vuelto a casa una vez m�s.
140
00:12:42,610 --> 00:12:47,785
Pero esta vez, no abusar�n de m�.
141
00:12:47,886 --> 00:12:53,849
Esta vez, tomar� mi leg�timo lugar como su Ser Supremo,...
142
00:12:53,850 --> 00:12:59,845
y bajo mi control, los Dalek triunfar�n una vez m�s.
143
00:13:21,404 --> 00:13:23,932
- �Puede encontrar un ant�doto?
- Por supuesto.
144
00:13:23,979 --> 00:13:27,039
- Ya se han hecho muchas investigaciones.
- Yo soy Davros.
145
00:13:27,040 --> 00:13:29,113
Los Dalek son mi creaci�n.
146
00:13:29,238 --> 00:13:32,440
Si es necesario, volver� a dise�arlos gen�ticamente.
147
00:13:33,412 --> 00:13:34,600
�Ha terminado?
148
00:13:34,635 --> 00:13:38,273
- Casi, se�or.
- Necesitar� un laboratorio.
149
00:13:38,274 --> 00:13:42,423
- Hay uno preparado para usted.
- Trabajar� aqu�, en la estaci�n.
150
00:13:42,724 --> 00:13:45,494
Ya se lo he explicado. No hay tiempo.
151
00:13:45,495 --> 00:13:50,523
No puedo arriesgarme a un accidente. Si el virus escapa de la nave Dalek...
152
00:13:50,524 --> 00:13:54,080
- Se han tomado todas las precauciones.
- Trabajar� aqu�.
153
00:13:54,841 --> 00:13:56,936
O no lo har�.
154
00:13:58,607 --> 00:14:00,663
Ver� si puedo arreglarlo.
155
00:14:10,660 --> 00:14:15,459
R�pido. Hay mucho trabajo que hacer.
156
00:14:15,936 --> 00:14:17,271
He terminado.
157
00:14:17,994 --> 00:14:19,356
Cierre el panel.
158
00:14:32,525 --> 00:14:35,616
Le ordeno que obedezca a Davros.
159
00:14:35,617 --> 00:14:38,177
�Qu� pasar� cuando el destacamento llegue desde la Tierra?
160
00:14:38,178 --> 00:14:43,234
Nos habremos ido. Tengo un plan para obligar a Davros...
161
00:14:43,235 --> 00:14:46,250
a abandonar su libre albedr�o.
162
00:14:46,266 --> 00:14:51,741
Hasta entonces, deber� acceder a todo lo que pida.
163
00:14:51,835 --> 00:14:56,579
Perm�tale el acceso al laboratorio de la estaci�n espacial.
164
00:15:00,626 --> 00:15:02,451
Cumplir�s mi voluntad.
165
00:15:02,513 --> 00:15:04,221
Como usted ordene.
166
00:15:05,756 --> 00:15:08,571
- �Qu� ha ocurrido?
- Un peque�o accidente.
167
00:15:11,572 --> 00:15:15,954
- �Est� usted bien?
- Me he pillado la mano. No es nada.
168
00:15:16,617 --> 00:15:22,154
No est� ah�. Tampoco hemos encontrado la entrada al Pasillo Temporal.
169
00:15:22,155 --> 00:15:24,230
Temporalmente desconectada, dir�a yo.
170
00:15:27,236 --> 00:15:29,048
Doctor...
171
00:15:34,553 --> 00:15:36,850
- �Qu� pasa?
- Nada. Nada.
172
00:15:36,863 --> 00:15:38,461
Contin�e buscando.
173
00:15:52,494 --> 00:15:54,806
Vaya un conquistador del Universo.
174
00:15:55,287 --> 00:15:57,136
Le dije que se hab�a ido.
175
00:16:10,948 --> 00:16:14,165
- �Est� muerto?
- �Le gustar�a echarle un vistazo?
176
00:16:16,517 --> 00:16:17,831
�C�mo est�?
177
00:16:18,331 --> 00:16:20,362
Es m�s el shock que algo f�sico.
178
00:16:20,363 --> 00:16:22,718
Vamos, muchacho. Te llevaremos abajo.
179
00:16:25,229 --> 00:16:27,807
- �Qu� ha ocurrido?
- El Dalek no estaba del todo muerto.
180
00:16:27,840 --> 00:16:30,351
- Tome, coja esto.
- �chenos una mano.
181
00:16:30,386 --> 00:16:31,564
No faltaba m�s.
182
00:16:32,331 --> 00:16:35,436
Deber�amos regresar a la TARDIS. Tengo que encontrar la nave Dalek.
183
00:16:35,538 --> 00:16:38,305
No voy a volver all�. Me matar�n.
184
00:16:38,306 --> 00:16:40,430
- Necesito su ayuda.
- �Ayuda?
185
00:16:40,626 --> 00:16:42,779
Usted no sabe lo cobarde que soy.
186
00:16:42,814 --> 00:16:45,609
Aproveche esta oportunidad para mostr�rmelo.
187
00:16:46,432 --> 00:16:48,349
S�game.
188
00:16:58,663 --> 00:17:02,536
- �Matadle!
- Espere. Interr�guele primero.
189
00:17:02,795 --> 00:17:05,769
�Qu� ha pasado? �Qu� eran esos disparos?
190
00:17:07,395 --> 00:17:10,035
Un problemilla con un Dalek.
191
00:17:12,520 --> 00:17:15,273
- Estar�a m�s c�modo aqu�.
- Qu�dese ah�.
192
00:17:15,874 --> 00:17:17,602
Parece superficial.
193
00:17:18,930 --> 00:17:23,545
Por lo que parece no hay t�xicos. Fue causado por un alien�gena.
194
00:17:23,546 --> 00:17:26,595
No sabemos lo que ha podido entrar en su torrente sangu�neo.
195
00:17:27,590 --> 00:17:30,927
El Coronel volver� pronto. Les llevaremos a los dos al hospital.
196
00:17:46,509 --> 00:17:49,604
90 a�os congelado aqu�.
197
00:17:49,913 --> 00:17:53,605
90 a�os de enorme aburrimiento.
198
00:17:53,606 --> 00:17:56,472
- �Estaba consciente?
- Cada segundo.
199
00:17:57,221 --> 00:18:00,697
Las criaturas de la Tierra no tienen est�mago para el asesinato judicial.
200
00:18:00,746 --> 00:18:04,741
Prefieren dejarte descomponerte y morir lentamente.
201
00:18:05,982 --> 00:18:08,701
Lo llaman ser humanitario.
202
00:18:08,711 --> 00:18:12,020
Entonces, usted debe ser igual de humanitario en venganza.
203
00:18:12,775 --> 00:18:16,344
Hay un planeta que destruir� muy a gusto.
204
00:18:16,989 --> 00:18:20,898
Pero primero, debo encargarme de un entrometido Se�or del Tiempo.
205
00:18:20,899 --> 00:18:23,886
- Eso ya ha sido previsto.
- �Tienen al Doctor?
206
00:18:23,887 --> 00:18:25,855
Su captura es inminente.
207
00:18:26,494 --> 00:18:28,455
Excelente!
208
00:18:28,901 --> 00:18:32,683
Una vez haya vaciado su mente de todo conocimiento,...
209
00:18:32,684 --> 00:18:36,574
har� que muera lenta y dolorosamente!
210
00:18:37,860 --> 00:18:41,135
Ha interferido por �ltima vez.
211
00:18:42,262 --> 00:18:44,894
- �No haga eso!
- Si le desagrada no mire.
212
00:18:44,976 --> 00:18:48,332
Hasta un idiota como usted se dar�a cuenta de que �l no sabe nada.
213
00:18:48,406 --> 00:18:50,638
No es de la tripulaci�n. Debe de estar con los Dalek.
214
00:18:50,703 --> 00:18:53,500
Ya se lo he dicho. Soy de la Tierra.
215
00:18:53,535 --> 00:18:57,106
- �C�mo lleg� aqu� entonces?
- Por el Pasillo Temporal de los Dalek.
216
00:18:57,588 --> 00:18:59,295
- �Usted se cree eso?
- �Por qu� no?
217
00:18:59,303 --> 00:19:02,260
Sabemos que los Dalek pueden viajar en el tiempo.
218
00:19:02,595 --> 00:19:04,613
- Entonces le dejamos ir.
- No.
219
00:19:04,614 --> 00:19:07,969
Pero tampoco vamos a quedarnos aqu� esperando que los Dalek nos encuentren.
220
00:19:09,790 --> 00:19:12,643
- �Alguien quiere un poco de t�?
- No, gracias.
221
00:19:12,962 --> 00:19:16,559
Preferir�a que volviera el Coronel. �Cu�nto va a tardar?
222
00:19:19,999 --> 00:19:22,031
Hey, �d�nde va, muchacho?
223
00:19:24,228 --> 00:19:27,307
Vamos. Est� libre de deberes...
224
00:19:29,700 --> 00:19:32,015
- �Se encuentra bien?
- S�. Qu�dense aqu�.
225
00:19:35,166 --> 00:19:36,197
�De qu� va esto?
226
00:19:39,825 --> 00:19:42,510
Activen la salida del Pasillo temporal.
227
00:19:42,982 --> 00:19:44,886
Obedecemos.
228
00:19:55,555 --> 00:19:57,161
Vamos, muchacho.
229
00:19:57,719 --> 00:19:59,579
No hay de qu� preocuparse.
230
00:19:59,847 --> 00:20:01,542
Soy el Sargento Calder.
231
00:20:11,481 --> 00:20:14,813
El Coronel ha ido por una ambulancia. Se pondr� bien.
232
00:20:19,624 --> 00:20:22,381
�Exterminar! �Exterminar!
233
00:20:22,382 --> 00:20:25,407
�Exterminar! �Exterminar!
234
00:20:25,408 --> 00:20:27,784
�Exterminar! �Exterminar!
235
00:20:27,785 --> 00:20:29,884
�Exterminar! �Exterminar!
236
00:20:29,890 --> 00:20:33,108
�Exterminar! �Exterminar!
237
00:20:34,049 --> 00:20:36,682
- Eso eran disparos.
- �R�pido! Tenemos que salir.
238
00:20:37,410 --> 00:20:38,442
�R�pido!
239
00:20:48,051 --> 00:20:49,842
No hay de qu� preocuparse.
240
00:20:59,216 --> 00:21:02,149
Le informar� de inmediato. Su laboratorio est� preparado.
241
00:21:02,150 --> 00:21:05,974
Bien. Requerir� la asistencia de un qu�mico.
242
00:21:05,975 --> 00:21:09,735
- Por supuesto.
- Y a Kiston.
243
00:21:10,548 --> 00:21:13,733
Ha demostrado ser un competente ingeniero mec�nico.
244
00:21:13,734 --> 00:21:15,012
Como desee.
245
00:21:18,703 --> 00:21:21,060
- �Guardias?
- Una escolta.
246
00:21:21,061 --> 00:21:23,340
Parte de la tripulaci�n a�n anda suelta.
247
00:21:24,373 --> 00:21:27,355
Es por pura precauci�n.
248
00:21:28,983 --> 00:21:34,297
Soy muy dif�cil de matar. Ya deber�a saberlo.
249
00:21:39,588 --> 00:21:41,345
Ese no es el Coronel Archer.
250
00:21:42,178 --> 00:21:46,216
Le dio su cartuchera al Doctor y ahora lleva una.
251
00:21:48,427 --> 00:21:49,972
�Qu� est�n cuchicheando?
252
00:21:50,066 --> 00:21:53,035
Me preguntaba cu�ndo llegar� la ambulancia para Tegan.
253
00:21:53,225 --> 00:21:56,112
- Eso est� en marcha.
- �Y los refuerzos?
254
00:21:56,534 --> 00:21:59,623
Ese es un asunto militar, y por lo tanto confidencial.
255
00:21:59,684 --> 00:22:02,246
No creo que debamos esperar por la ambulancia.
256
00:22:03,174 --> 00:22:05,261
Este almac�n est� bajo la ley marcial.
257
00:22:05,289 --> 00:22:07,845
Intenten marcharse y les disparar�.
258
00:22:10,896 --> 00:22:13,602
Eso es. He localizado la nave Dalek.
259
00:22:13,603 --> 00:22:15,774
Le llevar� al almac�n cuando recoja a Tegan.
260
00:22:15,775 --> 00:22:18,487
- Voy con usted.
- Buen chico.
261
00:22:22,048 --> 00:22:26,545
La TARDIS del Doctor ha sido interceptada en el Pasillo temporal.
262
00:22:26,546 --> 00:22:31,344
- Preparen la sala de duplicaci�n.- Obedezco.
263
00:22:41,025 --> 00:22:42,625
�Turlough?
264
00:22:45,285 --> 00:22:46,924
�Turlough?
265
00:22:50,013 --> 00:22:51,271
Chico tonto...
266
00:22:55,203 --> 00:22:57,410
�R�pido! Salgamos de aqu�.
267
00:22:58,123 --> 00:22:59,757
No, Doctor.
268
00:23:01,434 --> 00:23:03,323
Es una locura.
269
00:23:03,889 --> 00:23:06,783
Los Dalek no le dar�n las gracias por capturarme. Le matar�n.
270
00:23:07,127 --> 00:23:09,221
No le he dicho toda la verdad.
271
00:23:09,522 --> 00:23:13,215
Yo sirvo a los Dalek. Soy un agente Dalek.
272
00:23:14,900 --> 00:23:20,900
Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/)
Revisado y repasado por: yog_sog
22517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.