Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,567 --> 00:02:49,100
Lakevue Road, 2240.
2
00:02:49,100 --> 00:02:50,167
Vettem.
3
00:02:50,233 --> 00:02:52,267
Ne hagyja, hogy b�rki a holtesthez
�rjen, vagy a k�zel�be menjen.
4
00:02:52,367 --> 00:02:53,800
M�ris ott lesz�nk.
5
00:02:54,200 --> 00:02:56,033
Joe, k�ldj ki
egy eset kocsit.
6
00:02:56,333 --> 00:02:57,267
Hal�, Tracy?
7
00:02:57,367 --> 00:02:58,133
Tracy nincs itt.
8
00:02:58,233 --> 00:02:59,000
Pat Patton vagyok.
9
00:02:59,000 --> 00:03:00,100
H�t, pr�b�ld m�r meg
valahonnan el�ker�teni, Pat.
10
00:03:00,100 --> 00:03:01,567
Fontos lenne.
Gyilkoss�gr�l van sz�.
11
00:03:01,600 --> 00:03:03,567
A c�m: Lakevue Road, 2240.
12
00:03:03,600 --> 00:03:05,067
Ok�, megn�zem, mit tehetek.
13
00:03:05,067 --> 00:03:06,500
Sz�val "gyilkoss�g".
14
00:03:06,500 --> 00:03:09,733
Akkor ez azt jelenti, hogy Mr Dick Tracy
megint nem fog velem vacsor�zni?
15
00:03:09,800 --> 00:03:11,567
�, dehogynem, Tess.
Itt lesz.
16
00:03:12,733 --> 00:03:15,067
Ez nagyon �gy hangzik, mint amit
Dick mondott n�gy�r�val ezel�tt.
17
00:03:15,133 --> 00:03:16,567
H�t, legal�bbis eddig.
18
00:03:16,667 --> 00:03:17,467
Eddig?
19
00:03:17,567 --> 00:03:18,567
�n m�r lassan nem is
az � jegyese vagyok.
20
00:03:18,600 --> 00:03:20,267
Hanem az eg�sz
gyilkos�gi csoportnak.
21
00:03:20,267 --> 00:03:23,267
Mi�rt is nem tudtam egy
nyugd�jas �zletemberbe beleszeretni?
22
00:03:23,367 --> 00:03:25,700
El�ker�tem Tracy-t,
h�tha tud erre felelni neked.
23
00:03:33,467 --> 00:03:35,200
Kivele Johnny.
Jobban teszed, ha besz�lsz.
24
00:03:35,267 --> 00:03:36,467
Ki r�molta ki azt a p�nzsz�ll�t�t?
25
00:03:36,567 --> 00:03:39,133
Hagy vegyem kezel�sbe, Dick.
'asszem �n sz�ra tudn�m b�rni.
26
00:03:42,567 --> 00:03:44,467
Mi tudunk v�rni, Johnny.
27
00:03:56,900 --> 00:03:58,367
Gyilkoss�g t�rt�nt, Dick.
28
00:03:58,467 --> 00:03:59,567
Az el�bb j�tt a forr�dr�t.
29
00:03:59,633 --> 00:04:00,967
Jobb, ha r�kapcsolsz.
30
00:04:01,000 --> 00:04:03,667
Lakevue Road, 2240.
31
00:04:03,967 --> 00:04:06,200
Gyilkoss�g?
Laurel 911?
32
00:04:06,567 --> 00:04:07,767
Laurel 911?
33
00:04:07,867 --> 00:04:09,633
Deh�t ott lakom!
Az any�m...
34
00:04:09,733 --> 00:04:11,467
Azt mondta, gyilkoss�g?!
Az any�m ott lakik.
35
00:04:11,467 --> 00:04:13,467
Mi t�rt�nt vele?
L�tni akarom az any�mat.
36
00:04:13,500 --> 00:04:15,133
Nekem meg ki kell der�tenem,
ki rabolta ki azt a p�nzsz�ll�t�t.
37
00:04:15,133 --> 00:04:16,433
Kinek falazol, Johnny?
38
00:04:16,467 --> 00:04:17,767
Ki kell engednie innen.
39
00:04:17,867 --> 00:04:19,867
Ki nyomta fel a p�nzsz�ll�t�t?
40
00:04:19,867 --> 00:04:21,100
Flip Gordon.
41
00:04:22,200 --> 00:04:23,900
Az any�dnak
kutya baja, Johnny.
42
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
De hisz' az el�bb mondta...
43
00:04:24,900 --> 00:04:27,700
Csak �gy tudtalak r�b�rni, hogy
egyszersmind besz�lj �s tiszt�zd magad.
44
00:04:28,167 --> 00:04:30,567
J�l van fi�k, k�ldj�tek
haza Johnny-t.
45
00:04:30,567 --> 00:04:32,467
Sz�ljatok a f�n�knek,
hogy az �gy megoldva.
46
00:04:32,600 --> 00:04:33,833
Flip Gordon-t meg gy�jtsetek be.
47
00:04:33,833 --> 00:04:34,900
Igenis, uram.
48
00:04:35,500 --> 00:04:36,700
El�g szem�t j�t�kot
�ztem ezzel a fi�val.
49
00:04:36,700 --> 00:04:39,333
De tudtam, hogy �rtatlan �s
m�shogy nem tudtam sz�ra b�rni.
50
00:04:39,400 --> 00:04:40,433
�s te adt�l nekem
egy j� �tletet.
51
00:04:40,433 --> 00:04:41,367
Igyekszik az ember.
52
00:04:41,367 --> 00:04:42,700
Egyfolyt�ban.
53
00:04:43,000 --> 00:04:45,133
Te Dick, mi lesz Tess-el?
54
00:04:45,233 --> 00:04:47,233
A szents�git!
Vacsora randink van.
55
00:04:47,400 --> 00:04:48,833
M�r biztosan j� �hes lehet.
56
00:04:50,233 --> 00:04:52,600
Csak �rezd magad otthon, Tess.
M�g egy p�r perc �s megy�nk.
57
00:04:52,600 --> 00:04:53,633
Na de Dick, �n...
58
00:05:09,833 --> 00:05:10,900
Szevasz, Dick.
59
00:05:11,000 --> 00:05:12,967
Hello, Manning.
Mi a helyzet?
60
00:05:13,100 --> 00:05:15,233
Egy tan�t�n� volt,
a neve: Dorothy Stafford...
61
00:05:15,333 --> 00:05:18,667
...olyan 40 �v k�r�li,
csendes f�le, egy-k�t bar�t.
62
00:05:18,767 --> 00:05:20,867
P�r h�zzal lentebb lakott.
63
00:05:23,133 --> 00:05:24,733
Van valami nyoma
a gyilkos fegyvernek?
64
00:05:24,733 --> 00:05:27,467
Nincs, az egyetlen, amit tal�ltunk
eddig az Miss Stafford k�zit�sk�ja.
65
00:05:27,567 --> 00:05:28,667
Ki jelentette az esetet?
66
00:05:28,733 --> 00:05:31,400
Mr Hill, de nem � volt, aki
els�nek felfedezte a holtestet.
67
00:05:31,500 --> 00:05:32,700
Az a n� amott.
68
00:05:34,300 --> 00:05:37,633
Miss Stanley, az urak
Tracy �s Patton nyomoz�k.
69
00:05:37,733 --> 00:05:39,233
�dv�zl�m, Miss Stanley.
70
00:05:39,333 --> 00:05:41,800
L�tott valakit a k�rny�ken miel�tt
megtal�lta Miss Stafford test�t?
71
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Nem.
72
00:05:42,800 --> 00:05:45,133
Egy ismer�s�m hozott haza
a munk�b�l, itt tett ki a sarkon.
73
00:05:45,233 --> 00:05:48,167
Nem l�ttam, vagy hallottam
senkit, amig ide nem �rtem.
74
00:05:48,267 --> 00:05:51,233
Akkora az emberek kezdtek
kiszaladozni a h�zaikb�l.
75
00:05:51,333 --> 00:05:54,900
Csak egy p�r pillanaton m�lt,
hogy nem �n fekszem most ott.
76
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
Senkinek semmi oka nem
lehetett meg�lni Miss Stafford-ot.
77
00:05:57,200 --> 00:05:58,333
B�rmelyik�nkkel
megt�rt�nhetett volna.
78
00:05:58,333 --> 00:06:00,567
Csak egy �r�lt lehet k�pes
�gy �sszevagdosni valakit.
79
00:06:01,167 --> 00:06:03,367
A fi�k k�z�l valaki
k�s�rje haza Miss Stanley-t.
80
00:06:03,467 --> 00:06:04,733
Vedd fel az adataikat.
81
00:06:04,967 --> 00:06:05,967
Miss Stanley?
82
00:06:05,967 --> 00:06:07,533
- Mi a neve, h�lgyem?
- Pat Chandler.
83
00:06:31,267 --> 00:06:33,367
Ez egy koncertre sz�l
a Lyceum Hall-ba.
84
00:06:33,367 --> 00:06:35,800
Akkor innen j�hetett
mikor megk�selt�k.
85
00:06:41,000 --> 00:06:42,633
H�sz doll�r �s n�mi apr�.
86
00:06:43,033 --> 00:06:44,767
Akkor a rabl�st
ki is h�zhatjuk.
87
00:06:44,767 --> 00:06:47,367
A szomsz�doknak igazuk volt.
Egy �r�lttel van dolgunk.
88
00:06:47,733 --> 00:06:49,300
Szem�lyi igazolv�ny.
89
00:06:52,400 --> 00:06:53,767
1.700 doll�r bankbet�t.
90
00:06:53,767 --> 00:06:55,500
Kiv�tnek semmi nyoma.
91
00:07:00,933 --> 00:07:03,300
"Szedjen �ssze 500 doll�rt
kis c�mletekben..."
92
00:07:03,400 --> 00:07:06,033
"...�s tegye a kuk�ba
a Lakevue �s az Ash sark�n..."
93
00:07:06,133 --> 00:07:08,300
"...holnap este nyolckor."
94
00:07:08,300 --> 00:07:09,267
"Splitface".
(V�gottk�p�)
95
00:07:09,267 --> 00:07:10,833
Enn�l nekem is jobb
a helyes�r�som.
96
00:07:10,833 --> 00:07:12,433
A fontos szavakat j�l �rta.
97
00:07:12,433 --> 00:07:15,300
Ja, Mr Splitface tudja, hogyan
kell helyesen �rni az "500 doll�rt".
98
00:07:15,400 --> 00:07:16,533
Dick.
99
00:07:17,433 --> 00:07:18,533
Tracy?
100
00:07:28,433 --> 00:07:29,700
Mennyi m�r az id�?
101
00:07:29,800 --> 00:07:31,867
Egy kicsit k�s�re j�r, Tess.
102
00:07:32,267 --> 00:07:33,967
Mindj�rt 11 �ra.
103
00:07:36,700 --> 00:07:38,267
"11 �ra"?
104
00:07:39,200 --> 00:07:41,067
Azt hiszem, m�ra
ennyi volt, Pat.
105
00:07:41,067 --> 00:07:42,533
Jobb lesz, ha haza megy�nk.
106
00:07:47,400 --> 00:07:50,095
EGY M�NI�KUS V�GZETT
AZ ISKOLA TAN�RN�VEL
107
00:07:51,200 --> 00:07:53,195
REND�RS�G VAD�SZIK A K�SEL�RE
108
00:07:54,200 --> 00:07:56,695
ZSAROL�S VOLT A GYILKOS
MOTIV�CI�JA
109
00:07:57,500 --> 00:07:59,695
KICSODA "SPLITFACE"?
110
00:07:59,800 --> 00:08:02,895
DICK TRACY, F�NYOMOZ�T
JEL�LT�K KI, HOGY MEGTAL�LJA
A K�SEL� SPLITFACE-T.
111
00:08:07,600 --> 00:08:10,100
Ha nincs ez, van valami m�s.
112
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
Dick Tracy lak�sa.
113
00:08:13,100 --> 00:08:15,067
Mrs. Caraway besz�l.
114
00:08:15,567 --> 00:08:16,700
Kicsoda?
115
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Hell�, Mr Patton.
116
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Neeem.
117
00:08:21,000 --> 00:08:23,333
Nem hiszem, hogy tudn�k
sz�lni most Mr Tracy-nek.
118
00:08:23,433 --> 00:08:26,700
Hajnali 3-4 �ra
k�r�l �rt haza.
119
00:08:26,700 --> 00:08:28,400
Biztos vagyok benne,
hogy elf�radt.
120
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
K�m�ban van.
121
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
K�m�ba...ja...
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,467
Egy pillanat Mr Patton.
123
00:08:34,567 --> 00:08:35,700
Egy pillanat.
124
00:08:35,800 --> 00:08:37,367
- J� reggelt.
- 'reggelt.
125
00:08:39,133 --> 00:08:41,167
Szevasz Pat, itt Dick.
Van valami baj?
126
00:08:41,333 --> 00:08:43,567
A f�n�k l�tni akar minket
a polg�rmester irod�j�ban.
127
00:08:43,567 --> 00:08:44,833
M�ris indulok �rted.
128
00:08:44,933 --> 00:08:46,167
A polg�rmesterhez?
129
00:08:47,067 --> 00:08:48,233
M�ris �sszekapom magam.
130
00:08:52,467 --> 00:08:54,067
A polg�rmesterhez.
131
00:08:56,000 --> 00:08:57,567
Junior megreggelizett m�r?
132
00:08:57,600 --> 00:08:58,967
M�r vagy egy �r�ja.
133
00:08:58,967 --> 00:09:02,633
Fent van a szob�j�ban, valami
nagyok k�l�n�s eseten dolgozik.
134
00:09:02,633 --> 00:09:04,200
Megn�zem, mivel
foglalatoskodik.
135
00:09:12,867 --> 00:09:14,367
J� reggelt, Dick.
136
00:09:14,767 --> 00:09:16,300
Hello, Junior.
137
00:09:17,800 --> 00:09:19,067
Ezekkel meg mit akarsz?
138
00:09:19,100 --> 00:09:21,367
Valami nagyon fura dolog
t�rt�nt itt tegnap este.
139
00:09:21,367 --> 00:09:22,433
T�nyleg?
140
00:09:22,567 --> 00:09:24,267
Ja, egy besurran� j�rt a h�zban.
141
00:09:24,267 --> 00:09:25,433
�s elt�nt valami?
142
00:09:25,567 --> 00:09:26,833
Ja, sok minden.
143
00:09:26,833 --> 00:09:27,867
Van b�rmi nyom?
144
00:09:27,867 --> 00:09:29,100
Ujjlenyomatot kell vennem t�led.
145
00:09:29,200 --> 00:09:31,567
H�, csak nem engem gyan�s�tasz?
146
00:09:31,567 --> 00:09:34,900
Mrs. Caraway szerint egy csom�
dolog t�nt el a j�gszekr�nyb�l.
147
00:09:38,233 --> 00:09:40,567
Ja, megegyeznek.
148
00:09:40,633 --> 00:09:42,533
N�zd meg ezeket, Dick.
149
00:09:45,400 --> 00:09:47,233
H�t, f�l�n cs�pett, biztos �r.
150
00:09:47,233 --> 00:09:48,967
Jobb lesz, ha besz�lsz.
151
00:09:49,867 --> 00:09:51,367
Legjobb lesz,
ha tiszt�zom magam.
152
00:09:51,467 --> 00:09:56,100
Sokkal jobban j�rsz, ha ezt
teszed �s a b�nt�rsad is.
153
00:09:57,000 --> 00:09:59,333
Honnan tudod, hogy
nem egyed�l k�vettem el?
154
00:09:59,567 --> 00:10:00,800
R�zsfolt.
155
00:10:01,000 --> 00:10:02,033
Tess?
156
00:10:02,633 --> 00:10:03,767
Ja.
157
00:10:03,967 --> 00:10:05,733
De az eg�sz az �n hib�m.
158
00:10:07,433 --> 00:10:10,033
T�l k�s�re j�rt m�r, hogy
�tterembe menj�nk, sz�val...
159
00:10:10,933 --> 00:10:12,733
...kifosztottuk a konyh�t.
160
00:10:12,733 --> 00:10:15,467
A francba!
T�l k�nnyen bevallottad.
161
00:10:16,100 --> 00:10:18,700
Azt hittem, ez az �gy
eltart eg�sz nap.
162
00:10:19,400 --> 00:10:21,300
Hogy meg�szhasd a sulit?
163
00:10:24,167 --> 00:10:25,633
Na, gyer�nk.
164
00:10:26,833 --> 00:10:28,133
J� reggelt, Mr Patton.
165
00:10:28,233 --> 00:10:29,333
J� reggelt.
166
00:10:29,333 --> 00:10:30,833
Hello, Pat.
M�ris megyek.
167
00:10:30,900 --> 00:10:32,100
Sietn�nk kell, Dick.
168
00:10:32,100 --> 00:10:33,367
Szia Junior.
Vannak �j b�nt�nyek?
169
00:10:33,400 --> 00:10:35,467
Csak egy.
Hogy iskol�ba kell mennem.
170
00:10:36,633 --> 00:10:39,233
Az isten szerelm�re,
m�g csak nem is reggelizik?
171
00:10:39,300 --> 00:10:40,867
Majd iszok egy
k�v�t a kapit�nys�gon.
172
00:10:40,867 --> 00:10:41,867
Gyer�nk, Pat.
173
00:10:42,167 --> 00:10:43,267
Minden j�t, Mrs. Caraway.
174
00:10:43,267 --> 00:10:44,267
Viszl�t.
175
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
J� reggelt, F�n�k.
176
00:10:52,000 --> 00:10:53,533
- Polg�rmester �r!
- J� reggelt.
177
00:10:53,567 --> 00:10:54,667
Mi t�rt�nt?
178
00:10:54,667 --> 00:10:55,733
Majd a polg�rmester elmagyar�zza.
179
00:10:55,733 --> 00:10:57,467
Tess�k, Tracy.
Olvassa.
180
00:10:57,467 --> 00:10:59,733
Expressz k�ldem�nyk�nt
�rkezett egy f�l�r�val ezel�tt.
181
00:11:00,433 --> 00:11:03,700
"Szedjen �ssze 10 ezer doll�rt
kis c�mletekben �s tegye..."
182
00:11:03,800 --> 00:11:08,200
"...a 9. �s a Davidson sark�n
l�v� szemeteskuk�ba..."
183
00:11:08,300 --> 00:11:11,667
"...holnap este 11 �rakor,
k�l�nben darabokra szabdalom."
184
00:11:11,767 --> 00:11:13,167
"Splitface".
185
00:11:13,267 --> 00:11:15,967
Ugyanaz a k�z�r�s �s
ugyanazok a helyes�r�si hib�k.
186
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
Nos, ha felismeri a k�z�r�st...
187
00:11:17,567 --> 00:11:19,633
...akkor azt is megmondhatn�,
hogy ki ez a Splitface.
188
00:11:19,733 --> 00:11:22,000
A f�rfi, aki meg�lte
Miss Stafford-ot.
189
00:11:22,700 --> 00:11:24,267
Na v�rjunk csak.
190
00:11:24,667 --> 00:11:26,567
�m�lt�s�ga ismerte
Dorothy Stafford-ot?
191
00:11:26,567 --> 00:11:28,033
H�t, arra m�r...
m�r nem eml�kszem.
192
00:11:28,033 --> 00:11:29,300
Mi�rt?
193
00:11:29,300 --> 00:11:30,700
� is kapott egy ilyen
zsarol� levelet?
194
00:11:30,800 --> 00:11:31,867
Igen.
195
00:11:32,267 --> 00:11:33,300
Egy 500 doll�rosat.
196
00:11:33,300 --> 00:11:35,067
�s ez az, ami furcsa.
197
00:11:35,300 --> 00:11:38,000
Egy zsarol�nak nem szok�sa
az egyik �ldozatt�l 500-at...
198
00:11:38,000 --> 00:11:39,933
...a m�sikt�l meg
10 ezer doll�rt k�vetelni.
199
00:11:39,933 --> 00:11:42,167
�gy �rti, hogy bel�vi
mag�t egy szintre?
200
00:11:42,467 --> 00:11:43,533
�gy van.
201
00:11:43,567 --> 00:11:44,867
Nos, akkor mi
t�v�k legy�nk, 'f�n�k?
202
00:11:44,900 --> 00:11:46,200
Ne agg�djon, �m�lt�s�ga.
203
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
Azonnal �rs�get adunk �n mell�.
204
00:11:48,200 --> 00:11:49,367
Test�rs�get?
205
00:11:49,367 --> 00:11:50,633
Ezek azok a fick�k, akik
mindig m�sodiknak l�nek.
206
00:11:50,633 --> 00:11:52,000
�n magam
garant�lom a biztons�g�t.
207
00:11:52,000 --> 00:11:53,033
Garant�lja?
208
00:11:53,333 --> 00:11:55,267
Felt�telezem, ha nem
tartja be az �g�ret�t...
209
00:11:55,267 --> 00:11:56,800
...elhozza a lemond�s�t is
a temet�semre?
210
00:11:56,800 --> 00:11:58,667
- Polg�rmester �r...
- Na ide figyeljen...
211
00:11:58,867 --> 00:12:01,667
...�n csak egy dolgot akarok,
�s maga is tudja, hogy mi az.
212
00:12:02,267 --> 00:12:03,567
Splitface!
213
00:12:13,933 --> 00:12:15,833
M�r �tny�laztam
minden zsarol� levelet...
214
00:12:15,867 --> 00:12:17,633
...fenyeget� �zeneteket, ami
csak az akt�inkban szerepel.
215
00:12:17,633 --> 00:12:20,367
De egyik sem hasonl�t ennek
a Splitface-nek a k�z�r�shoz.
216
00:12:21,100 --> 00:12:22,867
Kider�tett�l m�g valamit
Miss Stafford-r�l?
217
00:12:22,867 --> 00:12:24,200
Egy valamit.
218
00:12:24,500 --> 00:12:26,733
�tn�ztem a szem�lyes
�s �zleti pap�rjait...
219
00:12:26,733 --> 00:12:28,567
...�s folyton egy bizonyos "Wilbur Thomas"
nev�vel akadtam �ssze.
220
00:12:28,667 --> 00:12:29,700
�s az kicsoda?
221
00:12:29,767 --> 00:12:31,033
H�t �ppen ez az, ami furcsa.
222
00:12:31,033 --> 00:12:32,767
Megk�rdeztem az �sszes
munkat�rs�t, tan�rikart...
223
00:12:32,767 --> 00:12:34,233
...�s m�g csak nem is
hallottak r�la soha.
224
00:12:34,233 --> 00:12:36,567
De a telefonk�nnyvben benne volt,
sz�val eg�sz �jszaka h�vogattam.
225
00:12:36,967 --> 00:12:38,000
Menj�nk el a lak�s�hoz.
226
00:12:38,000 --> 00:12:40,267
Ott meg is v�rhatjuk, ha
nem �rkezne meg mire oda�r�nk.
227
00:12:50,467 --> 00:12:51,733
Ez az a sz�m.
228
00:13:11,967 --> 00:13:14,100
N�zz�k meg, mi
lelte azt a kuty�t.
229
00:13:16,000 --> 00:13:17,467
Lehet, a kocsi miatt vony�t.
230
00:13:23,633 --> 00:13:24,967
A kutya a szomsz�d udvar�n van.
231
00:13:25,067 --> 00:13:26,100
Ja.
232
00:13:26,300 --> 00:13:28,333
Val�sz�n�leg ott sincs
otthon senki.
233
00:13:36,533 --> 00:13:37,633
Pat!
234
00:13:45,200 --> 00:13:46,567
Pont �gy, mint a Stafford l�nyt.
235
00:13:46,667 --> 00:13:49,333
Elv�gt�k a tork�t, v�g�sok
az arc�n �s a mellkas�n.
236
00:13:50,333 --> 00:13:52,267
Csak egy p�r perccel
cs�szhattunk le r�la.
237
00:13:52,667 --> 00:13:53,700
Te sz�lj be a k�zpontba.
238
00:13:53,700 --> 00:13:55,067
�n addig �tf�s�l�m a szomsz�ds�got.
239
00:13:57,200 --> 00:13:58,367
Oda n�zz.
240
00:13:58,467 --> 00:14:00,500
Belel�phetett valami olajba
azon a kocsibej�r�n.
241
00:14:00,500 --> 00:14:03,167
Miut�n telefon�lt�l hozd a kocsit
�s cirk�lj k�rbe, amig meg nem tal�lsz.
242
00:14:53,300 --> 00:14:55,233
Szerinted itt lakik?
243
00:14:55,233 --> 00:14:56,467
Nem tudom.
244
00:14:56,533 --> 00:14:57,833
De azt hiszem,
itt csapd�ba esett.
245
00:14:57,933 --> 00:15:00,500
Te menj el h�tra. Fedezd
az ajt�t �s a torn�c ablakot.
246
00:15:08,967 --> 00:15:10,767
A kapit�nys�gt�l vagyok.
�n itt lakik?
247
00:15:11,433 --> 00:15:12,733
Igen.
248
00:15:12,833 --> 00:15:14,900
A nevem Owens,
Steve Owens.
249
00:15:15,000 --> 00:15:17,333
K�vettem egy f�rfit a maga
udvar�ba, de itt nyoma veszett.
250
00:15:17,433 --> 00:15:19,567
�gy hiszem, hogy a maga
h�z�ba menek�lt.
251
00:15:19,600 --> 00:15:21,367
Ez lehetetlen.
252
00:15:21,367 --> 00:15:23,333
Eg�sz este itthon voltam.
253
00:15:23,933 --> 00:15:26,167
De j�jj�n csak be,
n�zzen k�r�l, ha akar...
254
00:15:29,067 --> 00:15:31,800
Ez a f�rfi hal�lra k�selt
egy tan�rn�t...
255
00:15:33,200 --> 00:15:36,100
...�s ma este elk�vetett m�g egy
gyilkoss�got, nem messze innen.
256
00:15:42,767 --> 00:15:45,167
Azt hiszem, egy
ilyen �r�lt gyilkos...
257
00:15:45,467 --> 00:15:46,867
...sok fejf�j�st tud okozni
maguknak ott a rend�rs�gnek.
258
00:15:46,867 --> 00:15:51,267
Sosem tudhatja, hogy hol �s
mikor t�mad kedve �jra �lni.
259
00:15:51,567 --> 00:15:53,267
Sz�tn�zhetn�k h�tul is?
260
00:15:53,367 --> 00:15:54,567
Erre tess�k.
261
00:16:02,333 --> 00:16:03,633
Mindj�rt visszaj�v�k.
262
00:16:24,467 --> 00:16:25,767
Pat.
263
00:16:26,800 --> 00:16:29,667
Ezt az ablakot nyitva tal�ltam �s
n�mi v�rnyomok is vannak a sz�nyegen.
264
00:16:29,667 --> 00:16:31,800
Egy Owens nev�
manusz lakik itt.
265
00:16:32,100 --> 00:16:33,500
�n lefoglalom egy kicsit.
266
00:16:33,567 --> 00:16:35,167
Te folytasd a h�z �tkutat�s�t.
267
00:16:46,733 --> 00:16:48,900
Egyed�l volt ma este
ebben a lak�sban Mr Owens?
268
00:16:49,000 --> 00:16:50,100
Igen.
269
00:16:50,200 --> 00:16:52,600
A l�nyom elment
megl�togatni a rokonokat.
270
00:16:53,300 --> 00:16:55,400
A szak�csunk pedig
minden este haza megy.
271
00:16:55,967 --> 00:16:57,200
Nem �lne le?
272
00:16:57,467 --> 00:16:58,500
K�sz�n�m.
273
00:17:02,300 --> 00:17:05,100
El�gg� szokatlan, hogy
egy est�t �gy itthon t�ltsek.
274
00:17:06,167 --> 00:17:08,200
Paradise Club tulajdonosa vagyok.
275
00:17:08,200 --> 00:17:11,033
Ismert valaha egy
Dorothy Stafford nev� n�t?
276
00:17:11,533 --> 00:17:13,433
Ez az a tan�rn�, akit meg�ltek?
277
00:17:13,433 --> 00:17:14,467
�gy van.
278
00:17:14,867 --> 00:17:17,167
Soha nem hallottam r�la amig
nem olvastam, hogy meg�lt�k.
279
00:17:17,167 --> 00:17:20,533
Sosem hallott egy f�rfir�l sem
aki "Splitface"-nek nevezi mag�t?
280
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
Nem.
281
00:17:24,700 --> 00:17:25,900
Az kicsoda?
282
00:17:25,900 --> 00:17:27,000
A gyilkos.
283
00:17:27,000 --> 00:17:29,500
Agg�dom a biztons�g��rt Mr Owens...
284
00:17:31,300 --> 00:17:32,867
A koll�g�m.
285
00:17:34,167 --> 00:17:36,767
...�gy v�lem, az lesz a legjobb, ha
egy rend�rkocsit �ll�tunk a h�z el�.
286
00:17:37,267 --> 00:17:39,167
�n nem hiszem, hogy
erre sz�ks�g lenne.
287
00:17:40,900 --> 00:17:43,700
Nyilv�nval�an ezt az embert
beszor�totta az udvarba...
288
00:17:43,700 --> 00:17:45,933
...�s az �tszaladt a h�zon,
hogy kereket oldjon.
289
00:17:46,333 --> 00:17:48,167
Nem val�sz�n�, hogy visszaj�n.
290
00:17:48,167 --> 00:17:49,933
K�l�nben sincs
most a h�zban.
291
00:17:58,567 --> 00:17:59,500
J� �jt, Mr Owens.
292
00:17:59,567 --> 00:18:00,567
J� �jt.
293
00:18:02,733 --> 00:18:04,667
Nem tal�ltam semmit, Dick.
294
00:18:04,667 --> 00:18:06,967
Se fegyvert, se v�rfoltos ruh�kat...
295
00:18:07,033 --> 00:18:08,667
...�s a cip�je a szekr�nyben is tiszta.
296
00:18:08,667 --> 00:18:09,833
Lehet, hogy az igazat mondta.
297
00:18:09,833 --> 00:18:12,067
Meglehet.
De az is, hogy nem.
298
00:18:12,100 --> 00:18:14,400
De most menj�nk vissza
a Thomas h�zhoz.
299
00:18:21,433 --> 00:18:22,667
Hello, Dick.
300
00:18:22,767 --> 00:18:23,900
Hello, Manning.
301
00:18:24,000 --> 00:18:26,467
Azt hittem rajta vagyok,
de m�sodik lettem.
302
00:18:26,567 --> 00:18:27,567
Az k�r.
303
00:18:27,567 --> 00:18:29,367
Ez minden bizonnyal Thomas.
304
00:18:29,367 --> 00:18:30,533
Mit tal�ltatok n�la?
305
00:18:30,533 --> 00:18:33,167
Csak a szok�sos dolgokat:
p�nzt�rca, benne olyan 50 dolcsi k�r�l...
306
00:18:33,267 --> 00:18:34,733
...k�zepes �rt�k� �ra.
307
00:18:48,667 --> 00:18:50,133
Dick Tracy, jelentkezem.
308
00:18:50,133 --> 00:18:51,167
�, igaz�n?
309
00:18:51,167 --> 00:18:53,167
Nekem "Miss Lovelace" nevet mondtak.
310
00:18:53,167 --> 00:18:56,033
F�ltem t�le, hogy m�r sz�ba sem �llsz
velem, ha a rendes nevem mondom.
311
00:18:56,533 --> 00:18:58,267
Kienegsztelhetlek
a tegnap este miatt?
312
00:18:58,267 --> 00:19:01,100
Nem, de gondolom
meg kell bocs�jtanom neked.
313
00:19:01,133 --> 00:19:02,567
Nem hinn�m, hogy t�nyleg
feloldoz�st kapn�k...
314
00:19:02,633 --> 00:19:04,000
...hacsak ma este
nem adsz r� alkalmat.
315
00:19:04,100 --> 00:19:05,867
Ma este?
Ja, az klassz lenne.
316
00:19:05,867 --> 00:19:07,033
Akkor j�, Tess.
317
00:19:07,033 --> 00:19:08,967
M�g el�tte felh�vlak.
318
00:19:09,067 --> 00:19:13,167
Esz�nk, t�ncolunk, tal�n
m�g a holdat is megn�zz�k.
319
00:19:13,167 --> 00:19:15,300
Egy percig sem
csapsz be, Dick Tracy.
320
00:19:15,300 --> 00:19:16,900
Tudom, hogy nem
sz�rakoz�sb�l viszel el.
321
00:19:16,900 --> 00:19:18,300
Ez valami mel�val kapcsolatos.
322
00:19:18,400 --> 00:19:21,267
Ha te n�zegetni akarod a Holdat,
biztosan ujjlenyomatokat keresel rajta.
323
00:19:21,267 --> 00:19:22,467
Ebben t�vedsz, Tess.
324
00:19:22,567 --> 00:19:23,900
A munka v�rhat.
325
00:19:24,200 --> 00:19:27,333
�s mellesleg van valami
�rdekes mondanival�m a sz�modra.
326
00:19:27,733 --> 00:19:28,800
Tudod mi?
327
00:19:28,800 --> 00:19:30,200
Tracy meg van �r�lve �rted.
328
00:19:30,200 --> 00:19:31,867
Na mi volt a tal�lkoz�n
a Polg�rmesterrel?
329
00:19:31,867 --> 00:19:32,867
A polg�rmesterrel?
330
00:19:32,867 --> 00:19:34,667
Az csak egy fontoskod� alak.
331
00:19:34,733 --> 00:19:36,100
Senki r� sem bag�zik.
332
00:19:36,100 --> 00:19:37,367
Ez nem r�d vall, Tracy.
333
00:19:37,367 --> 00:19:38,400
Nyolckor felveszlek.
334
00:19:38,400 --> 00:19:40,733
Sz�val �n csak egy
fontoskod� alak vagyok, mi?
335
00:19:41,333 --> 00:19:43,500
�s senki m�g csak
r�m sem bag�zik, mi?
336
00:19:43,567 --> 00:19:44,567
Term�szetesen nem, Uram.
337
00:19:44,600 --> 00:19:46,200
M�rmint, nem k�v�n le�lni?
338
00:19:46,200 --> 00:19:48,333
Az �letem vesz�lyben van
�s senki r�m se bag�zik?
339
00:19:48,333 --> 00:19:51,467
Nem is csoda, hogy v�rosunk polg�rait
valami f�ln�t�s felszal�mizza.
340
00:19:51,467 --> 00:19:53,300
Uram, mi megtesz�nk
minden t�l�nk telhet�t.
341
00:19:53,300 --> 00:19:57,267
Tal�n elfelejtette, hogy ha nem teszek
10 ezret valami kuk�ba est�re...
342
00:19:57,367 --> 00:20:00,033
...�n is csatlakozni fogok Miss Stafford
�s Wilbur Thomas-hoz a hullah�zba?
343
00:20:00,100 --> 00:20:01,500
M�r ut�nan�zt�nk
Thomas dolgainak.
344
00:20:01,500 --> 00:20:02,700
De Thomas halott.
345
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
�s ennek a "Splitface"-nek
a dolgainak ut�nan�zett m�r?
346
00:20:04,500 --> 00:20:05,900
Mert engem ez az,
ami �rdekel.
347
00:20:05,900 --> 00:20:06,900
Van egy gyan�s�tottunk.
348
00:20:06,900 --> 00:20:08,100
M�r besz�ltem a polg�rmester
�rnak Owens-r�l.
349
00:20:08,100 --> 00:20:09,833
Azt akarja, hogy tart�ztassuk le.
350
00:20:10,933 --> 00:20:13,667
Ha megtessz�k is, egy �gyv�d
p�r �ra alatt kihozza.
351
00:20:13,667 --> 00:20:15,667
Csak annyit tehet�nk,
hogy sz�pen �rizz�k.
352
00:20:15,667 --> 00:20:17,333
Uram, �n tal�lkozott valaha
Owens-el, vagy Thomas-al?
353
00:20:17,333 --> 00:20:19,567
Meglehet.
Sok emberrel tal�lkozom.
354
00:20:19,567 --> 00:20:21,367
Ismert ember vagyok.
355
00:20:21,767 --> 00:20:26,133
De eml�keztetem, eredm�nyeket
akarok �s m�g este 11 �ra el�tt.
356
00:20:41,667 --> 00:20:43,533
H�t, �gy l�tszik,
ebb�l nem lesz semmi.
357
00:20:44,233 --> 00:20:46,333
M�r h�rom �r�ja
itt szobrozunk.
358
00:20:46,533 --> 00:20:48,033
A l�baim m�r lassan
gy�keret vernek.
359
00:20:48,433 --> 00:20:50,200
Ugye maga sem gondolta
komolyan, hogy mutatkozni fog?
360
00:20:50,200 --> 00:20:51,300
Mi�rt ne?
361
00:20:51,300 --> 00:20:53,933
Betett�k a csomagot a szemetesbe,
ahogy az instrukci�k meg voltak adva.
362
00:20:53,933 --> 00:20:56,700
Nem hiszem, hogy ez a "Splitface"-t
k�l�n�sebben �rdekeln� az a p�nz.
363
00:20:56,767 --> 00:20:58,333
�gy �rti, hogy Stafford,
Thomas, a Polg�rmester...
364
00:20:58,333 --> 00:21:00,667
...akkor is hal�lra voltak �t�lve,
ha fizetnek, ha nem?
365
00:21:00,667 --> 00:21:01,667
Igen.
366
00:21:01,967 --> 00:21:04,567
Dorothy Stafford-t�l
500 doll�rt k�vetelt.
367
00:21:04,567 --> 00:21:06,300
Nem fizetett �s meg�lte.
368
00:21:06,500 --> 00:21:09,167
Thomas-t�l 1000 doll�rt
k�vetelt, � fizetett.
369
00:21:09,167 --> 00:21:10,700
M�gis meg�lte.
370
00:21:12,000 --> 00:21:15,067
�r�lt, vagy sem, valami
koncepci�nak kell lenni e m�g�tt.
371
00:21:16,067 --> 00:21:19,233
�s valami �sszek�ti
ezeket az embereket.
372
00:21:19,333 --> 00:21:20,767
H�t ez megnyugtat�.
373
00:21:20,967 --> 00:21:22,833
M�gis mit mondjak
a polg�rmesternek az est�r�l?
374
00:21:22,833 --> 00:21:24,833
Gratul�ljon neki,
hogy �letben maradt.
375
00:21:25,333 --> 00:21:27,100
�s k�rdezze meg t�le,
hol tal�lkozhatott...
376
00:21:27,100 --> 00:21:29,167
...Stafford, Thomas
�s Steve Owens-el.
377
00:21:32,367 --> 00:21:33,633
Ak�r mehet�nk is.
378
00:21:48,867 --> 00:21:50,567
Ne f�radjanak a letart�ztat�ssal, fi�k.
379
00:21:50,867 --> 00:21:52,167
M�ra ennyi volt.
380
00:22:06,133 --> 00:22:07,667
Rem�lem van foglal�sunk.
381
00:22:07,667 --> 00:22:08,700
Az nincs.
382
00:22:08,700 --> 00:22:10,167
Egy percbe sem telt volna
felh�vni engem �s...
383
00:22:10,167 --> 00:22:11,167
Hallgass m�r!
384
00:22:11,167 --> 00:22:12,567
Nem akartam, hogy
b�rki ismerjen itt.
385
00:22:13,800 --> 00:22:15,567
�, Mr Tracy, j� est�t.
386
00:22:15,567 --> 00:22:16,633
Jules!
387
00:22:18,533 --> 00:22:19,967
Egy asztalt Mr Tracy-nek.
388
00:22:19,967 --> 00:22:21,467
Nagyon �r�l�k, hogy
l�tom, Mr Tracy.
389
00:22:21,467 --> 00:22:22,667
Erre parancsoljon.
390
00:22:26,233 --> 00:22:27,900
M�r �rtem mire gondolt�l.
391
00:22:47,800 --> 00:22:49,433
J� est�t, Mr Tracy.
392
00:22:51,033 --> 00:22:54,200
Te vagy a legismertebb ismeretlen,
akit valaha ismertem.
393
00:23:01,967 --> 00:23:02,967
Igen, h�lgyem.
394
00:23:08,900 --> 00:23:10,167
Mr. Owens j�rt itt ma este?
395
00:23:10,167 --> 00:23:12,433
Nem tudom biztosan, de
ut�nan�zek, Mr Tracy.
396
00:23:13,733 --> 00:23:15,367
Ki ez a "Mr Owens"?
397
00:23:15,367 --> 00:23:16,433
� ennek a helynek a tulaja.
398
00:23:16,433 --> 00:23:17,867
Tegnap este futottam �ssze vele.
399
00:23:17,867 --> 00:23:18,900
Na j�l van.
400
00:23:18,900 --> 00:23:21,267
Hagyd abba ezt a titkol�dz�st
�s mond meg, mi�rt is j�tt�nk ide.
401
00:23:21,300 --> 00:23:23,633
Azonnal beavatlak, amint
r�j�v�k erre magam is.
402
00:23:23,833 --> 00:23:26,067
Mr Tracy az apja
fel�l �rdekl�d�tt.
403
00:23:26,167 --> 00:23:27,433
Val�ban?
404
00:23:29,067 --> 00:23:30,100
Rendben.
405
00:23:35,067 --> 00:23:36,900
J� est�t, Mr Tracy.
Judith Owens vagyok.
406
00:23:37,067 --> 00:23:38,900
�n �rdekl�d�tt az ap�m ut�n?
407
00:23:39,100 --> 00:23:40,167
Igen, �gy van.
408
00:23:40,167 --> 00:23:41,500
- A h�lgy Miss...
- �dv�zl�m.
409
00:23:41,500 --> 00:23:43,667
�n is "annyira" �r�l�k,
hogy megismerhetem.
410
00:23:44,067 --> 00:23:46,300
Egy p�r napig t�vol voltam,
de mikor ma reggel haza j�ttem...
411
00:23:46,300 --> 00:23:48,733
...az ap�m besz�lt nekem a tegnap
esti l�togat�s�r�l a h�zunkn�l.
412
00:23:49,467 --> 00:23:51,500
Az apj�nak k�t�lb�l
vannak az idegei.
413
00:23:51,600 --> 00:23:53,733
Az ilyesfajta kaland egy csom�
embert hal�lra r�m�tett volna...
414
00:23:53,733 --> 00:23:55,600
...de � meg sem rezd�lt.
415
00:23:55,700 --> 00:23:57,433
Term�szetesen �r�l�k,
hogy ott volt.
416
00:23:58,433 --> 00:24:00,933
De �gy gondolja,
hogy puszt�n v�letlen...
417
00:24:00,933 --> 00:24:02,333
...hogy egy gyilkos
�trohan a h�zunkon?
418
00:24:02,333 --> 00:24:04,467
Ezt k�rdeztem magamt�l is.
419
00:24:05,367 --> 00:24:07,200
Hol van most az
�desapja, Miss Owens?
420
00:24:08,500 --> 00:24:09,800
Ma este nincs itt.
421
00:24:09,800 --> 00:24:11,367
Otthon van?
422
00:24:11,367 --> 00:24:12,433
Nem.
423
00:24:12,433 --> 00:24:14,067
Nem, �s r�gt�n azut�n,
hogy elment �n...�n...
424
00:24:14,167 --> 00:24:16,533
...l�ttam egy f�rfit
�ts�t�lni a kert�nk�n.
425
00:24:16,533 --> 00:24:20,033
Megijedtem �s gyorsan beugrottam
a kocsimba �s elh�ztam onnan...
426
00:24:20,033 --> 00:24:21,367
...egyenesen ide a klubba j�ttem.
427
00:24:21,467 --> 00:24:23,467
Ide adn� a lak�sa kulcsait?
428
00:24:23,500 --> 00:24:24,667
Igen, hogyne.
429
00:24:24,667 --> 00:24:25,700
Dr�g�m, sz�rnyen sajn�lom.
430
00:24:25,700 --> 00:24:26,767
Nem baj, ha megv�rn�l itt?
431
00:24:26,767 --> 00:24:28,733
M�g mit nem,
nem fogsz itt hagyni.
432
00:24:39,833 --> 00:24:41,033
Tess, te maradj a kocsiban.
433
00:24:41,033 --> 00:24:43,233
�n ugyan nem. Melletted
�rzem biztons�gban magam.
434
00:24:43,467 --> 00:24:45,533
Nem hiszem, hogy
b�rkit is tal�lunk most itt.
435
00:24:45,533 --> 00:24:47,833
Meg kellett szereznem a kulcs�t, hogy
alaposan �t tudjam kutatni a h�zat...
436
00:24:47,833 --> 00:24:49,100
...amig mindketten t�vol vannak.
437
00:24:49,100 --> 00:24:50,467
H�t akkor seg�tek.
438
00:25:01,733 --> 00:25:03,500
Ne udvariaskodj.
439
00:25:03,500 --> 00:25:04,800
Te m�sz els�nek.
440
00:25:18,733 --> 00:25:20,133
Van valami baj?
441
00:25:20,133 --> 00:25:21,800
Biztosan a biztos�t�k.
442
00:25:22,100 --> 00:25:24,067
N�zz�k meg a f�kapcsol�t.
443
00:25:24,167 --> 00:25:25,500
�gy �rted, te megn�zed.
444
00:25:25,500 --> 00:25:27,200
Mert �n nem megyek
innen sehova.
445
00:25:33,767 --> 00:25:34,767
Dick?
446
00:25:39,667 --> 00:25:40,667
Dick?
447
00:25:45,567 --> 00:25:46,633
Dick?
448
00:26:46,400 --> 00:26:48,600
H�vd a kapit�nys�got �s
mond meg nekik hol vagyunk.
449
00:27:47,167 --> 00:27:48,833
Kicsoda maga �s mit
keres odaf�nt?
450
00:27:48,867 --> 00:27:49,900
Hogy �n?
451
00:27:51,000 --> 00:27:54,533
Linwood J. Starling professzor
vagyok, asztrol�gus...
452
00:27:54,633 --> 00:27:56,333
...az okkult tudom�nyok doktora.
453
00:27:56,333 --> 00:27:57,633
Mi�ta van idefent?
454
00:27:57,633 --> 00:27:59,767
Az id� �s a t�r t�lmutat azon
mit az ember felfogni k�pes.
455
00:27:59,767 --> 00:28:02,067
Hagyjuk ezt a halandzs�t.
A rend�rs�gt�l vagyok.
456
00:28:02,100 --> 00:28:03,167
Nyilv�nval�an.
457
00:28:03,167 --> 00:28:06,533
Itt vagyok m�r...
mi�ta is...s�t�ted�s �ta...
458
00:28:06,567 --> 00:28:09,367
...medit�lni,
kommunik�lni a lelkemmel...
459
00:28:09,567 --> 00:28:12,067
...�s term�szetesen
tanulm�nyozni a csillagokat.
460
00:28:16,233 --> 00:28:17,867
A Nyilas.
461
00:28:19,433 --> 00:28:21,500
Nem l�tott az el�bb senki
kereszt�l menni a tet�n?
462
00:28:21,567 --> 00:28:22,600
Nem.
463
00:28:22,600 --> 00:28:24,933
De hogy is l�thattam volna,
hacsak hirtelen �t nem villan...
464
00:28:24,967 --> 00:28:27,500
...az �gbolton kereszt�l, azon
r�sz�n, amelyet figyeltem.
465
00:28:27,500 --> 00:28:30,933
Hogy �rtse, �n olyan ember vagyok
aki tudja, mit jelent koncentr�lni.
466
00:28:30,933 --> 00:28:32,133
Hol lakik?
467
00:28:32,633 --> 00:28:34,433
J�l van, menj�nk.
N�zz�nk sz�t.
468
00:28:39,900 --> 00:28:40,967
Csak �n ut�n.
469
00:28:45,433 --> 00:28:47,767
Felt�telezem szeretne
kutakodni is egy kicsit.
470
00:28:47,767 --> 00:28:48,767
Van valami kifog�sa ellene?
471
00:28:48,767 --> 00:28:49,800
Nincs.
472
00:28:49,800 --> 00:28:51,400
�n, mint a rejt�lyek
tudom�nyainak doktorak�nt...
473
00:28:51,467 --> 00:28:53,133
...hozz�szoktam
a rend�r�k zaklat�s�hoz.
474
00:28:53,133 --> 00:28:55,000
Erre nagyobb �sszegben is
mertem volna fogadni.
475
00:28:55,000 --> 00:28:56,467
Amig kisz�rakozza
mag�t, nem b�nja...
476
00:28:56,467 --> 00:28:58,233
...ha visszat�rek a t�vcs�vemhez?
477
00:28:58,633 --> 00:29:00,567
Azok a csillagok m�g
nagyon sok�ig ott lesznek...
478
00:29:00,633 --> 00:29:02,533
...�s ez nekem csak
egy p�r percig tart.
479
00:29:02,533 --> 00:29:05,167
�s m�g besz�lgethetn�m is t�madhat,
ha tal�lok itt valami �rdekeset.
480
00:29:05,367 --> 00:29:06,633
Foglaljon helyet.
481
00:29:06,933 --> 00:29:07,967
Amoda.
482
00:29:08,367 --> 00:29:10,000
Jobban szemel�t van.
483
00:29:11,100 --> 00:29:13,167
�s maga is rajtam
tarthatja a szem�t.
484
00:29:19,567 --> 00:29:21,733
Ostobas�g ez a rend�rs�g.
485
00:29:22,033 --> 00:29:25,633
Ha rendelkezn�nek az �n tud�sommal az
okkult tudom�nyok �s a krist�lyg�mb ter�n...
486
00:29:25,633 --> 00:29:27,267
...nem lenne sz�ks�g�k
detekt�vekre sem.
487
00:29:27,267 --> 00:29:28,933
Ebben �n mindent l�tok.
488
00:29:29,067 --> 00:29:30,533
�s akkor nem lenne
annyi sz�lh�mos sem...
489
00:29:31,233 --> 00:29:34,633
...mert maga belen�zne �s
megj�solhatn�, hol v�gzik az ilyenek.
490
00:29:34,667 --> 00:29:35,967
Tal�n elijeszten� �ket.
491
00:29:45,933 --> 00:29:48,300
V�r cs�p�g k�t....
492
00:29:53,133 --> 00:29:55,267
Sz�val nem l�tott senkit
kereszt�l szaladni a tet�n.
493
00:29:55,767 --> 00:29:58,467
Tal�n bele kellene n�znie
m�g egyszer abba a krist�lyg�mbbe.
494
00:29:58,567 --> 00:30:00,900
V�r cs�p�g k�t...
495
00:30:00,900 --> 00:30:02,167
K�t micsoda?
496
00:30:02,167 --> 00:30:09,100
V�r cs�p�g k�t �l�b�l,
de lesz m�g tizenkett�.
497
00:30:09,200 --> 00:30:16,333
14 ember. F�rfi, n�,
gazdag, szeg�ny.
498
00:30:16,433 --> 00:30:21,367
14 embert l�tok �s egyt�l
egyik meg fognak halni.
499
00:30:21,667 --> 00:30:22,967
Igen.
500
00:30:23,067 --> 00:30:28,600
Mikor az utols� is a 14-b�l
meghal, teljes lesz a k�r.
501
00:30:29,600 --> 00:30:34,433
De most...l�tok egy 15.-et is.
502
00:30:34,833 --> 00:30:38,833
�...�...
503
00:30:44,900 --> 00:30:46,833
H�t, ezt nevezem.
504
00:30:47,033 --> 00:30:49,033
A j�vend�mond�dn�l vagy.
505
00:30:49,033 --> 00:30:51,800
Nos, b�rmit is csin�ltunk,
annak most m�r v�ge.
506
00:30:51,800 --> 00:30:52,800
Ezt meg hogy �rted?
507
00:30:52,800 --> 00:30:54,733
A professzor itt, �ppen n�h�ny
nagyon �rdekes dolgot sorolt...
508
00:30:54,733 --> 00:30:56,700
...mikor berontottatok �s
kiz�kkentett�tek bel�le.
509
00:30:56,700 --> 00:30:57,633
�n nem hinn�m.
510
00:30:57,633 --> 00:30:58,933
Nem mondhattam
mag�nak semmit...
511
00:30:58,933 --> 00:31:00,800
...hiszen m�g azt sem
tudom, mi az, amit keresett.
512
00:31:01,800 --> 00:31:03,700
Ez az egyik dolog,
amit kerestem...
513
00:31:03,700 --> 00:31:06,000
...�s meg is tal�ltam a maga
krist�lyg�mbje seg�ts�ge n�lk�l is.
514
00:31:06,600 --> 00:31:08,100
A matraca alatt.
515
00:31:08,500 --> 00:31:10,267
Val�sz�n�leg maga tette oda is.
516
00:31:10,567 --> 00:31:13,067
Az a f�rfi, akit a tet�n
kergettem, azt tette oda.
517
00:31:13,500 --> 00:31:15,967
Nos, �n...�n nem
tudok semmit err�l.
518
00:31:15,967 --> 00:31:16,967
Sosem l�ttam ezt ezel�tt.
519
00:31:16,967 --> 00:31:18,700
Tal�n, ha bevissz�k a Kapit�nys�gra...
520
00:31:18,700 --> 00:31:21,567
...�s siker�lne megint transzba
esnie az felfriss�ten� a mem�ri�j�t.
521
00:31:22,867 --> 00:31:23,900
Egy pillanat.
522
00:31:24,800 --> 00:31:26,900
Fi�k maradjanak itt a k�zelben,
amig k�ld�nk valakit...
523
00:31:26,900 --> 00:31:28,367
...hogy jav�tsa meg
ezt a z�rat az ajt�n.
524
00:31:39,200 --> 00:31:40,967
Tess, � itt Starling professzor.
525
00:31:40,967 --> 00:31:43,567
N�zd meg j�l �s mond meg
nekem, l�ttad e m�r valaha.
526
00:31:47,300 --> 00:31:49,933
Term�szetesen sosem
l�tott m�g engem.
527
00:31:49,933 --> 00:31:51,367
�gy van?
528
00:31:51,467 --> 00:31:52,467
Tess.
529
00:31:52,967 --> 00:31:54,367
Figyelj r�m, Tess.
530
00:31:54,367 --> 00:31:56,800
Biztos, hogy sosem
l�ttad m�g ezel�tt?
531
00:31:58,600 --> 00:32:00,633
Biz...biztos.
532
00:32:01,167 --> 00:32:02,700
Vigy�k be a kapit�nys�gra.
533
00:32:03,000 --> 00:32:04,767
Ezt pedig n�zess�k meg
egy orvosszak�rt�vel.
534
00:32:04,967 --> 00:32:07,667
Tudnunk kell, hogy ez e az a fegyver,
amivel meg�lt�k Miss Stafford-ot �s Thomas-t.
535
00:32:07,733 --> 00:32:08,767
Ok�, viszl�t k�s�bb.
536
00:32:08,767 --> 00:32:09,833
Gyer�nk, Professzor.
537
00:32:20,467 --> 00:32:22,067
J�l �rzed magad?
538
00:32:22,067 --> 00:32:23,800
Persze. Mi�rt?
539
00:32:23,800 --> 00:32:25,433
�gy viselkedt�l, mint
akit hipnotiz�ltak.
540
00:32:25,433 --> 00:32:26,933
H�t ez nevets�ges.
541
00:32:27,533 --> 00:32:29,267
Mond csak, ki volt
az az ember egy�ltal�n?
542
00:32:29,267 --> 00:32:30,433
- A professzor?
- Aha.
543
00:32:30,667 --> 00:32:34,267
A �rejt�lyek tudom�ny�nak doktora�
�s egy �tkozottul j� hipnotiz�r.
544
00:32:35,367 --> 00:32:37,400
�gy gondolod, hogy � Splitface?
545
00:32:37,400 --> 00:32:39,033
Te vagy az, aki
tudja erre a v�laszt.
546
00:32:39,033 --> 00:32:41,033
Te l�ttad Splitface-t
Owens hallj�ban.
547
00:32:41,033 --> 00:32:44,000
- Az az iszonyatos sebhely az arc�n...
- Hagyjuk ezt.
548
00:32:44,033 --> 00:32:45,967
Ez lehet csak egy tr�kk,
egy �gyes sminkes munka.
549
00:32:46,767 --> 00:32:49,000
�, h�t ilyen alapon akkor
Owens is lehet Splitface.
550
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Pontosan.
551
00:32:50,000 --> 00:32:52,233
�s megy�nk is egyenesen
a Paradise Clubba.
552
00:32:52,233 --> 00:32:53,467
M�gis minek?
553
00:32:53,467 --> 00:32:57,067
R� fogom b�rni Judith Owens-t, hogy
bemutassa az apj�t, �gy te is l�thatod �t.
554
00:33:13,633 --> 00:33:15,000
Most m�r kihozhatja a vacsor�nkat.
555
00:33:15,000 --> 00:33:17,233
Vacsor�t?
De hiszen z�rni k�sz�l�nk.
556
00:33:17,300 --> 00:33:19,233
A konyh�r�l m�r
mindenki haza ment...
557
00:33:19,267 --> 00:33:21,267
...de tudok hozni �n�knek
egy kis k�v�t, ha �hajtj�k.
558
00:33:21,567 --> 00:33:23,133
Igen, k�r�nk.
559
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
�gy �r�l�k, hogy visszaj�tt.
560
00:33:26,500 --> 00:33:28,267
M�r pr�b�ltam el�rni
a Kapit�nys�gon is.
561
00:33:28,267 --> 00:33:29,833
L�tta azt az embert
a h�zn�l ma este?
562
00:33:29,833 --> 00:33:32,467
Igen, de � vett �szre
minket el�bb. �gy elmenek�lt.
563
00:33:33,667 --> 00:33:35,000
Annyira agg�dtam.
564
00:33:35,000 --> 00:33:36,900
�n...egyszer�en nem �rtem,
hogy mi folyik itt.
565
00:33:36,967 --> 00:33:38,033
Az ap�m elt�nt.
566
00:33:38,067 --> 00:33:39,400
Mib�l gondolja?
567
00:33:39,400 --> 00:33:42,433
H�t, nem j�tt be eg�sz este
�s nincs a lak�sban sem.
568
00:33:42,667 --> 00:33:44,767
Hova �llt sz�nd�k�ban menni
mikor ma este elment?
569
00:33:45,500 --> 00:33:48,200
H�t apa szeret...j�tszani.
570
00:33:48,900 --> 00:33:52,100
Igen, van egy klub
a k�lv�rosban...egy lak�s.
571
00:33:52,200 --> 00:33:54,233
Felt�telezem, hogy a tegnap
est�t is ott t�lt�tte.
572
00:33:54,933 --> 00:33:56,900
- Tal�n be kellene ugranunk.
- Jaj nem, nem.
573
00:33:56,900 --> 00:33:58,333
Nem, az nem lenne j� �tlet.
574
00:33:58,633 --> 00:34:00,800
Elj�tt onnan kilenc
�rakor, hogy ide j�jj�n.
575
00:34:00,800 --> 00:34:02,067
Ez, ami aggaszt engem.
576
00:34:02,133 --> 00:34:03,733
Ne felejtse el megadni a c�met.
577
00:34:03,733 --> 00:34:05,600
Ben�zhetek oda k�s�bb is.
578
00:34:07,500 --> 00:34:10,467
Nos...ha megbocs�jtanak nekem...
579
00:34:10,767 --> 00:34:12,700
Veled megyek.
580
00:34:12,700 --> 00:34:15,067
Az �n orromra is r�f�rne
egy kis p�derez�s.
581
00:34:15,067 --> 00:34:17,567
�, de nekem telefon�lnom kell.
582
00:34:17,667 --> 00:34:19,867
Esz�be jutott hol
lehet m�g az �desapja?
583
00:34:19,867 --> 00:34:20,900
Nem, nem.
584
00:34:20,900 --> 00:34:22,900
Felh�vok n�h�ny bar�tot...
585
00:34:22,900 --> 00:34:25,233
...elint�zem, hogy n�luk
maradjak �jszak�ra...
586
00:34:25,267 --> 00:34:26,567
...am�g nem hallok apa fel�l.
587
00:34:26,567 --> 00:34:27,933
Amig meg nem tudjuk,
hogy kicsoda ez a Splitface...
588
00:34:27,933 --> 00:34:30,033
...nem lehet biztons�gban
m�g a bar�tain�l sem.
589
00:34:30,333 --> 00:34:33,567
K�l�nben sem lesz sz�ks�ge
telefon�lni mert maga velem j�n.
590
00:34:33,600 --> 00:34:34,667
Le vagyok tart�ztatva?
591
00:34:34,667 --> 00:34:36,433
H�vjuk ink�bb v�d��rizetnek.
592
00:34:36,833 --> 00:34:38,667
Na de...b�rt�nbe...?
593
00:34:38,667 --> 00:34:40,467
Egy sz�val nem
mondtam, hogy a b�rt�nbe.
594
00:34:40,767 --> 00:34:41,867
Akkor hov�?
595
00:34:41,867 --> 00:34:43,533
Tal�n elj�hetne velem, hozz�m.
596
00:34:44,033 --> 00:34:46,400
�, milyen lovagias.
597
00:34:46,500 --> 00:34:48,833
M�g el�rj�k a h�zvezet�n�met,
aki egyben nagyon j� szak�cs is...
598
00:34:48,867 --> 00:34:50,033
...sz�val jobb lenne,
ha induln�nk.
599
00:34:50,033 --> 00:34:52,167
Igen, mert m�g meg kell
�llnunk n�lam is...
600
00:34:52,233 --> 00:34:53,733
...addig m�g �sszepakolok p�r holmit.
601
00:34:53,733 --> 00:34:55,233
�sszepakolni?
Mi�rt, m�sz valahov�?
602
00:34:56,267 --> 00:34:59,600
M�r r�g�ta v�gytam r�, hogy
megk�stoljam Mrs. Caraway f�sztj�t.
603
00:34:59,600 --> 00:35:03,100
K�l�nben sem szeretn�m
Miss Owens-t mag�ra hagyni.
604
00:35:11,567 --> 00:35:13,267
H�t �n m�r �tn�ztem
az �sszes rabl�tabl�t...
605
00:35:13,267 --> 00:35:16,167
...�s nem tal�lom annak a fick�nak a k�p�t
aki el�ugrott Owen-�k slozij�b�l.
606
00:35:16,233 --> 00:35:18,500
Kezd el az els� oldalon �s
menj v�gig rajtuk megint.
607
00:35:18,500 --> 00:35:20,533
Meg kell �llnod minden egyes
k�pn�l �s tanulm�nyoznod.
608
00:35:20,533 --> 00:35:21,833
�gy csin�ltam.
609
00:35:21,833 --> 00:35:23,533
De nem v�rhatod azt,
hogy tal�lsz egy olyan k�pet...
610
00:35:23,533 --> 00:35:25,500
...amelyen pontosan �gy
n�z ki, mint tegnap este.
611
00:35:25,600 --> 00:35:27,967
Lehet n�lunk m�g �gy szerepel,
miel�tt azt a sebhelyet szerezte.
612
00:35:30,967 --> 00:35:32,133
Most h�vott a polg�rmester.
613
00:35:32,267 --> 00:35:34,867
Azt mondja, nem eml�kszik, hogy valaha is
tal�lkozott volna Stafford-, vagy Thomas-al...
614
00:35:34,867 --> 00:35:37,700
...�s csak Steve Owens-re eml�kszik
halv�nyan, mint egy nightclub vezet�j�re.
615
00:35:38,067 --> 00:35:39,800
Tudod, szerintem
ez az Owens lesz "Splitface".
616
00:35:39,800 --> 00:35:41,500
Dick nem mutatott
egy f�nyk�pet sem r�la?
617
00:35:41,500 --> 00:35:43,533
Nem, abb�l az egyszer� okb�l,
hogy nincs egy sem.
618
00:35:43,533 --> 00:35:46,300
Owens l�nya szerint az apja
irt�zott a f�nyk�peszked�st�l.
619
00:35:46,967 --> 00:35:48,300
Szerinte rossz szerencs�t hoz.
620
00:35:48,400 --> 00:35:49,967
Furcsa, hogy r�gt�n
azut�n nyoma v�sz,...
621
00:35:49,967 --> 00:35:51,867
...hogy Splitface-t
bekergetted a h�z�ba.
622
00:35:51,867 --> 00:35:53,767
Fura, hogy a l�nya
milyen j�l viseli.
623
00:35:53,867 --> 00:35:55,967
A v�g�n m�g bevallja,
hogy meg is gyilkolhatt�k.
624
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
H�, ezt figyelj�tek!
625
00:35:59,900 --> 00:36:01,667
Tal�ltam egy seb�szeti
eszk�z�kkel h�zal� faszit...
626
00:36:01,667 --> 00:36:04,100
...aki �ll�tja, hogy eladott h�rmat ezekb�l
egy temetkez�siv�llalatnak a Pine Street-en.
627
00:36:04,167 --> 00:36:06,700
Minek egy temetkez�si
v�llalkoz�nak seb�szeti eszk�z�k?
628
00:36:06,700 --> 00:36:08,233
A boncol�shoz haszn�lja �ket.
629
00:36:08,233 --> 00:36:10,300
Jobb, ha mindketten
odamegy�nk most r�gt�n.
630
00:36:10,600 --> 00:36:12,000
Te n�zegesd tov�bb a k�peket, Tess.
631
00:36:30,233 --> 00:36:31,700
Nyugis �zletnek l�tszik.
632
00:36:33,733 --> 00:36:35,767
Nem lehet, hogy megkapja
Splitface kuncsaftjait?
633
00:36:36,167 --> 00:36:37,667
H�, lehet, hogy � Splitface.
634
00:36:39,000 --> 00:36:40,067
J� napot.
635
00:36:40,067 --> 00:36:41,067
Seg�thetek?
636
00:36:41,100 --> 00:36:42,267
A gyilkoss�gi csoport�l j�tt�nk.
637
00:36:43,367 --> 00:36:44,967
Biztos vagyok benne, hogy nem
t�rt�nt semmi szab�lytalans�g.
638
00:36:45,067 --> 00:36:46,767
Temetkez�si enged�lyem van m�r...
639
00:36:46,833 --> 00:36:49,367
Rendben, csak szeretn�m, ha
vetne erre egy pillant�st.
640
00:36:50,067 --> 00:36:52,267
Egy �rus azt mondja, hogy h�rmat
eladott �nnek ezekb�l mostan�ban.
641
00:36:52,267 --> 00:36:53,333
Igen.
642
00:36:53,333 --> 00:36:54,567
Igen, azt hiszem.
643
00:36:55,133 --> 00:36:56,200
Furcsa.
644
00:36:56,200 --> 00:36:58,700
De egy kis id� m�lva mind
elt�ntek miut�n megvettem �ket.
645
00:36:58,700 --> 00:37:00,333
Gondolja, hogy valamelyik
alkalmazottja lopta el �ket?
646
00:37:00,333 --> 00:37:04,067
Nem. Egy kis c�g az eny�m,
a legt�bb munk�t �n magam v�gzem.
647
00:37:04,067 --> 00:37:05,267
Hol tartja k�seket?
648
00:37:05,267 --> 00:37:06,400
M�ris mutatom.
649
00:37:08,800 --> 00:37:11,467
N�lam van a legremekebb kopors�
v�laszt�k az eg�sz v�rosban.
650
00:37:11,500 --> 00:37:13,367
- H�t, gratul�lok.
- K�sz�n�m.
651
00:37:18,867 --> 00:37:21,533
A munk�m nagy r�sz�t
itt v�gzem, este.
652
00:37:22,133 --> 00:37:24,333
�s ezt az ajt�t
gyakran hagyja nyitva?
653
00:37:24,333 --> 00:37:25,333
�, hogyne.
654
00:37:25,333 --> 00:37:26,800
�s ha teszem fel,
cs�ng a telefon...
655
00:37:26,867 --> 00:37:28,667
...be kell mennie az irod�ba,
hogy felvegye azt. �gy van?
656
00:37:28,733 --> 00:37:29,733
Igen.
657
00:37:29,733 --> 00:37:33,467
B�rki k�nnyed�n kiv�rhatja, amig
�nt telefonon keresik az irod�ban...
658
00:37:33,500 --> 00:37:35,033
...akkor besurran
�s ellopja a k�seket.
659
00:37:35,033 --> 00:37:36,467
Igen, lehets�ges.
660
00:37:36,567 --> 00:37:38,567
Nos ez, ahol a k�seket tartom.
661
00:37:38,567 --> 00:37:40,367
�rz�ketlens�gnek t�nhet t�lem...
662
00:37:40,367 --> 00:37:42,833
...de nem igaz�n sz�m�tok
tolvajokra egy ilyen helyen.
663
00:37:42,833 --> 00:37:45,833
Igen, furcsa hely egy gyilkosnak,
hogy fegyvert szerezzen.
664
00:37:46,100 --> 00:37:47,367
Egy gyilkosnak?
665
00:37:47,467 --> 00:37:49,533
Ezt meg hogy �rti?
�n eln�z�st k�rek...
666
00:37:49,533 --> 00:37:52,233
Ismert valaha olyan f�rfit,
aki Splitface-nek nevezte mag�t?
667
00:37:52,233 --> 00:37:53,267
Nem.
668
00:37:53,267 --> 00:37:54,533
Nem tudom elhinni,...
669
00:37:54,533 --> 00:37:56,867
...hogy Splitface csak az�rt
idej�nne, hogy fegyverhez jusson.
670
00:37:56,867 --> 00:37:57,967
Mire c�loz ezzel?
671
00:37:58,167 --> 00:37:59,500
Lehet, hogy maga volt
az els� azon a list�n...
672
00:37:59,500 --> 00:38:01,967
...�s valami szerencs�s v�letlen
folyt�n elijesztette �t...
673
00:38:01,967 --> 00:38:03,233
...mikor j�tt, hogy
meg�lje mag�t.
674
00:38:03,233 --> 00:38:04,367
V�rjanak egy kicsit.
675
00:38:05,067 --> 00:38:06,933
Mi a helyzet Starling professzorral?
676
00:38:07,333 --> 00:38:08,433
Maga ismeri �t?
677
00:38:08,433 --> 00:38:12,900
Nem, de olvastam az �js�gban, hogy
az egyik k�st az � szob�j�ban tal�lt�k meg.
678
00:38:13,600 --> 00:38:15,267
Nem � a gyilkos?
679
00:38:15,667 --> 00:38:16,967
Nem tudom.
680
00:38:17,900 --> 00:38:19,567
Minden j�t, Mr Deathridge.
681
00:38:25,267 --> 00:38:28,933
Nem fogok besz�lni,
kiv�ve az �gyv�demet.
682
00:38:30,467 --> 00:38:33,167
Nos, rem�lem fi�k nem
zavart�tok meg a professzort.
683
00:38:33,267 --> 00:38:34,333
F�ll�bbal a m�svil�gon j�r.
684
00:38:34,533 --> 00:38:36,033
K�szen �ll arra,
hogy valljon valamit.
685
00:38:36,833 --> 00:38:38,533
Mi�ta k�rdezgetik mag�t?
686
00:38:38,933 --> 00:38:42,267
Az id� �s a t�r t�lmutat azon
mit az ember felfogni k�pes.
687
00:38:42,867 --> 00:38:44,267
Hagyjatok minket
kettesben egy kicsit.
688
00:38:44,667 --> 00:38:45,667
Ok�.
689
00:38:48,333 --> 00:38:50,200
Nyugalom, Starling professzor.
690
00:38:51,500 --> 00:38:54,867
Ezek a sr�cok j�t akarnak,
csak n�ha t�l lelkesek.
691
00:38:58,167 --> 00:38:59,400
Legjobb lesz, ha laz�t.
692
00:39:02,633 --> 00:39:04,633
J�tszunk maga meg �n
"k�rdezz-feleleket"...
693
00:39:07,633 --> 00:39:09,667
...�s verj�k ki a fej�nkb�l
ezt az eg�szet egy percre.
694
00:39:09,967 --> 00:39:13,567
Ne kezeljen �gy, mint egy idi�t�t,
aki bes�t�l a csapd�j�ba.
695
00:39:13,567 --> 00:39:16,167
Ismerem �n a maguk
�k�rdez-felelek� j�t�k�t.
696
00:39:16,233 --> 00:39:18,300
Ha az igazat mondta nek�nk
egy sz� nem foghat ki mag�n.
697
00:39:19,000 --> 00:39:20,967
Ugyan m�r, professzor.
K�t perc j�t�k...
698
00:39:21,000 --> 00:39:23,033
...�s �g�rem, nem fogjuk zaklatni
a nap tov�bbi r�sz�ben.
699
00:39:23,333 --> 00:39:26,000
Csak tess�k, ha azt hiszi,
hogy ezzel el�r valamit.
700
00:39:26,000 --> 00:39:27,433
Mondok egy sz�t �s ut�na maga...
701
00:39:27,433 --> 00:39:29,200
...r�v�gja az els� sz�t,
ami csak az esz�be jut.
702
00:39:29,200 --> 00:39:30,233
- Szeretet.
- Kutya.
703
00:39:30,300 --> 00:39:31,300
- Hal.
- V�z.
704
00:39:31,367 --> 00:39:32,367
- K�gy�.
- F�.
705
00:39:32,433 --> 00:39:33,400
- Meleg.
- Hideg.
706
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
- Asztal.
- Sz�k.
707
00:39:34,467 --> 00:39:35,433
K�s.
708
00:39:35,933 --> 00:39:36,967
K�s.
709
00:39:37,367 --> 00:39:38,400
Seb�sz.
710
00:39:38,400 --> 00:39:39,400
- V�r.
- Folt.
711
00:39:39,467 --> 00:39:40,467
Zsarol�s.
712
00:39:41,467 --> 00:39:42,333
Lev�l.
713
00:39:42,333 -->00:39:43,567
- F�rfi.
- N�.
714
00:39:43,567 --> 00:39:44,900
Deathridge.
715
00:39:46,900 --> 00:39:48,167
Deathridge.
716
00:39:48,667 --> 00:39:49,867
Erre nincs ilyen sz�.
717
00:39:50,767 --> 00:39:52,433
Mire gondolt?
718
00:39:53,233 --> 00:39:54,400
Semmire.
719
00:39:54,800 --> 00:39:56,533
Nagyon k�sz�n�m, professzor.
720
00:39:57,233 --> 00:39:59,333
Sokkal t�bbet seg�tett,
mint azt gondoln�.
721
00:40:00,533 --> 00:40:01,667
Gondoskodjanak a professzorr�l.
722
00:40:01,667 --> 00:40:03,633
�s megparancsolom, hogy ne
h�borgass�k a mai nap folyam�n.
723
00:40:03,633 --> 00:40:04,633
Rendben.
724
00:40:13,833 --> 00:40:15,267
M�r kezdek sz�d�lni, Dick.
725
00:40:15,267 --> 00:40:17,367
M�r �tn�ztem ezeket a
tabl�kat vagy f�ltucatszor.
726
00:40:17,367 --> 00:40:18,433
Akkor tedd f�lre.
727
00:40:18,433 --> 00:40:21,033
Amint besz�lek Pat-tel,
ut�na elmegy�nk eb�delni.
728
00:40:24,200 --> 00:40:25,667
- Hello, Tess.
- Hello.
729
00:40:26,000 --> 00:40:27,567
Mit sz�rt�l le bel�le, Pat?
730
00:40:27,967 --> 00:40:29,700
Megbicsaklott a
kritikus szavakn�l, mint:
731
00:40:29,700 --> 00:40:32,167
A k�s, zsarol�s, Deathridge.
732
00:40:32,467 --> 00:40:34,367
Szerintem ismeri ezt a mi
temetkez�siv�llalkoz�nkat.
733
00:40:34,367 --> 00:40:35,367
Legal�bb is a nev�t.
734
00:40:35,367 --> 00:40:37,133
�gy is-�gy is
szembes�teni fogom �ket.
735
00:40:37,533 --> 00:40:39,100
Szeretn�d, ha behozn�m Deathridge-t?
736
00:40:39,100 --> 00:40:40,067
Igen.
737
00:40:40,067 --> 00:40:42,567
De hagyjuk, el�bb hagy verje
a v�z egy kicsit a professzort.
738
00:40:42,567 --> 00:40:43,833
Egy�l valamit.
739
00:40:43,833 --> 00:40:45,167
Ut�na gy�jtsd be Deathridge-t.
740
00:40:45,167 --> 00:40:46,633
H�vj fel a lak�somon,
amint megvan.
741
00:40:46,633 --> 00:40:47,633
Ok�.
742
00:40:47,633 --> 00:40:49,100
- Minden j�t, Tess.
- Viszl�t.
743
00:41:01,267 --> 00:41:03,300
Senki sem j�het a k�zel�nkbe
an�lk�l, hogy ne tudn�k r�la.
744
00:41:03,300 --> 00:41:04,400
Sz�p munka, Junior.
745
00:41:04,400 --> 00:41:05,467
Van jelenteni val�d?
746
00:41:05,500 --> 00:41:08,200
Nem volt idegen h�v�s ma �s
Miss Owens sem hagyta el a h�zat.
747
00:41:20,767 --> 00:41:22,333
�dv�zl�m.
Minden ok�?
748
00:41:22,333 --> 00:41:24,067
- Nem.
- Nem?
749
00:41:24,767 --> 00:41:26,100
Jobb, ha m�sz �s
el�k�sz�lsz az eb�dhez.
750
00:41:26,600 --> 00:41:28,133
Engem fogva tartanak itt
�s ezt maga is tudja.
751
00:41:28,133 --> 00:41:29,867
- Egy fogoly?
- H�t csak n�zzen r�m!
752
00:41:30,567 --> 00:41:31,533
Mi a baj?
753
00:41:31,533 --> 00:41:32,767
Nincs egy ruh�m sem.
754
00:41:32,833 --> 00:41:35,067
Tudja, m�g sem mehetek ki
egy est�lyiben napk�zben.
755
00:41:35,067 --> 00:41:38,267
Eb�d ut�n haza visz, hogy
�sszepakolhassak n�h�ny ruh�t.
756
00:41:38,333 --> 00:41:40,700
Sajn�lom.
Est�re �tmegy�nk.
757
00:41:40,900 --> 00:41:42,267
Nem akarok este odamenni.
758
00:41:42,467 --> 00:41:43,967
Akkor elmegy�nk reggel.
759
00:41:43,967 --> 00:41:46,100
Nincs mit felvennem reggel.
760
00:41:46,100 --> 00:41:47,367
K�sz az eb�d.
761
00:41:51,333 --> 00:41:54,367
Csak nincs valami gond
k�zted �s a vend�ged k�zt?
762
00:41:54,367 --> 00:41:55,333
Nincs.
763
00:41:55,733 --> 00:41:56,700
K�r.
764
00:41:56,700 --> 00:41:58,300
Megl�tom, h�tha
feltudok sz�tani valamit.
765
00:41:58,300 --> 00:41:59,800
Nyom�s eb�delni.
766
00:42:00,900 --> 00:42:02,533
Meggondoltam magam.
767
00:42:02,533 --> 00:42:05,167
Szeretn�k most hazamenni
p�r ruh��rt, ha maga is velem j�n.
768
00:42:05,200 --> 00:42:06,167
M�ris.
769
00:42:06,967 --> 00:42:08,367
Tizenn�gy.
770
00:42:08,367 --> 00:42:10,300
Mi fordul el�
14-es csoportokban?
771
00:42:10,300 --> 00:42:12,100
Te meg mi a csud�r�l besz�lsz?
772
00:42:12,200 --> 00:42:13,333
A professzor.
773
00:42:13,433 --> 00:42:16,300
A 14-es sorozat�ra gondolok.
774
00:42:16,300 --> 00:42:19,600
"F�rfiak �s n�k, gazdag
�s szeg�ny, mind meghalnak".
775
00:42:19,600 --> 00:42:23,900
H�t ez egy csal�di vacsor�t�l
k�t p�ker j�tszm�ig b�rmi lehet.
776
00:42:28,700 --> 00:42:30,200
Dick Tracy lak�sa.
777
00:42:30,500 --> 00:42:31,700
Igenis, 'f�n�k.
778
00:42:31,767 --> 00:42:32,800
- Brandon rend�rf�n�k.
- K�sz.
779
00:42:33,300 --> 00:42:34,267
Hal�, f�n�k?!
780
00:42:34,267 --> 00:42:37,533
M�g mindig semmi h�r Pat fel�l �s
Deathridge sem veszi fel a telefont.
781
00:42:37,567 --> 00:42:38,900
M�ris �tszaladok.
782
00:42:40,400 --> 00:42:41,400
M�ris.
783
00:42:44,500 --> 00:42:46,367
Be kell szaladnom a v�rosba,
de nem maradok sok�ig.
784
00:42:46,367 --> 00:42:47,633
�s mi lesz a ruh�immal?
785
00:42:47,633 --> 00:42:48,833
K�s�bb �rte megy�nk.
786
00:42:50,433 --> 00:42:51,833
Dick, veled mehetek?
787
00:42:52,633 --> 00:42:54,767
Itt van r�d sz�ks�gem,
hogy figyelj a dolgokra.
788
00:44:27,400 --> 00:44:29,500
Valaki h�tulr�l le�t�tt.
789
00:44:36,467 --> 00:44:38,600
Pat mondta, hogy
�ton vagy az irod�ba.
790
00:44:38,700 --> 00:44:40,133
Deathridge halott, hm?
791
00:44:40,133 --> 00:44:41,067
Ja.
792
00:44:41,167 --> 00:44:42,900
A professzor�rt j�ttem be.
793
00:44:42,900 --> 00:44:44,967
Ki akarom vinni �s
megmutatni neki Deathridge-t.
794
00:44:45,833 --> 00:44:48,433
Hab�r ez�ttal
megt�madhatatlan alibije van.
795
00:44:48,633 --> 00:44:49,800
Nem eg�szen.
796
00:44:50,100 --> 00:44:51,133
Hogy?
797
00:44:51,267 --> 00:44:53,667
A professzort szabadon engedt�k
miut�n t�rv�nytelen�l tartott�k fogva.
798
00:44:53,667 --> 00:44:55,267
- Mikor?
- Kb. egy �r�val ezel�tt.
799
00:44:55,700 --> 00:44:57,167
Ez�rt is akartam
tal�lkozni veled ma este.
800
00:45:46,433 --> 00:45:47,633
Starling!
801
00:45:55,933 --> 00:45:57,300
Mit akarsz?
802
00:45:57,600 --> 00:45:58,833
Gyere fel.
803
00:45:59,433 --> 00:46:01,100
De �n...�n...
804
00:46:01,100 --> 00:46:02,467
Gyere fel.
805
00:46:23,967 --> 00:46:25,700
Nem kellett volna
visszaj�nn�d ide.
806
00:46:26,200 --> 00:46:27,967
24 �r�ra bez�rtak.
807
00:46:27,967 --> 00:46:29,500
Tudom, te bolond.
808
00:46:29,500 --> 00:46:31,167
�n k�ldtem az �gyv�det,
hogy hozzon ki.
809
00:46:33,633 --> 00:46:35,300
Mi�rt akartad, hogy kihozzon?
810
00:46:35,300 --> 00:46:37,733
Azt akartam, hogy kint legy�l
miel�tt megeredne a nyelved.
811
00:46:37,767 --> 00:46:40,600
Azt mondtad, 14-en fognak
meghalni, de t�vedt�l.
812
00:46:41,000 --> 00:46:42,133
Mert 15-en fognak.
813
00:46:42,133 --> 00:46:43,067
15-en?
814
00:46:43,067 --> 00:46:44,267
Mit akarsz ezzel?
�n...
815
00:46:44,333 --> 00:46:47,767
15, az�rt, mert nem adhatok
neked t�bb es�lyt.
816
00:46:47,767 --> 00:46:49,600
Annyi �v tervezget�s ut�n...
817
00:46:49,600 --> 00:46:52,333
...nem gondolni semmi m�sra csak,
hogy megfizetni nekik, minden�rt.
818
00:46:52,633 --> 00:46:54,300
Azt hiszed, hagyni
fogom, hogy meg�ll�ts?
819
00:46:54,300 --> 00:46:56,233
Nem akarlak �n meg�ll�tani.
Mivel �ll�tan�lak meg?
820
00:46:56,233 --> 00:46:58,233
Tudok azokr�l a rohadt
levelekr�l, amiket �rt�l.
821
00:46:58,233 --> 00:47:01,500
De nem �rdekelt, m�g a zsaruk
nem kopogtattak az ajt�don.
822
00:47:01,500 --> 00:47:03,367
Bevallom, hogy �n �rtam �ket,
de ez csak egy egyszer� m�dja...
823
00:47:03,367 --> 00:47:04,767
...a p�nzszerz�snek, �s nem
is esett senkinek semmi baja...
824
00:47:04,767 --> 00:47:06,200
...amig nem j�tt�l te
�s meggyilkoltad �ket.
825
00:47:06,200 --> 00:47:07,433
A p�nz fel�t is odaadtam.
826
00:47:07,433 --> 00:47:09,800
1000 doll�rt szereztem Thomas-t�l.
�s most Deathridge fog fizetni...
827
00:47:09,867 --> 00:47:11,333
Nem lesz semmif�le Deathridge.
828
00:47:17,367 --> 00:47:18,867
Megl�togattam az este.
829
00:47:19,467 --> 00:47:24,233
Vicces, mikor megl�tott pont
�gy n�zett r�m, mint most te.
830
00:47:24,233 --> 00:47:25,233
Ne.
831
00:47:25,333 --> 00:47:26,733
Nem teheted.
832
00:47:26,733 --> 00:47:28,333
Nem kell f�lned.
833
00:47:28,333 --> 00:47:30,033
Ez a k�s nagyon �les.
834
00:47:30,433 --> 00:47:33,967
Nem fog f�jni, nem �gy, mint
mikor �n kaptam ezt az arcomra.
835
00:47:34,867 --> 00:47:36,200
Ez nem siker�lt olyan sz�pen.
836
00:47:36,400 --> 00:47:37,733
R�ad�sul...
837
00:47:37,767 --> 00:47:41,467
...az embereknek sem kell undorodva
elfordulniuk az arcod l�tt�n.
838
00:47:41,467 --> 00:47:42,667
Ne! Hi�ba �lsz meg.
839
00:47:42,667 --> 00:47:44,567
Az a n� ismer t�ged.
Azonos�tani fog.
840
00:48:03,733 --> 00:48:06,333
Gyorsan, itt m�r �gysem
tehet senki semmit.
841
00:48:06,867 --> 00:48:08,100
Ki az a Slpitface?
842
00:48:08,767 --> 00:48:10,333
Besz�ljen professzor!
Ki az?
843
00:48:10,333 --> 00:48:11,800
Mi�rt akarta meg�lni mag�t?
844
00:48:33,033 --> 00:48:34,033
�, l�tom meg�rkezett
a polg�rmester.
845
00:48:34,033 --> 00:48:35,033
Igen, igen.
846
00:48:37,667 --> 00:48:38,867
K�sz�n�m, hogy
bef�radt, uram.
847
00:48:38,867 --> 00:48:40,100
Ide figyeljen, Tracy...
848
00:48:40,100 --> 00:48:42,767
...mi ez a sok s�letlens�g, amit
�sszehordott err�l a Splitface-r�l?!
849
00:48:42,800 --> 00:48:44,500
Egy pillanat �s r� is t�rek.
850
00:48:44,500 --> 00:48:46,567
Igaz�b�l a professzor
volt a zsarol�.
851
00:48:46,667 --> 00:48:48,733
Itt van mind az 1000 doll�r...
852
00:48:48,733 --> 00:48:51,600
...pontosan abban a c�mletekben,
�t�s, t�zes �s h�szasokban...
853
00:48:51,600 --> 00:48:53,067
...ahogy Wilbur Thomas
kivette a bankb�l.
854
00:48:53,067 --> 00:48:54,833
A professzor �s Splitface
t�rsak voltak?
855
00:48:54,833 --> 00:48:55,933
K�tlem.
856
00:48:55,933 --> 00:48:59,967
De a professzor ismerte Splitface-t,
tal�n a b�rt�nb�l �s beavatta �t.
857
00:49:00,367 --> 00:49:02,000
L�tott egy lehet�s�get,
hogyan szerezhetne p�nzt.
858
00:49:02,000 --> 00:49:05,433
Minek f�raszt ezzel a sok h�lyes�ggel,
azt mondja meg nekem, ki az a Splitface.
859
00:49:06,533 --> 00:49:09,200
A professzor azt mondta,
hogy �14 ember, f�rfi �s n��...
860
00:49:09,200 --> 00:49:11,500
...�szeg�ny �s gazdag,
hal�lra lettek jel�lve�.
861
00:49:11,500 --> 00:49:13,033
Tett b�rmilyen vallom�st
miel�tt meghalt?
862
00:49:14,033 --> 00:49:17,167
De 14 ember, ilyen v�ltoz�
anyagi k�r�lm�nyek k�z�tt...
863
00:49:17,167 --> 00:49:22,500
...�s mind a k�t nemb�l mind�ssze egy
helyen futhatnak �ssze, amire gondolhatok.
864
00:49:23,400 --> 00:49:25,300
�s az az esk�dtsz�k.
865
00:49:25,300 --> 00:49:27,033
12 esk�dt �s a k�t helyettes.
866
00:49:27,033 --> 00:49:29,967
Volt valaha esk�dt egy
b�n�gyi t�rgyal�son?
867
00:49:31,267 --> 00:49:32,367
Igen.
868
00:49:32,367 --> 00:49:35,000
Eml�kszik az �vre
mikor volt esk�dt?
869
00:49:35,000 --> 00:49:36,633
M�g az �lelmiszeriparban dolgoztam.
870
00:49:36,633 --> 00:49:37,967
Hagyja, hagy gondolkozzam.
871
00:49:38,133 --> 00:49:39,967
Abban az �vben k�lt�zt�nk
el Larchmont-b�l...
872
00:49:39,967 --> 00:49:41,400
Eml�kszik r�,
kinek a t�rgyal�sa volt?
873
00:49:41,400 --> 00:49:43,800
T�k�letesen eml�kszem az �gyre.
874
00:49:43,800 --> 00:49:45,800
A v�dlott egy b�n�z� volt.
875
00:49:45,800 --> 00:49:47,733
Hal�lra szurk�lta a kedves�t.
876
00:49:47,767 --> 00:49:50,033
Ez �gy hangzik, mint
az Alexis Banning eset.
877
00:49:50,333 --> 00:49:52,067
Na, most v�gre beugrott.
878
00:49:52,067 --> 00:49:53,633
Alexis Banning volt a neve.
879
00:49:53,633 --> 00:49:55,000
Teljesen becsavarodott.
880
00:49:55,000 --> 00:49:58,733
Mikor meghoztuk az �t�letet
az ordib�lta, hogy meg�l minket.
881
00:50:01,833 --> 00:50:03,867
Adjon ki �ltal�nos riaszt�st
Alexis Banning n�vre.
882
00:50:03,867 --> 00:50:05,200
� Splitface.
883
00:50:26,533 --> 00:50:28,367
Megszak�tjuk m�sorunkat egy
rendk�v�li rend�rs�gi felh�v�s miatt.
884
00:50:28,400 --> 00:50:31,767
A rend�rs�g azonos�totta a m�ni�kus
gyilkost aki retteg�sben tartotta a v�rost.
885
00:50:31,767 --> 00:50:33,000
A neve Alexis Banning.
886
00:50:33,000 --> 00:50:34,233
Becenev�n: Splitface.
887
00:50:34,233 --> 00:50:35,933
15 �vvel ezel�tt
gyilkoss�g�rt b�rt�nbe z�rt�k...
888
00:50:35,933 --> 00:50:38,500
Ezek ut�n, nem lehet ellenvet�se,
hogy elhagyjam ezt a b�jos kis b�rt�nt.
889
00:50:38,567 --> 00:50:39,767
Megk�rj�k a lakoss�got,
hogy legyenek �vatosak...
890
00:50:39,767 --> 00:50:41,500
Nincs, biztos vagyok benne,
hogy minden rendben lesz.
891
00:50:42,000 --> 00:50:44,433
Ha az apja r�sz�nn� mag�t,
hogy el�b�jik a rejtek�b�l...
892
00:50:44,433 --> 00:50:47,133
...kedves lenne t�le, ha
felvenn� a kapcsolatot Mr Tracy-vel.
893
00:50:48,833 --> 00:50:50,367
Akkor, j� �jt.
894
00:50:50,367 --> 00:50:51,367
J� �jt.
895
00:50:51,367 --> 00:50:52,567
Telefon�lnom kell Dick-nek.
896
00:50:52,767 --> 00:50:54,067
Majd �n besz�lek vele.
897
00:50:54,267 --> 00:50:55,600
Szeretn�k jelent�st tenni
a mi vend�g�nkr�l.
898
00:50:55,600 --> 00:50:56,633
Ok�.
899
00:50:56,633 --> 00:50:58,300
Ha kellek, bent
leszek a �laborban�.
900
00:50:58,300 --> 00:51:01,167
Ellen�rz�m az ujjlenyomatokat
Billy Brown malacpersely�n.
901
00:51:01,467 --> 00:51:03,933
�gy n�z ki, most rajtakapjuk
az �reg enyveskez� faterj�t.
902
00:51:10,267 --> 00:51:11,600
Mr Tracy-t legyen sz�ves.
903
00:51:13,400 --> 00:51:14,500
Hal�, Dick?
904
00:51:15,100 --> 00:51:16,167
Itt Tess.
905
00:51:17,167 --> 00:51:18,700
Sejtetted, mi?
906
00:51:23,233 --> 00:51:24,567
Hal�! Tess!
907
00:51:24,633 --> 00:51:25,667
Mi a baj?
908
00:51:25,733 --> 00:51:27,267
Itt Splitface, Tracy.
909
00:51:27,333 --> 00:51:28,800
Hallja, Splitface?
910
00:51:28,800 --> 00:51:31,000
H�vja vissza a kop�it, hogy
hagyj�k abba a vad�szatot...
911
00:51:31,000 --> 00:51:32,667
...ha m�g egyszer �lve
akarja l�tni a l�nyt.
912
00:51:37,767 --> 00:51:38,767
Seg�ts�g!
913
00:51:41,067 --> 00:51:42,067
Seg�ts�g!
914
00:51:57,467 --> 00:51:58,467
Junior!
915
00:51:58,867 --> 00:52:00,167
- Mrs. Caraway!
- Mr. Tracy?
916
00:52:00,533 --> 00:52:01,467
Mr. Tracy?
917
00:52:01,833 --> 00:52:03,167
Tess-t elrabolt�k!
918
00:52:03,967 --> 00:52:04,933
Igen.
919
00:52:05,033 --> 00:52:06,900
�gy l�tta, hogy Junior
r�juk akaszkodott?
920
00:52:07,800 --> 00:52:08,800
J�.
921
00:52:09,000 --> 00:52:11,433
Splitface elkapta Tess-t.
Gyer�nk, Pat.
922
00:52:14,400 --> 00:52:15,267
Figyelem...
923
00:52:15,867 --> 00:52:17,033
Figyelem minden j�r�raut�nak.
924
00:52:17,033 --> 00:52:18,433
Figyelem minden j�r�raut�nak.
925
00:52:18,533 --> 00:52:21,800
Egy fekete szed�nt keressenek, egy 10 �v
k�r�li fi� kapaszkodik a h�ts� l�kh�r�t�n.
926
00:52:41,967 --> 00:52:43,867
Most l�ttam egy kocsit,
egy k�ly�k kapaszkodik a h�tulj�n.
927
00:52:43,867 --> 00:52:45,700
A Pine �s az Alden sark�n vagyok.
928
00:53:03,533 --> 00:53:05,233
Az Alden Street-en halattak
tov�bb alig p�r perce.
929
00:53:13,400 --> 00:53:15,467
Egy k�ly�k dobta ide nekem.
Ez�rt is h�vtam a rend�rs�get.
930
00:53:15,467 --> 00:53:16,967
Gondoltam, biztosan
bajban van.
931
00:53:16,967 --> 00:53:18,000
Merre ment az a kocsi?
932
00:53:18,000 --> 00:53:19,367
V�gig az Elm-en,
egyenesen a rakpart fel�.
933
00:53:19,367 --> 00:53:20,267
K�sz�n�m.
934
00:55:20,467 --> 00:55:22,767
Mond csak, mit keresel te itt?
935
00:55:22,767 --> 00:55:25,500
Nem keresek �n semmit,
csak j�tszottam.
936
00:55:25,600 --> 00:55:27,733
Itt szoktam j�tszani ebben
a r�gi haj�ban �lland�an.
937
00:55:28,733 --> 00:55:30,400
Te, �n ismerlek t�ged.
938
00:55:31,200 --> 00:55:32,933
L�ttalak az ablakon �t Tracy-n�l.
939
00:55:33,933 --> 00:55:35,467
Naaa, nem szaladsz sehov�.
940
00:55:35,467 --> 00:55:37,267
Sz�val elrejt�zt�l
a kocsimban �s elj�tt�l.
941
00:55:37,667 --> 00:55:39,000
Remek.
942
00:55:39,100 --> 00:55:41,067
Dupla biztos�t�kom van,
hogy elkapjam Tracy-t.
943
00:55:44,467 --> 00:55:47,333
Semmi h�r...att�l tartok,
nyom�t vesztett�k Junior-nak.
944
00:55:47,333 --> 00:55:48,367
Nem hiszem.
945
00:55:48,367 --> 00:55:50,000
Van valami r�gi elhagyatott
dokk errefel�.
946
00:55:50,000 --> 00:55:51,800
Tal�n Splitface oda tart.
947
00:55:52,600 --> 00:55:55,167
Ha Tracy azt teszi, amit
mondok, nincs mit�l f�lnetek.
948
00:55:57,567 --> 00:55:58,600
Egy perc �s visszaj�v�k.
949
00:55:58,600 --> 00:56:00,733
Figyelmeztetem, meg ne
pr�b�ljon elsz�kni.
950
00:56:04,367 --> 00:56:05,667
Junior, hogy ker�lt�l ide?
951
00:56:05,700 --> 00:56:07,000
A kocsi h�tulj�n.
952
00:56:07,000 --> 00:56:08,100
Jaj, nem kellett volna.
953
00:56:28,233 --> 00:56:29,567
Ez �gy n�z ki,
mint Junior cip�je.
954
00:56:29,567 --> 00:56:30,567
Igen?
955
00:56:30,567 --> 00:56:31,767
De lehet valaki m�s� is.
956
00:56:31,833 --> 00:56:33,367
Lehet, de most egy
nyomot kell keresn�nk...
957
00:56:33,367 --> 00:56:35,267
...�s fogadni mern�k r�,
hogy ez lesz az.
958
00:56:35,867 --> 00:56:37,067
N�zz�nk el arra.
959
00:56:49,833 --> 00:56:51,967
El�vigy�zatoss�gb�l
az aut�t elrejtettem.
960
00:56:56,233 --> 00:56:58,533
H�lyes�g volt Tracy-t�l,
hogy azt hitte meg�ll�that.
961
00:57:13,200 --> 00:57:15,500
Egy p�r.
Rendben, ez Junior�.
962
00:57:15,667 --> 00:57:17,800
�gy l�tszik m�g mindig nem
�rt�nk el a nyom v�g�re.
963
00:57:17,833 --> 00:57:18,967
Kocsinak semmi jele.
964
00:57:19,900 --> 00:57:22,367
Att�l f�gg, hogy egy kocsit,
vagy Splitface-et keresed.
965
00:57:23,133 --> 00:57:25,667
Azt hiszem, itt a v�ge
Splitface nyom�nak.
966
00:57:28,667 --> 00:57:30,833
L�tod a ker�knyomokat?
A sufniba vezetnek.
967
00:57:34,367 --> 00:57:35,433
Tess�k, n�zd.
968
00:57:35,467 --> 00:57:36,433
Gyere, Pat.
969
00:58:36,567 --> 00:58:37,567
Minden rendben?
970
00:59:56,167 --> 00:59:57,367
Vigy�zz r�, Pat.
971
00:59:57,367 --> 00:59:58,833
Hozom Tess-t �s Junior-t.
972
01:00:04,467 --> 01:00:05,500
Igen, F�n�k.
973
01:00:05,900 --> 01:00:09,033
Most m�r biztos helyen,
bez�rva �s lefot�zva.
974
01:00:10,233 --> 01:00:11,533
Nem, a sebhely val�di.
975
01:00:11,533 --> 01:00:13,400
Egy m�sik rabbal t�rt�nt
vereked�s k�zben szerezte.
976
01:00:13,500 --> 01:00:15,200
Kapott �rte m�g
k�t plusz �vet.
977
01:00:16,100 --> 01:00:17,033
Rendben.
978
01:00:17,733 --> 01:00:18,767
K�sz�n�m.
979
01:00:19,367 --> 01:00:20,433
J� �jt, F�n�k.
980
01:00:21,333 --> 01:00:23,267
Ok�, Tess, t�l vagyok a jelent�sen.
981
01:00:23,267 --> 01:00:24,500
- Ehet�nk.
- Enni?
982
01:00:25,433 --> 01:00:28,233
Nem hamarkodtad el ezt egy kicsit?
Majd �hen halok.
983
01:00:29,833 --> 01:00:32,033
Gyere, Junior. Tartsd magad
t�vol azokt�l a fegyverekt�l.
984
01:00:32,867 --> 01:00:34,800
H�, Dick, egy taxisof�rt
�pp most t�madtak meg...
985
01:00:34,800 --> 01:00:37,067
...kihaj�tott�k a saj�t
taxij�b�l a 18. �s a Main sark�n.
986
01:00:37,067 --> 01:00:39,133
Sajn�lom.
Hazaviszed Junior-t?
987
01:00:39,600 --> 01:00:41,067
M�r megint itt tartunk.
988
01:00:41,367 --> 01:00:42,767
Na, gyere, Junior.
989
01:00:47,067 --> 01:00:50,067
Ford�t�s: Trashman
77662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.