All language subtitles for Der Letzte Zug (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,837 --> 00:00:17,037 "19.abril.1943" 2 00:00:22,146 --> 00:00:24,346 "688 judeus" 3 00:00:28,271 --> 00:00:32,895 "BERLIM - AUSCHWITZ" 4 00:00:58,116 --> 00:01:02,162 "O �ltimo Trem" 5 00:01:09,400 --> 00:01:10,249 Quantos s�o? 6 00:01:10,250 --> 00:01:12,450 700 mais ou menos. 7 00:01:14,542 --> 00:01:16,895 Os ministros Goebbels e Speer querem prestar um favor ao F�hrer... 8 00:01:17,188 --> 00:01:19,388 como um presente especial. 9 00:01:20,002 --> 00:01:22,202 Um Berlim limpa de judeus. 10 00:01:23,254 --> 00:01:25,454 J� foram deportadas quase 70.000 judeus de Berlim. 11 00:01:26,401 --> 00:01:28,601 Estes s�o os �ltimos remanescentes. 12 00:01:28,830 --> 00:01:30,854 Temos de encontr�-los e expuls�-los. 13 00:01:30,855 --> 00:01:33,055 Come�aremos nesta noite, Almirante! 14 00:01:33,129 --> 00:01:35,329 Quanto mais cedo, melhor. 15 00:01:45,062 --> 00:01:47,262 O que foi mam�e? 16 00:01:49,088 --> 00:01:51,288 Vamos, vamos, r�pido! 17 00:02:01,832 --> 00:02:04,752 Temos de encontrar onde se escondem... que n�o fique nem um! 18 00:02:13,835 --> 00:02:16,035 Autoridade nazista. 19 00:02:16,438 --> 00:02:18,638 Abra a porta, Gestapo! 20 00:02:18,668 --> 00:02:20,868 R�pido, abra a porta! 21 00:02:23,207 --> 00:02:25,347 Abra a porta! 22 00:02:25,348 --> 00:02:27,548 Finalmente! 23 00:02:31,741 --> 00:02:33,941 Tem 5 minutos exatos para pegar suas coisas. 24 00:02:36,525 --> 00:02:38,725 Estamos indo, est� tudo bem. 25 00:02:38,983 --> 00:02:41,183 Ponha os sapatos! 26 00:02:41,191 --> 00:02:43,391 Isto n�o pode estar acontecendo! 27 00:02:44,297 --> 00:02:45,180 Henry Neumann? 28 00:02:45,181 --> 00:02:47,381 Sim. 29 00:02:48,669 --> 00:02:51,208 N�o tenha medo pequena, n�s levaremos a um lugar mais seguro,... 30 00:02:51,904 --> 00:02:54,163 onde a mam�e e o papai podem trabalhar e colaborar com a p�tria... 31 00:02:54,774 --> 00:02:56,974 nestes tempos de guerra. 32 00:02:57,107 --> 00:02:59,521 Por qu� mam�e e o papai n�o podem trabalhar e ficarem aqui... 33 00:02:59,790 --> 00:03:01,677 Menina! 34 00:03:01,678 --> 00:03:03,878 Olha, o lugar para onde v�o � muito mais seguro. 35 00:03:05,309 --> 00:03:07,509 Em Berlim, muitas vezes, bombas caem. 36 00:03:09,069 --> 00:03:11,269 Arranquem a porta! 37 00:03:15,306 --> 00:03:17,101 Que sorte! Que sorte! 38 00:03:17,102 --> 00:03:18,731 Encontrei-os! 39 00:03:18,732 --> 00:03:19,856 Brincadeira? 40 00:03:19,857 --> 00:03:25,046 Sim ... e tamb�m o meu terno. Nunca se sabe ... nunca se sabe ... 41 00:03:25,412 --> 00:03:27,612 o que pode acontecer. 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 Deixe-o aqui! 43 00:03:30,209 --> 00:03:32,991 N�o, n�o... conhe�o um milh�o de piadas. 44 00:03:33,503 --> 00:03:37,119 Iniciei a leitura de uma e te conto no final 45 00:03:41,724 --> 00:03:45,158 Soa o alarme, todos se refugiem no bunker anti-a�reo... 46 00:03:45,709 --> 00:03:47,909 exceto um velho que... 47 00:03:50,928 --> 00:03:53,719 e sua esposa grita: "Depressa, o que es� procurando?" 48 00:03:54,514 --> 00:03:59,031 "A dentadura, mas n�o a acho" e ela grita: "Deixe a dentadura... 49 00:03:59,394 --> 00:04:03,935 ou pensa que v�o nos bombardear com alimentos? " 50 00:04:14,788 --> 00:04:16,382 Vamos, perdemos tempo. 51 00:04:16,383 --> 00:04:18,976 N�o, espere que h� pisos falsos. 52 00:04:19,774 --> 00:04:23,019 Esta pequena casa tem uma parede falsa. 53 00:04:23,283 --> 00:04:25,421 Vamos, ao caminh�o! 54 00:04:25,422 --> 00:04:27,622 Eu sou um m�dico! Sou obstetra! 55 00:04:30,073 --> 00:04:32,273 Mmam�e, n�o podemos dizer que n�o queremos ir? 56 00:04:33,215 --> 00:04:35,329 N�o podemos! 57 00:04:35,330 --> 00:04:37,530 R�pido, n�o ouviram? 58 00:04:42,673 --> 00:04:45,286 Que sorte tem, o pequeno tem uma irmazinha. 59 00:04:46,093 --> 00:04:48,293 Est� s�? 60 00:04:48,834 --> 00:04:51,034 Com meu pai, o Dr. Friedlich. 61 00:04:52,034 --> 00:04:54,234 N�s somos o Neumann. 62 00:04:54,586 --> 00:04:56,786 Qual � o seu nome? 63 00:04:57,104 --> 00:04:59,304 Aaron. 64 00:05:04,061 --> 00:05:06,261 Eles est�o dentro! Veja-os! 65 00:05:21,242 --> 00:05:23,442 Maldita! 66 00:05:27,229 --> 00:05:30,066 Eh! Coloque-o. De agora em diante voc� n�o ter� tanta... 67 00:05:30,376 --> 00:05:32,576 sorte de obter um vison. 68 00:05:32,671 --> 00:05:34,871 Fiquem com o abrigo, mas deixe-nos ir. 69 00:05:34,874 --> 00:05:37,033 O mesmo j� � nossa. 70 00:05:37,034 --> 00:05:39,298 Dou-lhes mais coisas, tamb�m pedras preciosas, 71 00:05:39,714 --> 00:05:42,053 - Mas deixe-nos ir, por favor! - Tenta me subornar judeu? 72 00:05:42,492 --> 00:05:44,692 N�o ... 73 00:05:45,028 --> 00:05:46,424 deixem-me ir, te suplico! 74 00:05:46,425 --> 00:05:48,625 N�o merece que morra. 75 00:05:48,835 --> 00:05:50,540 Amaldi�oado, puto judeu! 76 00:05:50,541 --> 00:05:52,741 Ficou rico � custa de ora��o! 77 00:05:53,135 --> 00:05:56,320 � verdade... ...� uma boa pessoa. 78 00:05:56,866 --> 00:05:59,066 Sim... um santo, um santo judeu! 79 00:05:59,829 --> 00:06:02,029 Herdei tudo de meu pai. 80 00:06:02,472 --> 00:06:04,392 E seus clientes, quem eram? 81 00:06:04,393 --> 00:06:06,593 Crist�o... judeus... N�o fa�o distin��es. 82 00:06:17,259 --> 00:06:19,459 Por favor! Tenham um pouco de paci�ncia. 83 00:06:19,669 --> 00:06:22,183 Dar�o comida e bebida no trem. 84 00:06:24,365 --> 00:06:26,565 Por favor! Tenham um pouco de paci�ncia. 85 00:06:26,864 --> 00:06:28,929 Dar�o comida e bebida no trem. 86 00:06:28,930 --> 00:06:31,492 Comida e bebida? Nos levam de f�rias! 87 00:06:31,939 --> 00:06:35,502 Sabe perfeitamente onde nos levam! N�o, n�o sei at� chegarmos,... 88 00:06:35,837 --> 00:06:38,037 e ainda,assim, � melhor n�o saber. 89 00:06:38,869 --> 00:06:41,427 - Jakob! - Tenho atuado em muitas cidades... 90 00:06:42,252 --> 00:06:44,452 ...verdade. at� j� te contei. 91 00:06:44,696 --> 00:06:49,130 Foram mais de 350 performances, de cen�rios de pequenas cidades,... 92 00:06:49,488 --> 00:06:52,733 at� grandes e imponentes teatros. 93 00:06:53,146 --> 00:06:56,335 Reis, rainhas e pr�ncipes, todos riram com o judeu Jakob Noschik. 94 00:06:57,818 --> 00:07:00,218 - Exceto esses fascistas! - Cala-se logo! 95 00:07:00,908 --> 00:07:04,890 � verdade... s�o as �nicas pessoas neste mundo que n�o tem humor. 96 00:07:11,538 --> 00:07:13,738 - � Henry Neumann? - Sim. 97 00:07:14,260 --> 00:07:16,460 Albert Rosen. Senhora Neumann. 98 00:07:17,531 --> 00:07:19,731 Posso falar com voc�.? 99 00:07:25,719 --> 00:07:28,849 Eu estava em combate... em que ele derrotou Richard Vogt. 100 00:07:29,293 --> 00:07:31,493 Quando foi? ...10 anos atr�s? 101 00:07:32,175 --> 00:07:34,375 Isso aconteceu em outra vida. 102 00:07:35,590 --> 00:07:37,790 Tenho um machado e uma serra na minha mala. 103 00:07:39,658 --> 00:07:41,858 Gostaria apenas de saber em quem posso contar. 104 00:07:42,503 --> 00:07:44,358 Conte comigo. 105 00:07:44,359 --> 00:07:48,346 Por favor, tenham paci�ncia. Dar�o comidas e bebidas no trem. 106 00:07:50,421 --> 00:07:52,272 S�o irm�os? 107 00:07:52,273 --> 00:07:54,473 Dory e Mani Gerber. 108 00:07:55,172 --> 00:07:56,190 Ser� que podemos falar? 109 00:07:56,191 --> 00:07:58,167 Vem c�! 110 00:07:58,168 --> 00:08:00,368 Tudo estar� bem. Tudo ir� bem. 111 00:08:00,550 --> 00:08:02,988 - Gabrielle Hellmann. - Encantada, Ruth Zilbermann. 112 00:08:03,670 --> 00:08:05,679 - Jakob Noschik. - Muito prazer. 113 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 -- Encantado. 114 00:08:12,590 --> 00:08:14,790 Aten��o! Deixem as vias! 115 00:08:15,044 --> 00:08:17,244 Vamos, andem! 116 00:08:18,084 --> 00:08:20,284 Afastem-se! Para tr�s! 117 00:08:47,899 --> 00:08:50,099 N�o ser� abst�mio, por mais que seja o nosso F�hrer? 118 00:08:50,895 --> 00:08:53,154 Se minha m�e sentir o cheiro de �lcool, ficaria enfurecida. 119 00:08:54,207 --> 00:08:56,407 Pois bem, sua m�e n�o te acompanhar� nesta viagem. 120 00:08:58,674 --> 00:09:00,874 Quantos s�o no total? 121 00:09:01,386 --> 00:09:03,586 688. 122 00:09:08,449 --> 00:09:10,649 Agora, j� � seu problema. 123 00:09:10,885 --> 00:09:13,085 Que problemas, s�o apenas alguns dias de trem. 124 00:09:14,337 --> 00:09:16,537 Tem uma grande responsabilidade, Crewe. 125 00:09:17,828 --> 00:09:20,028 Est� no comando da deporta��o, na qual a capital do Reich... 126 00:09:20,404 --> 00:09:22,604 ficar� limpa de judeus. 127 00:09:23,916 --> 00:09:26,116 Voc� pode confiar-me. 128 00:09:27,362 --> 00:09:29,625 Ser� meu presente para o anivers�rio do nosso F�hrer. 129 00:09:31,339 --> 00:09:33,539 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 130 00:09:34,101 --> 00:09:39,352 Subam em ordem nos vag�es, assim podemos dar-lhes ra��es. 131 00:09:41,747 --> 00:09:44,811 N�o entendo mam�e, s�o vag�es de gado. 132 00:09:45,054 --> 00:09:47,254 Estamos em guerra, Nina. 133 00:09:47,887 --> 00:09:50,357 Tudo sair� bem, n�o se separe de mim, eh? 134 00:09:50,831 --> 00:09:53,031 Por qu� estes homens est�o armados? 135 00:09:54,563 --> 00:09:55,918 Para proteger-nos. 136 00:09:55,919 --> 00:09:59,515 Aten��o! Subam aos vag�es. 137 00:09:59,806 --> 00:10:02,497 Vamos, vamos! Andem! 138 00:10:04,147 --> 00:10:06,347 Vamos, venha aqui! 139 00:10:08,187 --> 00:10:11,115 Para cima! Para cima! R�pido! 140 00:10:14,311 --> 00:10:16,511 - Maldi��o, n�o quero subir! - Aguarde! 141 00:10:16,517 --> 00:10:18,998 Alto l�! Onde pensam que v�o? 142 00:10:20,961 --> 00:10:22,671 Espere! Deixe-me! 143 00:10:22,672 --> 00:10:25,470 N�o penso em subir, sei exatamente onde vai este trem! 144 00:10:28,829 --> 00:10:31,137 Acreditam seriamente que v�o levar para o trabalho? 145 00:10:31,506 --> 00:10:34,349 - Lea! -Pense nas crian�as, v�o usar as armas. 146 00:10:35,887 --> 00:10:38,903 "Enquanto nas profundezas do cora��o, palpita uma alma judia..." 147 00:10:40,084 --> 00:10:42,175 - Venha! 148 00:10:42,176 --> 00:10:46,432 "e rumo ao oriente dirige o olhar, ainda n�o est� perdida nossa esperan�a " 149 00:10:46,641 --> 00:10:49,474 - � a Sra. Harry! - A mulher do nosso carpinteiro! 150 00:10:50,603 --> 00:10:57,533 "N�o est� perdida a nossa esperan�a, a esperan�a milenar..." 151 00:10:57,667 --> 00:10:59,867 Vista-se! 152 00:11:01,229 --> 00:11:03,429 Vista-se! 153 00:11:07,333 --> 00:11:09,661 Alto! Voltem! 154 00:11:12,033 --> 00:11:13,374 R�pido! 155 00:11:13,375 --> 00:11:16,930 "N�o est� perdida a nossa esperan�a, a esperan�a milenar..." 156 00:11:17,960 --> 00:11:27,499 "de um povo livre em nossa terra, na terra de Si�o e de Jerusal�m" 157 00:11:28,845 --> 00:11:31,460 Sahra! Sahra! 158 00:11:32,209 --> 00:11:34,747 Vamos! Vamos! Suba! 159 00:11:35,134 --> 00:11:37,334 Vamos. 160 00:11:44,680 --> 00:11:46,880 Agarre sua mala, Nina. 161 00:11:49,205 --> 00:11:51,405 Vamos querida. 162 00:11:56,168 --> 00:11:59,482 - Gabrielle? - Eu estou aqui! 163 00:12:04,668 --> 00:12:06,868 Tentavam escapar! 164 00:12:09,674 --> 00:12:11,874 Matem ambos. 165 00:12:22,089 --> 00:12:24,289 Suba-os ao vag�o e que se apodre�am l�... 166 00:12:24,358 --> 00:12:26,558 economizaremos 2 balas. 167 00:12:26,592 --> 00:12:28,792 Como voc� quiser. 168 00:12:34,841 --> 00:12:36,065 N�o me olhe! Vamos, andem! 169 00:12:36,066 --> 00:12:38,266 Vamos! R�pido! 170 00:12:58,209 --> 00:13:01,168 - Cuidado com a mala... - Que calor faz! 171 00:13:01,752 --> 00:13:03,952 Isso � desumano. 172 00:13:04,025 --> 00:13:06,343 Que viajemos todos juntos... 173 00:13:13,247 --> 00:13:15,447 - Nina! - Papai! 174 00:13:20,715 --> 00:13:25,317 Fique tranquila, n�o voltarei a te deixar. 175 00:13:26,167 --> 00:13:28,296 Olhem! 176 00:13:28,297 --> 00:13:30,497 � a �gua para todos! 177 00:13:30,624 --> 00:13:32,824 E esta � a privada... 178 00:13:33,214 --> 00:13:35,414 somos mais de 100! 179 00:13:39,758 --> 00:13:41,958 Erika! 180 00:13:44,066 --> 00:13:46,266 Existe um m�dico? 181 00:13:47,138 --> 00:13:48,802 Por favor! 182 00:13:48,803 --> 00:13:51,183 Desmaiou, deixem-no passar, por favor! 183 00:13:59,145 --> 00:14:02,010 Acorde! Um m�dico, por favor! 184 00:14:02,784 --> 00:14:03,967 Precisamos de um m�dico! 185 00:14:03,968 --> 00:14:06,168 Precisamos de um m�dico! 186 00:14:08,819 --> 00:14:11,914 Aaron? Onde est� Aaron? 187 00:14:12,397 --> 00:14:14,178 Calma, est� tudo bem. 188 00:14:14,179 --> 00:14:17,690 Papai deve ter �gua. Disseram que no trem teria �gua. 189 00:14:18,100 --> 00:14:20,300 Sim, disseram, sim. 190 00:14:21,710 --> 00:14:23,910 H� um balde de �gua para todos. 191 00:14:25,585 --> 00:14:28,940 Henry, se n�o fizermos algo coisa, vamos acabar mal. 192 00:15:23,873 --> 00:15:26,073 Olha,sinto muito oque aconteceu com seu filho 193 00:15:28,799 --> 00:15:30,556 Por qu� n�o toma alguns dias de folga? 194 00:15:30,557 --> 00:15:36,407 Tentei, mas n�o encontraram outro foguista. 195 00:15:39,350 --> 00:15:43,146 3 filhos mortos e n�o me d�o nem um maldito dia de folga. 196 00:15:56,640 --> 00:15:59,765 e uma, e duas, e tr�s e quatro, 197 00:16:00,199 --> 00:16:03,154 Flex�o e pontas dos p�s, abaixo e em p�... 198 00:16:04,008 --> 00:16:07,177 e uma, e duas, e tr�s e quatro. 199 00:16:07,709 --> 00:16:10,684 Flex�o e pontas dos p�s, abaixo e em p�... 200 00:16:23,555 --> 00:16:27,441 Mam�e? Sonhei que seria a melhor bailarina do mundo. 201 00:16:28,111 --> 00:16:30,245 E ser�, te prometo. 202 00:16:30,246 --> 00:16:31,363 Voc� promete? 203 00:16:31,364 --> 00:16:33,564 L�gico. 204 00:16:39,666 --> 00:16:42,147 Com licen�a, afastem-se! tirem os p�s, quero ver algo. 205 00:16:43,311 --> 00:16:45,787 Sabia! Eu imaginava. 206 00:16:46,316 --> 00:16:49,333 Talvez seja a �nica chance de escapar, temos que arriscar. 207 00:16:49,711 --> 00:16:51,986 Temos que aproveit�-la, sen�o, n�o sairemos com vida. 208 00:16:54,565 --> 00:16:55,248 Henry! 209 00:16:55,249 --> 00:16:56,729 Aten��o, por favor, corram! 210 00:16:56,730 --> 00:16:57,728 Sim! 211 00:16:57,729 --> 00:16:59,929 Preciso de �gua para beber. 212 00:17:02,185 --> 00:17:04,108 - Obrigado. - E eu! 213 00:17:04,109 --> 00:17:08,799 Um momento por favor! Dever�amos registrar quem... 214 00:17:09,197 --> 00:17:11,397 bebeu �gua e quem n�o. 215 00:17:11,497 --> 00:17:15,609 Sim, porque voc� est� perto do balde, n�o te d� direito de tomar quando quiser. 216 00:17:15,842 --> 00:17:18,042 Nada a ver. 217 00:17:18,833 --> 00:17:21,710 Tenho mais de 60 anos e meu marido tem mais de 70... 218 00:17:22,069 --> 00:17:24,674 e tamb�m � diab�tico, todos n�s precisamos de �gua! 219 00:17:26,534 --> 00:17:28,190 Vamos organizar de alguma forma. 220 00:17:28,191 --> 00:17:31,128 Claro! Quando sua mulher tiver saciado a sua sede. 221 00:17:32,814 --> 00:17:35,014 Por favor! 222 00:17:35,805 --> 00:17:38,005 Por favor! Quero dizer algo. 223 00:17:38,047 --> 00:17:40,561 Sei que alguns de voc�s t�m alimentos e bebidas. 224 00:17:41,666 --> 00:17:44,504 Acho que aqueles que t�m provis�es, n�o deveriam beber esta �gua, 225 00:17:44,906 --> 00:17:46,765 at� acabar com oque trouxeram. 226 00:17:46,766 --> 00:17:48,966 Por qu� discutem? 227 00:17:49,670 --> 00:17:52,519 Com essa quantidade, n�o chegaremos at� amanh�. 228 00:17:56,411 --> 00:17:58,611 Um balde para todos. 229 00:18:02,563 --> 00:18:04,832 Ent�o, esperaremos at� meio-dia e todos beberemos. 230 00:18:05,206 --> 00:18:07,406 E com a sua mulher, o qu� far�? 231 00:18:08,013 --> 00:18:10,754 Tem um beb�, se ficar sem o leite, morrer�. 232 00:18:13,468 --> 00:18:15,668 Vamos dar �gua para as duas m�es que est�o amamentando, op�em-se? 233 00:18:20,199 --> 00:18:24,486 Tem outra mulher que est� dando a teta al�m de Erika e minha esposa? 234 00:18:55,342 --> 00:18:57,542 Obrigada. 235 00:19:00,618 --> 00:19:02,818 A madeira � muito dura. N�o podemos cort�-la. 236 00:19:03,382 --> 00:19:05,582 Dever�amos tentar as barras. 237 00:19:06,393 --> 00:19:07,869 E depois? 238 00:19:07,870 --> 00:19:11,236 Ei, tem de encontrar algu�m que entre e saia por a�. 239 00:19:11,834 --> 00:19:15,156 De fora, se agarrar� com as m�os e ent�o poder� abrir a porta... 240 00:19:15,523 --> 00:19:17,723 e todos n�s podemos saltar. 241 00:19:19,004 --> 00:19:21,204 Procurarei algu�m. 242 00:19:21,701 --> 00:19:24,972 O trem deve ir lento, sen�o ser� perigoso. 243 00:19:34,957 --> 00:19:37,995 Venha, venha com Papa! 244 00:19:39,800 --> 00:19:42,000 Nina, o que foi? 245 00:19:42,545 --> 00:19:45,810 Tem a fome? Trouxemos alimentos, mas dever�amos esperar a... 246 00:19:45,958 --> 00:19:48,158 - N�o tenho fome. - Ent�o? 247 00:19:48,326 --> 00:19:50,526 - Fiz pipi. - Tarde demais. 248 00:19:50,641 --> 00:19:53,147 Oh! querido. Temos roupas, pode peg�-las? 249 00:19:53,453 --> 00:19:55,653 Sim, sim. 250 00:19:58,189 --> 00:20:00,389 N�o tem problema minha filhinha, est� bem? 251 00:20:07,826 --> 00:20:11,157 Faz muito calor! Como uma sauna, por Deus! 252 00:20:12,309 --> 00:20:15,336 Voc� ter� que ver... Tem que ver com a minha idade. 253 00:20:16,304 --> 00:20:19,397 �s vezes me cozinho e �s vezes passo frio. 254 00:20:20,472 --> 00:20:23,894 Menos mal que ando bem de olfato, porque sen�o! 255 00:20:24,443 --> 00:20:26,643 Sen�o n�o nos derem �gua, morreremos! 256 00:20:28,480 --> 00:20:30,680 N�o tem alguma piada? 257 00:20:31,986 --> 00:20:33,815 - Concordo. - N�o te perguntaram... 258 00:20:33,816 --> 00:20:36,016 e a resposta � n�o! e deixe-nos! 259 00:20:36,767 --> 00:20:38,967 Tenho um par de moedas de ouro... 260 00:20:39,100 --> 00:20:41,300 quando sairmos poder�o servir de alguma coisa. 261 00:20:41,986 --> 00:20:45,990 - Por qu� est�o me impedindo? - Te aviso, se voltar a... 262 00:20:46,428 --> 00:20:48,628 ficar pr�ximo de n�s, te mato, entende? 263 00:20:54,076 --> 00:20:56,276 J� realizaram meu Bar Mitzv�, sou um homem! 264 00:21:12,290 --> 00:21:14,490 Espere! Chegamos a uma esta��o. 265 00:21:15,115 --> 00:21:17,315 Merda! 266 00:21:23,050 --> 00:21:27,648 "Informamos aos passageiros que o trem para Paris est� partindo". 267 00:22:07,770 --> 00:22:09,970 Por favor! Precisamos de �gua! 268 00:22:10,806 --> 00:22:12,876 - Por favor, �gua! - Estamos sedentos! 269 00:22:12,877 --> 00:22:16,186 - Temos sede! - �gua! �gua! 270 00:22:19,287 --> 00:22:21,487 �gua por favor! N�s morremos de sede! 271 00:22:21,970 --> 00:22:22,742 Precisamos de �gua! �gua! �gua! 272 00:22:22,743 --> 00:22:31,934 �gua! �gua! 273 00:22:33,762 --> 00:22:35,962 Precisamos de �gua! 274 00:22:43,141 --> 00:22:45,341 Muito pontual, meu caro amigo! 275 00:22:45,452 --> 00:22:47,736 N�o moleste-o, acaba de perder outro filho. 276 00:22:48,125 --> 00:22:49,408 Meus p�sames. 277 00:22:49,409 --> 00:22:52,964 Tamb�m perdi um filho! E na primeira semana da guerra. 278 00:22:54,623 --> 00:23:01,423 �gua! �gua! 279 00:23:03,281 --> 00:23:05,512 Vamos continuar. Quanto mais r�pido sairmos,... 280 00:23:05,864 --> 00:23:07,359 voltaremos para casa mais r�pido. 281 00:23:07,360 --> 00:23:09,331 Por qu� a pressa? 282 00:23:09,332 --> 00:23:12,750 No final, acabar� casando-se com ela. 283 00:23:14,224 --> 00:23:15,514 Sim. 284 00:23:15,515 --> 00:23:17,715 Vamos, tome uma bebida. 285 00:23:17,851 --> 00:23:23,544 �gua! �gua! 286 00:23:25,960 --> 00:23:28,160 � ideal para voc�! 287 00:23:30,688 --> 00:23:32,888 Te dar� estabilidade. 288 00:23:36,556 --> 00:23:39,145 Veio mal humorado! 289 00:23:39,383 --> 00:23:43,173 �gua! �gua! 290 00:23:46,381 --> 00:23:48,581 �gua! Precisamos de �gua! 291 00:23:49,802 --> 00:23:52,998 �gua! 292 00:23:56,090 --> 00:23:58,290 Algu�m quer mais �gua? 293 00:23:58,529 --> 00:24:00,729 Penso que agora vamos ter tranquilidade, por um tempo. 294 00:24:31,498 --> 00:24:33,698 Albert! N�o podemos deix�-la a�! 295 00:24:35,738 --> 00:24:37,938 De acordo. 296 00:24:41,702 --> 00:24:43,902 Deixaremos ela no canto. 297 00:24:45,421 --> 00:24:47,621 Corram! 298 00:24:50,447 --> 00:24:53,957 Olhe... da viagem anterior. 299 00:24:55,072 --> 00:24:57,272 Um judeu me vendeu por algumas migalhas de p�o. 300 00:24:58,909 --> 00:25:01,547 N�o tinha aspecto ruim esta fam�lia judia. 301 00:25:01,948 --> 00:25:04,148 Acelerem! Temos de continuar! 302 00:25:41,280 --> 00:25:43,670 Voc� vai para a Am�rica, me escute! 303 00:25:44,018 --> 00:25:46,218 Voc� tem que ir para Am�rica. 304 00:25:46,602 --> 00:25:49,367 L� j� tem muitos pianistas, n�o precisam de mim! 305 00:25:49,786 --> 00:25:51,906 Ir� para a Am�rica! 306 00:25:51,907 --> 00:25:53,315 Voc� entende! 307 00:25:53,316 --> 00:25:55,721 Pode-se saber que v�o fazer sem uma pianista, querido? 308 00:25:56,254 --> 00:25:58,847 - Morrerei de fome, e da�? - Com o que voc� come! 309 00:25:59,807 --> 00:26:02,645 Nosso relacionamento terminou, n�o quero mais te ver! 310 00:26:02,890 --> 00:26:06,213 Me divorciarei! Digo isto a s�rio! 311 00:26:07,671 --> 00:26:09,611 Vou me divorciar de voc�! 312 00:26:09,612 --> 00:26:11,812 Cale-se j�, Jakob! 313 00:26:12,035 --> 00:26:14,355 Sabe que nunca me sapararei de voc�. 314 00:26:21,836 --> 00:26:24,036 Uma pianista! 315 00:26:25,312 --> 00:26:27,512 Que m�os t�o delicadas. 316 00:26:30,151 --> 00:26:32,351 Voc� toca.? 317 00:26:32,727 --> 00:26:34,927 Um pouco! 318 00:26:45,692 --> 00:26:47,892 O que est� acontecendo? E agora, o qu� foi? 319 00:26:47,959 --> 00:26:50,159 Por qu� paramos? 320 00:26:57,463 --> 00:26:59,663 O que se faz quando tem muito medo? 321 00:27:02,116 --> 00:27:05,818 Recitamos o "Shema Israel" N�s d� conforto. 322 00:27:08,009 --> 00:27:09,193 Vamos! 323 00:27:09,194 --> 00:27:12,424 Ou�a. Oh Israel. Deus � nosso Senhor, Deus � �nico. 324 00:27:12,709 --> 00:27:15,195 Bendito seja o nome do seu glorioso Reino eterno. 325 00:27:15,569 --> 00:27:17,769 E amar�s Deus, teu Senhor com todo o teu cora��o,... 326 00:27:17,914 --> 00:27:20,542 com toda a tua alma, e com todos os seus bens,... 327 00:27:20,924 --> 00:27:23,124 e estar�o estas palavras que te ordeno hoje,... 328 00:27:23,426 --> 00:27:25,626 em seu cora��o. E os ensinar� aos seus filhos 329 00:27:25,972 --> 00:27:28,172 e falar� sobre elas,quando esteja sentado na sua casa... 330 00:27:28,723 --> 00:27:30,923 e quando for pelo caminho, ao deitar e ao levantar-se. 331 00:27:31,330 --> 00:27:33,502 E atar�s como um sinal sobre sua m�o e ser�o frontais... 332 00:27:33,503 --> 00:27:35,508 entre seus olhos e as escrever� sobre os ombros... 333 00:27:35,509 --> 00:27:37,709 de seus jardins e cidades. 334 00:28:05,711 --> 00:28:07,043 Lamento, transporte de tropas. 335 00:28:07,044 --> 00:28:08,866 Prefer�ncia de passar primeiro e ocupar todas as vias. 336 00:28:08,867 --> 00:28:10,266 Quanto tempo demora a passar? 337 00:28:10,267 --> 00:28:12,724 Horas, dias, nenhuma ideia. Passam trens em ambos os lados. 338 00:28:13,104 --> 00:28:15,304 Em qualquer caso, ter� que esperar. 339 00:28:15,463 --> 00:28:17,663 Pois bem, maldito seja! 340 00:28:30,444 --> 00:28:32,362 Os sr. Perles pensou na sua proposta. 341 00:28:32,363 --> 00:28:37,452 Sua id�ia de fuga, n�o nos parece a melhor. 342 00:28:38,437 --> 00:28:40,525 Aonde acham que v�o nos levar? 343 00:28:40,526 --> 00:28:41,858 V�o nos levar para Auschwitz! 344 00:28:41,859 --> 00:28:44,059 Ningu�m est� a salvo. Salvo h� uma coisa,... 345 00:28:44,310 --> 00:28:46,517 se nos pegarem, fuzilar�o a todos n�s. 346 00:28:46,723 --> 00:28:48,529 De qualquer maneira, devemos tentar. 347 00:28:48,530 --> 00:28:50,730 - Devemos fazer uma vota��o. - Sim, votaremos. 348 00:28:51,061 --> 00:28:53,659 Nada de vota��o. N�o aceito discuss�o 349 00:28:54,634 --> 00:28:56,834 Assim que tiver oportunidade, escaparemos. 350 00:28:57,572 --> 00:28:59,888 Henry, rapaz, talvez os senhores tenham raz�o. 351 00:29:01,249 --> 00:29:04,878 Jogar� seus filhos com o trem em movimento, quando... 352 00:29:05,174 --> 00:29:07,374 no final da viagem, nos espera um jantar quente e uma boa cama. 353 00:29:11,367 --> 00:29:13,567 Quando o trem arrancar, colocaremos m�os a obra. 354 00:29:14,541 --> 00:29:16,670 Estamos falando do meu filho! 355 00:29:16,671 --> 00:29:18,871 Certamente que o trem vai parar novamente. 356 00:29:18,987 --> 00:29:21,076 N�o ser� muito dif�cil de fazer... 357 00:29:21,077 --> 00:29:24,436 os soldados de "c�mplices", n�o acha? 358 00:29:26,698 --> 00:29:29,043 Feche a bocota! Nem uma palavra! 359 00:29:33,201 --> 00:29:35,401 Por parte de ningu�m. 360 00:29:35,711 --> 00:29:39,394 Ou�a, se acontecer algo ao meu filho, que Deus o proteja. 361 00:29:44,316 --> 00:29:46,516 Tente novamente! 362 00:29:48,211 --> 00:29:50,502 � proibida dar de comer aos animais. 363 00:29:51,658 --> 00:29:53,979 - Quer? - Aqui est�. 364 00:29:55,916 --> 00:29:58,116 Vamos morrer de calor. 365 00:30:01,231 --> 00:30:04,216 - Tem a boquinha seca - Temos de sair daqui. 366 00:30:05,423 --> 00:30:08,472 N�o nos d�o �gua ou comida, N�o se preocupam se morremos. 367 00:30:08,595 --> 00:30:10,430 Mas precisam de n�s para o trabalho,... 368 00:30:10,431 --> 00:30:13,092 disseram bem claro. N�o s�o t�o est�pidos... 369 00:30:13,340 --> 00:30:15,540 para deixar-nos morrer aqui. 370 00:30:16,262 --> 00:30:18,462 Espero que Deus o ou�a, se Ele continua a existir. 371 00:30:20,828 --> 00:30:23,028 E, o que acontecer� com os que s�o incapazes para o trabalho? 372 00:30:49,624 --> 00:30:51,824 Tranquila! 373 00:30:52,395 --> 00:30:55,690 Deus! Deus! 374 00:30:56,080 --> 00:30:58,280 Meu Deus! 375 00:30:58,395 --> 00:31:00,684 Deus, onde � que est�? 376 00:31:02,021 --> 00:31:03,205 Erika, quer parar de... 377 00:31:03,206 --> 00:31:05,468 Senhora, pense no seu filho! Fa�a isso por ele. 378 00:31:05,863 --> 00:31:08,063 N�o perca as esperan�as, talvez tenhamos sorte. 379 00:31:08,444 --> 00:31:11,028 N�o perca a esperan�a, minha filha. 380 00:31:11,228 --> 00:31:13,439 Acha que terminaremos saindo daqui,... 381 00:31:13,698 --> 00:31:15,898 todos s�os e salvos. 382 00:31:26,971 --> 00:31:31,303 A verdade � que ela � uma princesa e espera o seu pr�ncipe... 383 00:31:32,095 --> 00:31:35,939 para que v� dar-lhe um beijo e desperte. 384 00:31:37,257 --> 00:31:39,457 Olha, aqui est�. 385 00:31:55,619 --> 00:31:57,819 O que acontece? 386 00:32:02,638 --> 00:32:04,339 As SS ucranianas. 387 00:32:04,340 --> 00:32:05,818 E o que significa? 388 00:32:05,819 --> 00:32:08,742 S�o os mesmos diabos... S� podemos pedir a Deus,... 389 00:32:09,355 --> 00:32:11,333 que n�o estejam aqui por n�s. 390 00:32:11,334 --> 00:32:13,534 Tem tempo para ir descansarrem... 391 00:32:15,101 --> 00:32:17,301 e n�o durmam! 392 00:34:00,501 --> 00:34:02,701 Por aqui. 393 00:34:09,032 --> 00:34:11,232 Est� sujo. 394 00:34:12,473 --> 00:34:13,804 � uma cat�strofe. 395 00:34:13,805 --> 00:34:15,577 Sr. Zilberman, entre! 396 00:34:15,578 --> 00:34:18,254 - Bem-vindo a minha humilde joalheria. - Obrigado. 397 00:34:19,009 --> 00:34:21,691 Zilberman, a que devo esta honra? 398 00:34:22,781 --> 00:34:25,828 � anivers�rio da minha filha. Hoje completa 18 anos. 399 00:34:26,300 --> 00:34:28,500 Parab�ns. 400 00:34:29,153 --> 00:34:31,353 N�o sabia que tinha uma filha t�o bonita. 401 00:34:32,026 --> 00:34:34,705 Quantas vezes te disse? E voc� nunca me ouve. 402 00:34:35,171 --> 00:34:37,008 Enfim... ent�o,... 403 00:34:37,009 --> 00:34:39,209 de qu� a senhorita gostaria? 404 00:34:40,145 --> 00:34:41,474 Vamos ver, parece... 405 00:34:41,475 --> 00:34:45,055 Estava pensando em um colar, sempre traz sorte. 406 00:35:21,610 --> 00:35:23,810 Vamos nos atrasar em sair daqui. 407 00:35:23,810 --> 00:35:25,539 O Q.G. nos d� autoriza��o para... 408 00:35:25,540 --> 00:35:27,149 dar �gua para os judeus. 409 00:35:27,150 --> 00:35:29,594 Que os ucranianos o fa�am, far�o de bom gosto. 410 00:35:30,190 --> 00:35:32,390 Ande. 411 00:35:41,055 --> 00:35:43,065 �gua! Trazem-nos �gua! 412 00:35:43,066 --> 00:35:45,266 V�m com �gua! 413 00:35:46,215 --> 00:35:49,644 Trazem-nos �gua? �gua! 414 00:35:50,000 --> 00:35:55,298 �gua! �gua! 415 00:35:55,518 --> 00:35:58,202 �gua! �gua! 416 00:35:58,361 --> 00:36:00,249 V�em-lo! �gua, �gua! 417 00:36:00,250 --> 00:36:01,882 Cuidado! Cuidado! 418 00:36:01,883 --> 00:36:04,793 Maldito seja! Tem que cuidar da �gua! 419 00:36:04,985 --> 00:36:07,185 V�o tir�-la! 420 00:36:07,367 --> 00:36:09,567 N�o tirem! 421 00:36:11,499 --> 00:36:13,637 Com cuidado! 422 00:36:13,638 --> 00:36:15,838 Por favor! Tragam mais �gua! 423 00:36:25,305 --> 00:36:27,755 Chega! 424 00:36:35,146 --> 00:36:37,346 Assim nos mataremos, n�o pode ignorar! 425 00:36:39,616 --> 00:36:41,816 Nunca mais! 426 00:36:48,039 --> 00:36:50,239 Viu? 427 00:37:00,566 --> 00:37:02,429 - F�rcas! - F�rcas? 428 00:37:02,430 --> 00:37:05,397 Est�o montando f�rcas. Por qu�? 429 00:37:09,330 --> 00:37:11,530 Vamos ver que cheiro � este? 430 00:37:14,397 --> 00:37:16,597 - Baunilha? - Sim! 431 00:37:19,197 --> 00:37:20,880 Lim�o e baunilha? 432 00:37:20,881 --> 00:37:23,081 Sim! 433 00:37:25,809 --> 00:37:28,009 Acalme-se, meu filhinho! 434 00:37:34,941 --> 00:37:37,141 F�rcas, � verdade? 435 00:37:37,578 --> 00:37:39,778 N�o deve pensar no pior. 436 00:37:41,056 --> 00:37:43,256 T�m muitos para enforcar, antes de n�s. 437 00:37:46,284 --> 00:37:48,484 Que homem t�o otimista! 438 00:37:50,867 --> 00:37:53,067 O que foi mam�e? O que acontece com todos? 439 00:37:54,029 --> 00:37:56,433 Nada filha, nada, n�o se preocupe. 440 00:38:08,998 --> 00:38:11,198 Esse rico cheiro, � um novo perfume? 441 00:38:11,313 --> 00:38:13,581 De um admirador secreto. 442 00:38:14,435 --> 00:38:16,635 Ent�o, n�o me diga quem ele �. 443 00:38:17,278 --> 00:38:19,478 Sabe que teria que mat�-lo. 444 00:38:21,715 --> 00:38:24,484 - Tome. - Obrigado. 445 00:38:59,243 --> 00:39:01,005 Muito bem! Bravo! 446 00:39:01,006 --> 00:39:03,206 Muito bem! 447 00:39:05,867 --> 00:39:12,785 Outra! Outra! 448 00:39:24,313 --> 00:39:26,513 Voc� deveria dormir um pouco, querida. 449 00:39:30,952 --> 00:39:33,152 Quando o trem vai sair, papai? 450 00:39:33,397 --> 00:39:35,104 Em breve, meu c�u, logo. 451 00:39:35,105 --> 00:39:37,305 O que est� acontecendo? 452 00:39:42,923 --> 00:39:45,327 Darei oque me pede, se recuperar a bola do po�o, disse a menina. 453 00:39:45,888 --> 00:39:48,088 Deixe-me comer na sua mesa, pediu a r�. 454 00:39:49,134 --> 00:39:53,032 Permitam-me beber no seu copo, deixe-me dormir em sua cama... 455 00:39:53,701 --> 00:40:01,603 a... a princesa... disse a r� que se recuperasse a bola do po�o... 456 00:40:01,961 --> 00:40:03,333 Vamos, vamos, ande! 457 00:40:03,334 --> 00:40:05,534 R�pido! 458 00:40:06,674 --> 00:40:08,874 Vamos, vamos que esperem! 459 00:40:09,934 --> 00:40:12,134 D� a volta volta! 460 00:40:13,944 --> 00:40:19,049 As f�rcas n�o s�o para n�s! N�o, n�o s�o para n�s! 461 00:40:26,419 --> 00:40:28,844 Trocaram, um pouco antes que n�s. 462 00:41:29,564 --> 00:41:31,764 N�o fa�am barulho! 463 00:41:56,837 --> 00:41:58,092 O que est� acontecendo? 464 00:41:58,093 --> 00:42:00,293 Ficaram loucos? 465 00:42:01,618 --> 00:42:03,498 Corram! Corram! 466 00:42:03,499 --> 00:42:05,126 O qu� faz a� em cima? 467 00:42:05,127 --> 00:42:07,327 Des�a imediatamente! 468 00:42:08,974 --> 00:42:11,174 Des�a agora mesmo! 469 00:43:20,748 --> 00:43:22,948 O qu� v�o fazer com as crian�as? 470 00:43:24,484 --> 00:43:26,684 Boa pergunta. 471 00:43:28,488 --> 00:43:30,688 Todos ao trem! 472 00:43:34,613 --> 00:43:36,813 Voc� gostaria de ficar? 473 00:43:42,709 --> 00:43:44,909 Estamos indo, n�s estamos indo. 474 00:45:24,503 --> 00:45:26,703 A quem chegar no rio por �ltimo! 475 00:46:49,589 --> 00:46:51,789 N�o sei se vou suportar. 476 00:46:56,297 --> 00:46:59,224 Acelera de uma vez, maldito trem. Acelere. 477 00:47:45,923 --> 00:47:48,123 Continuamos indo ao Leste. 478 00:48:13,634 --> 00:48:15,834 Vamos ter um algum dia. 479 00:48:16,522 --> 00:48:18,722 Uma pequena Ruth. 480 00:48:21,681 --> 00:48:23,881 E agora o que voc� pensa? 481 00:48:26,689 --> 00:48:28,889 Quando tudo isto terminar, casaremos. 482 00:48:30,409 --> 00:48:32,609 Casar� comigo? 483 00:48:57,797 --> 00:48:58,922 � isso a�! 484 00:48:58,923 --> 00:49:01,123 Albert, consegui! 485 00:49:11,993 --> 00:49:13,809 Izzy, n�o! Voc� fica aqui. 486 00:49:13,810 --> 00:49:16,010 Deixe-me! 487 00:49:17,271 --> 00:49:18,946 N�o quero morrer como um animal. 488 00:49:18,947 --> 00:49:20,546 Izzy! 489 00:49:20,547 --> 00:49:22,747 -N�o v�o me prender! - Izzy! 490 00:49:27,538 --> 00:49:29,738 Preciso de panos. 491 00:49:30,337 --> 00:49:32,090 Quero tentar! 492 00:49:32,091 --> 00:49:34,291 - Sabe oque tem que fazer! - Sim! 493 00:49:55,874 --> 00:49:58,074 Izzy! 494 00:50:27,430 --> 00:50:29,630 Izzy! 495 00:50:49,984 --> 00:50:55,275 Izzy! Mam�e, mam�e, o que foi? 496 00:50:56,137 --> 00:50:58,337 Loucos de merda! Est�o todos loucos. 497 00:50:58,454 --> 00:51:00,654 - Que fizeram? - Era meu filho! 498 00:51:01,606 --> 00:51:03,806 Voc� � o culpado da sua morte! 499 00:51:07,521 --> 00:51:09,289 Est� morto! 500 00:51:09,290 --> 00:51:11,368 O meu filho est� morto! 501 00:51:11,369 --> 00:51:13,569 Mam�e, mam�e! Por favor, desperte! 502 00:51:13,668 --> 00:51:15,868 Mam�e, mam�e! Por favor, desperte! 503 00:51:42,201 --> 00:51:44,401 N�o conseguiu. Temos de tentar novamente. 504 00:51:44,766 --> 00:51:47,064 Mas... mais algu�m? Temos de ir tentando! 505 00:51:47,306 --> 00:51:49,506 Que loucura! 506 00:51:55,101 --> 00:51:58,032 - Eu farei! - N�o te permitirei! 507 00:51:59,032 --> 00:52:00,841 Posso fazer, voc� sabe! 508 00:52:00,842 --> 00:52:03,165 Ruth, s� tenho a voc�! 509 00:52:05,015 --> 00:52:07,215 - N�o! - Suba-me! 510 00:52:42,304 --> 00:52:44,504 Pe�o-lhe Senhor! 511 00:53:06,765 --> 00:53:08,419 Temos que esperar que v� mais devagar! 512 00:53:08,420 --> 00:53:09,902 Em uma curva ou subida. 513 00:53:09,903 --> 00:53:12,103 N�o vamos esperar mais, saltemos agora! 514 00:53:12,493 --> 00:53:14,687 P�s sua vida em perigo, Agora, esperem. 515 00:53:14,688 --> 00:53:16,421 � muito r�pido para os demais. 516 00:53:16,422 --> 00:53:18,622 N�o saltem! 517 00:53:20,881 --> 00:53:23,081 N�o, n�o saltem! 518 00:53:45,911 --> 00:53:48,111 Agora, v�o matar todo mundo! 519 00:53:48,310 --> 00:53:50,510 N�s matar�o! 520 00:53:58,551 --> 00:54:01,972 Fant�stico! Parab�ns! 521 00:54:03,098 --> 00:54:04,783 Temos de fixar as barras. 522 00:54:04,784 --> 00:54:06,984 Com machado, D�-me o seu machado! 523 00:54:07,187 --> 00:54:07,929 e algo com corte... 524 00:54:07,930 --> 00:54:10,130 A� na mala tenho uma faca. 525 00:54:18,145 --> 00:54:20,345 Estou assustada. 526 00:54:23,012 --> 00:54:24,889 Tem que dormir um pouco. 527 00:54:24,890 --> 00:54:28,968 Pense em algo belo. Eu tamb�m vou. 528 00:54:30,857 --> 00:54:33,066 - Como quando estava com David na barriga? - Sim. 529 00:54:35,785 --> 00:54:41,129 Lembram-se quando est�vamos deitadas com colchas suves e limpas? 530 00:54:43,234 --> 00:54:45,955 - O que voc� est� fazendo? - Cante uma can��o. 531 00:55:22,652 --> 00:55:24,852 Este � o vag�o! 532 00:55:29,321 --> 00:55:31,521 Saiam! Todo mundo pr� fora! 533 00:55:39,042 --> 00:55:40,571 Vamos, todos r�pido! 534 00:55:40,572 --> 00:55:41,526 Saiam! 535 00:55:41,527 --> 00:55:43,727 Des�am! 536 00:55:45,239 --> 00:55:47,439 Andem! 537 00:55:47,823 --> 00:55:49,450 Quero que todos me entreguem todas as... 538 00:55:49,451 --> 00:55:51,651 ferramentas e facas que t�m! 539 00:55:51,880 --> 00:55:54,201 Ao encontrar algo mato no ato! 540 00:56:05,357 --> 00:56:07,557 Andem de uma vez! 541 00:56:08,012 --> 00:56:10,212 Sai judeu! 542 00:56:32,377 --> 00:56:34,577 Fa�am bem a fila! 543 00:56:50,795 --> 00:56:52,995 Para fila! 544 00:57:00,168 --> 00:57:02,144 Ah! Olhem quem est� aqui! 545 00:57:02,145 --> 00:57:05,112 J� esteve prestes a fugir uma vez, gostaria de encurtar a viagem? 546 00:57:06,552 --> 00:57:08,752 N�o encontramos nada, Comandante! 547 00:57:09,225 --> 00:57:11,425 Muito interessante. 548 00:57:16,483 --> 00:57:18,998 Algu�m pode explicar como algu�m abriu a porta? 549 00:57:21,548 --> 00:57:23,748 N�o pode ser que n �o estivesse aberta... 550 00:57:25,915 --> 00:57:28,115 Est�vamos dormindo, n�o sei Comandante... 551 00:57:31,759 --> 00:57:33,959 Est�vamos dormindo. 552 00:57:36,497 --> 00:57:38,697 Ol� linda, como � seu nome? 553 00:57:39,645 --> 00:57:41,111 Nina Neumann. 554 00:57:41,112 --> 00:57:42,968 Voc� tamb�m estava dormindo? 555 00:57:42,969 --> 00:57:44,866 Sim senhor. 556 00:57:44,867 --> 00:57:47,067 Acho que n�o. 557 00:57:48,253 --> 00:57:50,545 Para raparigas que mentem, podem passar coisas muito m�s. 558 00:57:51,588 --> 00:57:53,788 At� mesmo uma garota muito bonita como voc�. 559 00:57:55,537 --> 00:57:57,737 E tamb�m os pais podem passar coisas horr�veis. 560 00:57:59,028 --> 00:58:00,375 E ent�o? 561 00:58:00,376 --> 00:58:02,576 Voc� diga senhor. 562 00:58:08,019 --> 00:58:10,219 Estou certo de que deseja que a sua m�e. 563 00:58:23,592 --> 00:58:25,862 Vou te perguntar outra vez, Nina Neumann. 564 00:58:27,231 --> 00:58:29,617 Voc� j� viu as ferramentas e sabe de quem s�o? 565 00:58:30,572 --> 00:58:33,851 Diga-me a verdade e trarei almo�o quente para voc� e sua fam�lia. 566 00:58:44,010 --> 00:58:46,404 Eu dormi, estava dormindo. 567 00:58:54,243 --> 00:58:56,443 Muito obrigado, senhor. 568 00:58:56,461 --> 00:58:58,463 Voc� tem boas maneiras. 569 00:58:58,464 --> 00:59:01,193 Voc� pode ter raz�o; talvez tenha sido nossa culpa. 570 00:59:01,962 --> 00:59:03,855 Que foi um decuido idiota. 571 00:59:03,856 --> 00:59:07,284 Esclare�o uma coisa, o que passou na noite n�o vai ocorrer. 572 00:59:08,102 --> 00:59:10,971 Soldado Schmidt, feche a porta com o dobro de arame. 573 00:59:15,067 --> 00:59:19,590 Judeu, porco de merda! Se n�o tivesse dado gra�as,... 574 00:59:20,029 --> 00:59:22,229 tinha acabado com voc� e em seguida, sua filhinha. 575 00:59:23,039 --> 00:59:25,239 Para fila! 576 00:59:32,552 --> 00:59:35,510 Ou�a! Quando nos dar�o alguns alimentos? 577 00:59:37,008 --> 00:59:39,993 Senhor, n�o pode deixar-nos morrer de fome. 578 00:59:43,688 --> 00:59:45,631 Assassino! 579 00:59:45,632 --> 00:59:47,832 Quem mais tem fome? 580 00:59:53,294 --> 00:59:55,494 Voltem ao trem! 581 00:59:55,682 --> 00:59:58,787 Todo mundo no trem! Voltem ao trem! 582 01:00:03,299 --> 01:00:06,659 R�pido, r�pido malditos! 583 01:00:12,967 --> 01:00:15,414 Mataram ele! 584 01:00:19,215 --> 01:00:21,415 Mataram ele! 585 01:00:41,138 --> 01:00:43,338 Em marcha! 586 01:01:02,712 --> 01:01:06,650 � s�rio, em toda minha vida, n�o tinha conhecido ningu�m,... 587 01:01:07,715 --> 01:01:09,915 t�o valente como voc�. 588 01:01:24,420 --> 01:01:26,620 Que fazeremos agora? 589 01:01:26,969 --> 01:01:29,420 Quebraremos o ch�o. Em algum lugar macio. 590 01:01:30,369 --> 01:01:35,024 Ter� pelo menos um dia ou mais. Vamos fazer! 591 01:01:35,333 --> 01:01:37,533 Sim. 592 01:02:12,807 --> 01:02:15,007 Tem fome. 593 01:02:20,924 --> 01:02:23,093 O que � isto escrito? 594 01:02:23,094 --> 01:02:25,335 - Papai? - Seu pai est� ocupado agora. 595 01:02:32,942 --> 01:02:35,658 "� terr�vel o que eu sonhei ... 596 01:02:37,168 --> 01:02:40,199 meu povo tinha desaparecido, j� n�o existia... 597 01:02:40,713 --> 01:02:44,292 e o meu sonho se cumpria." 598 01:02:53,058 --> 01:02:55,157 O que voc� est� tocando? 599 01:02:55,158 --> 01:02:57,323 A valsa da Bela Adormecida. 600 01:02:57,324 --> 01:02:59,524 Feche os olhos. 601 01:04:53,485 --> 01:04:56,711 Voltamos para Berlim! 602 01:05:06,752 --> 01:05:08,952 Albert! Voc� v� alguma coisa? 603 01:05:10,181 --> 01:05:12,445 Sim, venha ver por outra janela. 604 01:05:12,962 --> 01:05:16,151 Cuidado, com licen�a. 605 01:05:42,406 --> 01:05:44,606 Pode dar-nos... poderia dar-nos um pouco de �gua? 606 01:05:45,355 --> 01:05:49,036 Por favor! Por favor! 607 01:05:49,449 --> 01:05:51,649 A �gua, por favor! 608 01:05:51,859 --> 01:05:53,818 Que ningu�m se aproxime do trem em qualquer circunst�ncia. 609 01:05:53,819 --> 01:05:54,826 Vamos! 610 01:05:54,827 --> 01:05:57,027 Est�o bem atendidos! 611 01:05:58,769 --> 01:06:00,256 Ele disse para n�o chegar perto! 612 01:06:00,257 --> 01:06:01,758 Este trem � meu! 613 01:06:01,759 --> 01:06:03,077 � seu? 614 01:06:03,078 --> 01:06:05,813 -Est�o morrendo de fome! - J� demos �gua... 615 01:06:10,584 --> 01:06:11,596 Tragam comida! 616 01:06:11,597 --> 01:06:12,796 Est� louco! 617 01:06:12,797 --> 01:06:14,997 Parado a�! 618 01:06:16,992 --> 01:06:19,976 Desafoga sua �nsia de hero�smo estas pessoas pobres? 619 01:06:20,331 --> 01:06:22,531 � in�til? Por acaso, n�o foi bem no front? 620 01:06:23,202 --> 01:06:24,812 Estas... pessoas? 621 01:06:24,813 --> 01:06:27,013 O F�hrer nos livra destas pragas! 622 01:06:29,691 --> 01:06:30,520 Venham! 623 01:06:30,521 --> 01:06:32,721 N�o se mova! 624 01:06:34,248 --> 01:06:35,805 Est�o todos loucos? 625 01:06:35,806 --> 01:06:37,714 Vai disparar num comandante alem�o? 626 01:06:37,715 --> 01:06:39,142 Isto � o que voc� faria. 627 01:06:39,143 --> 01:06:40,756 Levarei-o para um Conselho Tribunal de guerra. 628 01:06:40,757 --> 01:06:43,140 Fa�a antes do final da guerra, antes que seja enforcado. 629 01:06:46,146 --> 01:06:49,520 E se chamam de soldados alem�es! Traidores, cag�es, desertores! 630 01:06:50,604 --> 01:06:53,616 Pelo menos n�o s�o her�is de merda como voc�, danado! 631 01:06:54,830 --> 01:06:57,285 Em marcha! Em marcha! 632 01:06:57,604 --> 01:06:59,559 Vamos, d�-lhes tudo o que tem! 633 01:06:59,560 --> 01:07:03,119 Parece que se cagou todo! Fa�amos como que n�o podemos partir,... 634 01:07:04,241 --> 01:07:06,957 estes judeus tamb�m merecem uma san��o final. Satisfeito? 635 01:07:09,273 --> 01:07:12,516 N�o podemos, transporte de tropas. Sempre a mesma coisa acontece. 636 01:07:12,983 --> 01:07:17,813 O qu�? Arranque de uma vez, ainda que s� apenas 200 metros. 637 01:07:19,787 --> 01:07:24,672 Obrigado! Aqui, obrigado! 638 01:07:25,175 --> 01:07:28,987 Mais, mais, precisamos! 639 01:07:30,416 --> 01:07:33,073 Tome, toma! 640 01:08:01,593 --> 01:08:08,738 Deixe-me! Que mam�e coma um pouco de p�o. 641 01:08:10,372 --> 01:08:12,572 Voc� quer um pouco. 642 01:08:21,972 --> 01:08:24,172 J� anda! 643 01:08:30,087 --> 01:08:32,287 Vem com a mam�e. 644 01:08:33,598 --> 01:08:35,798 Tome. 645 01:08:48,773 --> 01:08:50,973 Venha, vamos com mam�e. 646 01:09:07,443 --> 01:09:10,436 Que rapaizinho! Aonde ia? 647 01:09:10,936 --> 01:09:12,366 Para dar um passeio. 648 01:09:12,367 --> 01:09:16,428 Dizem que Hitler tinha pesadelos, ent�o mandou chamar um mago... 649 01:09:16,700 --> 01:09:20,726 que examinou sua bola de cristal e disse... 650 01:09:21,867 --> 01:09:25,857 "Mein F�hrer, vejo que morrer� em uma grande festa judaica ... 651 01:09:26,406 --> 01:09:34,965 "Qual?" Rosnou Hitler. A verdade � que n�o importa,... 652 01:09:36,105 --> 01:09:42,962 no dia em que morrer; porque os judeus festejar�o por todo o ano " 653 01:09:47,519 --> 01:09:49,719 Aqueles pobres diabos, n�o v�o viver para cont�-lo,... 654 01:09:49,878 --> 01:09:52,078 morrer�o mais cedo ou mais tarde. 655 01:09:52,703 --> 01:09:54,903 E agora, gosta dos judeus? 656 01:09:55,046 --> 01:09:57,246 N�o faz falta apreci�-los para depois compadec�-los. 657 01:09:58,073 --> 01:10:00,273 N�o posso evit�-lo. 658 01:10:01,216 --> 01:10:03,416 - Melhor, para o trabalho. - Sim, trabalho. 659 01:10:06,047 --> 01:10:08,247 Como voc� tornou-se sens�vel. 660 01:10:24,110 --> 01:10:26,947 Pus nas malas, talvez porque, quando David... 661 01:10:27,198 --> 01:10:30,342 for maior poder� ensin�-las. 662 01:10:37,573 --> 01:10:39,777 Estas pessoas n�o nos levam para uma nova casa. 663 01:10:41,011 --> 01:10:42,672 N�o? 664 01:10:42,673 --> 01:10:44,873 Tamb�m n�o haver� escola. 665 01:10:45,591 --> 01:10:48,921 Mas gostaria de ir � escola, e dan�ar, quero dan�ar. 666 01:10:49,254 --> 01:10:52,719 - Quero ser bailarina. - Por qu� n�o para de falar, Nina. 667 01:10:53,470 --> 01:10:56,324 Algum dia ser� uma bailarina, esteja certa, te dou certeza. 668 01:10:57,247 --> 01:10:59,447 - S�rio? - Sim! 669 01:11:04,506 --> 01:11:08,986 Conte a hist�ria de como voc� e papai se viram pela primeira vez? 670 01:11:13,992 --> 01:11:16,192 Que ele te conte, far� melhor que eu. 671 01:11:17,716 --> 01:11:19,415 Vem c�! 672 01:11:19,416 --> 01:11:21,616 � isso mesmo! 673 01:11:25,132 --> 01:11:30,624 Voc� ver� ... foi no casamento do meu primo Hershel. 674 01:11:40,278 --> 01:11:42,478 Desde quando a conhece, Henry? 675 01:11:44,672 --> 01:11:46,872 Desde sempre. 676 01:11:46,882 --> 01:11:48,976 Lea Helmer! 677 01:11:48,977 --> 01:11:51,177 Seu pai tinha um grande neg�cio de Exporta��o/Importa��o. 678 01:11:51,910 --> 01:11:54,725 Diz-se que a menina receber� uma enorme dose de dinheiro. 679 01:11:56,537 --> 01:11:58,482 Papai bebeu demais! 680 01:11:58,483 --> 01:12:02,148 Ela j� te conhece e sei por sua tia Rosaly. 681 01:12:03,424 --> 01:12:05,624 A tia foi sempre muito brincalhona. 682 01:12:06,821 --> 01:12:09,021 Covarde! 683 01:12:37,573 --> 01:12:39,773 - Meu nome � Henry. - J� sei. 684 01:13:36,365 --> 01:13:39,070 Sen�o beber, eu morro. 685 01:14:00,556 --> 01:14:02,756 O que est� acontecendo? Dr. Friedlich! 686 01:14:03,136 --> 01:14:05,390 Papai, papai, oqu� foi? 687 01:14:09,285 --> 01:14:11,485 Pode cuidar delas? 688 01:14:12,852 --> 01:14:14,882 Pai, o qu� foi? 689 01:14:14,883 --> 01:14:17,083 Fa�a algo, doutor! 690 01:14:20,790 --> 01:14:22,990 Sr. Perles! Sr. Perles! 691 01:14:27,062 --> 01:14:30,651 Avram! querido! Avram! Avram! 692 01:14:30,854 --> 01:14:34,027 Avram! Avram! 693 01:14:42,778 --> 01:14:47,517 Para qu� quero as moedas? Se devolver�o a Avram e Izzy. 694 01:15:05,283 --> 01:15:07,483 Mam�e! n�s cuidamos de voc�! 695 01:15:19,029 --> 01:15:21,048 Voc� n�o tem culpa. 696 01:15:21,049 --> 01:15:23,249 Ningu�m pensava que isto acabaria mal. 697 01:15:25,906 --> 01:15:28,106 Continuarei trabalhando. 698 01:15:53,820 --> 01:15:56,020 Henry, pode dar-me uma fralda? 699 01:16:01,226 --> 01:16:03,215 N�o vejo nenhum. 700 01:16:03,216 --> 01:16:05,416 Deveriam sobrar alguns. 701 01:16:13,481 --> 01:16:15,148 N�o sobraram! 702 01:16:15,149 --> 01:16:17,349 Bem David, voltaremos a te vestir. 703 01:16:28,117 --> 01:16:30,521 David? David? 704 01:16:37,271 --> 01:16:39,471 O qu� foi? 705 01:16:43,280 --> 01:16:46,708 �s vezes eles deixam de respirar, � apenas um momento. � normal. 706 01:17:29,514 --> 01:17:33,479 Por hoje terminamos. Reze para nos sobre tempo. 707 01:18:24,126 --> 01:18:26,326 Ei! Acorde! 708 01:18:26,630 --> 01:18:28,830 Acordar! 709 01:18:52,900 --> 01:18:55,990 Erika tentou ontem, parece que n�o foi mal. 710 01:18:57,157 --> 01:18:59,357 Mesmo Aaron serviu para alguma coisa. 711 01:19:14,861 --> 01:19:17,061 Vai faz�-lo, certo? 712 01:19:19,320 --> 01:19:21,520 Poderia salvar David. 713 01:19:22,488 --> 01:19:24,688 N�o lhe far� mal? 714 01:19:26,427 --> 01:19:28,627 N�o creio, querida, n�o creio. 715 01:19:45,237 --> 01:19:48,833 N�o posso! J� n�o me sobrou nada! 716 01:20:04,333 --> 01:20:06,533 Lamento muito! 717 01:20:06,799 --> 01:20:08,999 Lamento realmente! 718 01:20:12,264 --> 01:20:14,868 Temos de passar para a clandestinidade,como disse! 719 01:20:15,302 --> 01:20:19,451 - N�o sabia que isto aconteceria! - J� sei, Henry, j� sei! 720 01:20:29,116 --> 01:20:31,004 Henry! 721 01:20:31,005 --> 01:20:33,205 Pode trocar comigo? 722 01:20:33,379 --> 01:20:35,579 Eu preciso descansar. 723 01:20:57,613 --> 01:21:02,150 N�o! N�o! 724 01:21:11,317 --> 01:21:13,517 Como est�? 725 01:21:13,581 --> 01:21:17,529 � forte... quer dizer � mais forte do que eu. 726 01:21:32,032 --> 01:21:34,232 Tem as m�os de minha av�. 727 01:22:21,677 --> 01:22:23,877 Vamos! Vem c�! 728 01:22:25,240 --> 01:22:27,440 Sinto-me impotente. 729 01:22:31,314 --> 01:22:33,514 Sinto-me t�o impotente. 730 01:22:37,004 --> 01:22:39,204 V� com a mam�e. 731 01:22:46,161 --> 01:22:47,620 Por favor! 732 01:22:47,621 --> 01:22:49,821 Por favor! Precisamos de �gua! 733 01:22:50,723 --> 01:22:52,923 Por favor! O meu filho est� morrendo! 734 01:22:54,451 --> 01:22:56,987 Maldito seja! Precisamos de �gua ou vamos morrer! 735 01:22:57,280 --> 01:22:59,480 Mais uma palavra ou atiro, judeu! 736 01:22:59,559 --> 01:23:01,759 Por favor! Por favor! 737 01:23:01,847 --> 01:23:04,020 Basta um pouco, tem 12 meses! 738 01:23:04,021 --> 01:23:04,785 Por favor! 739 01:23:04,786 --> 01:23:06,986 Na pr�xima esta��o dar�o comida. Entende? 740 01:23:08,473 --> 01:23:10,673 Quando chegarmos, estaremos mortos! 741 01:23:10,828 --> 01:23:13,232 O vag�o est� cheio de cad�veres, s� cad�veres! 742 01:23:14,105 --> 01:23:16,305 Melhor! Assim, haver� mais �gua para os restantes! 743 01:23:31,880 --> 01:23:33,483 Que can��o devo cantar? 744 01:23:33,484 --> 01:23:37,836 Jakob! Parece-me que perdeu o ju�zo! 745 01:23:39,161 --> 01:23:41,361 Mas posso escolher meu p�blico... 746 01:23:41,522 --> 01:23:43,722 e estas crian�as precisam de comida. 747 01:23:44,720 --> 01:23:46,920 e voc� tamb�m. 748 01:23:54,663 --> 01:23:57,656 Temos fome...Aqui h� criancinhas...Mulheres. 749 01:23:58,242 --> 01:24:01,774 - Poderiam dar um pouco de... - Cala a boca, judeu! 750 01:24:02,567 --> 01:24:04,767 Sei cantar... Sou um famoso comediante. 751 01:24:05,340 --> 01:24:08,095 Cantarei uma can��o. 752 01:24:09,643 --> 01:24:12,542 Tamb�m posso recitar Ebert. O que voc�s acham? 753 01:24:34,305 --> 01:24:37,798 Estou faminto. V�o nos dar algo para comer? 754 01:24:39,498 --> 01:24:41,074 Tomara! 755 01:24:41,075 --> 01:24:44,206 - Por favor! - N�o me convenceu! 756 01:24:44,691 --> 01:24:47,482 Ao menos n�o, como dividir minha comida com um judeu! 757 01:25:14,895 --> 01:25:17,095 D� ao judeu! 758 01:25:33,943 --> 01:25:36,143 Sim! 759 01:25:39,278 --> 01:25:40,291 Fora! 760 01:25:40,292 --> 01:25:42,492 Tapeador! 761 01:25:53,119 --> 01:25:55,319 Eu dizia: s�o animais! 762 01:25:58,914 --> 01:26:02,519 J� perdemos muito tempo. Me informaram agora que... 763 01:26:02,710 --> 01:26:04,910 podemos entrar na esta��o. Andando! 764 01:26:06,256 --> 01:26:08,456 Em marcha! 765 01:26:40,467 --> 01:26:42,858 Por favor! Por favor! 766 01:26:43,351 --> 01:26:45,551 Um pouco de �gua! 767 01:26:47,890 --> 01:26:50,393 Temos sede! Por favor! 768 01:26:53,855 --> 01:26:56,074 - N�o tenho dinheiro! - Chega! 769 01:26:57,154 --> 01:27:02,497 Mas � um rel�gio de ouro. Tome, Tome! 770 01:27:03,321 --> 01:27:05,521 De ouro! 771 01:27:13,172 --> 01:27:15,372 �gua! 772 01:27:17,647 --> 01:27:19,847 Grabrielle, n�o! 773 01:27:21,349 --> 01:27:24,315 Aqui, aqui! 774 01:27:39,260 --> 01:27:41,460 Tamb�m quero �gua! Permitam-me tomar! 775 01:27:45,399 --> 01:27:47,599 Gabrielle! 776 01:27:47,749 --> 01:27:50,449 N�o fa�a isso Gabrielle! Levante-se! 777 01:27:52,879 --> 01:27:55,079 N�o! Deixe-me em paz! 778 01:28:01,842 --> 01:28:03,463 Tamb�m quero beber! 779 01:28:03,464 --> 01:28:05,664 Esse � o meu sapato! 780 01:28:05,796 --> 01:28:07,637 Dou-lhe �gua! 781 01:28:07,638 --> 01:28:09,838 Aqui est�o! 782 01:28:12,907 --> 01:28:15,107 N�o! espere! 783 01:28:20,779 --> 01:28:22,979 �gua! �gua! 784 01:28:25,596 --> 01:28:30,456 �gua! �gua! por favor! 785 01:28:41,844 --> 01:28:47,875 Por favor, �gua! 786 01:28:58,747 --> 01:29:01,521 Fechem essa mangueira! Que merda fazem! 787 01:29:04,963 --> 01:29:07,163 Andando! Vamos! 788 01:29:08,868 --> 01:29:10,897 Vamos, acelere! 789 01:29:10,898 --> 01:29:13,098 N�o v� o sem�foro em vermelho? 790 01:29:14,348 --> 01:29:16,548 Maldito seja! 791 01:29:35,203 --> 01:29:39,298 Jakob! Jamais teria chegado a esta alegria. 792 01:29:46,880 --> 01:29:49,080 Jakob? 793 01:29:49,487 --> 01:29:53,573 Por qu�... tenho tenho sabor de sangue na boca? 794 01:30:39,213 --> 01:30:41,413 Estou muito assustada. 795 01:30:42,239 --> 01:30:44,474 N�o tenha medo, n�o saltaremos com o trem em movimento. 796 01:30:44,935 --> 01:30:47,135 Seria loucura, esperaremos para pare. 797 01:30:47,649 --> 01:30:49,849 Tem que se barbear, papai. 798 01:30:50,138 --> 01:30:52,338 � a mesma coisa, como eu te amo. 799 01:30:53,663 --> 01:30:58,015 �s vezes n�o sou boa contigo, porque tomo-o v�rias vezes. 800 01:30:58,753 --> 01:31:01,680 Nina! N�o incomoda se ri pouco de mim. 801 01:31:03,005 --> 01:31:05,205 Ok, mas s� um pouco. 802 01:31:05,256 --> 01:31:07,456 S� um pouco. 803 01:31:07,856 --> 01:31:10,056 David? 804 01:31:10,319 --> 01:31:12,519 David? 805 01:31:14,118 --> 01:31:15,777 David? 806 01:31:15,778 --> 01:31:17,978 David? 807 01:31:18,727 --> 01:31:23,551 Henry! Henry! 808 01:31:27,862 --> 01:31:30,062 Dr. Friedlich! 809 01:31:40,647 --> 01:31:42,618 Est� morto! Deixe-o em paz! 810 01:31:42,619 --> 01:31:44,485 Deixe-o em paz! 811 01:31:44,486 --> 01:31:47,106 Deixe-o em paz! Deixe-o, deixe-o! 812 01:32:20,871 --> 01:32:23,071 O que � que est� errado? 813 01:32:23,371 --> 01:32:25,688 Por qu� est�o chorando, Jakob? 814 01:32:26,183 --> 01:32:29,497 N�o sei... tiveram um pesadelo. 815 01:32:31,537 --> 01:32:33,737 Continue dormindo, feche os olhos. 816 01:32:35,053 --> 01:32:39,635 Imagine que estamos no concerto, que obra est� tocando? 817 01:32:39,820 --> 01:32:42,020 N�o! 818 01:33:34,606 --> 01:33:36,806 Tem que ver sua filha! 819 01:33:45,727 --> 01:33:47,927 O que voc� faz? 820 01:33:50,043 --> 01:33:52,243 O que voc� fez? 821 01:33:52,793 --> 01:33:54,993 N�o! 822 01:33:59,890 --> 01:34:02,090 Erika? 823 01:34:14,461 --> 01:34:16,661 E o machado? O machado? 824 01:34:18,071 --> 01:34:20,271 Ca�ram nos trilhos. 825 01:34:48,403 --> 01:34:50,603 Ei! Falta muito? 826 01:34:52,012 --> 01:34:54,212 Chegaremos ao amanhecer 827 01:35:01,946 --> 01:35:04,146 Tentaremos? 828 01:35:28,983 --> 01:35:32,516 Quando o trem for mais devagar, dever� tentar. 829 01:35:32,879 --> 01:35:36,435 - Lea! Por favor! - Temos que preparar a Nina. 830 01:35:37,425 --> 01:35:39,625 N�o, eu n�o irei sem voc�! 831 01:35:41,387 --> 01:35:43,587 Usaremos roupas pretas para n�o nos verem no escuro. 832 01:35:43,794 --> 01:35:45,994 Voc� tem que vir conosco. 833 01:36:02,918 --> 01:36:05,064 Voc� tamb�m precisa! 834 01:36:05,065 --> 01:36:07,265 N�o se preocupe por mim. 835 01:36:35,642 --> 01:36:37,842 Nina! 836 01:36:38,669 --> 01:36:40,869 Cuide bem da sua m�e. Promete-me? Sim? 837 01:36:44,116 --> 01:36:47,252 E se tiver medo sim, j� sabe oque tem que fazer. 838 01:36:48,150 --> 01:36:50,350 - Rezar o Shema Israel. - Sim. 839 01:36:51,951 --> 01:36:56,381 - E se estranhar... - N�o pode deixar-nos s�s! 840 01:36:58,169 --> 01:37:00,369 Vou me reunir com voc�s, muito em breve. 841 01:37:01,040 --> 01:37:02,823 Logo acabar� a guerra. 842 01:37:02,824 --> 01:37:05,024 O que vai fazer quando sair? 843 01:37:05,458 --> 01:37:07,658 Orar tamb�m o Shema Israel? 844 01:37:13,310 --> 01:37:15,510 Olhe para o c�u e fale-me. 845 01:37:15,522 --> 01:37:18,037 Te escutarei... Realmente o farei! 846 01:37:19,616 --> 01:37:21,816 Mas papai, tu n�o �s Deus. 847 01:37:36,289 --> 01:37:38,042 Vou te ouvir igualmente. 848 01:37:38,043 --> 01:37:40,243 Te ouvirei! Te ouvirei! 849 01:37:51,335 --> 01:37:54,536 Lea, primeiro vai voc� depois Nina ent�o, concorda? 850 01:37:55,075 --> 01:37:57,275 Logo vai Ruth. 851 01:38:00,780 --> 01:38:03,221 Vai conseguir! Lea, vai conseguir! 852 01:38:21,035 --> 01:38:23,235 Vamos Erika. 853 01:38:25,155 --> 01:38:27,355 P�e isto. 854 01:38:27,405 --> 01:38:29,605 Tem que vir, Erika! 855 01:38:37,326 --> 01:38:39,526 As garotas passam atrav�s do buraco. 856 01:38:41,021 --> 01:38:44,874 Deve tentar, quando o trem... quando o trem parar. 857 01:38:53,359 --> 01:38:55,994 Que pretende tentar passar pelo buraco? 858 01:38:57,657 --> 01:38:59,857 As meninas e as mulheres magras passam. 859 01:39:02,978 --> 01:39:05,178 As meninas e as mulheres magras passam. 860 01:39:11,811 --> 01:39:14,011 V� mais lento, Lea, agora! 861 01:39:38,073 --> 01:39:40,191 Henry! N�o passo! 862 01:39:40,192 --> 01:39:42,392 Tem que passar! 863 01:39:42,636 --> 01:39:44,836 Tire-me, tire-me! 864 01:39:52,412 --> 01:39:54,612 J� posso cuid�-la como se fosse minha. 865 01:39:55,578 --> 01:39:57,778 Nina! Vamos! 866 01:39:58,090 --> 01:40:00,290 Vamos! Nina, voc� tem que ir! 867 01:40:03,029 --> 01:40:05,229 Albert! Ajude-me! 868 01:40:07,964 --> 01:40:10,164 Por favor, Nina! 869 01:40:14,379 --> 01:40:16,579 Tem que saltar e ent�o voc� agachar�. 870 01:40:16,772 --> 01:40:18,972 - Voc� tem de ir! - N�o sem Nina! 871 01:40:20,985 --> 01:40:23,070 Muito tarde. 872 01:40:23,071 --> 01:40:25,271 Muito tarde. 873 01:40:29,999 --> 01:40:31,991 Tenho muito medo! 874 01:40:31,992 --> 01:40:34,550 - Lamento muito! - Est� tudo bem. 875 01:40:41,988 --> 01:40:48,435 Uma esta��o... quando parar, saiam e corram pelos trilhos. 876 01:40:49,047 --> 01:40:51,247 Haver� soldados! 877 01:40:55,039 --> 01:40:57,223 Este Crewes � um tremendo filho da m�e! 878 01:40:57,224 --> 01:41:01,656 Os jovens s�o os piores. Est�o "drogados" por esta merda da ra�a ariana. 879 01:41:01,968 --> 01:41:04,713 Como se fossem iluminados pela Virgem Maria. 880 01:41:24,900 --> 01:41:28,342 Assegurem-se das portas e port�es, n�o v�o conseguir escapar. 881 01:41:28,510 --> 01:41:30,710 Nossa viagem termina em poucas horas. 882 01:41:34,199 --> 01:41:36,399 - No seu lugar teria cuidado. - Cuidado? 883 01:41:36,994 --> 01:41:40,184 Mais prud�ncia? Faz mais de 4 anos que sou prudente, droga! 884 01:41:40,473 --> 01:41:41,877 Estou farto de ser prudente! 885 01:41:41,878 --> 01:41:45,027 O que te pass? A guerra n�o vai durar eternamente. 886 01:41:45,452 --> 01:41:47,652 Os russos est�o recuperarando o terreno. 887 01:41:47,781 --> 01:41:50,948 O que deveria fazer � chegar r�pido em casa e deitar-se com sua noiva. 888 01:41:52,559 --> 01:41:54,562 Por qu� voc� ainda n�o casou com ela? 889 01:41:54,563 --> 01:41:56,752 - Por qu� n�o � mais! - Como? 890 01:41:56,753 --> 01:41:58,972 Mas voc� beijava o ch�o onde ela pisava. 891 01:41:59,538 --> 01:42:01,514 Poderemos saber que merda voc� fez? 892 01:42:01,515 --> 01:42:03,133 - Nada! - Nada? 893 01:42:03,134 --> 01:42:05,334 Ela n�o � das que v�o sem avisar. 894 01:42:06,331 --> 01:42:09,042 - Levaram-na. - Como levaram-na? 895 01:42:09,247 --> 01:42:11,447 O qu� significa que a levaram? 896 01:42:12,241 --> 01:42:14,377 � judia. 897 01:42:14,378 --> 01:42:16,734 Judia! A Maria � judia? 898 01:42:17,151 --> 01:42:19,351 Myriam! chama-se Myriam! 899 01:42:25,325 --> 01:42:27,525 - Est� tudo seguro? - Sim, senhor! 900 01:42:28,501 --> 01:42:31,242 Tudo bem fechado! Tudo fechado perfeitamente! 901 01:42:37,140 --> 01:42:39,340 Eu te amo! 902 01:43:19,458 --> 01:43:21,730 �gua! �gua! 903 01:43:21,872 --> 01:43:23,154 Um pouco de �gua, maldito seja! 904 01:43:23,155 --> 01:43:24,398 �gua! �gua! 905 01:43:24,399 --> 01:43:28,471 �gua! �gua! 906 01:43:28,814 --> 01:43:30,609 Calem-se de uma vez, ou fuzilaremos! 907 01:43:30,610 --> 01:43:32,747 �gua! 908 01:43:32,748 --> 01:43:34,327 �gua! �gua! 909 01:43:34,328 --> 01:43:36,528 �gua! �gua! 910 01:43:38,842 --> 01:43:41,042 Levante-se! Eu n�o posso! 911 01:43:41,806 --> 01:43:45,779 �gua! �gua! 912 01:43:45,901 --> 01:43:48,101 Querem calar -se de uma vez? 913 01:43:48,943 --> 01:43:50,634 O sapato se prendeu! 914 01:43:50,635 --> 01:43:58,457 �gua! �gua! 915 01:43:58,771 --> 01:44:01,212 D�-me! J� disse, fiquem calados! 916 01:44:05,657 --> 01:44:07,857 Tem algu�m sobre os trilhos! 917 01:44:20,106 --> 01:44:22,306 Acertou no Frau! 918 01:44:31,070 --> 01:44:34,699 Meu Deus! Sairemos daqui! 919 01:44:43,861 --> 01:44:44,741 Quem s�o? 920 01:44:44,742 --> 01:44:46,942 Sil�ncio, siga! 921 01:44:56,814 --> 01:44:59,909 Ao soldado foi atingido, ent�o um outro trem passou,... 922 01:45:00,325 --> 01:45:02,525 e fomos bem sucedidos! 923 01:45:03,993 --> 01:45:07,930 N�s conseguimos, Henry! � um milagre! 924 01:45:08,251 --> 01:45:10,451 Fomos bem sucedidos, Vi tudo! 925 01:45:10,839 --> 01:45:13,047 Um milagre! 926 01:45:14,078 --> 01:45:18,012 Para aqueles que v�o para "nenhum lado", foi um sinal. 927 01:45:53,293 --> 01:45:55,493 � melhor que rezemos. 928 01:45:56,718 --> 01:45:58,918 Deus n�o ir� ouvir, por qu� orar? 929 01:47:00,050 --> 01:47:02,551 Por favor! Por favor, poderia... 930 01:47:03,210 --> 01:47:06,605 me ajudar, ajuda-me! 931 01:47:17,994 --> 01:47:20,194 Com cuidado! Com cuidado! 932 01:47:20,497 --> 01:47:25,085 Cuidado! Obrigado. 933 01:48:02,389 --> 01:48:04,589 Vamos, vamos. Levantem-se! 934 01:48:10,361 --> 01:48:11,801 Vamos, Mas o que faz? 935 01:48:11,802 --> 01:48:14,002 Vamos, r�pido, de todo mundo l� fora! 936 01:48:14,263 --> 01:48:16,463 Vamos r�pido! 937 01:48:17,528 --> 01:48:20,501 Agarrem suas coisas, vamos! 938 01:48:21,035 --> 01:48:23,235 Vamos, vamos! 939 01:48:26,149 --> 01:48:28,349 R�pido, todos por ali! 940 01:48:33,669 --> 01:48:36,480 J� tinha dito, sem o meu smoking... 941 01:48:37,111 --> 01:48:39,592 O qu� leva a�? O que � isso? 942 01:48:42,303 --> 01:48:44,239 R�pidos! 943 01:48:44,240 --> 01:48:47,695 Nos chamam, n�s temos que subir no palco 944 01:48:48,485 --> 01:48:50,685 Acorde! 945 01:48:50,685 --> 01:48:52,885 Ou seja, eu vou l�! 946 01:48:53,518 --> 01:48:55,718 O que � isso? Me d�. 947 01:49:10,998 --> 01:49:13,198 Abaixe! 948 01:49:25,294 --> 01:49:27,494 Escutam? Sim, � Schindler! 949 01:49:28,401 --> 01:49:30,601 � Beethoven! Bravo, Bravo! 950 01:49:32,540 --> 01:49:35,574 � o para�so. Este deve ser para�so, certo? 951 01:49:36,137 --> 01:49:38,756 - Certo, Sr. Schindler! - Gostamos de tudo o que canta! 952 01:50:45,761 --> 01:50:49,107 Como sabiam que tentaria fugirr? 953 01:50:51,986 --> 01:50:54,240 Vamos, todas as noites. 954 01:50:56,811 --> 01:50:59,011 �ltima esta��o antes de Auschwitz. 955 01:50:59,947 --> 01:51:02,147 "Trens da Morte." 956 01:51:02,444 --> 01:51:05,748 Eles v�m de todos os lados. 957 01:51:08,986 --> 01:51:11,186 - V�m todas as noites? - Sim. 958 01:51:12,609 --> 01:51:19,064 Hoje veremos novamente se algu�m pode... "ucieczki" 959 01:51:19,853 --> 01:51:21,118 "Fugir". 960 01:51:21,119 --> 01:51:23,577 N�s te ajudamos. 961 01:51:37,225 --> 01:51:43,869 Ser� estarei ao seu lado. Te prometo! 962 01:51:57,655 --> 01:52:00,101 Nina! N�o saia. 963 01:52:02,025 --> 01:52:04,225 S� um pouco. 964 01:52:36,523 --> 01:52:40,660 Ou�a, Oh Israel. Deus � nosso Senhor, Deus � �nico. 965 01:52:41,050 --> 01:52:43,870 Bendito seja o nome de seu glorioso Reino eterno. 966 01:52:44,091 --> 01:52:46,258 E amar�s a Deus, teu Senhor com todo o teu cora��o,... 967 01:52:46,259 --> 01:52:48,358 com toda a tua alma, e com todos os seus bens,... 968 01:52:48,359 --> 01:52:50,559 e estas s�o palavras que te ordeno hoje,... 969 01:52:50,771 --> 01:52:52,671 em seu cora��o. E ensinar� a seus filhos... 970 01:52:52,672 --> 01:52:54,577 e falar� sobre elas, quando estiver sentado em sua casa... 971 01:52:54,578 --> 01:52:56,558 e quando enveredar pelo caminho, ao deitar e ao levantar-se. 972 01:52:56,559 --> 01:52:58,759 E como um sinal, atar� sobre sua m�o e ser�o como frantais... 973 01:52:59,064 --> 01:53:00,874 entre seus olhos e escrever� sobre as jambas... 974 01:53:00,875 --> 01:53:03,075 de teus jardins e cidades. 975 01:53:45,100 --> 01:53:55,100 Tradu��o e sincroniza��o H. Tongu - Junho/2008 70319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.