All language subtitles for Dilwale-Dulhania-Le-Jayenge_English-ELSUBTITLE.COM-28514346

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,400 --> 00:00:50,399 London. The greatest city in the world. 2 00:00:51,983 --> 00:00:54,357 For 22 years, I've lived here. 3 00:00:54,900 --> 00:00:57,357 Every morning I take a walk down this street. 4 00:00:57,441 --> 00:01:00,565 Every morning, the street asks me my name.. 5 00:01:01,358 --> 00:01:06,774 Chaudhary Baldev Singh? Who are you? Where are you from? Why are you here? 6 00:01:08,650 --> 00:01:12,607 Do I have a reply? After half a lifetime spent here. 7 00:01:12,691 --> 00:01:16,607 This land still remains alien to me; and I to it. 8 00:01:17,691 --> 00:01:23,815 No one here knows me. None except these doves. Because they're like me. 9 00:01:25,066 --> 00:01:29,190 Neither do they belong to a country. Just drop down where you find food. 10 00:01:29,233 --> 00:01:31,107 Have your fill, then fly on. 11 00:01:32,233 --> 00:01:38,190 When shall I fly? I don't know. Of necessity, my wings are clipped. 12 00:01:38,858 --> 00:01:45,357 I'm shackled to my bread. But someday I'll surely go. 13 00:01:46,275 --> 00:01:50,065 To my land. To my Punjab. 14 00:02:00,191 --> 00:02:13,690 ♪ When the koels sing in spring, it's time again for memories 15 00:02:14,233 --> 00:02:19,232 ♪ lt's time again for swinging under the boughs 16 00:02:19,400 --> 00:02:29,232 ♪ Come home o'wanderer, your heart beckons 17 00:02:29,816 --> 00:02:34,982 ♪ lt's time again for swinging under the boughs 18 00:02:35,066 --> 00:02:50,107 ♪ Come home o'wanderer, your heart beckons 19 00:04:34,150 --> 00:04:35,732 Glory to The Goddess. 20 00:04:42,358 --> 00:04:47,065 Yes Lajjo, I'm here safe and sound. - Good. 21 00:05:02,233 --> 00:05:07,482 Why is my little one giggling away? - Mom! Eνery day for 20 years.. 22 00:05:07,566 --> 00:05:11,190 Dad has been walking down the very same street.. 23 00:05:11,233 --> 00:05:14,024 to his very same destination. Yet every day, you call him up.. 24 00:05:14,108 --> 00:05:17,357 Just to ask him, 'Have you reached?' - You won't understand. 25 00:05:17,441 --> 00:05:21,565 Just assume it's a habit. - Habit left unchanged.. 26 00:05:21,650 --> 00:05:28,649 tends to become necessity-like. - Philosophy, again? You're twelve. 27 00:05:28,858 --> 00:05:32,482 Talk like a 12-year old! Why all this big talk? 28 00:05:32,566 --> 00:05:36,482 There's no childhood, no adulthood. 29 00:05:36,566 --> 00:05:41,774 One is as grown-up as one feels. 30 00:05:41,858 --> 00:05:47,107 All right! I lose! Now go to school, chew your teacher's brains, okay? 31 00:05:49,400 --> 00:05:52,024 Why do you forget the almonds everyday? 32 00:05:52,191 --> 00:05:54,357 What to do? Just assume it's a habit. 33 00:05:54,441 --> 00:05:56,399 Will you get out? 34 00:06:16,441 --> 00:06:19,899 "This is the first time it's happening in 18 years." 35 00:06:19,983 --> 00:06:22,982 "Some stranger I haνe never seen, comes to my mind." 36 00:06:23,066 --> 00:06:24,857 That's my diary! - So what..? 37 00:06:24,941 --> 00:06:27,982 Only I can read it. - That was so funny. 38 00:06:28,066 --> 00:06:31,399 Let me read some more. - No way! This is a private diary. 39 00:06:32,233 --> 00:06:35,232 Why hide anything from me? When a girl is grown up.. 40 00:06:35,275 --> 00:06:38,315 Her mother becomes her friend. Show that to me. 41 00:06:39,066 --> 00:06:41,440 You won't tell anyone, will you? - Never 42 00:06:44,191 --> 00:06:47,065 All right. I'll read. You listen. - Very well! 43 00:06:57,150 --> 00:07:00,815 "This is the first time it's happening in 18 years." 44 00:07:01,733 --> 00:07:05,899 "Some stranger I haνe neνer seen, comes to my mind.." 45 00:07:07,650 --> 00:07:11,565 "shadow-like before my eyes." 46 00:07:12,816 --> 00:07:16,149 "Someone raps on my heart." 47 00:07:17,775 --> 00:07:21,607 "Deep eyes want me to give myself up." 48 00:07:22,566 --> 00:07:26,732 "When I look at my hands, there I see a face etched." 49 00:07:26,900 --> 00:07:31,024 "A silken breath brushes my cheeks." 50 00:07:31,733 --> 00:07:35,440 "My hair still smells of the odour on his hands." 51 00:07:36,275 --> 00:07:41,232 "Yes, it's happening for the first time in 18 years." 52 00:07:41,816 --> 00:07:45,482 "I've never seen this stranger who comes to my mind." 53 00:07:50,566 --> 00:07:53,940 Simi, you've begun writing quite well.. 54 00:07:54,025 --> 00:07:57,065 ..and the boy seems lively. Who's he? 55 00:07:58,025 --> 00:08:00,982 Ma, I've yet to set my eyes on him. 56 00:08:01,233 --> 00:08:07,607 So there's no one? I was wondering. One doesn't find such boys nowadays. 57 00:08:08,108 --> 00:08:12,190 And you dream of someone you haνen't even seen! Quite mad. 58 00:08:15,400 --> 00:08:18,482 No Ma. This is no dream.. 59 00:08:20,316 --> 00:08:23,982 l may not have met him, seen him.. 60 00:08:25,733 --> 00:08:29,357 But he's there. Out there, somewhere 61 00:08:58,400 --> 00:09:02,357 ♪ The one who comes in my dreams.. 62 00:09:02,733 --> 00:09:06,399 ♪ the one who teases me.. 63 00:09:15,150 --> 00:09:19,232 ♪ just ask him to face me, once 64 00:10:07,066 --> 00:10:11,357 ♪ What's he like? Who is he? Who knows where is the one.. 65 00:10:19,650 --> 00:10:23,774 ♪ my lips will say yes to? 66 00:10:23,941 --> 00:10:27,232 ♪ ls he someone I know? ls he a stranger? 67 00:10:28,066 --> 00:10:31,774 ♪ ls he for real, or just a legend? 68 00:10:32,066 --> 00:10:36,232 ♪ He stares at me, from far, far away 69 00:10:36,275 --> 00:10:40,440 ♪ Tell him not to rob me of my sleep 70 00:10:40,525 --> 00:10:44,232 ♪ The one who comes in my dreams.. 71 00:10:44,650 --> 00:10:48,232 ♪ the one who teases me.. 72 00:10:48,816 --> 00:10:52,982 ♪ just ask him to face me, once 73 00:11:24,025 --> 00:11:28,274 ♪ Some kind of spell is overcoming me 74 00:11:36,691 --> 00:11:40,607 ♪ Oh what do I do? My heart yearns so 75 00:11:40,900 --> 00:11:49,024 ♪ My heart tells me it's mad for you. Then why do you keep hiding from me? 76 00:11:49,400 --> 00:11:53,232 ♪ He makes me blossom, it's all his fault 77 00:11:53,275 --> 00:11:57,482 ♪ Tell me, I'm asking for the Moon 78 00:11:57,566 --> 00:12:01,399 ♪ The one who comes in my dreams.. 79 00:12:01,733 --> 00:12:05,440 ♪ the one who teases me.. 80 00:12:14,191 --> 00:12:18,274 ♪ just ask him to face me, once 81 00:12:43,816 --> 00:12:47,232 Raj! This partying all night! Party all night and you don't sleep. 82 00:12:47,316 --> 00:12:51,607 And how do you get up in the morning? Late for graduation! Hurry! 83 00:12:57,941 --> 00:12:59,524 ls it a holiday? 84 00:13:06,650 --> 00:13:09,440 What Raj? Late for your graduation? 85 00:13:09,525 --> 00:13:11,357 What to do? Last night.. 86 00:13:14,108 --> 00:13:15,899 What's wrong with him? Has he had one too many beers? 87 00:13:15,983 --> 00:13:19,565 l hear someone has failed. The Dean has decided.. 88 00:13:19,650 --> 00:13:21,524 ..to announce his name in public 89 00:13:52,816 --> 00:13:56,982 You've made Dharam Veer Malhotra stand an inch and a half taller in his shoes! 90 00:13:59,441 --> 00:14:05,315 l don't think you heard it right. - I knew, someday you'd make me proud! 91 00:14:05,400 --> 00:14:11,774 And not only me, the whole dynasty is proud of you! Look, they smile at you. 92 00:14:12,108 --> 00:14:16,440 My great grandfather Diwan Brijnath never went to school. 93 00:14:16,650 --> 00:14:20,649 His son, my grandfather Diwan Dwarkanath failed.. 94 00:14:20,733 --> 00:14:24,940 his fourth standard examinations. My father, your grandfather.. 95 00:14:25,025 --> 00:14:26,774 Diwan Pushkarnath, failed his eighth standard examinations. 96 00:14:26,858 --> 00:14:29,232 And l, your father, failed to matriculate. 97 00:14:29,983 --> 00:14:34,232 Not having an education, failing, are family traditions. I'm happy that.. 98 00:14:34,316 --> 00:14:37,857 you have kept tradition alive, and indeed you're two steps ahead. 99 00:14:37,941 --> 00:14:41,232 We failed back home in lndia. You came to London and failed! 100 00:14:45,441 --> 00:14:48,190 Are you really happy? - Glad 101 00:14:48,233 --> 00:14:52,399 Education is all useless. Filling your head with books.. 102 00:14:52,483 --> 00:14:53,690 ..won't fill your pockets. 103 00:14:53,775 --> 00:14:58,607 Look at me. Runaway peasant-boy from Bhatinda-turned millionaire in London. 104 00:15:00,400 --> 00:15:03,482 So, whatever happens is for the good. Join my offices from tomorrow. 105 00:15:03,566 --> 00:15:06,232 Offices? From tomorrow? - Today, if you wish. 106 00:15:06,316 --> 00:15:08,815 l can't attend office now. - Why not? 107 00:15:09,191 --> 00:15:11,690 Pops, you're a man of experience. 108 00:15:11,775 --> 00:15:16,899 You know what amount of hard work it takes to fail. And I'm tired, Pops. 109 00:15:16,983 --> 00:15:20,690 l want a little rest, you know, like a long European holiday. 110 00:15:22,150 --> 00:15:25,732 Long European holiday? How long? - Month or month and a half. 111 00:15:27,025 --> 00:15:29,732 Will you hold this for me? And turn around. 112 00:15:34,191 --> 00:15:36,607 Moron! Did I bring you up to see this day? 113 00:15:46,525 --> 00:15:49,899 No, don't drop that! 114 00:15:55,941 --> 00:15:57,649 Are you all right, Pops? 115 00:16:03,400 --> 00:16:07,607 Pops, you're right. l ought to take care of your business. 116 00:16:07,816 --> 00:16:11,565 You've become so old. - You tell your father that? 117 00:16:15,900 --> 00:16:18,774 Pops, I've decided against Europe. I'm joining the offices from tomorrow. 118 00:16:18,858 --> 00:16:26,107 ln this house, only your father decides. You're going to Europe. 119 00:16:26,191 --> 00:16:30,107 No. I've had enough of a good time. My years of youth are over for me. 120 00:16:32,066 --> 00:16:35,357 Never say your youth is over. 121 00:16:37,191 --> 00:16:44,357 All my life I've slogged to give you whatever I couldn't do. 122 00:16:47,650 --> 00:16:51,149 When youth came and went, l never got to know. 123 00:16:52,441 --> 00:16:57,482 But I wasn't sad, because I knew that my son will have my years. 124 00:16:58,400 --> 00:17:01,899 lf you think you'νe had enough of a good time.. 125 00:17:02,858 --> 00:17:06,899 if you think the years of youth are over for you, well no problem. 126 00:17:07,733 --> 00:17:12,482 Just go and live my years for me. 127 00:17:35,983 --> 00:17:37,440 Ajit's letter? 128 00:17:39,191 --> 00:17:48,774 Lajjo! Look, what's here. Letter! From my friend. 129 00:17:48,858 --> 00:17:51,732 From Ajit. 130 00:17:51,816 --> 00:17:54,607 Just smell it, lady! 131 00:17:56,066 --> 00:17:59,149 The fragrance of Punjab! 132 00:17:59,233 --> 00:18:01,940 The flavour of mustard curry on leavened maize bread. 133 00:18:02,025 --> 00:18:04,607 Those long tailed shirts, the short knickers. 134 00:18:07,400 --> 00:18:11,149 "My dear friend Baldev, We're fine here." 135 00:18:11,233 --> 00:18:15,982 "We hope to God that you, your wife and the children are well too." 136 00:18:16,191 --> 00:18:19,440 "You will be pleased to hear that my son has graduated in arts." 137 00:18:19,525 --> 00:18:24,274 "He has joined my business. By God's grace, it's time now.." 138 00:18:24,358 --> 00:18:27,732 "for us to let our childhood friendship mature into a relationship." 139 00:18:27,816 --> 00:18:32,857 "Let's make good the promise we made to each other 20 years ago. I hope.." 140 00:18:32,941 --> 00:18:37,440 "you will come here at the soonest for Simran's wedding to Kuljit." 141 00:18:38,233 --> 00:18:39,690 Read on.. 142 00:18:43,150 --> 00:18:47,440 She's shy! See Lajjo? 143 00:18:47,816 --> 00:18:51,274 That's our etiquette, our culture. 144 00:18:51,525 --> 00:18:56,982 My daughter is still so shamefaced. I'm not a failure! 145 00:18:57,233 --> 00:19:02,024 ln the heart of London, I've kept lndia alive! 146 00:19:02,358 --> 00:19:07,690 Still staring? Lajjo, your daughter's wedding! Celebrate it with sweets! 147 00:19:07,775 --> 00:19:09,565 Chutki! I'm so happy today! 148 00:19:09,650 --> 00:19:13,857 Can I say one thing? - Say four things! 149 00:19:13,983 --> 00:19:18,315 lt'd be better to ask Simran once. - What are you saying? 150 00:19:18,566 --> 00:19:21,565 Ever since she was a baby, she has known that she is engaged to Kuljit. 151 00:19:21,650 --> 00:19:26,607 That she knows. But 20 years.. - Don't you worry! 152 00:19:26,858 --> 00:19:29,607 Simran is going to be so happy.. 153 00:19:29,691 --> 00:19:32,232 ..you'll pray that she neνer gets the evil eye! 154 00:19:33,025 --> 00:19:39,190 I'll write to Ajit right away. God! At last, comes the day! 155 00:19:53,358 --> 00:19:55,815 Simran, what are you doing? 156 00:19:58,233 --> 00:20:02,774 I had forgotten, Ma. I have no right to even dream. 157 00:20:03,233 --> 00:20:07,482 No my child, of course you may dream.. 158 00:20:08,108 --> 00:20:10,482 But don't expect them to come true. 159 00:20:13,233 --> 00:20:17,065 And who knows, Kuljit might be the man of your dreams. 160 00:20:18,191 --> 00:20:20,899 l don't care. I've bought your tickets. 161 00:20:20,983 --> 00:20:23,565 You're Coming to Europe with me. - I can't! 162 00:20:25,066 --> 00:20:28,357 Babuji won't let me go to college alone. Will he let me go away.. 163 00:20:28,441 --> 00:20:29,774 touring Europe for a month. 164 00:20:31,316 --> 00:20:33,940 l have lots of work here. - You've known me for years. 165 00:20:34,025 --> 00:20:38,107 Can't you make up an excuse? 166 00:20:38,275 --> 00:20:42,232 An excuse, I can find. But I don't feel like lying to Babuji. 167 00:20:43,816 --> 00:20:46,399 You must come. Dolly and Payal are coming too. 168 00:20:50,650 --> 00:20:52,940 Let me talk to Ma tonight. 169 00:20:54,941 --> 00:20:57,232 Europe? - Yes! 170 00:20:57,441 --> 00:20:59,899 With friends? - Yes! 171 00:21:00,191 --> 00:21:02,440 For a month? - Yes! 172 00:21:05,025 --> 00:21:10,065 Chutki, call the doctor. Tell him that our Simran has gone stark mad. 173 00:21:11,275 --> 00:21:16,357 Will you at least take a look? - Check out your brains first! 174 00:21:16,525 --> 00:21:20,815 You talk of travelling by Eurail? lf he hears, he'll bring the roof down. 175 00:21:21,108 --> 00:21:26,357 A lone girl mustn't travel like this. - Mom, I'm not going to be alone. 176 00:21:26,441 --> 00:21:31,149 My friends are going to be with me. - No good arguing with me. 177 00:21:31,275 --> 00:21:34,649 I'm not going to object. But you will need his permission. 178 00:21:34,733 --> 00:21:36,857 Ask him when he's home. 179 00:21:39,691 --> 00:21:42,982 God, please keep Babuji in a nice mood. 180 00:22:02,816 --> 00:22:09,232 lt's just beer. lt's over there. - I told you. The store is closed. 181 00:22:09,733 --> 00:22:11,940 Get out! 182 00:22:16,566 --> 00:22:18,774 Got the beer? - Didn't find any. 183 00:22:18,858 --> 00:22:22,607 ldiot! Can't even do such a simple job? - That was an angry man. 184 00:22:22,691 --> 00:22:25,065 I'll get it. - You won't! 185 00:22:33,316 --> 00:22:36,232 Can I have an Aspirin? - The store is closed. 186 00:22:36,275 --> 00:22:40,357 My head is about to crack up! lt's sinusitis! 187 00:22:40,441 --> 00:22:41,982 lf I Can't find an Aspirin, I'll faint. 188 00:22:42,066 --> 00:22:44,024 All the other stores are closed. 189 00:22:44,108 --> 00:22:50,107 Please let me have one Aspirin. One Hindustani ought to help another. 190 00:23:03,316 --> 00:23:06,232 Glory to The Goddess. - Here you are. 191 00:23:09,941 --> 00:23:15,107 I'm feeling bad about forcing you to open your store for a small medicine. 192 00:23:17,900 --> 00:23:20,440 I'd like to buy some other things from you. 193 00:23:25,358 --> 00:23:27,732 I'll pick up some beer. Not for myself. 194 00:23:27,816 --> 00:23:30,607 My friends out there, they drink. 195 00:23:32,066 --> 00:23:34,565 Put it down. - Why sir? 196 00:23:35,150 --> 00:23:38,232 Are you trying to con me? You aren't getting anything. Put it down! 197 00:23:38,316 --> 00:23:41,315 You're getting worked up over nothing. This is for your profit. 198 00:23:41,400 --> 00:23:44,732 Will you put it down? - Not that umbrella! 199 00:23:46,608 --> 00:23:52,065 Here you are. A pound extra? No two. Keep it, okay? 200 00:23:53,983 --> 00:23:55,065 Shameless! 201 00:23:55,400 --> 00:24:00,065 You call yourself a Hindustani? You give lndia a bad name! 202 00:24:00,650 --> 00:24:03,815 You're a liar and insolent! Get out of here! 203 00:24:06,483 --> 00:24:09,065 I'm off. I'll keep this! 204 00:24:20,275 --> 00:24:22,024 Rev up! 205 00:24:50,358 --> 00:24:51,440 Babuji 206 00:25:03,650 --> 00:25:08,982 What is the matter? You're late. - Bloody shameless scoundrel! 207 00:25:09,358 --> 00:25:11,774 They call themselves Hindustani! 208 00:25:11,858 --> 00:25:17,774 Blot on lndia! Ought to drown themselves those rascals! 209 00:25:18,066 --> 00:25:21,440 No shame, no decency. They don't even know... 210 00:25:21,525 --> 00:25:25,065 How to respect their elders. - Have you had a fight? 211 00:25:25,691 --> 00:25:30,274 Scum! He came for beer. l told him the store is closed. 212 00:25:30,358 --> 00:25:32,107 He took it perforce! 213 00:25:32,191 --> 00:25:36,190 He even broke the statue of The Goddess! Bloody half-caste! 214 00:25:36,733 --> 00:25:39,899 l say Lajjo, thank God that you and your daughters.. 215 00:25:39,983 --> 00:25:41,649 haven't been marred by this Britishness! 216 00:25:41,733 --> 00:25:45,440 Else, you would've been nowhere! 217 00:25:45,941 --> 00:25:48,024 Damn these scoundrels! 218 00:25:51,233 --> 00:25:57,440 Set sail in stormy waters, and you're in danger of sinking. 219 00:26:49,816 --> 00:26:54,065 You were so little when we brought you here. And now.. 220 00:26:55,191 --> 00:26:59,649 They said that a grown-up daughter is a burden on a man.. 221 00:27:00,025 --> 00:27:06,232 But a daughter like you, makes a father's chest swell with pride! 222 00:27:08,275 --> 00:27:10,482 You're my good girl. 223 00:27:15,233 --> 00:27:20,565 Will you giνe something if I ask you? - Whatever you wish. 224 00:27:22,025 --> 00:27:25,357 l want to take a look at Europe. 225 00:27:29,650 --> 00:27:36,107 Eurail is offering a month's tour. All my friends are going. 226 00:27:40,650 --> 00:27:46,899 Please don't be cross. l have never disobeyed you, Babuji. 227 00:27:48,108 --> 00:27:52,440 I'll be going away to a land I have never seen. 228 00:27:53,650 --> 00:27:58,274 The man I'm going to marry is a complete stranger. But.. 229 00:27:58,650 --> 00:28:03,024 l have no Complaints. You must've considered it in my best interests.. 230 00:28:04,483 --> 00:28:08,607 But I won't get a chance like this ever again. 231 00:28:10,441 --> 00:28:12,774 l don't eνen know whether I'll ever come back.. 232 00:28:13,400 --> 00:28:15,690 ..whether I will have these friends later on. 233 00:28:16,400 --> 00:28:18,482 Besides, it's only for a month. 234 00:28:18,566 --> 00:28:23,482 ln a month, I will have lived a lifetime. 235 00:28:26,191 --> 00:28:32,440 For the sake of my happiness, won't you let me have a month of my life? 236 00:28:35,608 --> 00:28:39,482 Please Babuji, give me one month. 237 00:28:51,233 --> 00:28:55,065 Go. Live it up! 238 00:28:59,608 --> 00:29:01,649 My baby! 239 00:29:02,983 --> 00:29:04,357 Where's Simran? 240 00:29:06,275 --> 00:29:08,940 Where might she be? - Has she slipped in the loo? 241 00:29:10,316 --> 00:29:12,357 l told you to wake up Raj. 242 00:29:12,441 --> 00:29:14,940 Did you? - No! 243 00:30:11,066 --> 00:30:12,524 Open sesame 244 00:30:14,816 --> 00:30:16,732 Do you have the keys to this? 245 00:30:23,525 --> 00:30:26,149 Anybody home? 246 00:30:29,233 --> 00:30:31,024 No one at home. 247 00:31:26,858 --> 00:31:30,649 Haven't I seen you somewhere? 248 00:31:31,775 --> 00:31:34,024 At Robbie's party, no? 249 00:31:35,025 --> 00:31:38,899 l don't go to parties. - Great! Nor do l, ever! 250 00:31:53,483 --> 00:31:55,857 Your eyes.. 251 00:31:57,608 --> 00:31:58,982 What's wrong with my eyes? 252 00:32:00,316 --> 00:32:03,649 Reminds me of someone. - Of whom? 253 00:32:04,275 --> 00:32:10,940 My grandmother. Like you, her eyes too had hues of yellows and blues. 254 00:32:27,775 --> 00:32:31,482 Keep reading. I only wanted to find out how you read upside-down. 255 00:32:33,566 --> 00:32:35,774 This is the limit! 256 00:32:35,858 --> 00:32:37,565 Simran, are you here? 257 00:32:40,191 --> 00:32:44,399 l heard you've missed the train. - No, I took it! 258 00:32:44,650 --> 00:32:47,857 l was afraid.. - By the way, what's your name? 259 00:32:47,941 --> 00:32:49,107 Sheena! 260 00:32:49,191 --> 00:32:53,774 Here I am. Shall we? - Take it easy! 261 00:33:08,983 --> 00:33:11,190 Pump it up! - lt's pumped. Look.. 262 00:33:11,233 --> 00:33:13,232 lt's nothing. - Raj, where have you been? 263 00:33:13,316 --> 00:33:15,690 As usual. Caught up with a girl. 264 00:33:15,775 --> 00:33:19,315 Girl? - I helped her onto the train. 265 00:33:19,400 --> 00:33:21,524 And she falls for me. - What? 266 00:33:21,608 --> 00:33:26,065 He bored me. He had me all alone, and he began flirting. 267 00:33:26,358 --> 00:33:29,190 Same old trick.. haνen't I seen you before? 268 00:33:29,233 --> 00:33:31,440 She sidled up to me. - What? 269 00:33:31,525 --> 00:33:35,607 l was scared! Only so much space, and there she was with me. 270 00:33:35,858 --> 00:33:39,024 Then? - Then what? She was lost in my eyes. 271 00:33:40,233 --> 00:33:45,482 He was after my eyes. Wouldn't shut up. Boys these days.. 272 00:33:45,566 --> 00:33:49,274 These girls! I just managed to come out unscathed. 273 00:33:49,358 --> 00:33:52,107 What's that? - lnvitation to a party. 274 00:34:18,983 --> 00:34:25,690 l told you. lt'll be a bore. - You prophesied a train crash. 275 00:34:25,775 --> 00:34:29,107 And then we'd all be charred alive after supper in a dinner-hall fire. 276 00:34:29,191 --> 00:34:32,732 Look, boys. - Where? 277 00:34:34,775 --> 00:34:36,690 He's the one. 278 00:34:38,566 --> 00:34:41,440 Where have we landed? Was this your idea? 279 00:34:45,483 --> 00:34:48,815 Us? Or the waiters? 280 00:34:49,150 --> 00:34:52,565 For me. Rocky shut your trap! 281 00:34:54,775 --> 00:34:56,399 Why did you have to call him? 282 00:35:09,733 --> 00:35:14,315 You know Sheena, haνen't I seen you before? 283 00:35:14,483 --> 00:35:19,024 Me? Really? Where? - At Robbie's party? 284 00:35:19,108 --> 00:35:23,524 You might've. I go to so many parties 285 00:35:26,816 --> 00:35:28,774 You know Sheena.. - What? 286 00:35:29,233 --> 00:35:34,982 Your eyes remind me of someone. - My eyes? Really? Whom? 287 00:35:35,691 --> 00:35:36,899 My grandmother. 288 00:35:43,566 --> 00:35:49,190 ls she singing or crying? And I can play better piano. 289 00:35:49,233 --> 00:35:51,315 You know how to play the piano? 290 00:35:53,691 --> 00:35:58,399 l was born on a piano. Been playing the piano ever since I was a baby. 291 00:35:59,733 --> 00:36:04,940 You know, I have magic in my fingers. No sooner than I touch the piano.. 292 00:36:05,025 --> 00:36:07,315 it starts playing. 293 00:36:17,316 --> 00:36:18,982 lsn't that voice familiar? 294 00:36:48,858 --> 00:36:51,357 Was this necessary? 295 00:36:51,733 --> 00:36:58,482 Doesn't the magic in your fingers make pianos start playing? 296 00:39:49,233 --> 00:39:53,524 ♪ Stop, my wild lover 297 00:39:53,816 --> 00:39:56,732 ♪ I've got to ask you something 298 00:39:58,275 --> 00:40:02,232 ♪ What are you, girl or magic? 299 00:40:02,858 --> 00:40:05,899 ♪ What are you, fragrance or poison? 300 00:40:25,441 --> 00:40:30,024 ♪ Come, let me touch you 301 00:40:30,108 --> 00:40:34,232 ♪ Wait, my wild love 302 00:40:34,483 --> 00:40:38,482 ♪ I've got to ask you something 303 00:41:12,816 --> 00:41:17,274 ♪ Look at me, smiling, unknowing 304 00:41:17,358 --> 00:41:21,774 ♪ I'm waiting for you, holding my heart 305 00:41:21,858 --> 00:41:25,065 ♪ She looks subdued 306 00:41:25,150 --> 00:41:30,482 ♪ But she has lots to say 307 00:41:30,858 --> 00:41:35,357 ♪ lf you say yes, l have something to say 308 00:41:35,441 --> 00:41:39,649 ♪ Wait, my wild love 309 00:41:39,900 --> 00:41:43,649 ♪ I've got to ask you something 310 00:41:44,441 --> 00:41:48,440 ♪ What are you, girl or magic? 311 00:41:48,983 --> 00:41:53,315 ♪ What are you, fragrance or poison? 312 00:42:18,233 --> 00:42:22,774 ♪ You aren't the only pretty woman around 313 00:42:22,858 --> 00:42:27,274 ♪ Why are you the only one who's cross? 314 00:42:27,358 --> 00:42:36,190 ♪ The one I've fallen for, is someone else 315 00:42:36,400 --> 00:42:40,940 ♪ lf she says yes, I'll take her in my arms 316 00:42:41,025 --> 00:42:45,149 ♪ Wait, my wild love 317 00:42:45,400 --> 00:42:49,065 ♪ I've got to ask you something 318 00:42:49,650 --> 00:42:54,107 ♪ What are you, girl or magic? 319 00:42:54,483 --> 00:42:58,607 ♪ What are you, fragrance or poison? 320 00:42:59,025 --> 00:43:03,732 ♪ Come, let me touch you 321 00:43:55,775 --> 00:43:58,357 About last night, I'm ashamed.. 322 00:44:00,816 --> 00:44:04,774 l misbehaved with you. 323 00:44:29,150 --> 00:44:33,232 l wanted to tell you something else. 324 00:44:33,483 --> 00:44:35,399 What? - This! 325 00:44:36,983 --> 00:44:38,607 Run! 326 00:45:00,525 --> 00:45:02,232 First come, first served! 327 00:45:06,191 --> 00:45:09,190 Hurry! The train is about to leave. - Where did I keep my money? 328 00:45:12,900 --> 00:45:15,982 One minute, I don't know how to count this currency.. lots of small change. 329 00:45:18,775 --> 00:45:22,190 Can you tell me one, two's, eighths? 330 00:45:27,358 --> 00:45:30,899 Stop! 331 00:45:37,566 --> 00:45:38,899 Train's gone? 332 00:45:43,400 --> 00:45:45,940 The train is gone! 333 00:45:47,358 --> 00:45:51,357 Don't cry, Senorita! 334 00:45:56,400 --> 00:45:57,899 But you just stopped crying! 335 00:46:00,233 --> 00:46:04,524 lt's raining! Don't Cry, please! I'm with you, I'm here! Look! 336 00:46:06,025 --> 00:46:12,065 Okay, I'm gone.. gone! Here's your bell. 337 00:46:30,316 --> 00:46:33,232 The next train is very late. To catch up with the train.. 338 00:46:33,275 --> 00:46:38,274 at Zurich tomorrow morning, we can either take a bus or hire a Car. 339 00:46:38,358 --> 00:46:41,690 What would be your pleasure? Bus or car? Where's she? 340 00:46:45,650 --> 00:46:48,024 Ever since you met me, you've been harassing me. 341 00:46:48,108 --> 00:46:50,399 What are you saying? - All along the trip.. 342 00:46:50,483 --> 00:46:52,440 you've been chewing my brains. - Me? 343 00:46:52,525 --> 00:46:56,232 Something's always the problem with you. Today, I've missed the train.. 344 00:46:56,316 --> 00:46:57,940 thanks to you. - To me? 345 00:46:58,025 --> 00:47:03,399 l wish to make it to Zurich on time. So you go your way, I'll go mine! 346 00:47:04,691 --> 00:47:08,982 Strange! We're fellow-travellers, on the same destination, same train. 347 00:47:09,066 --> 00:47:14,690 Why split up? Besides, a man like me ought to stay with a girl like you. 348 00:47:14,775 --> 00:47:22,232 Wrong! A girl like me doesn't need a guy like you. Stop pursuing me! 349 00:47:35,191 --> 00:47:38,732 I'll sew it up. I have a thread and needle. I'll buy you a new dress. 350 00:49:19,108 --> 00:49:20,899 What have you got yourself into? 351 00:49:20,983 --> 00:49:23,732 l told you not to pursue me! Who do you think you are? 352 00:49:26,233 --> 00:49:29,607 What do you think of yourself? l wasn't pursuing you. 353 00:49:29,691 --> 00:49:30,774 And I don't fancy touching you. 354 00:49:30,858 --> 00:49:33,107 Thank your stars I came in the nick of time. 355 00:49:33,191 --> 00:49:36,399 Else, you would've been in jail. l help her, and she says this. 356 00:49:36,483 --> 00:49:38,815 Hey, take her away! 357 00:50:24,775 --> 00:50:27,482 What did you say? 358 00:50:31,108 --> 00:50:32,774 l got carried away. 359 00:50:34,691 --> 00:50:36,524 Never mind Senorita, never mind. 360 00:50:36,608 --> 00:50:39,524 ln big places, such small things happen. 361 00:50:40,733 --> 00:50:47,024 What's about this Senorita? - My first girl friend was from Spain. 362 00:50:49,025 --> 00:50:54,690 Why did you dump her? - She hated lndians. 363 00:50:57,691 --> 00:51:02,815 You like lndians, don't you? - When do we reach Zurich? 364 00:51:02,900 --> 00:51:06,315 What's in Zurich? This is the real Europe! 365 00:51:07,733 --> 00:51:13,524 So beautiful, so pretty. Sometimes, l fear, it might become dirty. 366 00:51:15,025 --> 00:51:17,649 Here for the first time? - Yes. 367 00:51:17,733 --> 00:51:21,274 Will you drive faster? - What's the hurry Senorita? 368 00:51:21,358 --> 00:51:25,857 Train leaves Zurich at 11:30 tomorrow. We haνe a whole night and half a day. 369 00:51:25,941 --> 00:51:27,940 We'll be there on time. - Still, if we could.. 370 00:51:30,066 --> 00:51:33,024 What had to happen, has happened. Now you're with me. 371 00:51:33,108 --> 00:51:35,107 Nothing can go wrong. 372 00:51:48,983 --> 00:51:52,607 Europe is best done on foot. 373 00:52:01,150 --> 00:52:06,065 Just the four of us. Chutki is way ahead of her years. 374 00:52:07,191 --> 00:52:13,065 And Ma's more a friend than a mother. So I never felt the need for a friend. 375 00:52:15,441 --> 00:52:20,607 You can't live the rest of your life with friends. Sometime or the other.. 376 00:52:20,691 --> 00:52:25,607 you will need someone who will walk by you all your life. 377 00:52:28,441 --> 00:52:32,065 Can't walk anymore. I'm tired. - Do I pick you up in my arms? 378 00:52:32,525 --> 00:52:38,690 l can't afford a hotel. Let's try that house. We might find lodgings. 379 00:52:48,650 --> 00:52:51,649 Come. Arrangements for the night is done. 380 00:52:58,733 --> 00:53:00,440 Which is your room? 381 00:53:03,358 --> 00:53:07,315 Situation is somewhat like this. There's only one room. 382 00:53:09,233 --> 00:53:13,232 And we spend the night in the same room? You presume somewhat like that? 383 00:53:13,941 --> 00:53:17,107 How compelling! - Not quite so compelling.. 384 00:53:17,191 --> 00:53:21,690 I'm not staying here one more minute. - You take the bed. I'll take the sofa. 385 00:53:21,775 --> 00:53:23,857 No problems. - No way. I'm leaving! 386 00:53:26,400 --> 00:53:30,982 I'm not joking. I'm going away. - And I'll have the bed all to myself? 387 00:54:18,233 --> 00:54:20,899 So nice.. so romantic! 388 00:54:22,150 --> 00:54:26,399 And these curtains.. so nice! 389 00:54:27,733 --> 00:54:29,732 And the view! 390 00:54:31,525 --> 00:54:32,774 No horses? 391 00:54:33,733 --> 00:54:36,690 lt's so warm in here. 392 00:54:37,150 --> 00:54:40,732 You have a fire going. 393 00:54:42,566 --> 00:54:47,232 Granted. You have a great sense of choice. 394 00:54:48,483 --> 00:54:54,065 You couldn't find a better place to spend the night, right? 395 00:54:58,108 --> 00:54:59,940 We were getting a nice room.. 396 00:55:00,316 --> 00:55:05,149 But you'd rather spend the night with me in the stables. Not in the room. 397 00:55:08,775 --> 00:55:12,815 Eat. - I'm not hungry. 398 00:55:15,025 --> 00:55:19,274 All right. Don't eat. How am I bothered? 399 00:55:55,566 --> 00:55:57,899 Eat it. 400 00:55:58,900 --> 00:56:00,815 l told you. I'm not hungry. 401 00:56:02,441 --> 00:56:03,690 Come on now. Eat. 402 00:56:09,691 --> 00:56:11,107 What did you say? 403 00:56:16,566 --> 00:56:19,024 l got carried away. 404 00:56:21,608 --> 00:56:27,232 Never mind. ln big places, such small things happen. 405 00:56:29,066 --> 00:56:33,107 You were right, Senorita. The spirit of adventure in this barn.. 406 00:56:33,191 --> 00:56:37,274 you could never enjoy in that room. - But how do we get to Zurich? 407 00:56:37,358 --> 00:56:42,815 No, not Zurich. Tomorrow evening, we entrain at Berne. Tomorrow morning.. 408 00:56:42,900 --> 00:56:46,065 we take the first bus at eight. I've found out everything. 409 00:56:49,775 --> 00:56:52,274 Now, nothing can go wrong. 410 00:57:20,108 --> 00:57:22,274 What's that? - Life. 411 00:57:26,691 --> 00:57:29,232 Aren't you ashamed to drink in the presence of a lady? 412 00:57:29,650 --> 00:57:33,149 Better than dying before the lady! lf you wish to live on.. 413 00:57:33,233 --> 00:57:37,149 you too should have a bit, senorita. - Don't you dare come near me. 414 00:57:37,316 --> 00:57:39,607 All right, don't. 415 00:57:52,566 --> 00:57:56,482 I'll see you tomorrow morning if you're still alive. 416 00:57:56,816 --> 00:57:58,982 Until then, goodnight. 417 00:58:54,983 --> 00:58:58,649 ♪ May I have a jig? - Oh no! 418 00:58:58,733 --> 00:59:02,315 ♪ May I try a pirouette? - Oh no! 419 00:59:02,400 --> 00:59:05,690 ♪ How about a kiss? - Goodness! No! 420 00:59:05,775 --> 00:59:12,524 ♪ Let me fly with the wind 421 00:59:12,858 --> 00:59:19,274 ♪ God! Help me 422 01:00:16,025 --> 01:00:22,815 ♪ The chill in the breeze sets my body afire 423 01:00:23,358 --> 01:00:27,149 ♪ l feel like.. 424 01:00:27,275 --> 01:00:30,232 ♪ making love to you 425 01:00:30,525 --> 01:00:33,982 ♪ This never happened before 426 01:00:34,066 --> 01:00:37,524 ♪ I've taken my first step 427 01:00:37,608 --> 01:00:44,107 ♪ Let me fly with the wind 428 01:00:44,691 --> 01:00:51,899 ♪ God! Help me 429 01:00:52,525 --> 01:00:56,149 ♪ May I have a jig? - Oh no! 430 01:00:56,233 --> 01:00:59,857 ♪ May I try a pirouette? - Oh no!♪ 431 01:00:59,941 --> 01:01:03,899 ♪ Give me a kiss? - Goodness! No! 432 01:01:29,400 --> 01:01:36,232 ♪ Where do you think you're going, my darling, my love? 433 01:01:36,650 --> 01:01:43,857 ♪ You're a pretty girl. I'm a handsome young man 434 01:01:43,941 --> 01:01:47,815 ♪ Come into my embraCe 435 01:01:47,900 --> 01:01:51,024 ♪ Let me hold you in my eyes 436 01:01:51,108 --> 01:01:58,024 ♪ Oh, I'm drunk 437 01:01:58,233 --> 01:02:04,899 ♪ God! Help me 438 01:02:05,858 --> 01:02:09,440 ♪ May I have a jig? - Oh no! 439 01:02:09,525 --> 01:02:13,232 ♪ May I try a pirouette? - Oh no!♪ 440 01:02:13,316 --> 01:02:16,732 ♪ Give me a kiss? - Goodness! No! 441 01:02:16,816 --> 01:02:23,649 ♪ Oh, I'm ecstatic 442 01:02:23,858 --> 01:02:30,732 ♪ God! Help me 443 01:03:27,941 --> 01:03:30,857 Up in the mornings, you look even prettier. 444 01:03:40,650 --> 01:03:42,065 How did I get here? 445 01:03:44,233 --> 01:03:47,649 With me. Last night. 446 01:03:48,900 --> 01:03:51,440 l don't think you've ever had a drink before. 447 01:03:53,191 --> 01:03:54,899 And you had one too many. 448 01:03:56,441 --> 01:03:57,649 Have this. 449 01:03:59,775 --> 01:04:01,607 What happened last night? 450 01:04:04,316 --> 01:04:11,274 What happened last night, was bound to happen.. 451 01:04:14,150 --> 01:04:18,024 But I didn't imagine it'd happen this way. 452 01:04:18,775 --> 01:04:22,190 Tell me the truth, Raj! What happened last night? 453 01:04:22,733 --> 01:04:25,190 How do I answer this question, Simran? 454 01:04:26,441 --> 01:04:33,357 Look, look into my eyes. Aren't my eyes telling the truth? 455 01:04:35,483 --> 01:04:38,815 No! This could never have happened. 456 01:04:40,566 --> 01:04:45,024 This could never have happened. - That's exactly what happened, Simran. 457 01:04:47,275 --> 01:04:50,232 Who can stop what is to happen? 458 01:04:50,608 --> 01:04:53,399 You're lying! You're lying, aren't you? 459 01:04:53,483 --> 01:04:56,607 No Simran. - Please tell me you're lying. 460 01:04:57,525 --> 01:05:02,690 Please! - Granted! I'm lying, my eyes are lying. 461 01:05:03,816 --> 01:05:06,274 But are these love-bites lying? 462 01:05:08,191 --> 01:05:09,357 Speak! 463 01:05:09,816 --> 01:05:12,440 Tell me Simran! Are these yours? Or someone else's? 464 01:05:12,983 --> 01:05:17,232 Don't cry! I was just joking. 465 01:05:17,275 --> 01:05:21,149 Those aren't real! Look! I used your lipstick. 466 01:05:23,233 --> 01:05:26,899 You only had one too many, and you were dripping wet. 467 01:05:26,983 --> 01:05:30,565 l had no options. I had to bring you here. I swear, I'm just joking. 468 01:05:30,858 --> 01:05:32,274 You were all alone on the bed. l slept out there. 469 01:05:32,358 --> 01:05:34,232 I'm just joking! I swear! 470 01:05:34,316 --> 01:05:37,982 Don't cry, don't. 471 01:05:43,400 --> 01:05:51,190 l know what you think of me. You think I'm a wastrel. 472 01:05:52,858 --> 01:05:59,107 I'm not scum, Simran. I'm Hindustani. 473 01:06:00,233 --> 01:06:03,649 And I know what honour means for the Hindustani woman. 474 01:06:05,066 --> 01:06:11,107 Not even in my dreams can I imagine doing that to you. Trust me, Simran. 475 01:06:11,650 --> 01:06:19,149 I'm saying the truth. Last night, nothing happened. Just a joke. 476 01:06:29,691 --> 01:06:33,774 Please, never joke about that. You don't know what I would've done. 477 01:06:34,233 --> 01:06:35,690 Please, no jokes like that. 478 01:06:37,858 --> 01:06:41,607 l promise never to crack a joke like that again. 479 01:07:05,441 --> 01:07:08,857 Get changed. Fast. We got to catch the bus. 480 01:07:09,525 --> 01:07:12,024 May I have my shirt back? 481 01:07:30,233 --> 01:07:33,482 Fifteen minutes before the bus leaves. You want to eat something? 482 01:07:35,316 --> 01:07:37,940 No, I'm not hungry. 483 01:07:44,191 --> 01:07:46,690 Come on, let's take a look inside. - Churches aren't worth a look. 484 01:07:46,775 --> 01:07:47,899 I'm not going. 485 01:07:54,275 --> 01:07:56,232 Go on. Take a look. 486 01:08:36,441 --> 01:08:38,774 What? - Hurry up. We'll miss the bus. 487 01:09:13,983 --> 01:09:18,524 Shall we? - Why not leave after tea? 488 01:09:23,108 --> 01:09:27,607 What did you ask for? - You aren't supposed to speak of it. 489 01:09:28,858 --> 01:09:31,524 Then you must be sure about being given what you've asked for. 490 01:09:32,525 --> 01:09:37,232 Whatever one seeks with a pure heart, one is surely given. 491 01:09:40,233 --> 01:09:42,065 Go on. I'll be back in a minute. - What happened? 492 01:09:42,150 --> 01:09:44,274 Go on. I'll join you. 493 01:09:56,316 --> 01:09:59,190 I'm Raj. 494 01:10:00,191 --> 01:10:04,482 I'm sorry, I don't know how to pray. But I want nothing for myself. 495 01:10:07,483 --> 01:10:13,982 But that girl Simran, she's nice. Very good at heart. 496 01:10:14,733 --> 01:10:17,482 Give her whatever she asked for. 497 01:10:32,358 --> 01:10:33,857 Where have you been? 498 01:10:36,775 --> 01:10:38,357 ln the church? 499 01:10:49,900 --> 01:10:53,524 Half a teaspoon of sugar, one spoon of milk, bit of Cream. Your coffee. 500 01:10:55,858 --> 01:10:59,149 You want a postcard to send home? - Postcard? For home? 501 01:10:59,233 --> 01:11:02,857 lf that postcard reaches home, my Pop will give me up for dead. 502 01:11:03,983 --> 01:11:06,399 When were you last serious? - Till now, neνer. 503 01:11:06,483 --> 01:11:09,857 lf ever, it'll happen only once. - When? 504 01:11:11,191 --> 01:11:12,899 When I'm in loνe. 505 01:11:14,108 --> 01:11:17,940 A boy like you was never in love? - I've had many affairs. 506 01:11:18,108 --> 01:11:22,274 But I was never in love, Senorita. Never found one 507 01:11:22,858 --> 01:11:24,607 What kind of girl are you looking for? 508 01:11:25,900 --> 01:11:27,607 Want me to tell you? 509 01:11:29,066 --> 01:11:31,482 The moment I look at her.. 510 01:11:31,566 --> 01:11:36,482 all my heart's desires, all my dreams will come alive. 511 01:11:38,191 --> 01:11:47,232 Has never happened. But now I hear a voiCe, behind the clouds, calling. 512 01:11:48,316 --> 01:11:53,815 She's a stranger, a face I've never seen before. When will the clouds part? 513 01:11:58,108 --> 01:12:02,107 Has it never happened with you? - No. 514 01:12:02,775 --> 01:12:06,899 No stranger ever invaded your dreams? 515 01:12:07,650 --> 01:12:10,899 No place for strangers in my dreams. 516 01:12:13,816 --> 01:12:15,815 l am engaged to marry. 517 01:12:21,233 --> 01:12:24,399 Engaged to marry? - Yes. 518 01:12:26,066 --> 01:12:29,357 Where's the fiance? ln London? - No, in lndia. 519 01:12:29,441 --> 01:12:31,440 Looks? 520 01:12:32,525 --> 01:12:35,690 Don't know. Never seen him. 521 01:12:37,816 --> 01:12:42,107 You've never seen the man you're going to marry? 522 01:12:42,400 --> 01:12:47,982 Not necessary. My father has seen him. His friend's son. 523 01:12:48,941 --> 01:12:57,065 You'll spend your life with someone you've never met? 524 01:12:58,025 --> 01:13:00,857 A complete stranger? 525 01:13:02,275 --> 01:13:09,107 That's how it happens with us. - And you're happy with this decision? 526 01:13:20,733 --> 01:13:22,232 The train is here. 527 01:14:07,650 --> 01:14:13,607 Lovely photographs. Send me a set of copies. And your wedding photos too. 528 01:14:13,816 --> 01:14:17,649 Won't you be there at my wedding? - Who's going to travel so far? 529 01:14:17,733 --> 01:14:22,357 Sheena, you must! - Just joking. Of course, I'll come. 530 01:14:22,441 --> 01:14:27,732 l got to take a look at your groom. Who knows what idiot she's marrying? 531 01:14:31,400 --> 01:14:35,149 You dropped this. 532 01:15:12,275 --> 01:15:14,940 What happened? Why are you staring like that? 533 01:15:15,941 --> 01:15:19,274 l have something to tell you Simran. 534 01:15:20,275 --> 01:15:21,565 Go on. 535 01:15:23,525 --> 01:15:25,940 I'm in love with you. 536 01:15:45,233 --> 01:15:47,482 Just look at your face. 537 01:15:49,733 --> 01:15:51,899 You thought I was saying the truth? 538 01:15:53,608 --> 01:15:57,065 Strange Simran! You've known me for so long.. 539 01:15:57,150 --> 01:16:03,149 and you still can't make me out? Remember? I've never been serious. 540 01:16:06,650 --> 01:16:12,024 All this love, etc.. is beyond me. Still haven't been able to make out.. 541 01:16:12,108 --> 01:16:16,274 how some men spend a lifetime with one girl! 542 01:16:16,358 --> 01:16:18,274 lt's a world full of pretty women. 543 01:16:18,691 --> 01:16:23,232 Someone has beautiful eyes, someone has good lips, someone has niCe hair.. 544 01:16:23,275 --> 01:16:29,565 You boys are all the same. - But you're one up on all of us. 545 01:16:30,900 --> 01:16:38,565 You're about to spend a lifetime with someone you haven't even seen. 546 01:16:39,983 --> 01:16:43,732 That must be true love. 547 01:16:51,108 --> 01:16:55,440 Forget it. Think for a moment, what if you're in love with someone? 548 01:16:55,608 --> 01:16:59,649 l mean, imagine you're in love with someone you've met on this trip.. 549 01:16:59,733 --> 01:17:05,232 why someone? Say you're in love with me, and I'm in love with you too. 550 01:17:08,525 --> 01:17:15,357 Then what will you do? Will you go back to marry that stranger? 551 01:17:16,691 --> 01:17:20,774 Or, will you have the courage to have an affair with me? 552 01:17:24,025 --> 01:17:25,524 What will you do? 553 01:17:35,108 --> 01:17:40,274 l don't want to miss the train again. - I want to miss it again and again. 554 01:17:41,108 --> 01:17:44,482 What? - Nothing. 555 01:17:49,233 --> 01:17:53,774 lf she's in love with me, she's going to turn around. 556 01:17:57,900 --> 01:18:06,815 Turn! 557 01:18:56,441 --> 01:19:01,190 Back in London. How a month passed by, I didn't even notice. 558 01:19:27,025 --> 01:19:32,940 Raj, you haven't given me your address. I'll send you my wedding invitation. 559 01:19:33,025 --> 01:19:34,482 You'll come, won't you? 560 01:19:37,025 --> 01:19:39,524 No, I won't come. 561 01:20:07,233 --> 01:20:14,399 ♪ What's come over.. 562 01:20:15,108 --> 01:20:18,482 ♪ my heart? 563 01:20:19,233 --> 01:20:28,440 ♪ Have I lost it? 564 01:20:29,150 --> 01:20:36,357 ♪ What's come over my heart? 565 01:20:36,650 --> 01:20:43,857 ♪ Where have I lost it? 566 01:20:58,983 --> 01:21:03,232 ♪ You're in love, my love 567 01:21:03,775 --> 01:21:08,065 ♪ Try refusing a million times, but you're in love 568 01:21:08,566 --> 01:21:13,149 ♪ You're in love, my love 569 01:21:13,358 --> 01:21:17,815 ♪ Try refusing a million times, but you're in love 570 01:21:17,900 --> 01:21:22,690 ♪ Darling, this is love 571 01:21:32,525 --> 01:21:36,815 ♪ You're in love, my love 572 01:21:37,275 --> 01:21:41,690 ♪ Try refusing a million times, but you're in love 573 01:21:41,775 --> 01:21:46,774 ♪ Darling, this is love 574 01:22:11,150 --> 01:22:15,857 ♪ You didn't Care to turn around.. 575 01:22:15,941 --> 01:22:20,107 ♪ but I was still waiting 576 01:22:20,733 --> 01:22:25,399 ♪ By the time I wanted to stop you.. 577 01:22:25,691 --> 01:22:29,232 ♪ ..you were too far away 578 01:22:29,733 --> 01:22:34,232 ♪ What happened? - ♪ l don't even know 579 01:22:34,400 --> 01:22:38,815 ♪ Why is my heart.. - ♪ ln love? 580 01:22:39,566 --> 01:22:43,857 ♪ You're in love, my love 581 01:22:44,358 --> 01:22:48,607 ♪ Try refusing a million times, but you're in love 582 01:22:49,191 --> 01:22:53,690 ♪ You're in love, my love 583 01:22:54,025 --> 01:22:58,315 ♪ Try refusing a million times, but you're in love 584 01:22:58,400 --> 01:23:03,482 ♪ Darling, this is love 585 01:23:37,150 --> 01:23:41,649 ♪ Oh time! Stop, tarry.. 586 01:23:41,941 --> 01:23:45,857 ♪ go backwards 587 01:23:46,691 --> 01:23:51,399 ♪ I've left myself behind.. 588 01:23:51,650 --> 01:23:55,399 ♪ ..at the Crossroads of life 589 01:23:55,733 --> 01:24:00,274 ♪ Where am l? - Where are you? 590 01:24:00,441 --> 01:24:04,940 ♪ What is this? - Magic 591 01:24:05,275 --> 01:24:09,815 ♪ You're in love, my love 592 01:24:10,400 --> 01:24:14,774 ♪ Try refusing a million times, but you're in love 593 01:24:15,191 --> 01:24:19,607 ♪ You're in love, my love 594 01:24:20,025 --> 01:24:24,274 ♪ Try refusing a million times, but you're in love 595 01:24:24,358 --> 01:24:29,440 ♪ Darling, this is love 596 01:25:04,608 --> 01:25:10,607 ♪ What's come over.. 597 01:25:11,525 --> 01:25:15,065 ♪ my heart? 598 01:25:15,816 --> 01:25:22,024 ♪ My heart was with me always 599 01:25:22,566 --> 01:25:25,190 ♪ Have I lost it? 600 01:25:26,066 --> 01:25:29,607 ♪ I've lost it 601 01:25:46,983 --> 01:25:50,190 Ma, you remember the dream l wrote about in my diary? 602 01:25:51,525 --> 01:25:55,024 That face I imagined holding in my hands? 603 01:25:56,233 --> 01:25:59,149 The one, I wanted to face. 604 01:25:59,983 --> 01:26:02,940 I've found him! 605 01:26:03,566 --> 01:26:04,815 What? 606 01:26:06,316 --> 01:26:10,940 What are you saying, Simi? - Yes Ma. When I was leaving.. 607 01:26:11,108 --> 01:26:13,899 l was clear about what l was getting out of life. 608 01:26:14,316 --> 01:26:19,607 For a month, I wanted to be as happy as I could. Then I'd come back.. 609 01:26:19,816 --> 01:26:24,649 and go away to my country to spend a lifetime with a stranger. 610 01:26:25,233 --> 01:26:30,565 l had come to a compromise with my destiny, Ma. But little did I know.. 611 01:26:31,108 --> 01:26:35,940 this was in store for me. Like a storm he came.. 612 01:26:36,483 --> 01:26:39,565 and he swept me off like a fallen leaf. 613 01:26:43,066 --> 01:26:47,190 Love's like this, like that, l had read, I had heard.. 614 01:26:47,441 --> 01:26:51,899 But I never understood. When, for the first time, he offered me his hand.. 615 01:26:58,233 --> 01:27:01,982 l still didn't understand. l was with him for so long.. 616 01:27:02,441 --> 01:27:08,232 still I didn't understand anything. But today, when we were parting.. 617 01:27:09,233 --> 01:27:13,357 for the first time I felt that after this moment.. 618 01:27:14,150 --> 01:27:18,232 I'm not going to see him ever again. l kept looking back. He was going away.. 619 01:27:18,816 --> 01:27:24,274 l wanted to stop him, I wanted to say something, I wanted to hear something.. 620 01:27:25,900 --> 01:27:31,732 But he didn't stop. Then I understood. This is what love is like 621 01:27:32,733 --> 01:27:40,024 And to him, I've given all my dreams. l don't even know whether he loves me. 622 01:27:41,025 --> 01:27:47,607 All I know is that for me, he's life. l can never be anyone else's, Ma. 623 01:28:04,483 --> 01:28:07,607 You're up? Simi and l have been talking. 624 01:28:07,858 --> 01:28:11,524 She's back after so long. l even lost track of time. 625 01:28:27,650 --> 01:28:32,690 l told you, not to betray my trust. 626 01:28:34,983 --> 01:28:40,399 l took a promise from you. And you've deceived me? 627 01:28:40,775 --> 01:28:43,232 No Babuji.. - Listen, first ask her. 628 01:28:43,275 --> 01:28:45,149 l don't want to listen to anything! 629 01:28:47,608 --> 01:28:52,274 Pack. Tomorrow morning, we leave for lndia. 630 01:28:54,400 --> 01:28:56,274 For good! 631 01:29:01,691 --> 01:29:03,274 Let her cry. 632 01:29:04,233 --> 01:29:07,024 She has writ it on her own destiny. 633 01:29:08,108 --> 01:29:12,440 She will have to learn for herself how to get over it. Let her cry. 634 01:29:49,441 --> 01:29:51,857 What's her name? - Simran. 635 01:29:54,066 --> 01:29:55,732 What girl, Pops? 636 01:29:57,191 --> 01:29:59,690 The one whose face you see in the moon. 637 01:30:02,275 --> 01:30:03,357 I'm not one of them.. 638 01:30:03,441 --> 01:30:06,399 who will go Crazy about a girl. - Yes, I forgot! 639 01:30:06,483 --> 01:30:08,774 Some have good lips, some have beautiful eyes.. 640 01:30:12,650 --> 01:30:15,440 Lives where? - Who, Pops? 641 01:30:16,941 --> 01:30:18,482 This.. Simran. 642 01:30:24,233 --> 01:30:28,524 Don't know. - How is she? 643 01:30:29,525 --> 01:30:30,982 Very lovable. 644 01:30:33,233 --> 01:30:34,607 Then what's the problem? 645 01:30:36,191 --> 01:30:42,774 Problem is, she's about to marry. - How about stopping the wedding? 646 01:30:44,108 --> 01:30:47,815 ln your times, it was different. Times have changed. 647 01:30:49,525 --> 01:30:54,482 Love is still called 'love'. That has neνer changed, nor will it ever change. 648 01:30:57,525 --> 01:31:01,399 She's going to be someone else's. - The bride goes to the man.. 649 01:31:01,483 --> 01:31:06,857 who brings her home. I didn't sire you to play that fiddle. We aren't 650 01:31:07,400 --> 01:31:09,732 those who stare at the moon. You reach out to the moon.. 651 01:31:09,816 --> 01:31:12,357 ..you bring her home. Go! 652 01:31:13,025 --> 01:31:16,649 And come home only with your bride. Get it? 653 01:31:59,983 --> 01:32:03,024 Gone. The daughter is getting married. 654 01:32:03,108 --> 01:32:05,232 They've sold out and moved to Punjab. 655 01:32:33,983 --> 01:32:35,399 I'm coming, Simran. 656 01:32:37,900 --> 01:32:39,232 I'm coming! 657 01:33:39,525 --> 01:33:44,857 ♪ When the girls go to the riverbank, you'll hear their anklets chime 658 01:33:45,191 --> 01:33:47,732 ♪ When the ripe mustard sways in the farms.. 659 01:33:47,816 --> 01:33:51,399 ♪ you'll know a year has come to pass 660 01:33:52,358 --> 01:33:57,774 ♪ Come today, come with a smile, bring me a song, I've been waiting.. 661 01:33:57,858 --> 01:34:03,232 ♪ for the whistle of the chugging train 662 01:34:03,316 --> 01:34:08,565 ♪ Come home o'wanderer, your mate beckons 663 01:34:08,650 --> 01:34:12,357 ♪ Come home o'wanderer 664 01:34:14,566 --> 01:34:19,232 ♪ Your land beckons 665 01:34:38,233 --> 01:34:39,899 Bless me, Ma-ji. 666 01:34:49,691 --> 01:34:52,232 No Ma-ji. 667 01:34:54,816 --> 01:35:02,357 Son, 20 years I've held back these tears. 668 01:35:06,108 --> 01:35:11,232 Today, they won't stop, son. Not today. 669 01:35:17,275 --> 01:35:19,190 Simran, my child. 670 01:35:19,816 --> 01:35:22,649 My baby doll. 671 01:35:23,525 --> 01:35:29,190 How have you been? - I haven't changed a bit! 672 01:35:29,775 --> 01:35:34,232 You're the bride's aunt now! Time to find a good groom for yourself. 673 01:35:34,316 --> 01:35:37,190 Lajjo, I've been ready all these years! But in this village.. 674 01:35:37,233 --> 01:35:39,857 there isn't one who's a match for me. So what do I do? 675 01:35:40,066 --> 01:35:43,190 For me, I think it'll haνe to be a foreigner! 676 01:35:43,233 --> 01:35:46,774 You haven't changed a bit. - Not a bit! 677 01:35:47,941 --> 01:35:52,357 You did keep us waiting. Anyway, better late than never. 678 01:35:52,441 --> 01:35:56,024 Wife, will you excuse us a moment? - Get lost. 679 01:35:57,525 --> 01:36:03,107 Come on. Baldev, who's this? Go on.. 680 01:36:03,650 --> 01:36:06,982 You don't know? My daughter Preeti. 681 01:36:07,066 --> 01:36:11,232 Kuljit's sister. - May you live long. 682 01:36:12,191 --> 01:36:16,357 Wonderful, isn't it? ln 20 years, the whole generation has come of age. 683 01:36:16,441 --> 01:36:18,274 She's beautiful. - Father's daughter, right? 684 01:36:18,358 --> 01:36:19,982 Get lost! 685 01:36:20,525 --> 01:36:22,524 Where's Kuljit? - Yes, where's Kuljit? 686 01:36:22,608 --> 01:36:25,774 Bhaiyya (brother) is out for a hunt. He should be back soon. 687 01:36:49,483 --> 01:36:54,482 My respects. - May you live long, son. 688 01:36:56,025 --> 01:37:00,232 That's a strong lad from Punjab. - Whose son is he anyway? 689 01:37:00,316 --> 01:37:01,732 Get lost! 690 01:37:01,816 --> 01:37:04,940 Come, breakfast is ready. - Yes hurry. I'm famished! 691 01:37:05,025 --> 01:37:07,357 Come on kids. 692 01:37:07,441 --> 01:37:12,065 For you, for you and for you. 693 01:37:12,233 --> 01:37:14,524 You must take me out tomorrow morning. 694 01:37:14,608 --> 01:37:16,357 Sure Didi (sister). 695 01:37:45,775 --> 01:37:48,815 Kids, grannie wants everyone downstairs. 696 01:38:09,150 --> 01:38:15,232 You know Simi, when I was a kid, my father would tell me.. 697 01:38:15,983 --> 01:38:22,982 there's no difference between man and woman. All have equal rights. 698 01:38:24,316 --> 01:38:30,190 All my childhood, I lived believing it's true. But as I grew up.. 699 01:38:30,983 --> 01:38:33,940 l realised what a lie that is.. 700 01:38:35,816 --> 01:38:38,565 l wasn't given an education, because it was more important.. 701 01:38:38,650 --> 01:38:44,024 that my brothers be educated. That was my first sacrifice. 702 01:38:45,566 --> 01:38:50,190 Then, at every step, sometimes as daughter, sometimes as sister.. 703 01:38:50,525 --> 01:38:53,565 sometimes as wife.. l went on sacrificing my own happiness. 704 01:38:55,941 --> 01:38:58,190 But once you were born.. 705 01:38:58,858 --> 01:39:02,149 when I held you in my hands for the first time.. 706 01:39:03,358 --> 01:39:11,690 l made a promise, never to let happen to my daughter, what happened to me. 707 01:39:13,025 --> 01:39:18,565 No more sacrifices at every step as daughter, as sister, as wife. 708 01:39:19,316 --> 01:39:24,190 So what if she's a girl? She'd liνe her life as she wishes. 709 01:39:24,608 --> 01:39:30,357 She'd have her share of happiness. But I was wrong, Simran. 710 01:39:31,150 --> 01:39:35,940 l had even forgotten that a woman has no right to even make promises. 711 01:39:36,900 --> 01:39:43,232 She is born to be sacrificed for their men. For their women.. 712 01:39:43,275 --> 01:39:47,565 men will never make sacrifices, nor will they ever make sacrifices. 713 01:39:48,650 --> 01:39:54,857 Therefore l, your mother, come to take from you, your own happiness. 714 01:39:57,150 --> 01:39:59,440 Forget him, my child. Forget. 715 01:39:59,525 --> 01:40:04,815 Because your father won't care for your tears. 716 01:40:06,525 --> 01:40:11,149 For the happinesses of everyone, l beg of you. 717 01:40:13,191 --> 01:40:16,940 Forget him, my child. 718 01:40:34,108 --> 01:40:35,732 You're right, Ma. 719 01:40:37,066 --> 01:40:44,857 So naive of me. I don't even know whether he loves me. 720 01:40:46,650 --> 01:40:52,482 And after all, Babuji is my father. He has always cared for my happiness. 721 01:40:54,816 --> 01:40:59,232 For the sake of his happiness, can I not make this little sacrifice? 722 01:41:01,525 --> 01:41:08,732 Go Ma, go and tell Babuji that I'm ready for the wedding. 723 01:41:10,941 --> 01:41:13,857 He won't have any problems from my end. 724 01:41:59,983 --> 01:42:03,815 Your girl is beautiful. 725 01:42:04,150 --> 01:42:08,190 Not the girl. Kuljit is plain lucky. 726 01:42:14,441 --> 01:42:18,982 And my name is Rajeshwari. Miss Rajeshwari Singh. 727 01:42:19,316 --> 01:42:23,857 lf the little one is like this, what will the older one be like? 728 01:42:24,483 --> 01:42:27,774 I'll tell you, after the wedding. 729 01:42:28,983 --> 01:42:31,940 Listen. 730 01:42:32,108 --> 01:42:34,107 The day after tomorrow is the engagement. 731 01:42:34,191 --> 01:42:36,315 The wedding is on the 25th. 732 01:42:41,275 --> 01:42:43,274 Sweets. 733 01:43:31,691 --> 01:43:34,149 I'm worried about something.. 734 01:43:34,941 --> 01:43:41,607 l don't know why I see this sadness in Simran's eyes. 735 01:43:42,525 --> 01:43:48,274 Even her smile is hesitant. ls everything all right? 736 01:43:49,275 --> 01:43:50,940 lt's nothing, Ma. 737 01:43:51,025 --> 01:43:58,399 lt's a new place, it's a change. ln a few days, she'll adjust. 738 01:43:58,483 --> 01:44:00,857 Don't worry for nothing. 739 01:44:02,275 --> 01:44:03,982 Here you are, kheer. 740 01:44:06,900 --> 01:44:12,857 Simran hasn't forgotten him yet? - She has agreed to get married. 741 01:44:13,358 --> 01:44:19,399 By and by she will forget everything. - lf she remembers, she'll regret it. 742 01:45:29,858 --> 01:45:37,857 ♪ l saw you, I realised.. 743 01:45:42,650 --> 01:45:49,482 ♪ what madness love is 744 01:45:51,066 --> 01:45:58,774 ♪ When I saw you, I realised.. 745 01:46:48,816 --> 01:46:53,357 ♪ what madness love is 746 01:47:03,816 --> 01:47:08,774 ♪ From here, where to? 747 01:47:08,858 --> 01:47:13,690 ♪ Just let me die in your arms 748 01:47:14,233 --> 01:47:18,649 ♪ When I saw you, I realised.. 749 01:47:19,275 --> 01:47:23,899 ♪ what madness love is 750 01:47:24,233 --> 01:47:29,024 ♪ From here, where to? 751 01:47:29,525 --> 01:47:34,232 ♪ Just let me die in your arms 752 01:48:13,191 --> 01:48:15,565 ♪ My eyes.. 753 01:48:15,691 --> 01:48:17,732 ♪ dream of you 754 01:48:17,816 --> 01:48:21,024 ♪ My heart holds memories of you 755 01:48:23,233 --> 01:48:25,482 ♪ Nothing's mine 756 01:48:25,733 --> 01:48:27,815 ♪ lt's all yours 757 01:48:27,900 --> 01:48:30,732 ♪ My life, my breath is yours 758 01:48:32,483 --> 01:48:37,274 ♪ When I weep for you, your tears.. 759 01:48:37,566 --> 01:48:42,232 ♪ my sorrows begin to smile 760 01:48:42,483 --> 01:48:47,357 ♪ l saw you, I realised.. 761 01:48:47,816 --> 01:48:52,440 ♪ what madness love is 762 01:48:52,691 --> 01:48:57,232 ♪ From here, where to? 763 01:48:57,900 --> 01:49:02,690 ♪ Just let me die in your arms 764 01:49:28,900 --> 01:49:33,565 ♪ l don't feel like anything 765 01:49:33,650 --> 01:49:36,524 ♪ What do I say, what do I do? 766 01:49:38,358 --> 01:49:41,482 ♪ ln front of me.. 767 01:49:41,733 --> 01:49:43,732 ♪ just keep sitting. 768 01:49:43,816 --> 01:49:46,607 ♪ Just let me look at you 769 01:49:48,400 --> 01:49:53,315 ♪ You called out to me, and look, here I am 770 01:49:53,400 --> 01:49:58,232 ♪ What greater than the promise to love? 771 01:49:58,316 --> 01:50:03,107 ♪ l saw you, I realised.. 772 01:50:03,608 --> 01:50:08,065 ♪ what madness love is 773 01:50:08,525 --> 01:50:12,940 ♪ l saw you, I realised.. 774 01:50:13,650 --> 01:50:18,232 ♪ what madness love is 775 01:50:18,483 --> 01:50:22,982 ♪ From here, where to? 776 01:50:23,650 --> 01:50:28,149 ♪ Just let me die in your arms 777 01:51:17,525 --> 01:51:20,899 Take me away from here, Raj. Take me away from here! 778 01:51:21,191 --> 01:51:25,024 What? - You don't know. 779 01:51:25,108 --> 01:51:28,774 what's going on in there! Day after tomorrow is the engagement. 780 01:51:29,233 --> 01:51:33,857 The wedding is after a fortnight. All arrangements are in place. 781 01:51:34,983 --> 01:51:39,857 Babuji gave his word to his friend. And he lives by his word. 782 01:51:41,066 --> 01:51:45,565 He can do anything, but he can't go back on his word. 783 01:51:46,650 --> 01:51:54,065 We have to run from here. We must! - No Simran. I'm not eloping. 784 01:51:54,150 --> 01:51:58,982 l haven't come here to steal you. l might have been born in England.. 785 01:51:59,441 --> 01:52:06,274 But I am Hindustani. I've come here to take you as my bride. 786 01:52:07,233 --> 01:52:13,482 I'll take you only when your Babuji gives me your hand. 787 01:52:13,983 --> 01:52:16,357 You don't know my Babuji! 788 01:52:17,400 --> 01:52:20,899 We have to get away from here, Raj. Please Raj, take me away from here. 789 01:52:25,900 --> 01:52:30,024 Do you love me? - More than anyone else. 790 01:52:31,233 --> 01:52:34,940 Do you trust me? - More than I trust myself. 791 01:52:36,941 --> 01:52:41,899 Then listen carefully to what I'm going to say. From now on.. 792 01:52:41,983 --> 01:52:47,482 we're strangers. I don't know you and you don't know me. Go back. 793 01:52:47,566 --> 01:52:50,565 Let things happen as they're happening. Leave the rest to me. 794 01:52:52,275 --> 01:52:58,149 What I'm upto is daunting. But I have complete faith in our love. 795 01:52:59,275 --> 01:53:03,232 But alone I cannot tread upon this path. 796 01:53:03,941 --> 01:53:05,232 You will have to be my strength. 797 01:53:05,316 --> 01:53:11,690 You must co-operate. Tell me, will you stand by me? 798 01:53:16,816 --> 01:53:22,232 Remember one more thing. I'm here only for your sake. 799 01:53:23,483 --> 01:53:30,065 Till I have you for lifetime's sakes, I am not leaving. 800 01:53:35,608 --> 01:53:41,315 Listen, what's the name of the one you're marrying? 801 01:53:41,733 --> 01:53:43,399 Kuljit Singh. 802 01:54:12,265 --> 01:54:15,473 Help! Anybody here? 803 01:54:15,807 --> 01:54:17,348 Somebody, help me! 804 01:54:17,432 --> 01:54:22,598 Where's everyone? Help! 805 01:54:43,474 --> 01:54:44,931 Anybody around? 806 01:54:53,640 --> 01:54:58,264 Had Raj not arrived in the nick of time, I would've been the prey. 807 01:54:58,349 --> 01:55:02,223 Raj, I'm sold out! 808 01:55:02,307 --> 01:55:05,514 Where are you from? 809 01:55:06,182 --> 01:55:09,348 I've never seen you before. - I'm from London. 810 01:55:09,432 --> 01:55:13,931 Our guest from London! 811 01:55:14,890 --> 01:55:21,139 What have you come here for? - To achieve something. 812 01:55:21,849 --> 01:55:23,931 To achieve what? Do tell us. 813 01:55:24,682 --> 01:55:27,014 Land.. land. - Land? 814 01:55:27,099 --> 01:55:32,098 Yes, if I could find a good stretch of land, I want to set up a factory. 815 01:55:32,474 --> 01:55:36,889 Factory, making what? - Beer. 816 01:55:40,932 --> 01:55:43,681 Tell me something, Kuljit. Will 8-10 million pounds.. 817 01:55:43,765 --> 01:55:46,139 be enough to set up a factory? 818 01:55:47,015 --> 01:55:50,181 What happened? - 8-10 million pounds? 819 01:55:50,224 --> 01:55:56,056 Not enough? I can get more. - No! That's a lot. Enough! 820 01:55:58,515 --> 01:56:03,764 God is great! He makes us meet. We'll get along fine together. 821 01:56:03,849 --> 01:56:07,723 You want to set up a factory? As good as done. 822 01:56:07,807 --> 01:56:10,264 Done, my man. 823 01:56:10,557 --> 01:56:11,848 By the way Raj.. 824 01:56:14,015 --> 01:56:20,181 where are you staying? - You see, I don't know anyone around. 825 01:56:20,599 --> 01:56:22,181 So I'm putting up at the Circuit House. 826 01:56:22,640 --> 01:56:26,014 Strange! Now you know me. 827 01:56:26,432 --> 01:56:31,223 l have a palatial house! And you'll stay at the circuit house? No way! 828 01:56:31,307 --> 01:56:34,181 Binda, go and get his luggage from the Circuit house. Drop it home. 829 01:56:34,265 --> 01:56:37,014 What are you doing, Kuljit? - Not a word. 830 01:56:37,182 --> 01:56:40,556 You've saved my life, saved Kuljit! Can't I do as much for you? 831 01:56:41,807 --> 01:56:45,723 l know, you're from London. Here in Punjab, we're lions. 832 01:56:46,057 --> 01:56:50,348 You're going to enjoy yourselves. - Well, if you're forcing me.. 833 01:56:50,807 --> 01:56:52,931 as you wish. - That's more like it! 834 01:56:53,015 --> 01:56:55,389 What about babes? 835 01:56:56,474 --> 01:56:59,181 We'll have a blast! 836 01:56:59,682 --> 01:57:01,306 You haven't gone yet? 837 01:57:01,682 --> 01:57:05,681 Go on Binda, hurry up. Get a Black Label for Raj. 838 01:57:05,765 --> 01:57:08,764 I'm going to have a scotch with Raj. 839 01:57:09,974 --> 01:57:15,139 Show me a cigarette, man. Strange! The lighter too. 840 01:57:20,849 --> 01:57:24,723 You have done us a great favour in saving Kuljit's life. 841 01:57:24,807 --> 01:57:30,639 No, it was my duty. - May you live long, son. 842 01:57:31,390 --> 01:57:34,223 Preeti, give Raj some sweets. 843 01:57:42,015 --> 01:57:43,348 Enough! 844 01:57:44,265 --> 01:57:46,806 10 million pounds! Why didn't you tell me before? 845 01:57:46,890 --> 01:57:50,639 l was about to.. - Raj! My son! 846 01:57:51,474 --> 01:57:53,056 The sweets. - I have some. 847 01:57:53,140 --> 01:57:56,764 Let me feed you. That's more like it! You want to set up a factory, no? 848 01:57:56,849 --> 01:57:58,848 We'll set it up for you. - What was I telling you? 849 01:58:00,265 --> 01:58:02,639 Get dressed fast. We're going to Baldev's for lunch. 850 01:58:02,724 --> 01:58:05,931 Who's Baldev? - He's my friend, man! 851 01:58:06,557 --> 01:58:10,473 His daughter is marrying my Kuljit. 852 01:58:11,807 --> 01:58:16,181 What am I going to do over there? - That's true. What will he do there? 853 01:58:16,224 --> 01:58:20,514 But if you insist, I'll come along. - That's more like it! 854 01:58:21,307 --> 01:58:26,181 Baldev is a bit British. He'll mind it if we're late. 855 01:58:26,265 --> 01:58:28,681 Let's make it on time. - That's more like it! 856 01:58:28,974 --> 01:58:32,348 You get dressed fast. We're always getting late because of you. 857 01:58:32,515 --> 01:58:36,056 Kuljit, I have something to tell you. - Don't worry about the factory. 858 01:58:38,182 --> 01:58:39,473 l have. 859 01:58:41,557 --> 01:58:43,806 I'll take all of it. 860 01:59:05,640 --> 01:59:07,389 Compliments. 861 01:59:15,557 --> 01:59:17,223 My compliments. 862 01:59:22,265 --> 01:59:26,681 Listen.. - Me? 863 01:59:27,349 --> 01:59:29,056 How did the shopkeeper get here? 864 01:59:32,974 --> 01:59:34,806 I've seen you somewhere before. 865 01:59:34,890 --> 01:59:38,223 Not me. I never step out of the house. 866 01:59:38,307 --> 01:59:42,264 ln London? - But I haven't been beyond Ludhiana. 867 01:59:44,265 --> 01:59:46,889 Have you met my friend Raj? He has just arrived from London. 868 01:59:46,974 --> 01:59:49,473 What are you saying? - Balli, the doctor.. 869 01:59:49,557 --> 01:59:53,389 Raj is the one who saνed Kuljit's life yesterday. 870 01:59:54,640 --> 01:59:59,139 You know who this is? The oldest of my friends. My kinsman to-be. 871 01:59:59,724 --> 02:00:02,014 What are you staring at? Touch his feet. 872 02:00:02,099 --> 02:00:04,139 My respects. 873 02:00:04,182 --> 02:00:07,264 Hurry! The doctor has been asking for you for ages. 874 02:00:09,307 --> 02:00:12,806 This doctor is a wonderful fellow. Come on, man. 875 02:00:12,890 --> 02:00:16,056 Old foggie has quite a memory. - What happened? 876 02:00:16,265 --> 02:00:20,889 Nothing. This is great! Lovely house! - I told you. 877 02:00:25,474 --> 02:00:29,848 This is Raj. My friend. He has come from London. 878 02:00:30,224 --> 02:00:32,681 This is Simran. 879 02:00:34,390 --> 02:00:36,389 Namaste, Simran-ji. 880 02:00:36,474 --> 02:00:41,764 Were it not for him yesterday, you and I wouldn't be here together. 881 02:00:41,974 --> 02:00:43,098 What a thing to say.. 882 02:00:54,807 --> 02:00:58,889 Pleased to meet you, Ms Rajeshwari. 883 02:00:59,182 --> 02:01:05,598 What is this? - A little gift. For the little bride. 884 02:01:13,182 --> 02:01:19,139 Mr. Raj, folks I like can call me, Chutki. 885 02:01:21,724 --> 02:01:27,014 And folks who like me, call me Raj. Only Raj. 886 02:01:31,349 --> 02:01:34,181 Namaste, Simran-ji. - Namaste. 887 02:01:34,265 --> 02:01:35,973 Come on now. 888 02:01:43,182 --> 02:01:45,431 This is Raj, my British friend. 889 02:01:45,849 --> 02:01:48,223 The one I told you about. - My respects. 890 02:01:48,307 --> 02:01:50,098 May you live long, son. - Coming. 891 02:01:50,640 --> 02:01:53,098 Have some. - Thanks Ma-ji (mother). 892 02:01:54,765 --> 02:01:58,973 Let me do the rest for you. - No, you belong to the groomspeople. 893 02:01:59,057 --> 02:02:03,098 You're our guest. - How strange of you. 894 02:02:03,474 --> 02:02:07,473 A moment ago you called me your son. The next moment, you disown me? 895 02:02:08,724 --> 02:02:09,889 Allow me. 896 02:02:16,432 --> 02:02:20,514 Just try this lassi. I made it with my own hands! Here you are, aunt. 897 02:02:20,599 --> 02:02:23,056 Here you are Parjai-ji (aunt). This is for you, aunt. 898 02:02:23,140 --> 02:02:25,348 That's a lovely dress. 899 02:02:26,015 --> 02:02:27,889 Excuse me.. 900 02:02:30,599 --> 02:02:31,806 After you. 901 02:02:40,474 --> 02:02:43,431 Why are you taking all this trouble? We kids can manage. Allow me. 902 02:02:43,515 --> 02:02:46,181 That's what I've been saying all along. But no one will listen to me. 903 02:02:46,224 --> 02:02:48,681 I've been given all the work. - That's my point. 904 02:02:48,765 --> 02:02:52,014 Hey.. who are you? - Me? I'm Raj. 905 02:02:52,099 --> 02:02:55,681 Raj, who? - Your son-in-law to-be. 906 02:02:56,349 --> 02:02:59,264 Kuljit is your son-in-law to-be, no? I'm his friend. 907 02:02:59,349 --> 02:03:03,181 Darling boy! Put the glasses there. - Sure. 908 02:03:03,265 --> 02:03:05,348 Such a darling! 909 02:03:10,057 --> 02:03:13,723 Today I see the best sign! For the first time.. 910 02:03:13,807 --> 02:03:17,389 I'm seeing Simran laughing with such mirth! 911 02:03:20,182 --> 02:03:23,556 Give that to me. - I won't. 912 02:03:26,390 --> 02:03:30,598 True, Ma-ji. Simran looks very cheerful. 913 02:03:49,807 --> 02:03:52,848 Sweet? Salted? 914 02:03:57,765 --> 02:04:03,264 Nothing's happening for Raj here! Get ready to leave. 915 02:05:08,807 --> 02:05:11,348 Son of an Englishman! Get up! Hurry! We're going hunting. 916 02:05:17,765 --> 02:05:20,973 Look at him. Aren't you coming? Get up. 917 02:05:21,182 --> 02:05:23,806 I'm sick. I have high fever. 918 02:05:23,890 --> 02:05:27,306 Caught such a chill last night, l slept in my shoes, you know. 919 02:05:27,390 --> 02:05:31,098 You're wearing only one shoe. - That's the leg that caught the chill. 920 02:05:31,182 --> 02:05:35,556 Sorry friend, l just can't go hunting with you. 921 02:05:37,515 --> 02:05:41,181 You British are so feeble. I'll send medicines for you. 922 02:05:41,265 --> 02:05:42,556 Make sure you're fine by this evening. 923 02:05:42,640 --> 02:05:45,306 We're having fowl for dinner. Don't worry, you'll be fine. 924 02:05:45,390 --> 02:05:46,973 Hey Kuljit.. 925 02:05:52,682 --> 02:05:55,389 Come on Raj, get started. 926 02:05:56,932 --> 02:06:01,056 What's this? - Keep moving. 927 02:06:01,432 --> 02:06:05,848 What's all this Raj? - A wonderful thing happened today. 928 02:06:05,932 --> 02:06:10,806 Met a minister on my way. Turns out to be my daddy's childhood friend. 929 02:06:10,890 --> 02:06:14,223 He gave me all this. Let me take care of that. Don't tire yourself. 930 02:06:14,640 --> 02:06:18,473 I'm a lone fellow you know. What use this sugar, rice and wheat are to me? 931 02:06:18,557 --> 02:06:20,681 So I thought I'd bring it over. There's a wedding in the offing here. 932 02:06:20,765 --> 02:06:23,514 Could be useful, no? - Maybe so, son. 933 02:06:23,599 --> 02:06:26,223 But we're the bridespeople. Can't take anything from you. 934 02:06:26,307 --> 02:06:30,223 Not again. Once and for all, decide what you take me for. 935 02:06:30,307 --> 02:06:33,806 Either you don't call me a son, or you treat me like a son. 936 02:06:34,599 --> 02:06:37,389 How do you treat sons? - You don't argue with sons. 937 02:06:37,974 --> 02:06:40,764 All right. I won't argue. - That's more like it. 938 02:06:41,307 --> 02:06:44,723 Now listen to the real thing, Ma-ji. My mother used to say.. 939 02:06:45,307 --> 02:06:49,556 One who helps out with a wedding, gets a pretty bride. 940 02:06:51,057 --> 02:06:54,723 All this, for a pretty bride? - What else? Only lucky ones.. 941 02:06:54,807 --> 02:06:58,639 find good brides nowadays. - What kind of a bride do you want? 942 02:07:03,057 --> 02:07:06,806 Say, someone like you. 943 02:07:08,182 --> 02:07:10,264 Don't say that. Give me your blessings. 944 02:07:10,349 --> 02:07:12,806 Granted. You'll get a bride you want. 945 02:07:13,515 --> 02:07:16,764 All right, I'm off. - Will you please open this? 946 02:07:21,640 --> 02:07:23,098 lt's going to open. 947 02:07:24,099 --> 02:07:27,806 Aunt, don't keep looking, don't even think. Just take it. 948 02:07:27,890 --> 02:07:30,514 Stuff like this is hard to find even in Delhi or Bombay. 949 02:07:30,599 --> 02:07:33,973 Just wear it and step out, and you'll make the girls stare. 950 02:07:34,057 --> 02:07:38,514 Don't even ask me about the boys. - lt's nice. 951 02:07:45,015 --> 02:07:46,264 Nothing special. 952 02:07:46,349 --> 02:07:51,431 Show me that one. - Okay. Here you are. 953 02:07:51,515 --> 02:07:56,556 Superb stuff. Just take a look at the borders. On you, it's resplendent. 954 02:07:58,432 --> 02:08:01,639 Such bad ones! lf you have something special, show me. 955 02:08:01,724 --> 02:08:04,681 l have to wear it for the wedding. - Here you are. 956 02:08:05,099 --> 02:08:10,348 This is for weddings. lf you aren't pleased, I'm no connoisseur. 957 02:08:10,515 --> 02:08:14,723 Pure gold thread. On you, it looks exotic! 958 02:08:15,057 --> 02:08:18,181 Don't talk rubbish! lt's not even that good.. 959 02:08:23,765 --> 02:08:27,723 Not that bad either. I'll keep it. 960 02:08:33,140 --> 02:08:35,181 Pack it. And put a good price. 961 02:08:36,640 --> 02:08:39,098 You've worn me out. 962 02:09:10,974 --> 02:09:14,431 Raj, let's have a song from you. - I can't sing. 963 02:09:14,515 --> 02:09:17,098 Coy like a girl? Sing. - Oh no grannie.. 964 02:09:17,182 --> 02:09:20,681 Sing.. please. 965 02:09:22,057 --> 02:09:28,139 I'm in love, why am I afraid? 966 02:09:28,307 --> 02:09:31,056 I've loved, I haven't stolen anything. 967 02:09:31,140 --> 02:09:33,264 Why should I weep secretly? 968 02:09:33,349 --> 02:09:38,973 I'm in love, why am I afraid? 969 02:09:41,807 --> 02:09:46,098 What else have I to do? - I'm in loνe, why am I afraid? 970 02:09:50,349 --> 02:09:54,431 You've got your aim all wrong. 971 02:09:58,890 --> 02:10:03,139 Forget it, you can't even sing. 972 02:10:11,682 --> 02:10:16,639 The loνer will carry his bride away. 973 02:10:21,765 --> 02:10:27,098 The bridespeople will be left gaping. 974 02:10:32,432 --> 02:10:37,889 The loνer will carry his bride away. 975 02:10:42,349 --> 02:10:44,806 What are you doing? Everyone's out there! Let go! 976 02:10:44,890 --> 02:10:46,264 On one condition. - What? 977 02:10:46,349 --> 02:10:48,139 Give me a kiss senorita. - Are you crazy? 978 02:10:48,182 --> 02:10:51,723 One kiss. - Ma might see! 979 02:10:54,724 --> 02:10:55,973 Let her see. 980 02:10:57,682 --> 02:11:01,181 Chutki might see! - Let her see. 981 02:11:03,224 --> 02:11:07,473 Aunt might come by. - Let her come. 982 02:11:18,057 --> 02:11:21,056 This Babuji is going to get me killed! 983 02:11:24,765 --> 02:11:28,348 What are you wondering Baldev? There's no countermove. 984 02:11:28,890 --> 02:11:32,389 First time in 20 years, l have you checkmated. 985 02:11:33,974 --> 02:11:39,348 Good move, indeed. This once I'm checkmated. 986 02:11:41,974 --> 02:11:47,056 That's check. And mate. - Wonderful! 987 02:11:47,140 --> 02:11:49,306 Yes Babuji, I'm wonderful. 988 02:11:49,390 --> 02:11:50,973 How did he checkmate? 989 02:11:52,057 --> 02:11:57,264 No, I'll put it back. - No, let me take a look. 990 02:12:23,099 --> 02:12:24,889 What happened? 991 02:12:27,099 --> 02:12:28,931 You know what's about to happen tomorrow? 992 02:12:30,140 --> 02:12:31,556 What? 993 02:12:33,307 --> 02:12:35,681 Tomorrow, I'm going to be engaged to Kuljit. 994 02:12:44,849 --> 02:12:49,514 Tomorrow, Kuljit will put a ring on this finger. 995 02:12:51,932 --> 02:12:56,181 You know why the engagement ring is worn on this finger? 996 02:12:59,307 --> 02:13:03,514 Because the artery from this finger leads straight to the heart. 997 02:13:06,640 --> 02:13:09,431 l can't wear anyone else's ring but yours, Raj. 998 02:13:10,182 --> 02:13:13,514 lf you want me to walk up in front of everyone with a ring.. 999 02:13:13,599 --> 02:13:16,973 and put it on you, I'll do it. No problem! 1000 02:13:17,849 --> 02:13:21,014 All this is a great joke for you, isn't it? What I'm going through.. 1001 02:13:21,099 --> 02:13:24,598 ..you can never imagine. - Look at me. 1002 02:13:24,682 --> 02:13:26,556 Look! 1003 02:13:27,349 --> 02:13:33,014 l feel everything Simran, the way you're pining, your pain, your tears.. 1004 02:13:34,182 --> 02:13:37,139 But why don't you understand? This is just the beginning. 1005 02:13:37,807 --> 02:13:40,556 These people haven't even gotten to know me properly. 1006 02:13:41,807 --> 02:13:47,223 l need more time, Simran. And I need your support. 1007 02:13:48,182 --> 02:13:55,014 l want you to smile. And listen, no son of a gun can take you.. 1008 02:13:55,390 --> 02:13:58,639 away from me, using just a ring. 1009 02:14:00,099 --> 02:14:04,139 You're mine, only mine! 1010 02:14:11,765 --> 02:14:14,264 Chutki might wake up. Go away! 1011 02:14:16,640 --> 02:14:18,014 ..Listen.. 1012 02:14:41,307 --> 02:14:42,556 Didi.. 1013 02:14:44,974 --> 02:14:48,098 Can I say something? - Go on. 1014 02:14:48,390 --> 02:14:54,389 l don't like this Kuljit one bit. Don't marry him. 1015 02:14:55,182 --> 02:14:57,639 lt's νery late. Go to sleep. 1016 02:14:58,724 --> 02:15:04,514 Didi, I like the one who was on the roof. 1017 02:15:07,307 --> 02:15:08,681 What did you say? 1018 02:15:14,182 --> 02:15:19,014 Didi, isn't Raj the one you met in Europe? 1019 02:15:23,057 --> 02:15:24,223 Yes. 1020 02:15:25,182 --> 02:15:30,848 l like him a lot! You marry him. - Don't you worry. 1021 02:15:31,224 --> 02:15:33,181 He's the one I'm marrying. 1022 02:15:39,974 --> 02:15:44,139 Yes grannie? - Pistachios for the sherbet 1023 02:15:44,182 --> 02:15:45,431 Done. 1024 02:15:46,307 --> 02:15:50,014 Raj, where are the flowers? - You put them beside the staircase. 1025 02:15:50,099 --> 02:15:53,389 Oh I forgot! Were it not for you, everything would be topsy-turvy. 1026 02:15:53,474 --> 02:15:57,973 That's what I'm saying. The lover will take his bride away. 1027 02:15:58,057 --> 02:16:01,556 Raj, weren't you with the groomspeople? Have you switched over.. 1028 02:16:01,640 --> 02:16:05,681 to the bridespeople? - Someday I'll have a bride too, no? 1029 02:16:05,765 --> 02:16:09,764 Just putting in some practice. Get it? - Never mind. Get lost. 1030 02:16:09,849 --> 02:16:11,056 Son of a gun! 1031 02:16:30,015 --> 02:16:32,806 Kuljit is so lucky! - Right. 1032 02:16:39,890 --> 02:16:41,473 Now give her yours. 1033 02:16:45,807 --> 02:16:47,806 Simran, offer your hand. 1034 02:16:49,057 --> 02:16:51,681 Simran, put your hand out. 1035 02:16:55,640 --> 02:16:57,931 Come on.. 1036 02:17:01,807 --> 02:17:03,306 What's this? 1037 02:17:03,474 --> 02:17:08,889 Last night, while taking off my bangles, I hurt my finger 1038 02:17:12,474 --> 02:17:15,348 Never mind. The other hand. 1039 02:17:25,974 --> 02:17:30,056 ♪ These girls are poison pills 1040 02:17:30,974 --> 02:17:35,056 ♪ These boys are rogues 1041 02:17:40,349 --> 02:17:43,514 ♪ Poison pills - Rogues 1042 02:17:52,974 --> 02:17:55,389 ♪ Make sure you're painted with henna 1043 02:17:55,599 --> 02:17:57,848 ♪ Make sure the bride's palanquin is ready 1044 02:18:02,974 --> 02:18:07,764 ♪ To take you away, o'beauty, your lover is coming 1045 02:18:24,849 --> 02:18:29,514 ♪ Make sure you come with your faCe hidden behind the bridegroom's sehra 1046 02:18:34,640 --> 02:18:39,556 ♪ lt's a matter of hearts. Keep it in your heart 1047 02:19:17,474 --> 02:19:22,264 ♪ For a signal from your flying tresses.. 1048 02:19:22,349 --> 02:19:27,181 ♪ with bated breath, the bachelors await your suit 1049 02:19:27,224 --> 02:19:31,931 ♪ The maidens will go into hiding out of shame.. 1050 02:19:32,015 --> 02:19:36,764 ♪ for these are all madmen from town Come to our village 1051 02:19:36,849 --> 02:19:46,348 ♪ Keep your eyes downcast; keep yourself chaste 1052 02:19:46,640 --> 02:19:51,598 ♪ To take you away, o'beauty, your lover is coming 1053 02:20:30,557 --> 02:20:35,348 ♪ I'm a young boy; you're a pretty girl 1054 02:20:35,515 --> 02:20:40,223 ♪ lf our hearts are swayed, what's my crime? 1055 02:20:40,307 --> 02:20:45,056 ♪ You should've held your heart. This beauty is magic 1056 02:20:45,182 --> 02:20:49,931 ♪ lf the magic is working, what's my crime? 1057 02:20:50,015 --> 02:20:59,556 ♪ Keep up for me, leave the door ajar 1058 02:20:59,849 --> 02:21:04,764 ♪ To take you away, o'beauty, your lover is coming 1059 02:21:04,849 --> 02:21:14,473 ♪ Say no more now, do no more now 1060 02:21:14,557 --> 02:21:19,389 ♪ lt's a matter of hearts. Keep it in your heart 1061 02:21:19,474 --> 02:21:23,973 ♪ Make sure you're painted with henna; make sure your palanquin is ready 1062 02:21:24,307 --> 02:21:29,056 ♪ Make sure you come with your faCe hidden behind the bridegroom's sehra 1063 02:22:32,057 --> 02:22:35,056 ♪ O'my precious one.. 1064 02:22:36,599 --> 02:22:40,889 ♪ O'my precious one.. - you know not.. 1065 02:22:41,057 --> 02:22:45,348 ♪ you're still pretty, and I'm still young 1066 02:22:45,432 --> 02:22:49,598 ♪ l Could still die for you, my love 1067 02:23:16,140 --> 02:23:20,514 ♪ Make sure you're painted with henna; make sure your palanquin is ready 1068 02:23:20,807 --> 02:23:25,056 ♪ Make sure you come with your faCe hidden behind the bridegroom's sehra 1069 02:24:30,724 --> 02:24:35,723 Babuji, yesterday you were wonderful! What a dance! Bested all the others 1070 02:24:48,599 --> 02:24:51,931 No Babuji, just a speck of dirt. Now it's clean. 1071 02:24:58,057 --> 02:25:02,848 Too few doves, don't you think? The whites ones.. 1072 02:25:03,432 --> 02:25:08,473 look.. one, two, three. 1073 02:25:10,890 --> 02:25:13,348 No, maybe same like yesterday. 1074 02:25:32,432 --> 02:25:38,223 I've decided. Today I'm talking it over with Raj. 1075 02:25:38,307 --> 02:25:41,764 ls it something to be ashamed of? - Raj is here. 1076 02:25:41,974 --> 02:25:43,764 Back? So early? 1077 02:25:43,849 --> 02:25:49,806 Raj! My precious son! Come here. We were just talking about you. 1078 02:25:55,140 --> 02:25:58,431 I've something important to tell you. - Sure, go on. 1079 02:25:58,515 --> 02:26:04,056 This ought to be discussed by elders. But since you're so close to us.. 1080 02:26:04,265 --> 02:26:06,431 l thought, why not talk to you? - Tell me. 1081 02:26:06,515 --> 02:26:11,348 l wish this friendship to become a relationship. 1082 02:26:11,432 --> 02:26:15,181 Why not, why not? - For my daughter, Preeti.. 1083 02:26:15,515 --> 02:26:18,473 l seek your hand. 1084 02:26:21,974 --> 02:26:26,348 Raj! Better think up something fast! Else, they have you trussed! 1085 02:26:26,432 --> 02:26:31,181 Raj, do you have any objections? - What? Oh no. How could l? 1086 02:26:32,932 --> 02:26:34,598 My son! - But I can't take.. 1087 02:26:34,682 --> 02:26:38,014 such a big decision all by myself. So you will have to talk to Pops. 1088 02:26:38,099 --> 02:26:39,348 Pops? - Father. 1089 02:26:40,807 --> 02:26:44,306 See? What a good boy! - I never do anything.. 1090 02:26:44,390 --> 02:26:48,639 against my father's wishes. - No problem. Give me his number. 1091 02:26:48,724 --> 02:26:50,556 I'll talk to him over telephone. 1092 02:26:53,140 --> 02:26:57,181 He's away in America on business. - Great! Gone to America! 1093 02:26:57,265 --> 02:27:01,723 Let me ask him to come over. - No problem. 1094 02:27:06,182 --> 02:27:11,389 My country, my soil, my Raj! Here I come, son. 1095 02:27:14,224 --> 02:27:17,806 Step out of the country, and you'll find everything.. 1096 02:27:17,890 --> 02:27:21,223 but the mathri your wife serves up. - Compliments, lady. 1097 02:27:21,307 --> 02:27:26,014 Neither the pickles, nor the culture. For the one who loves the Ganga. 1098 02:27:26,099 --> 02:27:32,181 What's a Thames? So I told Raj to return only with his bride. 1099 02:27:32,474 --> 02:27:34,181 That's more like it! - Such conviction. 1100 02:27:34,224 --> 02:27:36,806 What do you do in London? - Back in London.. 1101 02:27:36,890 --> 02:27:40,139 London? - Forget London. All I know is.. 1102 02:27:40,182 --> 02:27:42,639 Go East, go West, Punjab is the best! 1103 02:27:43,557 --> 02:27:45,639 Son! 1104 02:27:49,682 --> 02:27:51,348 Don't you worry. I've got it all tied up. 1105 02:27:58,307 --> 02:28:00,556 You don't even introduce me to your daddy. 1106 02:28:00,724 --> 02:28:03,764 What a wonder! Just this morning, we were talking about him.. 1107 02:28:03,849 --> 02:28:07,723 and I find him in the marketplace, armed with a photo, asking about you. 1108 02:28:08,057 --> 02:28:13,181 Whatever anyone says, this marriage was made in Heaven! Right, lady? 1109 02:28:13,224 --> 02:28:15,556 Right. 1110 02:28:15,640 --> 02:28:19,598 You're strange! You don't need my permission for a good deed. 1111 02:28:19,682 --> 02:28:22,098 What do you mean no? Have I ever refused you anything. 1112 02:28:22,182 --> 02:28:24,556 How about sweets? Your son-in-law is waiting. 1113 02:28:24,640 --> 02:28:25,764 Right away! - Go on! 1114 02:28:25,849 --> 02:28:28,848 The wedding must be done right away! A good deed can't wait. 1115 02:28:28,932 --> 02:28:32,598 l was thinking of Kuljit and Raj getting married at the same time. 1116 02:28:32,974 --> 02:28:34,056 What was that? 1117 02:28:37,099 --> 02:28:41,139 lt's final! - Raj, are you happy? 1118 02:28:43,057 --> 02:28:46,598 Give me a sweet! Quick! My son is happy! 1119 02:28:49,390 --> 02:28:54,723 Now you're marrying Preeti. Her brother is Kuljit.. 1120 02:28:54,807 --> 02:29:01,431 the one who's about to marry Simran. And you love Simran. Not Preeti. 1121 02:29:01,515 --> 02:29:05,056 What was Preeti doing in London? - Not Preeti. ln London, it was Simran. 1122 02:29:05,140 --> 02:29:10,348 Yes, Simran.. who's this Simran? - Pops! Just give up thinking! Please! 1123 02:29:10,432 --> 02:29:12,681 Can anything be done without giving it a thought? 1124 02:29:12,765 --> 02:29:19,598 I'm here. Everything will be all right. - By now, it's already done! 1125 02:29:19,682 --> 02:29:21,806 Wedding must be done right away! 1126 02:29:21,890 --> 02:29:24,806 Good deed can't wait! Why did you come? 1127 02:29:30,057 --> 02:29:34,764 lt was a mistake! Won't happen again. I'll tell them that I forgot.. 1128 02:29:34,849 --> 02:29:36,639 about your mother's death anniversary. 1129 02:29:36,724 --> 02:29:38,431 Matter laid to rest for a month. 1130 02:29:42,057 --> 02:29:44,931 May I come in? - Sure, come right in. 1131 02:29:45,015 --> 02:29:50,098 You're going to live very long. Raj and I were just talking about you. 1132 02:29:50,182 --> 02:29:51,598 Sit. 1133 02:29:51,682 --> 02:29:54,806 You sit too. Milk for me? Thank you! 1134 02:29:55,224 --> 02:29:57,556 Tomorrow's Karva Chauth. - What's Karva Chauth? 1135 02:29:59,099 --> 02:30:02,014 I'd like to keep fast for Raj's well-being. May l? 1136 02:30:02,099 --> 02:30:04,681 Sure, no problem! - Karva Chauth, Pops? 1137 02:30:04,765 --> 02:30:08,181 Karva Chauth? No! Never! 1138 02:30:08,224 --> 02:30:11,723 Why? - We consider it a bad omen.. 1139 02:30:11,807 --> 02:30:14,264 for a girl to observe the ritual for her husband before her marriage. 1140 02:30:14,349 --> 02:30:19,598 Besides my child, we can't discuss the liaison for a month. 1141 02:30:19,682 --> 02:30:24,598 lt was during this month that Raj's mother passed away. 1142 02:30:26,182 --> 02:30:29,889 We have to fix another date for the wedding. Let's talk to your father. 1143 02:30:29,974 --> 02:30:32,389 Ajit.. 1144 02:30:43,057 --> 02:30:47,098 Raj, you know what day it is tomorrow? 1145 02:30:48,807 --> 02:30:53,806 What's it now? - My first Karva Chauth. 1146 02:30:54,265 --> 02:30:57,014 l want you to give me water.. 1147 02:30:57,349 --> 02:31:00,014 and feed me the first morsel of food after my fast. 1148 02:31:00,599 --> 02:31:02,348 Hands off. - What? 1149 02:31:02,432 --> 02:31:04,139 l told you. Hands off. 1150 02:31:06,932 --> 02:31:11,931 Simran, if you don't love me, just tell me straight. I'll go away. 1151 02:31:12,015 --> 02:31:16,389 Then you can marry Kuljit. lt's going to save me this everyday melodrama. 1152 02:31:16,640 --> 02:31:20,681 ls it something I said? - But you never say anything, no? 1153 02:31:21,432 --> 02:31:25,556 l want you to give me water and feed me the first morsel.. 1154 02:31:25,640 --> 02:31:27,098 of food after my fast. 1155 02:31:27,182 --> 02:31:29,723 Are you out of your mind? You expect me to make a grand entry saying.. 1156 02:31:29,807 --> 02:31:34,264 'Hi Simran! I'm your husband-to-be! Here, take a drink of water.' 1157 02:31:34,599 --> 02:31:36,639 l don't care! I'll even die of hunger! 1158 02:31:36,724 --> 02:31:38,723 But the first drink of water, and the first morsel of food.. 1159 02:31:38,807 --> 02:31:39,889 you will feed me! Get it? 1160 02:31:44,849 --> 02:31:46,348 Just like her father.. 1161 02:31:47,099 --> 02:31:50,848 So why should I be the butt of the joke? 1162 02:31:54,432 --> 02:31:59,139 You're unique, Mr. Malhotra. Your dress doesn't indicate.. 1163 02:31:59,182 --> 02:32:03,473 your affinity to Hindustan. - The dress has fooled even you? 1164 02:32:04,057 --> 02:32:07,181 l keep Hindustan in my heart. - Wonderful! 1165 02:32:07,265 --> 02:32:11,181 Wonderful? 1166 02:32:14,015 --> 02:32:18,014 Ajit was saying you're here to set up a factory? 1167 02:32:18,099 --> 02:32:21,264 The factory is just an exCuse. lf you ask me the truth.. 1168 02:32:21,349 --> 02:32:23,931 I'm here to choose a bride for Raj. 1169 02:32:25,265 --> 02:32:28,389 Then men are all out in the outhouse.. 1170 02:32:28,474 --> 02:32:32,181 They say, they don't want to disturb us on Ladies' Day. 1171 02:32:33,474 --> 02:32:37,098 Are you keeping a fast too? - Yes 1172 02:32:39,515 --> 02:32:44,181 May you live long, my child. My Kuljit is lucky to get 1173 02:32:44,515 --> 02:32:47,931 a bride like you. Come. 1174 02:32:50,974 --> 02:32:54,223 Ma-ji, this is my Pops. Father. 1175 02:32:56,724 --> 02:32:58,681 Your son has cast a spell over everyone here. 1176 02:32:58,765 --> 02:33:00,806 That's my son! 1177 02:33:00,890 --> 02:33:04,348 I'll join you. 1178 02:33:06,390 --> 02:33:10,264 Pops, this is.. - I know 1179 02:33:11,515 --> 02:33:13,431 She can only be Simran. 1180 02:33:28,057 --> 02:33:29,348 May you live long. 1181 02:33:41,807 --> 02:33:45,223 No one even watches his step. Hold this. The flowers! 1182 02:33:51,432 --> 02:33:55,598 ♪ Let it rain flowers! 1183 02:33:55,682 --> 02:33:59,764 ♪ My beloved is here 1184 02:34:16,057 --> 02:34:19,639 Kammo, where are the flowers? Hurry up! 1185 02:34:24,099 --> 02:34:28,139 I'm Raj's father. From London. - From London? 1186 02:34:28,182 --> 02:34:32,098 Actually from Bhatinda. But I've been in London for many years. You? 1187 02:34:32,182 --> 02:34:35,598 I'm Simran's Aunt. - You can't be! 1188 02:34:35,682 --> 02:34:37,973 What? - You could be her sister. 1189 02:34:39,349 --> 02:34:46,139 Listen.. aren't you keeping fast? - No. I'm still a maiden. 1190 02:34:46,182 --> 02:34:48,973 Nothing could've been better. - What? 1191 02:34:49,057 --> 02:34:56,014 One of your flowers. - Maybe it's for you. Keep it. 1192 02:35:11,474 --> 02:35:13,806 When is the moon going to rise? I'm starving. 1193 02:35:13,890 --> 02:35:16,223 l hope it kills you. Did I ask you to fast? 1194 02:35:22,807 --> 02:35:25,181 Eat this on the sly. No one's looking. 1195 02:35:25,640 --> 02:35:27,306 Don't! 1196 02:35:30,724 --> 02:35:33,764 The moon is up. - Where? 1197 02:35:33,849 --> 02:35:35,056 There. 1198 02:36:04,224 --> 02:36:12,764 ♪ On this night of prayer for the wedded woman.. 1199 02:36:15,682 --> 02:36:20,806 ♪ l look at the moon, l pray with folded hands 1200 02:36:21,057 --> 02:36:26,264 ♪ Then I break my fast 1201 02:36:27,890 --> 02:36:33,223 ♪ Give me the water, take your slave for your queen 1202 02:36:33,640 --> 02:36:38,764 ♪ Tonight, give me what I desire 1203 02:36:38,849 --> 02:36:44,014 ♪ Come home o'wanderer, your beloved beckons 1204 02:36:55,724 --> 02:36:57,723 What happened? - Water. 1205 02:36:59,474 --> 02:37:01,889 Simi, my child.. - Drink water. 1206 02:37:02,474 --> 02:37:07,306 What happened? What happened to her? - She swooned. 1207 02:37:08,515 --> 02:37:11,556 Get up. Come, my child. 1208 02:37:14,140 --> 02:37:17,264 What happened? - lt's all right. She just swooned. 1209 02:37:19,265 --> 02:37:23,306 lt's nothing. Come on, let's eat. 1210 02:37:24,640 --> 02:37:26,889 She's so fragile, no? 1211 02:37:29,349 --> 02:37:31,806 Why are you anxious? Are you fasting too? 1212 02:37:32,015 --> 02:37:34,014 No.. - Then come along. 1213 02:37:35,224 --> 02:37:42,973 lt isn't easy for him to get away. Everyone's asking for Raj all the time. 1214 02:37:43,265 --> 02:37:46,764 He won't be able to come, Didi. Please, eat something. 1215 02:37:46,849 --> 02:37:53,098 l won't! I'd rather die starving. - Very well, kill yourself. 1216 02:37:59,724 --> 02:38:07,014 I'm sorry, I'm late. But what to do? They weren't about to leave me. 1217 02:38:07,099 --> 02:38:10,681 lt was tough getting away. Here, eat. 1218 02:38:11,015 --> 02:38:12,514 Eat, Didi! 1219 02:38:14,765 --> 02:38:19,764 l said I'm sorry. Now eat. Else, you'll swoon for real. 1220 02:38:23,515 --> 02:38:28,306 Chutki, tell him there's no need for him to worry for me. 1221 02:38:28,932 --> 02:38:35,306 l was about to faint of hunger. And there he was, filling his stomach. 1222 02:38:36,140 --> 02:38:41,223 Anyway, it's my first Karva Chauth. Why should he get so worked up? 1223 02:38:41,640 --> 02:38:43,431 Whether I live or die, is he bothered? 1224 02:38:43,515 --> 02:38:48,139 You don't know this. But Raj hasn't eaten anything all day either.. 1225 02:38:48,557 --> 02:38:53,431 He wanted to break fast with you. And he told me not to tell you. 1226 02:38:53,807 --> 02:38:56,681 Sorry Raj, but I couldn't keep shut any longer. 1227 02:39:06,640 --> 02:39:07,973 Come here. 1228 02:39:09,140 --> 02:39:12,139 Talking to me? - Come here. 1229 02:39:28,349 --> 02:39:32,473 l got carried away. - Doesn't matter, senorita. 1230 02:39:32,807 --> 02:39:36,056 ln big places, such small things happen. 1231 02:39:42,265 --> 02:39:45,556 My turn senorita. Feed me. 1232 02:40:06,390 --> 02:40:11,098 l told you, not to betray my trust. Simran hasn't forgotten him yet? 1233 02:40:11,182 --> 02:40:13,806 lf she remembers, she'll regret it. 1234 02:40:17,057 --> 02:40:20,181 What happened to me won't happen to my daughter. 1235 02:40:20,265 --> 02:40:24,639 No more sacrifices at every step as daughter, as sister, as wife.. 1236 02:40:24,724 --> 02:40:29,223 She'll live life as she wishes. She'll have her share of happiness. 1237 02:40:35,015 --> 02:40:36,223 Come in. 1238 02:41:02,182 --> 02:41:03,806 Keep this. 1239 02:41:04,265 --> 02:41:09,014 Ma, this? - Not a word! I know everything. 1240 02:41:10,224 --> 02:41:16,181 I've seen everything. Raj is the one you met in Europe. I know. 1241 02:41:16,640 --> 02:41:19,973 l also know, the two of you love eaCh other dearly. 1242 02:41:20,515 --> 02:41:25,889 l was wrong Simran! My daughter won't sacrifice her happiness.. 1243 02:41:26,599 --> 02:41:29,181 She isn't going to sacrifiCe her love. 1244 02:41:32,057 --> 02:41:39,223 l know Raj, you'll make my daughter very happy. You have my blessings. 1245 02:41:39,807 --> 02:41:42,848 Take my daughter away. Leave! 1246 02:41:43,515 --> 02:41:49,139 No one here cares for your love. Take her away from here. 1247 02:41:50,265 --> 02:41:52,556 I'll take care of everything. - No Ma-ji! 1248 02:41:52,640 --> 02:41:58,973 l don't want to hear anything! No! Take her away, lest my resolve weakens. 1249 02:41:59,057 --> 02:42:02,181 Please go away from here! 1250 02:42:02,640 --> 02:42:06,764 l beg of you, son! - I will Ma-ji. I'll take her away. 1251 02:42:08,932 --> 02:42:13,223 Come.. sit here. 1252 02:42:15,974 --> 02:42:17,931 Keep this. 1253 02:42:20,599 --> 02:42:25,056 Ma-ji, I was a little boy when my mother passed away. 1254 02:42:26,182 --> 02:42:28,973 But whatever I am today, is because of her. 1255 02:42:30,224 --> 02:42:35,306 To this day I haven't forgotten something she said. She'd say.. 1256 02:42:35,932 --> 02:42:42,514 "Son, at every turn in life, you'll find two roads. One right, one wrong." 1257 02:42:43,640 --> 02:42:48,764 "The wrong route will be easy, it will draw you. But the right path.." 1258 02:42:48,849 --> 02:42:52,473 "will be hard, with lots of hazards, a lot many troubles." 1259 02:42:54,015 --> 02:43:00,681 "On the wrong road, initially, you might find success, happiness." 1260 02:43:01,765 --> 02:43:09,764 "But in the end, you will lose. Upon the right path, initially.." 1261 02:43:09,849 --> 02:43:14,348 "you may trip at every step, you may faCe hazards, difficulties." 1262 02:43:16,182 --> 02:43:20,181 "But in the end, you will always win." 1263 02:43:23,599 --> 02:43:30,806 Now you tell me, Ma-ji. Am I on the right, or in the wrong? 1264 02:43:35,182 --> 02:43:41,889 Your way is absolutely right, son. But you don't know my husband. 1265 02:43:43,640 --> 02:43:48,723 And Ma-ji, your husband doesn't know me. 1266 02:43:50,265 --> 02:43:55,639 lf I wanted to elope with Simran, l could've done it already. 1267 02:43:56,932 --> 02:44:01,098 But I want to be given Simran. l don't want to steal her. 1268 02:44:02,057 --> 02:44:06,598 l don't want to take her away on the sly. I want to do it openly. 1269 02:44:07,932 --> 02:44:12,973 lf I have come, I'll surely carry my bride away.. 1270 02:44:13,807 --> 02:44:20,889 But only when Babuji gives me her hand, of his own νolition. 1271 02:44:23,057 --> 02:44:26,348 Now Simran isn't your problem. She's my headache. 1272 02:44:27,182 --> 02:44:29,931 As for you, you have given your daughter away. 1273 02:44:30,890 --> 02:44:34,723 Just a matter of time now before the bride is carried away. 1274 02:44:46,182 --> 02:44:51,514 ls this crying illness in the genes? 1275 02:45:08,182 --> 02:45:13,181 How strange Uncle-ji! Tell me. - The girl.. what's her name? 1276 02:45:13,224 --> 02:45:16,556 Yes Simran. I don't approve of the match. 1277 02:45:17,557 --> 02:45:21,473 Why Uncle-ji? - Girl's fine. But no match for you. 1278 02:45:21,557 --> 02:45:28,973 You're a strong young Jatt d'Punjab! And this girl is frail and subdued. 1279 02:45:29,057 --> 02:45:33,973 ls this any match? Match for you is a girl like a sparkler! 1280 02:45:34,182 --> 02:45:37,306 Just come with me to London. The girls I'll introduce you to.. 1281 02:45:37,390 --> 02:45:39,306 will drive you crazy! 1282 02:45:40,724 --> 02:45:46,098 What's the problem, Uncle-ji? After the wedding, Simran stays here.. 1283 02:45:46,182 --> 02:45:50,556 And we're going to be in London, meeting your sparklers! 1284 02:45:54,890 --> 02:45:59,764 Pull out all the stops! - You son of a gun! 1285 02:46:05,640 --> 02:46:13,556 As a little boy, I'd ride out to the fields on my father's shoulders. 1286 02:46:14,765 --> 02:46:17,473 Ever since, I struck up a friendship with these doves. 1287 02:46:19,057 --> 02:46:21,764 l find it so peaceful out here.. 1288 02:46:22,724 --> 02:46:28,098 l love spending time with the doves. 1289 02:46:29,599 --> 02:46:37,014 Tell me Babuji, are the doves here any different from the doves in London? 1290 02:46:42,307 --> 02:46:47,639 The difference there is.. The doves here know me, they recognise me.. 1291 02:46:47,932 --> 02:46:53,431 They belong to my land. Even the doves out there are alien. 1292 02:46:54,182 --> 02:47:02,889 Could it be that you perceive it differently? Maybe a dove out there 1293 02:47:02,974 --> 02:47:09,514 took to wings from here from your land.. one who knows you.. 1294 02:47:10,015 --> 02:47:15,514 one who recognises you. Maybe you don't recognise him? 1295 02:47:24,932 --> 02:47:26,181 What happened? 1296 02:47:30,599 --> 02:47:34,681 What are you doing? - My Ma used to say.. 1297 02:47:34,765 --> 02:47:38,598 the soil of our land is very powerful. lt's going to be fine. 1298 02:47:39,265 --> 02:47:42,181 But this is outrageous! Who might've done this? 1299 02:47:47,015 --> 02:47:49,264 Babuji, look! 1300 02:47:57,307 --> 02:47:59,389 Let's go. - Babuji.. 1301 02:48:01,640 --> 02:48:04,598 Are you still angry about my beer act? 1302 02:48:06,640 --> 02:48:10,598 l was childish. Won't you forgive me? 1303 02:48:12,182 --> 02:48:14,723 l forgot that long ago. 1304 02:48:15,390 --> 02:48:20,223 l was wrong about you. You're right, 1305 02:48:21,682 --> 02:48:27,181 l didn't recognise. Come, let's go. 1306 02:48:36,057 --> 02:48:41,514 Ma-ji, what is the matter? You asked for me? 1307 02:48:42,099 --> 02:48:46,264 Son, whatever the doctor might say.. 1308 02:48:46,724 --> 02:48:51,264 l know my time's up.. 1309 02:48:51,349 --> 02:48:55,473 Speak of nice things, Ma-ji. What a thing to say? 1310 02:48:55,682 --> 02:49:00,223 Not to be anxious. I'm of the age when one leaves. 1311 02:49:02,807 --> 02:49:07,389 I've had a wonderful life. 1312 02:49:08,515 --> 02:49:12,431 Son, I have nothing to complain about. 1313 02:49:13,224 --> 02:49:17,306 But now that I see Simran.. 1314 02:49:18,182 --> 02:49:22,764 after years a desire wells up in my heart. 1315 02:49:24,724 --> 02:49:28,723 l want to see Simran married.. 1316 02:49:30,307 --> 02:49:37,306 Before she marries, I wish I don't.. - How can you say such things? 1317 02:49:38,640 --> 02:49:40,639 Listen son.. 1318 02:49:41,599 --> 02:49:46,431 The bride's palanquin has just got to cross over from one house to another. 1319 02:49:47,015 --> 02:49:53,681 Now that everyone is here, what difference would it make if.. 1320 02:49:54,099 --> 02:49:58,556 the wedding is pre-poned to tomorrow? - Absolutely Correct! 1321 02:49:58,640 --> 02:50:02,056 The wedding happens tomorrow. Yes Baldev? Right tomorrow. 1322 02:50:02,140 --> 02:50:05,223 Yes Ma-ji. Tomorrow. 1323 02:50:14,890 --> 02:50:17,473 We will haνe to take Simran away on the sly. 1324 02:50:19,224 --> 02:50:24,181 Nothing else is going to work. Don't worry. I have it all worked out. 1325 02:50:24,432 --> 02:50:28,806 We're taking the morning train out. I'll wait for you at the station. 1326 02:50:28,890 --> 02:50:31,306 Somehow, one way or the other, just get there with Simran. 1327 02:50:31,390 --> 02:50:32,723 Whatever happens next, we'll see.. 1328 02:50:34,640 --> 02:50:36,264 Are you listening? 1329 02:50:37,724 --> 02:50:41,973 l know this isn't your way. You don't want to take Simran away like this. 1330 02:50:42,307 --> 02:50:46,098 But son, it's too late now. lf you love her.. 1331 02:50:46,182 --> 02:50:51,889 if you want to spend a lifetime with her, you must elope. Understand? 1332 02:51:00,140 --> 02:51:04,681 Please Raj, take me away from here! You don't know my Babuji! 1333 02:51:04,849 --> 02:51:10,764 We have to run from here. We must! - I've come to take you as my bride. 1334 02:51:11,015 --> 02:51:16,181 I'll take you only when your Babuji gives me your hand. 1335 02:51:16,724 --> 02:51:19,348 What is to happen tomorrow, l don't know. 1336 02:51:23,432 --> 02:51:27,639 What I'm going to do tomorrow, l don't know. 1337 02:51:31,307 --> 02:51:34,264 But you must trust me.. 1338 02:51:37,849 --> 02:51:44,848 Whatever I do tomorrow, is going to be for both of us. 1339 02:51:50,724 --> 02:51:52,556 Do you love me? 1340 02:51:54,807 --> 02:51:56,514 Do you trust me? 1341 02:51:59,599 --> 02:52:05,473 Then it's just a matter of time before the bride is carried away, no? 1342 02:52:13,974 --> 02:52:17,806 ♪Oh heart's love 1343 02:52:20,599 --> 02:52:24,598 ♪Oh my love 1344 02:52:30,390 --> 02:52:34,181 ♪l giνe you.. 1345 02:52:37,265 --> 02:52:42,223 ♪..to God to keep 1346 02:53:01,099 --> 02:53:03,639 ♪So strange are the ways of the world 1347 02:53:03,724 --> 02:53:06,473 ♪The heart is crazed, yet so helpless 1348 02:53:06,890 --> 02:53:09,389 ♪What's left to be heard? What's left to be said? 1349 02:53:09,474 --> 02:53:13,014 ♪Just let it lie between us 1350 02:53:16,599 --> 02:53:22,473 ♪The hide-n-seek is over. I'm getting married 1351 02:53:27,432 --> 02:53:32,639 ♪How I wish it doesn't kill you 1352 02:53:32,724 --> 02:53:37,514 Simi, come down, quick! Time for the ritual body-painting with henna. 1353 02:53:51,265 --> 02:53:55,806 ♪Oh my love 1354 02:53:56,599 --> 02:54:00,348 ♪Oh my Moon 1355 02:54:01,057 --> 02:54:05,181 ♪You are my life.. 1356 02:54:05,849 --> 02:54:10,306 ♪my beloved 1357 02:55:09,349 --> 02:55:13,514 l wanted to tell you. 1358 02:55:16,682 --> 02:55:22,431 You were right. I failed to recognise 1359 02:55:24,265 --> 02:55:29,514 you enter my house, and before my family.. 1360 02:55:30,182 --> 02:55:33,306 ..you play with my honour? 1361 02:55:34,557 --> 02:55:39,056 You have deceived me! You have taken advantage of our trust! 1362 02:55:39,724 --> 02:55:42,806 You made a joke out of our cordiality? 1363 02:55:43,640 --> 02:55:46,889 How dare you haνe an affair with Simran? 1364 02:55:47,099 --> 02:55:51,181 Did you imagine you'd marry Simran? You aren't even worthy of yourself. 1365 02:55:51,224 --> 02:55:53,264 How can you be worthy of Simran? 1366 02:55:54,265 --> 02:55:59,973 l was right about you. Liars, wastrels like you never improνe. 1367 02:56:00,140 --> 02:56:02,764 They only become worse. 1368 02:56:02,849 --> 02:56:06,764 No Babuji! No! 1369 02:56:14,474 --> 02:56:19,389 Didn't I tell you to take me away? No one Cares for our love! 1370 02:56:19,474 --> 02:56:25,723 Didn't I say, let's elope? - No Simran, don't. 1371 02:56:26,640 --> 02:56:28,973 You can only run from strangers. 1372 02:56:30,599 --> 02:56:33,598 From the ones we call our own where could we run away to? 1373 02:56:41,182 --> 02:56:46,139 Our elders are our parents. 1374 02:56:48,057 --> 02:56:54,764 All our lives, they've brought us up. They gave us so much love. 1375 02:56:56,765 --> 02:57:00,014 About our lives, they can deCide better than we can. 1376 02:57:02,224 --> 02:57:08,056 We have no right to make them sad for the sake of our happiness 1377 02:57:14,557 --> 02:57:22,181 Babuji is right. l am a liar, a cheat.. 1378 02:57:25,390 --> 02:57:32,806 Even if I lied for your sake, a lie is always a lie. 1379 02:57:36,557 --> 02:57:42,723 Babuji is right. I'm not worthy of you. 1380 02:57:45,390 --> 02:57:49,639 And so what if I can see nothing beyond you? 1381 02:57:51,765 --> 02:57:56,139 And so what if I can remember no one but you? 1382 02:57:58,057 --> 02:58:02,306 Babuji is right. I'm a wastrel. 1383 02:58:04,599 --> 02:58:07,639 How did I think of marrying you? 1384 02:58:10,349 --> 02:58:16,264 So what if this wastrel loves you like a madman? 1385 02:58:23,932 --> 02:58:26,264 Love isn't everything, is it? 1386 02:58:29,724 --> 02:58:31,681 Babuji is right, Simran. 1387 02:58:33,724 --> 02:58:35,389 Babuji is right. 1388 02:58:42,640 --> 02:58:47,181 Here you are Babuji. Take your daughter. 1389 02:59:01,057 --> 02:59:04,514 l didn't come here to break anyone's heart.. 1390 02:59:06,432 --> 02:59:08,598 l just wanted to win hearts. 1391 02:59:12,015 --> 02:59:14,556 Maybe I fall short of expectations.. 1392 02:59:14,932 --> 02:59:17,389 Maybe that's why l couldn't win you over. 1393 02:59:20,432 --> 02:59:24,306 lf you think Kuljit will make Simran happier.. 1394 02:59:29,182 --> 02:59:30,973 then you're right. 1395 02:59:33,307 --> 02:59:38,431 What's best for Simran, you know better than anyone. 1396 02:59:42,682 --> 02:59:45,889 Forgive me! 1397 03:00:44,349 --> 03:00:46,348 Forgive me Preeti. 1398 03:00:47,974 --> 03:00:50,306 l know I have hurt you. 1399 03:01:43,390 --> 03:01:48,431 Where's Simran, Raj? Raj, where is Simran? 1400 03:01:49,557 --> 03:01:53,264 She will come, Pops. She'll come. 1401 03:01:55,182 --> 03:01:57,723 Babuji will bring her. Personally! 1402 03:01:58,182 --> 03:02:00,306 He will have to. 1403 03:02:25,057 --> 03:02:29,306 l wish to hear no more. Go away from here. 1404 03:02:29,765 --> 03:02:33,889 Your son has deceived all of us. He has shown us where he belongs. 1405 03:02:34,349 --> 03:02:39,306 l won't let my daughter marry a liar! - Enough! 1406 03:02:40,807 --> 03:02:45,139 l am proud of my son. Don't incite me to passion. 1407 03:04:02,182 --> 03:04:04,306 Kuljit and Raj are fighting at the station. 1408 03:04:04,432 --> 03:04:08,306 We must go there! One might kill the other! 1409 03:04:08,640 --> 03:04:10,889 Come on. 1410 03:04:19,015 --> 03:04:21,348 Come with me Simran. 1411 03:05:14,265 --> 03:05:15,681 Stop! 1412 03:06:53,099 --> 03:06:58,306 Let me go, Babuji! Please let me go. 1413 03:06:58,765 --> 03:07:03,431 Raj means all my life! Without him, I can't live. 1414 03:07:04,015 --> 03:07:06,431 Let me go to my Raj. 1415 03:07:06,890 --> 03:07:10,056 Please let me go to my Raj. 1416 03:07:31,224 --> 03:07:33,181 Go Simran! 1417 03:07:35,015 --> 03:07:40,639 No one can love you more than him. 1418 03:07:41,265 --> 03:07:45,556 Go my child. Go to your Raj. 1419 03:07:46,182 --> 03:07:49,931 Go on Simran. Live your life. 1420 03:07:50,265 --> 03:07:52,306 Go my child, go! 1421 03:08:53,057 --> 03:08:56,764 ln big places, such small things happen.. 1422 03:09:00,349 --> 03:09:05,056 The loνer will carry his bride away. 119444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.