Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,837 --> 00:00:17,037
"19.abril.1943"
2
00:00:22,146 --> 00:00:24,346
"688 judeus"
3
00:00:28,271 --> 00:00:32,895
"BERLIM - AUSCHWITZ"
4
00:00:58,116 --> 00:01:02,162
"O �ltimo Trem"
5
00:01:09,400 --> 00:01:10,249
Quantos s�o?
6
00:01:10,250 --> 00:01:12,450
700 mais ou menos.
7
00:01:14,542 --> 00:01:16,895
Os ministros Goebbels e Speer
querem prestar um favor ao F�hrer...
8
00:01:17,188 --> 00:01:19,388
como um presente especial.
9
00:01:20,002 --> 00:01:22,202
Um Berlim limpa de judeus.
10
00:01:23,254 --> 00:01:25,454
J� foram deportadas quase
70.000 judeus de Berlim.
11
00:01:26,401 --> 00:01:28,601
Estes s�o os
�ltimos remanescentes.
12
00:01:28,830 --> 00:01:30,854
Temos de encontr�-los
e expuls�-los.
13
00:01:30,855 --> 00:01:33,055
Come�aremos nesta noite,
Almirante!
14
00:01:33,129 --> 00:01:35,329
Quanto mais cedo, melhor.
15
00:01:45,062 --> 00:01:47,262
O que foi mam�e?
16
00:01:49,088 --> 00:01:51,288
Vamos, vamos, r�pido!
17
00:02:01,832 --> 00:02:04,752
Temos de encontrar onde se
escondem... que n�o fique nem um!
18
00:02:13,835 --> 00:02:16,035
Autoridade nazista.
19
00:02:16,438 --> 00:02:18,638
Abra a porta, Gestapo!
20
00:02:18,668 --> 00:02:20,868
R�pido, abra a porta!
21
00:02:23,207 --> 00:02:25,347
Abra a porta!
22
00:02:25,348 --> 00:02:27,548
Finalmente!
23
00:02:31,741 --> 00:02:33,941
Tem 5 minutos exatos para
pegar suas coisas.
24
00:02:36,525 --> 00:02:38,725
Estamos indo,
est� tudo bem.
25
00:02:38,983 --> 00:02:41,183
Ponha os sapatos!
26
00:02:41,191 --> 00:02:43,391
Isto n�o pode estar acontecendo!
27
00:02:44,297 --> 00:02:45,180
Henry Neumann?
28
00:02:45,181 --> 00:02:47,381
Sim.
29
00:02:48,669 --> 00:02:51,208
N�o tenha medo pequena, n�s
levaremos a um lugar mais seguro,...
30
00:02:51,904 --> 00:02:54,163
onde a mam�e e o papai podem
trabalhar e colaborar com a p�tria...
31
00:02:54,774 --> 00:02:56,974
nestes tempos de guerra.
32
00:02:57,107 --> 00:02:59,521
Por qu� mam�e e o papai n�o
podem trabalhar e ficarem aqui...
33
00:02:59,790 --> 00:03:01,677
Menina!
34
00:03:01,678 --> 00:03:03,878
Olha, o lugar para onde v�o �
muito mais seguro.
35
00:03:05,309 --> 00:03:07,509
Em Berlim, muitas vezes,
bombas caem.
36
00:03:09,069 --> 00:03:11,269
Arranquem a porta!
37
00:03:15,306 --> 00:03:17,101
Que sorte!
Que sorte!
38
00:03:17,102 --> 00:03:18,731
Encontrei-os!
39
00:03:18,732 --> 00:03:19,856
Brincadeira?
40
00:03:19,857 --> 00:03:25,046
Sim ... e tamb�m o meu terno.
Nunca se sabe ... nunca se sabe ...
41
00:03:25,412 --> 00:03:27,612
o que pode acontecer.
42
00:03:28,625 --> 00:03:30,208
Deixe-o aqui!
43
00:03:30,209 --> 00:03:32,991
N�o, n�o... conhe�o
um milh�o de piadas.
44
00:03:33,503 --> 00:03:37,119
Iniciei a leitura de uma e
te conto no final
45
00:03:41,724 --> 00:03:45,158
Soa o alarme, todos se refugiem
no bunker anti-a�reo...
46
00:03:45,709 --> 00:03:47,909
exceto um velho que...
47
00:03:50,928 --> 00:03:53,719
e sua esposa grita: "Depressa,
o que es� procurando?"
48
00:03:54,514 --> 00:03:59,031
"A dentadura, mas n�o a acho"
e ela grita: "Deixe a dentadura...
49
00:03:59,394 --> 00:04:03,935
ou pensa que v�o nos
bombardear com alimentos? "
50
00:04:14,788 --> 00:04:16,382
Vamos, perdemos tempo.
51
00:04:16,383 --> 00:04:18,976
N�o, espere que h� pisos falsos.
52
00:04:19,774 --> 00:04:23,019
Esta pequena casa tem
uma parede falsa.
53
00:04:23,283 --> 00:04:25,421
Vamos, ao caminh�o!
54
00:04:25,422 --> 00:04:27,622
Eu sou um m�dico!
Sou obstetra!
55
00:04:30,073 --> 00:04:32,273
Mmam�e, n�o podemos dizer
que n�o queremos ir?
56
00:04:33,215 --> 00:04:35,329
N�o podemos!
57
00:04:35,330 --> 00:04:37,530
R�pido, n�o ouviram?
58
00:04:42,673 --> 00:04:45,286
Que sorte tem, o pequeno
tem uma irmazinha.
59
00:04:46,093 --> 00:04:48,293
Est� s�?
60
00:04:48,834 --> 00:04:51,034
Com meu pai,
o Dr. Friedlich.
61
00:04:52,034 --> 00:04:54,234
N�s somos o Neumann.
62
00:04:54,586 --> 00:04:56,786
Qual � o seu nome?
63
00:04:57,104 --> 00:04:59,304
Aaron.
64
00:05:04,061 --> 00:05:06,261
Eles est�o dentro!
Veja-os!
65
00:05:21,242 --> 00:05:23,442
Maldita!
66
00:05:27,229 --> 00:05:30,066
Eh! Coloque-o. De agora em
diante voc� n�o ter� tanta...
67
00:05:30,376 --> 00:05:32,576
sorte de obter um vison.
68
00:05:32,671 --> 00:05:34,871
Fiquem com o abrigo,
mas deixe-nos ir.
69
00:05:34,874 --> 00:05:37,033
O mesmo j� � nossa.
70
00:05:37,034 --> 00:05:39,298
Dou-lhes mais coisas,
tamb�m pedras preciosas,
71
00:05:39,714 --> 00:05:42,053
- Mas deixe-nos ir, por favor!
- Tenta me subornar judeu?
72
00:05:42,492 --> 00:05:44,692
N�o ...
73
00:05:45,028 --> 00:05:46,424
deixem-me ir, te suplico!
74
00:05:46,425 --> 00:05:48,625
N�o merece que morra.
75
00:05:48,835 --> 00:05:50,540
Amaldi�oado, puto judeu!
76
00:05:50,541 --> 00:05:52,741
Ficou rico � custa de ora��o!
77
00:05:53,135 --> 00:05:56,320
� verdade...
...� uma boa pessoa.
78
00:05:56,866 --> 00:05:59,066
Sim... um santo,
um santo judeu!
79
00:05:59,829 --> 00:06:02,029
Herdei tudo de meu pai.
80
00:06:02,472 --> 00:06:04,392
E seus clientes, quem eram?
81
00:06:04,393 --> 00:06:06,593
Crist�o... judeus...
N�o fa�o distin��es.
82
00:06:17,259 --> 00:06:19,459
Por favor!
Tenham um pouco de paci�ncia.
83
00:06:19,669 --> 00:06:22,183
Dar�o comida e
bebida no trem.
84
00:06:24,365 --> 00:06:26,565
Por favor! Tenham um
pouco de paci�ncia.
85
00:06:26,864 --> 00:06:28,929
Dar�o comida e
bebida no trem.
86
00:06:28,930 --> 00:06:31,492
Comida e bebida?
Nos levam de f�rias!
87
00:06:31,939 --> 00:06:35,502
Sabe perfeitamente onde nos levam!
N�o, n�o sei at� chegarmos,...
88
00:06:35,837 --> 00:06:38,037
e ainda,assim,
� melhor n�o saber.
89
00:06:38,869 --> 00:06:41,427
- Jakob!
- Tenho atuado em muitas cidades...
90
00:06:42,252 --> 00:06:44,452
...verdade.
at� j� te contei.
91
00:06:44,696 --> 00:06:49,130
Foram mais de 350 performances,
de cen�rios de pequenas cidades,...
92
00:06:49,488 --> 00:06:52,733
at� grandes e
imponentes teatros.
93
00:06:53,146 --> 00:06:56,335
Reis, rainhas e pr�ncipes, todos
riram com o judeu Jakob Noschik.
94
00:06:57,818 --> 00:07:00,218
- Exceto esses fascistas!
- Cala-se logo!
95
00:07:00,908 --> 00:07:04,890
� verdade... s�o as �nicas pessoas
neste mundo que n�o tem humor.
96
00:07:11,538 --> 00:07:13,738
- � Henry Neumann?
- Sim.
97
00:07:14,260 --> 00:07:16,460
Albert Rosen.
Senhora Neumann.
98
00:07:17,531 --> 00:07:19,731
Posso falar com voc�.?
99
00:07:25,719 --> 00:07:28,849
Eu estava em combate...
em que ele derrotou Richard Vogt.
100
00:07:29,293 --> 00:07:31,493
Quando foi? ...10 anos atr�s?
101
00:07:32,175 --> 00:07:34,375
Isso aconteceu em outra vida.
102
00:07:35,590 --> 00:07:37,790
Tenho um machado e
uma serra na minha mala.
103
00:07:39,658 --> 00:07:41,858
Gostaria apenas de saber
em quem posso contar.
104
00:07:42,503 --> 00:07:44,358
Conte comigo.
105
00:07:44,359 --> 00:07:48,346
Por favor, tenham paci�ncia.
Dar�o comidas e bebidas no trem.
106
00:07:50,421 --> 00:07:52,272
S�o irm�os?
107
00:07:52,273 --> 00:07:54,473
Dory e Mani Gerber.
108
00:07:55,172 --> 00:07:56,190
Ser� que podemos falar?
109
00:07:56,191 --> 00:07:58,167
Vem c�!
110
00:07:58,168 --> 00:08:00,368
Tudo estar� bem.
Tudo ir� bem.
111
00:08:00,550 --> 00:08:02,988
- Gabrielle Hellmann.
- Encantada, Ruth Zilbermann.
112
00:08:03,670 --> 00:08:05,679
- Jakob Noschik.
- Muito prazer.
113
00:08:05,680 --> 00:08:07,880
-- Encantado.
114
00:08:12,590 --> 00:08:14,790
Aten��o!
Deixem as vias!
115
00:08:15,044 --> 00:08:17,244
Vamos, andem!
116
00:08:18,084 --> 00:08:20,284
Afastem-se!
Para tr�s!
117
00:08:47,899 --> 00:08:50,099
N�o ser� abst�mio, por mais
que seja o nosso F�hrer?
118
00:08:50,895 --> 00:08:53,154
Se minha m�e sentir o cheiro
de �lcool, ficaria enfurecida.
119
00:08:54,207 --> 00:08:56,407
Pois bem, sua m�e n�o te
acompanhar� nesta viagem.
120
00:08:58,674 --> 00:09:00,874
Quantos s�o no total?
121
00:09:01,386 --> 00:09:03,586
688.
122
00:09:08,449 --> 00:09:10,649
Agora, j� � seu problema.
123
00:09:10,885 --> 00:09:13,085
Que problemas, s�o
apenas alguns dias de trem.
124
00:09:14,337 --> 00:09:16,537
Tem uma grande
responsabilidade, Crewe.
125
00:09:17,828 --> 00:09:20,028
Est� no comando da deporta��o,
na qual a capital do Reich...
126
00:09:20,404 --> 00:09:22,604
ficar� limpa de judeus.
127
00:09:23,916 --> 00:09:26,116
Voc� pode confiar-me.
128
00:09:27,362 --> 00:09:29,625
Ser� meu presente para o
anivers�rio do nosso F�hrer.
129
00:09:31,339 --> 00:09:33,539
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
130
00:09:34,101 --> 00:09:39,352
Subam em ordem nos vag�es,
assim podemos dar-lhes ra��es.
131
00:09:41,747 --> 00:09:44,811
N�o entendo mam�e,
s�o vag�es de gado.
132
00:09:45,054 --> 00:09:47,254
Estamos em guerra, Nina.
133
00:09:47,887 --> 00:09:50,357
Tudo sair� bem,
n�o se separe de mim, eh?
134
00:09:50,831 --> 00:09:53,031
Por qu� estes
homens est�o armados?
135
00:09:54,563 --> 00:09:55,918
Para proteger-nos.
136
00:09:55,919 --> 00:09:59,515
Aten��o!
Subam aos vag�es.
137
00:09:59,806 --> 00:10:02,497
Vamos, vamos!
Andem!
138
00:10:04,147 --> 00:10:06,347
Vamos, venha aqui!
139
00:10:08,187 --> 00:10:11,115
Para cima! Para cima!
R�pido!
140
00:10:14,311 --> 00:10:16,511
- Maldi��o, n�o quero subir!
- Aguarde!
141
00:10:16,517 --> 00:10:18,998
Alto l�!
Onde pensam que v�o?
142
00:10:20,961 --> 00:10:22,671
Espere!
Deixe-me!
143
00:10:22,672 --> 00:10:25,470
N�o penso em subir, sei
exatamente onde vai este trem!
144
00:10:28,829 --> 00:10:31,137
Acreditam seriamente que
v�o levar para o trabalho?
145
00:10:31,506 --> 00:10:34,349
- Lea!
-Pense nas crian�as, v�o usar as armas.
146
00:10:35,887 --> 00:10:38,903
"Enquanto nas profundezas do
cora��o, palpita uma alma judia..."
147
00:10:40,084 --> 00:10:42,175
- Venha!
148
00:10:42,176 --> 00:10:46,432
"e rumo ao oriente dirige o olhar, ainda
n�o est� perdida nossa esperan�a "
149
00:10:46,641 --> 00:10:49,474
- � a Sra. Harry!
- A mulher do nosso carpinteiro!
150
00:10:50,603 --> 00:10:57,533
"N�o est� perdida a nossa
esperan�a, a esperan�a milenar..."
151
00:10:57,667 --> 00:10:59,867
Vista-se!
152
00:11:01,229 --> 00:11:03,429
Vista-se!
153
00:11:07,333 --> 00:11:09,661
Alto!
Voltem!
154
00:11:12,033 --> 00:11:13,374
R�pido!
155
00:11:13,375 --> 00:11:16,930
"N�o est� perdida a nossa
esperan�a, a esperan�a milenar..."
156
00:11:17,960 --> 00:11:27,499
"de um povo livre em nossa terra,
na terra de Si�o e de Jerusal�m"
157
00:11:28,845 --> 00:11:31,460
Sahra!
Sahra!
158
00:11:32,209 --> 00:11:34,747
Vamos! Vamos!
Suba!
159
00:11:35,134 --> 00:11:37,334
Vamos.
160
00:11:44,680 --> 00:11:46,880
Agarre sua mala, Nina.
161
00:11:49,205 --> 00:11:51,405
Vamos querida.
162
00:11:56,168 --> 00:11:59,482
- Gabrielle?
- Eu estou aqui!
163
00:12:04,668 --> 00:12:06,868
Tentavam escapar!
164
00:12:09,674 --> 00:12:11,874
Matem ambos.
165
00:12:22,089 --> 00:12:24,289
Suba-os ao vag�o e
que se apodre�am l�...
166
00:12:24,358 --> 00:12:26,558
economizaremos 2 balas.
167
00:12:26,592 --> 00:12:28,792
Como voc� quiser.
168
00:12:34,841 --> 00:12:36,065
N�o me olhe!
Vamos, andem!
169
00:12:36,066 --> 00:12:38,266
Vamos!
R�pido!
170
00:12:58,209 --> 00:13:01,168
- Cuidado com a mala...
- Que calor faz!
171
00:13:01,752 --> 00:13:03,952
Isso � desumano.
172
00:13:04,025 --> 00:13:06,343
Que viajemos todos juntos...
173
00:13:13,247 --> 00:13:15,447
- Nina!
- Papai!
174
00:13:20,715 --> 00:13:25,317
Fique tranquila,
n�o voltarei a te deixar.
175
00:13:26,167 --> 00:13:28,296
Olhem!
176
00:13:28,297 --> 00:13:30,497
� a �gua para todos!
177
00:13:30,624 --> 00:13:32,824
E esta � a privada...
178
00:13:33,214 --> 00:13:35,414
somos mais de 100!
179
00:13:39,758 --> 00:13:41,958
Erika!
180
00:13:44,066 --> 00:13:46,266
Existe um m�dico?
181
00:13:47,138 --> 00:13:48,802
Por favor!
182
00:13:48,803 --> 00:13:51,183
Desmaiou, deixem-no
passar, por favor!
183
00:13:59,145 --> 00:14:02,010
Acorde!
Um m�dico, por favor!
184
00:14:02,784 --> 00:14:03,967
Precisamos de um m�dico!
185
00:14:03,968 --> 00:14:06,168
Precisamos de um m�dico!
186
00:14:08,819 --> 00:14:11,914
Aaron?
Onde est� Aaron?
187
00:14:12,397 --> 00:14:14,178
Calma, est� tudo bem.
188
00:14:14,179 --> 00:14:17,690
Papai deve ter �gua. Disseram
que no trem teria �gua.
189
00:14:18,100 --> 00:14:20,300
Sim, disseram, sim.
190
00:14:21,710 --> 00:14:23,910
H� um balde de
�gua para todos.
191
00:14:25,585 --> 00:14:28,940
Henry, se n�o fizermos
algo coisa, vamos acabar mal.
192
00:15:23,873 --> 00:15:26,073
Olha,sinto muito oque
aconteceu com seu filho
193
00:15:28,799 --> 00:15:30,556
Por qu� n�o toma
alguns dias de folga?
194
00:15:30,557 --> 00:15:36,407
Tentei, mas n�o
encontraram outro foguista.
195
00:15:39,350 --> 00:15:43,146
3 filhos mortos e n�o me d�o
nem um maldito dia de folga.
196
00:15:56,640 --> 00:15:59,765
e uma, e duas,
e tr�s e quatro,
197
00:16:00,199 --> 00:16:03,154
Flex�o e pontas dos p�s,
abaixo e em p�...
198
00:16:04,008 --> 00:16:07,177
e uma, e duas,
e tr�s e quatro.
199
00:16:07,709 --> 00:16:10,684
Flex�o e pontas dos p�s,
abaixo e em p�...
200
00:16:23,555 --> 00:16:27,441
Mam�e? Sonhei que seria
a melhor bailarina do mundo.
201
00:16:28,111 --> 00:16:30,245
E ser�, te prometo.
202
00:16:30,246 --> 00:16:31,363
Voc� promete?
203
00:16:31,364 --> 00:16:33,564
L�gico.
204
00:16:39,666 --> 00:16:42,147
Com licen�a, afastem-se!
tirem os p�s, quero ver algo.
205
00:16:43,311 --> 00:16:45,787
Sabia!
Eu imaginava.
206
00:16:46,316 --> 00:16:49,333
Talvez seja a �nica chance
de escapar, temos que arriscar.
207
00:16:49,711 --> 00:16:51,986
Temos que aproveit�-la,
sen�o, n�o sairemos com vida.
208
00:16:54,565 --> 00:16:55,248
Henry!
209
00:16:55,249 --> 00:16:56,729
Aten��o, por favor,
corram!
210
00:16:56,730 --> 00:16:57,728
Sim!
211
00:16:57,729 --> 00:16:59,929
Preciso de �gua para beber.
212
00:17:02,185 --> 00:17:04,108
- Obrigado.
- E eu!
213
00:17:04,109 --> 00:17:08,799
Um momento por favor!
Dever�amos registrar quem...
214
00:17:09,197 --> 00:17:11,397
bebeu �gua e quem n�o.
215
00:17:11,497 --> 00:17:15,609
Sim, porque voc� est� perto do balde,
n�o te d� direito de tomar quando quiser.
216
00:17:15,842 --> 00:17:18,042
Nada a ver.
217
00:17:18,833 --> 00:17:21,710
Tenho mais de 60 anos e
meu marido tem mais de 70...
218
00:17:22,069 --> 00:17:24,674
e tamb�m � diab�tico, todos
n�s precisamos de �gua!
219
00:17:26,534 --> 00:17:28,190
Vamos organizar
de alguma forma.
220
00:17:28,191 --> 00:17:31,128
Claro! Quando sua mulher
tiver saciado a sua sede.
221
00:17:32,814 --> 00:17:35,014
Por favor!
222
00:17:35,805 --> 00:17:38,005
Por favor!
Quero dizer algo.
223
00:17:38,047 --> 00:17:40,561
Sei que alguns de voc�s
t�m alimentos e bebidas.
224
00:17:41,666 --> 00:17:44,504
Acho que aqueles que t�m provis�es,
n�o deveriam beber esta �gua,
225
00:17:44,906 --> 00:17:46,765
at� acabar com oque trouxeram.
226
00:17:46,766 --> 00:17:48,966
Por qu� discutem?
227
00:17:49,670 --> 00:17:52,519
Com essa quantidade, n�o
chegaremos at� amanh�.
228
00:17:56,411 --> 00:17:58,611
Um balde para todos.
229
00:18:02,563 --> 00:18:04,832
Ent�o, esperaremos at�
meio-dia e todos beberemos.
230
00:18:05,206 --> 00:18:07,406
E com a sua mulher,
o qu� far�?
231
00:18:08,013 --> 00:18:10,754
Tem um beb�,
se ficar sem o leite, morrer�.
232
00:18:13,468 --> 00:18:15,668
Vamos dar �gua para as duas m�es
que est�o amamentando, op�em-se?
233
00:18:20,199 --> 00:18:24,486
Tem outra mulher que est� dando
a teta al�m de Erika e minha esposa?
234
00:18:55,342 --> 00:18:57,542
Obrigada.
235
00:19:00,618 --> 00:19:02,818
A madeira � muito dura.
N�o podemos cort�-la.
236
00:19:03,382 --> 00:19:05,582
Dever�amos tentar as barras.
237
00:19:06,393 --> 00:19:07,869
E depois?
238
00:19:07,870 --> 00:19:11,236
Ei, tem de encontrar algu�m
que entre e saia por a�.
239
00:19:11,834 --> 00:19:15,156
De fora, se agarrar� com as m�os
e ent�o poder� abrir a porta...
240
00:19:15,523 --> 00:19:17,723
e todos n�s podemos saltar.
241
00:19:19,004 --> 00:19:21,204
Procurarei algu�m.
242
00:19:21,701 --> 00:19:24,972
O trem deve ir lento,
sen�o ser� perigoso.
243
00:19:34,957 --> 00:19:37,995
Venha, venha com Papa!
244
00:19:39,800 --> 00:19:42,000
Nina, o que foi?
245
00:19:42,545 --> 00:19:45,810
Tem a fome? Trouxemos alimentos,
mas dever�amos esperar a...
246
00:19:45,958 --> 00:19:48,158
- N�o tenho fome.
- Ent�o?
247
00:19:48,326 --> 00:19:50,526
- Fiz pipi.
- Tarde demais.
248
00:19:50,641 --> 00:19:53,147
Oh! querido. Temos
roupas, pode peg�-las?
249
00:19:53,453 --> 00:19:55,653
Sim, sim.
250
00:19:58,189 --> 00:20:00,389
N�o tem problema
minha filhinha, est� bem?
251
00:20:07,826 --> 00:20:11,157
Faz muito calor!
Como uma sauna, por Deus!
252
00:20:12,309 --> 00:20:15,336
Voc� ter� que ver... Tem
que ver com a minha idade.
253
00:20:16,304 --> 00:20:19,397
�s vezes me cozinho e
�s vezes passo frio.
254
00:20:20,472 --> 00:20:23,894
Menos mal que ando bem
de olfato, porque sen�o!
255
00:20:24,443 --> 00:20:26,643
Sen�o n�o nos derem
�gua, morreremos!
256
00:20:28,480 --> 00:20:30,680
N�o tem alguma piada?
257
00:20:31,986 --> 00:20:33,815
- Concordo.
- N�o te perguntaram...
258
00:20:33,816 --> 00:20:36,016
e a resposta � n�o!
e deixe-nos!
259
00:20:36,767 --> 00:20:38,967
Tenho um par de
moedas de ouro...
260
00:20:39,100 --> 00:20:41,300
quando sairmos poder�o
servir de alguma coisa.
261
00:20:41,986 --> 00:20:45,990
- Por qu� est�o me impedindo?
- Te aviso, se voltar a...
262
00:20:46,428 --> 00:20:48,628
ficar pr�ximo de n�s,
te mato, entende?
263
00:20:54,076 --> 00:20:56,276
J� realizaram meu Bar Mitzv�,
sou um homem!
264
00:21:12,290 --> 00:21:14,490
Espere!
Chegamos a uma esta��o.
265
00:21:15,115 --> 00:21:17,315
Merda!
266
00:21:23,050 --> 00:21:27,648
"Informamos aos passageiros que
o trem para Paris est� partindo".
267
00:22:07,770 --> 00:22:09,970
Por favor!
Precisamos de �gua!
268
00:22:10,806 --> 00:22:12,876
- Por favor, �gua!
- Estamos sedentos!
269
00:22:12,877 --> 00:22:16,186
- Temos sede!
- �gua! �gua!
270
00:22:19,287 --> 00:22:21,487
�gua por favor!
N�s morremos de sede!
271
00:22:21,970 --> 00:22:22,742
Precisamos de �gua!
�gua! �gua!
272
00:22:22,743 --> 00:22:31,934
�gua!
�gua!
273
00:22:33,762 --> 00:22:35,962
Precisamos de �gua!
274
00:22:43,141 --> 00:22:45,341
Muito pontual, meu caro amigo!
275
00:22:45,452 --> 00:22:47,736
N�o moleste-o,
acaba de perder outro filho.
276
00:22:48,125 --> 00:22:49,408
Meus p�sames.
277
00:22:49,409 --> 00:22:52,964
Tamb�m perdi um filho!
E na primeira semana da guerra.
278
00:22:54,623 --> 00:23:01,423
�gua!
�gua!
279
00:23:03,281 --> 00:23:05,512
Vamos continuar.
Quanto mais r�pido sairmos,...
280
00:23:05,864 --> 00:23:07,359
voltaremos para
casa mais r�pido.
281
00:23:07,360 --> 00:23:09,331
Por qu� a pressa?
282
00:23:09,332 --> 00:23:12,750
No final, acabar�
casando-se com ela.
283
00:23:14,224 --> 00:23:15,514
Sim.
284
00:23:15,515 --> 00:23:17,715
Vamos, tome uma bebida.
285
00:23:17,851 --> 00:23:23,544
�gua!
�gua!
286
00:23:25,960 --> 00:23:28,160
� ideal para voc�!
287
00:23:30,688 --> 00:23:32,888
Te dar� estabilidade.
288
00:23:36,556 --> 00:23:39,145
Veio mal humorado!
289
00:23:39,383 --> 00:23:43,173
�gua!
�gua!
290
00:23:46,381 --> 00:23:48,581
�gua!
Precisamos de �gua!
291
00:23:49,802 --> 00:23:52,998
�gua!
292
00:23:56,090 --> 00:23:58,290
Algu�m quer mais �gua?
293
00:23:58,529 --> 00:24:00,729
Penso que agora vamos ter
tranquilidade, por um tempo.
294
00:24:31,498 --> 00:24:33,698
Albert!
N�o podemos deix�-la a�!
295
00:24:35,738 --> 00:24:37,938
De acordo.
296
00:24:41,702 --> 00:24:43,902
Deixaremos ela no canto.
297
00:24:45,421 --> 00:24:47,621
Corram!
298
00:24:50,447 --> 00:24:53,957
Olhe... da viagem anterior.
299
00:24:55,072 --> 00:24:57,272
Um judeu me vendeu por
algumas migalhas de p�o.
300
00:24:58,909 --> 00:25:01,547
N�o tinha aspecto ruim
esta fam�lia judia.
301
00:25:01,948 --> 00:25:04,148
Acelerem!
Temos de continuar!
302
00:25:41,280 --> 00:25:43,670
Voc� vai para a Am�rica,
me escute!
303
00:25:44,018 --> 00:25:46,218
Voc� tem que ir para Am�rica.
304
00:25:46,602 --> 00:25:49,367
L� j� tem muitos pianistas,
n�o precisam de mim!
305
00:25:49,786 --> 00:25:51,906
Ir� para a Am�rica!
306
00:25:51,907 --> 00:25:53,315
Voc� entende!
307
00:25:53,316 --> 00:25:55,721
Pode-se saber que v�o fazer
sem uma pianista, querido?
308
00:25:56,254 --> 00:25:58,847
- Morrerei de fome, e da�?
- Com o que voc� come!
309
00:25:59,807 --> 00:26:02,645
Nosso relacionamento terminou,
n�o quero mais te ver!
310
00:26:02,890 --> 00:26:06,213
Me divorciarei!
Digo isto a s�rio!
311
00:26:07,671 --> 00:26:09,611
Vou me divorciar de voc�!
312
00:26:09,612 --> 00:26:11,812
Cale-se j�, Jakob!
313
00:26:12,035 --> 00:26:14,355
Sabe que nunca me
sapararei de voc�.
314
00:26:21,836 --> 00:26:24,036
Uma pianista!
315
00:26:25,312 --> 00:26:27,512
Que m�os t�o delicadas.
316
00:26:30,151 --> 00:26:32,351
Voc� toca.?
317
00:26:32,727 --> 00:26:34,927
Um pouco!
318
00:26:45,692 --> 00:26:47,892
O que est� acontecendo?
E agora, o qu� foi?
319
00:26:47,959 --> 00:26:50,159
Por qu� paramos?
320
00:26:57,463 --> 00:26:59,663
O que se faz quando
tem muito medo?
321
00:27:02,116 --> 00:27:05,818
Recitamos o "Shema Israel"
N�s d� conforto.
322
00:27:08,009 --> 00:27:09,193
Vamos!
323
00:27:09,194 --> 00:27:12,424
Ou�a. Oh Israel. Deus �
nosso Senhor, Deus � �nico.
324
00:27:12,709 --> 00:27:15,195
Bendito seja o nome do
seu glorioso Reino eterno.
325
00:27:15,569 --> 00:27:17,769
E amar�s Deus, teu Senhor
com todo o teu cora��o,...
326
00:27:17,914 --> 00:27:20,542
com toda a tua alma, e
com todos os seus bens,...
327
00:27:20,924 --> 00:27:23,124
e estar�o estas palavras
que te ordeno hoje,...
328
00:27:23,426 --> 00:27:25,626
em seu cora��o.
E os ensinar� aos seus filhos
329
00:27:25,972 --> 00:27:28,172
e falar� sobre elas,quando
esteja sentado na sua casa...
330
00:27:28,723 --> 00:27:30,923
e quando for pelo caminho,
ao deitar e ao levantar-se.
331
00:27:31,330 --> 00:27:33,502
E atar�s como um sinal sobre
sua m�o e ser�o frontais...
332
00:27:33,503 --> 00:27:35,508
entre seus olhos e as
escrever� sobre os ombros...
333
00:27:35,509 --> 00:27:37,709
de seus jardins e cidades.
334
00:28:05,711 --> 00:28:07,043
Lamento, transporte de tropas.
335
00:28:07,044 --> 00:28:08,866
Prefer�ncia de passar primeiro
e ocupar todas as vias.
336
00:28:08,867 --> 00:28:10,266
Quanto tempo demora a passar?
337
00:28:10,267 --> 00:28:12,724
Horas, dias, nenhuma ideia.
Passam trens em ambos os lados.
338
00:28:13,104 --> 00:28:15,304
Em qualquer caso,
ter� que esperar.
339
00:28:15,463 --> 00:28:17,663
Pois bem, maldito seja!
340
00:28:30,444 --> 00:28:32,362
Os sr. Perles pensou
na sua proposta.
341
00:28:32,363 --> 00:28:37,452
Sua id�ia de fuga,
n�o nos parece a melhor.
342
00:28:38,437 --> 00:28:40,525
Aonde acham que v�o nos levar?
343
00:28:40,526 --> 00:28:41,858
V�o nos levar para Auschwitz!
344
00:28:41,859 --> 00:28:44,059
Ningu�m est� a salvo.
Salvo h� uma coisa,...
345
00:28:44,310 --> 00:28:46,517
se nos pegarem,
fuzilar�o a todos n�s.
346
00:28:46,723 --> 00:28:48,529
De qualquer maneira,
devemos tentar.
347
00:28:48,530 --> 00:28:50,730
- Devemos fazer uma vota��o.
- Sim, votaremos.
348
00:28:51,061 --> 00:28:53,659
Nada de vota��o.
N�o aceito discuss�o
349
00:28:54,634 --> 00:28:56,834
Assim que tiver oportunidade,
escaparemos.
350
00:28:57,572 --> 00:28:59,888
Henry, rapaz, talvez
os senhores tenham raz�o.
351
00:29:01,249 --> 00:29:04,878
Jogar� seus filhos com o
trem em movimento, quando...
352
00:29:05,174 --> 00:29:07,374
no final da viagem, nos espera
um jantar quente e uma boa cama.
353
00:29:11,367 --> 00:29:13,567
Quando o trem arrancar,
colocaremos m�os a obra.
354
00:29:14,541 --> 00:29:16,670
Estamos falando do meu filho!
355
00:29:16,671 --> 00:29:18,871
Certamente que o trem vai
parar novamente.
356
00:29:18,987 --> 00:29:21,076
N�o ser� muito
dif�cil de fazer...
357
00:29:21,077 --> 00:29:24,436
os soldados de "c�mplices",
n�o acha?
358
00:29:26,698 --> 00:29:29,043
Feche a bocota!
Nem uma palavra!
359
00:29:33,201 --> 00:29:35,401
Por parte de ningu�m.
360
00:29:35,711 --> 00:29:39,394
Ou�a, se acontecer algo ao
meu filho, que Deus o proteja.
361
00:29:44,316 --> 00:29:46,516
Tente novamente!
362
00:29:48,211 --> 00:29:50,502
� proibida dar de
comer aos animais.
363
00:29:51,658 --> 00:29:53,979
- Quer?
- Aqui est�.
364
00:29:55,916 --> 00:29:58,116
Vamos morrer de calor.
365
00:30:01,231 --> 00:30:04,216
- Tem a boquinha seca
- Temos de sair daqui.
366
00:30:05,423 --> 00:30:08,472
N�o nos d�o �gua ou comida,
N�o se preocupam se morremos.
367
00:30:08,595 --> 00:30:10,430
Mas precisam de n�s
para o trabalho,...
368
00:30:10,431 --> 00:30:13,092
disseram bem claro.
N�o s�o t�o est�pidos...
369
00:30:13,340 --> 00:30:15,540
para deixar-nos morrer aqui.
370
00:30:16,262 --> 00:30:18,462
Espero que Deus o ou�a,
se Ele continua a existir.
371
00:30:20,828 --> 00:30:23,028
E, o que acontecer� com os que
s�o incapazes para o trabalho?
372
00:30:49,624 --> 00:30:51,824
Tranquila!
373
00:30:52,395 --> 00:30:55,690
Deus!
Deus!
374
00:30:56,080 --> 00:30:58,280
Meu Deus!
375
00:30:58,395 --> 00:31:00,684
Deus, onde � que est�?
376
00:31:02,021 --> 00:31:03,205
Erika, quer parar de...
377
00:31:03,206 --> 00:31:05,468
Senhora, pense no seu filho!
Fa�a isso por ele.
378
00:31:05,863 --> 00:31:08,063
N�o perca as esperan�as,
talvez tenhamos sorte.
379
00:31:08,444 --> 00:31:11,028
N�o perca a esperan�a,
minha filha.
380
00:31:11,228 --> 00:31:13,439
Acha que terminaremos
saindo daqui,...
381
00:31:13,698 --> 00:31:15,898
todos s�os e salvos.
382
00:31:26,971 --> 00:31:31,303
A verdade � que ela � uma
princesa e espera o seu pr�ncipe...
383
00:31:32,095 --> 00:31:35,939
para que v� dar-lhe
um beijo e desperte.
384
00:31:37,257 --> 00:31:39,457
Olha, aqui est�.
385
00:31:55,619 --> 00:31:57,819
O que acontece?
386
00:32:02,638 --> 00:32:04,339
As SS ucranianas.
387
00:32:04,340 --> 00:32:05,818
E o que significa?
388
00:32:05,819 --> 00:32:08,742
S�o os mesmos diabos...
S� podemos pedir a Deus,...
389
00:32:09,355 --> 00:32:11,333
que n�o estejam aqui por n�s.
390
00:32:11,334 --> 00:32:13,534
Tem tempo para ir descansarrem...
391
00:32:15,101 --> 00:32:17,301
e n�o durmam!
392
00:34:00,501 --> 00:34:02,701
Por aqui.
393
00:34:09,032 --> 00:34:11,232
Est� sujo.
394
00:34:12,473 --> 00:34:13,804
� uma cat�strofe.
395
00:34:13,805 --> 00:34:15,577
Sr. Zilberman, entre!
396
00:34:15,578 --> 00:34:18,254
- Bem-vindo a minha humilde joalheria.
- Obrigado.
397
00:34:19,009 --> 00:34:21,691
Zilberman, a que
devo esta honra?
398
00:34:22,781 --> 00:34:25,828
� anivers�rio da minha filha.
Hoje completa 18 anos.
399
00:34:26,300 --> 00:34:28,500
Parab�ns.
400
00:34:29,153 --> 00:34:31,353
N�o sabia que tinha
uma filha t�o bonita.
401
00:34:32,026 --> 00:34:34,705
Quantas vezes te disse?
E voc� nunca me ouve.
402
00:34:35,171 --> 00:34:37,008
Enfim... ent�o,...
403
00:34:37,009 --> 00:34:39,209
de qu� a senhorita gostaria?
404
00:34:40,145 --> 00:34:41,474
Vamos ver, parece...
405
00:34:41,475 --> 00:34:45,055
Estava pensando em
um colar, sempre traz sorte.
406
00:35:21,610 --> 00:35:23,810
Vamos nos
atrasar em sair daqui.
407
00:35:23,810 --> 00:35:25,539
O Q.G. nos d�
autoriza��o para...
408
00:35:25,540 --> 00:35:27,149
dar �gua para os judeus.
409
00:35:27,150 --> 00:35:29,594
Que os ucranianos o fa�am,
far�o de bom gosto.
410
00:35:30,190 --> 00:35:32,390
Ande.
411
00:35:41,055 --> 00:35:43,065
�gua!
Trazem-nos �gua!
412
00:35:43,066 --> 00:35:45,266
V�m com �gua!
413
00:35:46,215 --> 00:35:49,644
Trazem-nos �gua?
�gua!
414
00:35:50,000 --> 00:35:55,298
�gua!
�gua!
415
00:35:55,518 --> 00:35:58,202
�gua!
�gua!
416
00:35:58,361 --> 00:36:00,249
V�em-lo!
�gua, �gua!
417
00:36:00,250 --> 00:36:01,882
Cuidado!
Cuidado!
418
00:36:01,883 --> 00:36:04,793
Maldito seja!
Tem que cuidar da �gua!
419
00:36:04,985 --> 00:36:07,185
V�o tir�-la!
420
00:36:07,367 --> 00:36:09,567
N�o tirem!
421
00:36:11,499 --> 00:36:13,637
Com cuidado!
422
00:36:13,638 --> 00:36:15,838
Por favor!
Tragam mais �gua!
423
00:36:25,305 --> 00:36:27,755
Chega!
424
00:36:35,146 --> 00:36:37,346
Assim nos mataremos,
n�o pode ignorar!
425
00:36:39,616 --> 00:36:41,816
Nunca mais!
426
00:36:48,039 --> 00:36:50,239
Viu?
427
00:37:00,566 --> 00:37:02,429
- F�rcas!
- F�rcas?
428
00:37:02,430 --> 00:37:05,397
Est�o montando f�rcas.
Por qu�?
429
00:37:09,330 --> 00:37:11,530
Vamos ver que cheiro � este?
430
00:37:14,397 --> 00:37:16,597
- Baunilha?
- Sim!
431
00:37:19,197 --> 00:37:20,880
Lim�o e baunilha?
432
00:37:20,881 --> 00:37:23,081
Sim!
433
00:37:25,809 --> 00:37:28,009
Acalme-se, meu filhinho!
434
00:37:34,941 --> 00:37:37,141
F�rcas, � verdade?
435
00:37:37,578 --> 00:37:39,778
N�o deve pensar no pior.
436
00:37:41,056 --> 00:37:43,256
T�m muitos para enforcar,
antes de n�s.
437
00:37:46,284 --> 00:37:48,484
Que homem t�o otimista!
438
00:37:50,867 --> 00:37:53,067
O que foi mam�e?
O que acontece com todos?
439
00:37:54,029 --> 00:37:56,433
Nada filha, nada,
n�o se preocupe.
440
00:38:08,998 --> 00:38:11,198
Esse rico cheiro,
� um novo perfume?
441
00:38:11,313 --> 00:38:13,581
De um admirador secreto.
442
00:38:14,435 --> 00:38:16,635
Ent�o, n�o me diga quem ele �.
443
00:38:17,278 --> 00:38:19,478
Sabe que teria que mat�-lo.
444
00:38:21,715 --> 00:38:24,484
- Tome.
- Obrigado.
445
00:38:59,243 --> 00:39:01,005
Muito bem!
Bravo!
446
00:39:01,006 --> 00:39:03,206
Muito bem!
447
00:39:05,867 --> 00:39:12,785
Outra!
Outra!
448
00:39:24,313 --> 00:39:26,513
Voc� deveria dormir
um pouco, querida.
449
00:39:30,952 --> 00:39:33,152
Quando o trem
vai sair, papai?
450
00:39:33,397 --> 00:39:35,104
Em breve, meu c�u,
logo.
451
00:39:35,105 --> 00:39:37,305
O que est� acontecendo?
452
00:39:42,923 --> 00:39:45,327
Darei oque me pede, se recuperar
a bola do po�o, disse a menina.
453
00:39:45,888 --> 00:39:48,088
Deixe-me comer na
sua mesa, pediu a r�.
454
00:39:49,134 --> 00:39:53,032
Permitam-me beber no seu copo,
deixe-me dormir em sua cama...
455
00:39:53,701 --> 00:40:01,603
a... a princesa... disse a r� que
se recuperasse a bola do po�o...
456
00:40:01,961 --> 00:40:03,333
Vamos, vamos, ande!
457
00:40:03,334 --> 00:40:05,534
R�pido!
458
00:40:06,674 --> 00:40:08,874
Vamos, vamos
que esperem!
459
00:40:09,934 --> 00:40:12,134
D� a volta volta!
460
00:40:13,944 --> 00:40:19,049
As f�rcas n�o s�o para n�s!
N�o, n�o s�o para n�s!
461
00:40:26,419 --> 00:40:28,844
Trocaram,
um pouco antes que n�s.
462
00:41:29,564 --> 00:41:31,764
N�o fa�am barulho!
463
00:41:56,837 --> 00:41:58,092
O que est� acontecendo?
464
00:41:58,093 --> 00:42:00,293
Ficaram loucos?
465
00:42:01,618 --> 00:42:03,498
Corram!
Corram!
466
00:42:03,499 --> 00:42:05,126
O qu� faz a� em cima?
467
00:42:05,127 --> 00:42:07,327
Des�a imediatamente!
468
00:42:08,974 --> 00:42:11,174
Des�a agora mesmo!
469
00:43:20,748 --> 00:43:22,948
O qu� v�o fazer
com as crian�as?
470
00:43:24,484 --> 00:43:26,684
Boa pergunta.
471
00:43:28,488 --> 00:43:30,688
Todos ao trem!
472
00:43:34,613 --> 00:43:36,813
Voc� gostaria de ficar?
473
00:43:42,709 --> 00:43:44,909
Estamos indo,
n�s estamos indo.
474
00:45:24,503 --> 00:45:26,703
A quem chegar
no rio por �ltimo!
475
00:46:49,589 --> 00:46:51,789
N�o sei se vou suportar.
476
00:46:56,297 --> 00:46:59,224
Acelera de uma vez,
maldito trem. Acelere.
477
00:47:45,923 --> 00:47:48,123
Continuamos indo ao Leste.
478
00:48:13,634 --> 00:48:15,834
Vamos ter um algum dia.
479
00:48:16,522 --> 00:48:18,722
Uma pequena Ruth.
480
00:48:21,681 --> 00:48:23,881
E agora o que voc� pensa?
481
00:48:26,689 --> 00:48:28,889
Quando tudo isto
terminar, casaremos.
482
00:48:30,409 --> 00:48:32,609
Casar� comigo?
483
00:48:57,797 --> 00:48:58,922
� isso a�!
484
00:48:58,923 --> 00:49:01,123
Albert, consegui!
485
00:49:11,993 --> 00:49:13,809
Izzy, n�o!
Voc� fica aqui.
486
00:49:13,810 --> 00:49:16,010
Deixe-me!
487
00:49:17,271 --> 00:49:18,946
N�o quero morrer
como um animal.
488
00:49:18,947 --> 00:49:20,546
Izzy!
489
00:49:20,547 --> 00:49:22,747
-N�o v�o me prender!
- Izzy!
490
00:49:27,538 --> 00:49:29,738
Preciso de panos.
491
00:49:30,337 --> 00:49:32,090
Quero tentar!
492
00:49:32,091 --> 00:49:34,291
- Sabe oque tem que fazer!
- Sim!
493
00:49:55,874 --> 00:49:58,074
Izzy!
494
00:50:27,430 --> 00:50:29,630
Izzy!
495
00:50:49,984 --> 00:50:55,275
Izzy!
Mam�e, mam�e, o que foi?
496
00:50:56,137 --> 00:50:58,337
Loucos de merda!
Est�o todos loucos.
497
00:50:58,454 --> 00:51:00,654
- Que fizeram?
- Era meu filho!
498
00:51:01,606 --> 00:51:03,806
Voc� � o culpado
da sua morte!
499
00:51:07,521 --> 00:51:09,289
Est� morto!
500
00:51:09,290 --> 00:51:11,368
O meu filho est� morto!
501
00:51:11,369 --> 00:51:13,569
Mam�e, mam�e!
Por favor, desperte!
502
00:51:13,668 --> 00:51:15,868
Mam�e, mam�e!
Por favor, desperte!
503
00:51:42,201 --> 00:51:44,401
N�o conseguiu.
Temos de tentar novamente.
504
00:51:44,766 --> 00:51:47,064
Mas... mais algu�m?
Temos de ir tentando!
505
00:51:47,306 --> 00:51:49,506
Que loucura!
506
00:51:55,101 --> 00:51:58,032
- Eu farei!
- N�o te permitirei!
507
00:51:59,032 --> 00:52:00,841
Posso fazer, voc� sabe!
508
00:52:00,842 --> 00:52:03,165
Ruth, s� tenho a voc�!
509
00:52:05,015 --> 00:52:07,215
- N�o!
- Suba-me!
510
00:52:42,304 --> 00:52:44,504
Pe�o-lhe Senhor!
511
00:53:06,765 --> 00:53:08,419
Temos que esperar
que v� mais devagar!
512
00:53:08,420 --> 00:53:09,902
Em uma curva ou subida.
513
00:53:09,903 --> 00:53:12,103
N�o vamos esperar mais,
saltemos agora!
514
00:53:12,493 --> 00:53:14,687
P�s sua vida em perigo,
Agora, esperem.
515
00:53:14,688 --> 00:53:16,421
� muito r�pido para os demais.
516
00:53:16,422 --> 00:53:18,622
N�o saltem!
517
00:53:20,881 --> 00:53:23,081
N�o, n�o saltem!
518
00:53:45,911 --> 00:53:48,111
Agora, v�o matar todo mundo!
519
00:53:48,310 --> 00:53:50,510
N�s matar�o!
520
00:53:58,551 --> 00:54:01,972
Fant�stico!
Parab�ns!
521
00:54:03,098 --> 00:54:04,783
Temos de fixar as barras.
522
00:54:04,784 --> 00:54:06,984
Com machado,
D�-me o seu machado!
523
00:54:07,187 --> 00:54:07,929
e algo com corte...
524
00:54:07,930 --> 00:54:10,130
A� na mala tenho uma faca.
525
00:54:18,145 --> 00:54:20,345
Estou assustada.
526
00:54:23,012 --> 00:54:24,889
Tem que dormir um pouco.
527
00:54:24,890 --> 00:54:28,968
Pense em algo belo.
Eu tamb�m vou.
528
00:54:30,857 --> 00:54:33,066
- Como quando estava com David na barriga?
- Sim.
529
00:54:35,785 --> 00:54:41,129
Lembram-se quando est�vamos
deitadas com colchas suves e limpas?
530
00:54:43,234 --> 00:54:45,955
- O que voc� est� fazendo?
- Cante uma can��o.
531
00:55:22,652 --> 00:55:24,852
Este � o vag�o!
532
00:55:29,321 --> 00:55:31,521
Saiam!
Todo mundo pr� fora!
533
00:55:39,042 --> 00:55:40,571
Vamos, todos r�pido!
534
00:55:40,572 --> 00:55:41,526
Saiam!
535
00:55:41,527 --> 00:55:43,727
Des�am!
536
00:55:45,239 --> 00:55:47,439
Andem!
537
00:55:47,823 --> 00:55:49,450
Quero que todos
me entreguem todas as...
538
00:55:49,451 --> 00:55:51,651
ferramentas e facas que t�m!
539
00:55:51,880 --> 00:55:54,201
Ao encontrar algo
mato no ato!
540
00:56:05,357 --> 00:56:07,557
Andem de uma vez!
541
00:56:08,012 --> 00:56:10,212
Sai judeu!
542
00:56:32,377 --> 00:56:34,577
Fa�am bem a fila!
543
00:56:50,795 --> 00:56:52,995
Para fila!
544
00:57:00,168 --> 00:57:02,144
Ah! Olhem quem est� aqui!
545
00:57:02,145 --> 00:57:05,112
J� esteve prestes a fugir uma vez,
gostaria de encurtar a viagem?
546
00:57:06,552 --> 00:57:08,752
N�o encontramos nada,
Comandante!
547
00:57:09,225 --> 00:57:11,425
Muito interessante.
548
00:57:16,483 --> 00:57:18,998
Algu�m pode explicar como
algu�m abriu a porta?
549
00:57:21,548 --> 00:57:23,748
N�o pode ser que n
�o estivesse aberta...
550
00:57:25,915 --> 00:57:28,115
Est�vamos dormindo,
n�o sei Comandante...
551
00:57:31,759 --> 00:57:33,959
Est�vamos dormindo.
552
00:57:36,497 --> 00:57:38,697
Ol� linda, como �
seu nome?
553
00:57:39,645 --> 00:57:41,111
Nina Neumann.
554
00:57:41,112 --> 00:57:42,968
Voc� tamb�m estava dormindo?
555
00:57:42,969 --> 00:57:44,866
Sim senhor.
556
00:57:44,867 --> 00:57:47,067
Acho que n�o.
557
00:57:48,253 --> 00:57:50,545
Para raparigas que mentem,
podem passar coisas muito m�s.
558
00:57:51,588 --> 00:57:53,788
At� mesmo uma garota
muito bonita como voc�.
559
00:57:55,537 --> 00:57:57,737
E tamb�m os pais podem
passar coisas horr�veis.
560
00:57:59,028 --> 00:58:00,375
E ent�o?
561
00:58:00,376 --> 00:58:02,576
Voc� diga senhor.
562
00:58:08,019 --> 00:58:10,219
Estou certo de que
deseja que a sua m�e.
563
00:58:23,592 --> 00:58:25,862
Vou te perguntar outra
vez, Nina Neumann.
564
00:58:27,231 --> 00:58:29,617
Voc� j� viu as ferramentas
e sabe de quem s�o?
565
00:58:30,572 --> 00:58:33,851
Diga-me a verdade e trarei almo�o
quente para voc� e sua fam�lia.
566
00:58:44,010 --> 00:58:46,404
Eu dormi,
estava dormindo.
567
00:58:54,243 --> 00:58:56,443
Muito obrigado, senhor.
568
00:58:56,461 --> 00:58:58,463
Voc� tem boas maneiras.
569
00:58:58,464 --> 00:59:01,193
Voc� pode ter raz�o;
talvez tenha sido nossa culpa.
570
00:59:01,962 --> 00:59:03,855
Que foi um decuido idiota.
571
00:59:03,856 --> 00:59:07,284
Esclare�o uma coisa, o que
passou na noite n�o vai ocorrer.
572
00:59:08,102 --> 00:59:10,971
Soldado Schmidt, feche a
porta com o dobro de arame.
573
00:59:15,067 --> 00:59:19,590
Judeu, porco de merda!
Se n�o tivesse dado gra�as,...
574
00:59:20,029 --> 00:59:22,229
tinha acabado com voc�
e em seguida, sua filhinha.
575
00:59:23,039 --> 00:59:25,239
Para fila!
576
00:59:32,552 --> 00:59:35,510
Ou�a! Quando nos dar�o
alguns alimentos?
577
00:59:37,008 --> 00:59:39,993
Senhor, n�o pode deixar-nos
morrer de fome.
578
00:59:43,688 --> 00:59:45,631
Assassino!
579
00:59:45,632 --> 00:59:47,832
Quem mais tem fome?
580
00:59:53,294 --> 00:59:55,494
Voltem ao trem!
581
00:59:55,682 --> 00:59:58,787
Todo mundo no trem!
Voltem ao trem!
582
01:00:03,299 --> 01:00:06,659
R�pido, r�pido malditos!
583
01:00:12,967 --> 01:00:15,414
Mataram ele!
584
01:00:19,215 --> 01:00:21,415
Mataram ele!
585
01:00:41,138 --> 01:00:43,338
Em marcha!
586
01:01:02,712 --> 01:01:06,650
� s�rio, em toda minha vida,
n�o tinha conhecido ningu�m,...
587
01:01:07,715 --> 01:01:09,915
t�o valente como voc�.
588
01:01:24,420 --> 01:01:26,620
Que fazeremos agora?
589
01:01:26,969 --> 01:01:29,420
Quebraremos o ch�o.
Em algum lugar macio.
590
01:01:30,369 --> 01:01:35,024
Ter� pelo menos um dia
ou mais. Vamos fazer!
591
01:01:35,333 --> 01:01:37,533
Sim.
592
01:02:12,807 --> 01:02:15,007
Tem fome.
593
01:02:20,924 --> 01:02:23,093
O que � isto escrito?
594
01:02:23,094 --> 01:02:25,335
- Papai?
- Seu pai est� ocupado agora.
595
01:02:32,942 --> 01:02:35,658
"� terr�vel o que eu sonhei ...
596
01:02:37,168 --> 01:02:40,199
meu povo tinha desaparecido,
j� n�o existia...
597
01:02:40,713 --> 01:02:44,292
e o meu sonho se cumpria."
598
01:02:53,058 --> 01:02:55,157
O que voc� est� tocando?
599
01:02:55,158 --> 01:02:57,323
A valsa da Bela Adormecida.
600
01:02:57,324 --> 01:02:59,524
Feche os olhos.
601
01:04:53,485 --> 01:04:56,711
Voltamos para Berlim!
602
01:05:06,752 --> 01:05:08,952
Albert!
Voc� v� alguma coisa?
603
01:05:10,181 --> 01:05:12,445
Sim, venha ver
por outra janela.
604
01:05:12,962 --> 01:05:16,151
Cuidado, com licen�a.
605
01:05:42,406 --> 01:05:44,606
Pode dar-nos... poderia
dar-nos um pouco de �gua?
606
01:05:45,355 --> 01:05:49,036
Por favor!
Por favor!
607
01:05:49,449 --> 01:05:51,649
A �gua, por favor!
608
01:05:51,859 --> 01:05:53,818
Que ningu�m se aproxime do
trem em qualquer circunst�ncia.
609
01:05:53,819 --> 01:05:54,826
Vamos!
610
01:05:54,827 --> 01:05:57,027
Est�o bem atendidos!
611
01:05:58,769 --> 01:06:00,256
Ele disse para n�o chegar perto!
612
01:06:00,257 --> 01:06:01,758
Este trem � meu!
613
01:06:01,759 --> 01:06:03,077
� seu?
614
01:06:03,078 --> 01:06:05,813
-Est�o morrendo de fome!
- J� demos �gua...
615
01:06:10,584 --> 01:06:11,596
Tragam comida!
616
01:06:11,597 --> 01:06:12,796
Est� louco!
617
01:06:12,797 --> 01:06:14,997
Parado a�!
618
01:06:16,992 --> 01:06:19,976
Desafoga sua �nsia de
hero�smo estas pessoas pobres?
619
01:06:20,331 --> 01:06:22,531
� in�til? Por acaso,
n�o foi bem no front?
620
01:06:23,202 --> 01:06:24,812
Estas... pessoas?
621
01:06:24,813 --> 01:06:27,013
O F�hrer nos livra
destas pragas!
622
01:06:29,691 --> 01:06:30,520
Venham!
623
01:06:30,521 --> 01:06:32,721
N�o se mova!
624
01:06:34,248 --> 01:06:35,805
Est�o todos loucos?
625
01:06:35,806 --> 01:06:37,714
Vai disparar num
comandante alem�o?
626
01:06:37,715 --> 01:06:39,142
Isto � o que voc� faria.
627
01:06:39,143 --> 01:06:40,756
Levarei-o para um Conselho
Tribunal de guerra.
628
01:06:40,757 --> 01:06:43,140
Fa�a antes do final da guerra,
antes que seja enforcado.
629
01:06:46,146 --> 01:06:49,520
E se chamam de soldados alem�es!
Traidores, cag�es, desertores!
630
01:06:50,604 --> 01:06:53,616
Pelo menos n�o s�o her�is
de merda como voc�, danado!
631
01:06:54,830 --> 01:06:57,285
Em marcha!
Em marcha!
632
01:06:57,604 --> 01:06:59,559
Vamos, d�-lhes tudo o que tem!
633
01:06:59,560 --> 01:07:03,119
Parece que se cagou todo! Fa�amos
como que n�o podemos partir,...
634
01:07:04,241 --> 01:07:06,957
estes judeus tamb�m merecem
uma san��o final. Satisfeito?
635
01:07:09,273 --> 01:07:12,516
N�o podemos, transporte de tropas.
Sempre a mesma coisa acontece.
636
01:07:12,983 --> 01:07:17,813
O qu�? Arranque de uma vez,
ainda que s� apenas 200 metros.
637
01:07:19,787 --> 01:07:24,672
Obrigado!
Aqui, obrigado!
638
01:07:25,175 --> 01:07:28,987
Mais, mais, precisamos!
639
01:07:30,416 --> 01:07:33,073
Tome, toma!
640
01:08:01,593 --> 01:08:08,738
Deixe-me!
Que mam�e coma um pouco de p�o.
641
01:08:10,372 --> 01:08:12,572
Voc� quer um pouco.
642
01:08:21,972 --> 01:08:24,172
J� anda!
643
01:08:30,087 --> 01:08:32,287
Vem com a mam�e.
644
01:08:33,598 --> 01:08:35,798
Tome.
645
01:08:48,773 --> 01:08:50,973
Venha, vamos com mam�e.
646
01:09:07,443 --> 01:09:10,436
Que rapaizinho!
Aonde ia?
647
01:09:10,936 --> 01:09:12,366
Para dar um passeio.
648
01:09:12,367 --> 01:09:16,428
Dizem que Hitler tinha pesadelos,
ent�o mandou chamar um mago...
649
01:09:16,700 --> 01:09:20,726
que examinou sua bola
de cristal e disse...
650
01:09:21,867 --> 01:09:25,857
"Mein F�hrer, vejo que morrer�
em uma grande festa judaica ...
651
01:09:26,406 --> 01:09:34,965
"Qual?" Rosnou Hitler.
A verdade � que n�o importa,...
652
01:09:36,105 --> 01:09:42,962
no dia em que morrer; porque
os judeus festejar�o por todo o ano "
653
01:09:47,519 --> 01:09:49,719
Aqueles pobres diabos,
n�o v�o viver para cont�-lo,...
654
01:09:49,878 --> 01:09:52,078
morrer�o mais cedo
ou mais tarde.
655
01:09:52,703 --> 01:09:54,903
E agora, gosta dos judeus?
656
01:09:55,046 --> 01:09:57,246
N�o faz falta apreci�-los
para depois compadec�-los.
657
01:09:58,073 --> 01:10:00,273
N�o posso evit�-lo.
658
01:10:01,216 --> 01:10:03,416
- Melhor, para o trabalho.
- Sim, trabalho.
659
01:10:06,047 --> 01:10:08,247
Como voc� tornou-se sens�vel.
660
01:10:24,110 --> 01:10:26,947
Pus nas malas, talvez
porque, quando David...
661
01:10:27,198 --> 01:10:30,342
for maior poder� ensin�-las.
662
01:10:37,573 --> 01:10:39,777
Estas pessoas n�o nos
levam para uma nova casa.
663
01:10:41,011 --> 01:10:42,672
N�o?
664
01:10:42,673 --> 01:10:44,873
Tamb�m n�o haver� escola.
665
01:10:45,591 --> 01:10:48,921
Mas gostaria de ir � escola,
e dan�ar, quero dan�ar.
666
01:10:49,254 --> 01:10:52,719
- Quero ser bailarina.
- Por qu� n�o para de falar, Nina.
667
01:10:53,470 --> 01:10:56,324
Algum dia ser� uma bailarina,
esteja certa, te dou certeza.
668
01:10:57,247 --> 01:10:59,447
- S�rio?
- Sim!
669
01:11:04,506 --> 01:11:08,986
Conte a hist�ria de como voc�
e papai se viram pela primeira vez?
670
01:11:13,992 --> 01:11:16,192
Que ele te conte,
far� melhor que eu.
671
01:11:17,716 --> 01:11:19,415
Vem c�!
672
01:11:19,416 --> 01:11:21,616
� isso mesmo!
673
01:11:25,132 --> 01:11:30,624
Voc� ver� ... foi no casamento
do meu primo Hershel.
674
01:11:40,278 --> 01:11:42,478
Desde quando a conhece, Henry?
675
01:11:44,672 --> 01:11:46,872
Desde sempre.
676
01:11:46,882 --> 01:11:48,976
Lea Helmer!
677
01:11:48,977 --> 01:11:51,177
Seu pai tinha um grande
neg�cio de Exporta��o/Importa��o.
678
01:11:51,910 --> 01:11:54,725
Diz-se que a menina receber�
uma enorme dose de dinheiro.
679
01:11:56,537 --> 01:11:58,482
Papai bebeu demais!
680
01:11:58,483 --> 01:12:02,148
Ela j� te conhece e
sei por sua tia Rosaly.
681
01:12:03,424 --> 01:12:05,624
A tia foi sempre
muito brincalhona.
682
01:12:06,821 --> 01:12:09,021
Covarde!
683
01:12:37,573 --> 01:12:39,773
- Meu nome � Henry.
- J� sei.
684
01:13:36,365 --> 01:13:39,070
Sen�o beber, eu morro.
685
01:14:00,556 --> 01:14:02,756
O que est� acontecendo?
Dr. Friedlich!
686
01:14:03,136 --> 01:14:05,390
Papai, papai, oqu� foi?
687
01:14:09,285 --> 01:14:11,485
Pode cuidar delas?
688
01:14:12,852 --> 01:14:14,882
Pai, o qu� foi?
689
01:14:14,883 --> 01:14:17,083
Fa�a algo, doutor!
690
01:14:20,790 --> 01:14:22,990
Sr. Perles!
Sr. Perles!
691
01:14:27,062 --> 01:14:30,651
Avram! querido!
Avram! Avram!
692
01:14:30,854 --> 01:14:34,027
Avram!
Avram!
693
01:14:42,778 --> 01:14:47,517
Para qu� quero as moedas?
Se devolver�o a Avram e Izzy.
694
01:15:05,283 --> 01:15:07,483
Mam�e! n�s cuidamos de voc�!
695
01:15:19,029 --> 01:15:21,048
Voc� n�o tem culpa.
696
01:15:21,049 --> 01:15:23,249
Ningu�m pensava
que isto acabaria mal.
697
01:15:25,906 --> 01:15:28,106
Continuarei trabalhando.
698
01:15:53,820 --> 01:15:56,020
Henry, pode dar-me uma fralda?
699
01:16:01,226 --> 01:16:03,215
N�o vejo nenhum.
700
01:16:03,216 --> 01:16:05,416
Deveriam sobrar alguns.
701
01:16:13,481 --> 01:16:15,148
N�o sobraram!
702
01:16:15,149 --> 01:16:17,349
Bem David,
voltaremos a te vestir.
703
01:16:28,117 --> 01:16:30,521
David?
David?
704
01:16:37,271 --> 01:16:39,471
O qu� foi?
705
01:16:43,280 --> 01:16:46,708
�s vezes eles deixam de respirar,
� apenas um momento. � normal.
706
01:17:29,514 --> 01:17:33,479
Por hoje terminamos.
Reze para nos sobre tempo.
707
01:18:24,126 --> 01:18:26,326
Ei! Acorde!
708
01:18:26,630 --> 01:18:28,830
Acordar!
709
01:18:52,900 --> 01:18:55,990
Erika tentou ontem,
parece que n�o foi mal.
710
01:18:57,157 --> 01:18:59,357
Mesmo Aaron serviu
para alguma coisa.
711
01:19:14,861 --> 01:19:17,061
Vai faz�-lo, certo?
712
01:19:19,320 --> 01:19:21,520
Poderia salvar David.
713
01:19:22,488 --> 01:19:24,688
N�o lhe far� mal?
714
01:19:26,427 --> 01:19:28,627
N�o creio, querida,
n�o creio.
715
01:19:45,237 --> 01:19:48,833
N�o posso!
J� n�o me sobrou nada!
716
01:20:04,333 --> 01:20:06,533
Lamento muito!
717
01:20:06,799 --> 01:20:08,999
Lamento realmente!
718
01:20:12,264 --> 01:20:14,868
Temos de passar para a
clandestinidade,como disse!
719
01:20:15,302 --> 01:20:19,451
- N�o sabia que isto aconteceria!
- J� sei, Henry, j� sei!
720
01:20:29,116 --> 01:20:31,004
Henry!
721
01:20:31,005 --> 01:20:33,205
Pode trocar comigo?
722
01:20:33,379 --> 01:20:35,579
Eu preciso descansar.
723
01:20:57,613 --> 01:21:02,150
N�o!
N�o!
724
01:21:11,317 --> 01:21:13,517
Como est�?
725
01:21:13,581 --> 01:21:17,529
� forte... quer dizer
� mais forte do que eu.
726
01:21:32,032 --> 01:21:34,232
Tem as m�os de minha av�.
727
01:22:21,677 --> 01:22:23,877
Vamos!
Vem c�!
728
01:22:25,240 --> 01:22:27,440
Sinto-me impotente.
729
01:22:31,314 --> 01:22:33,514
Sinto-me t�o impotente.
730
01:22:37,004 --> 01:22:39,204
V� com a mam�e.
731
01:22:46,161 --> 01:22:47,620
Por favor!
732
01:22:47,621 --> 01:22:49,821
Por favor!
Precisamos de �gua!
733
01:22:50,723 --> 01:22:52,923
Por favor!
O meu filho est� morrendo!
734
01:22:54,451 --> 01:22:56,987
Maldito seja! Precisamos
de �gua ou vamos morrer!
735
01:22:57,280 --> 01:22:59,480
Mais uma palavra
ou atiro, judeu!
736
01:22:59,559 --> 01:23:01,759
Por favor!
Por favor!
737
01:23:01,847 --> 01:23:04,020
Basta um pouco,
tem 12 meses!
738
01:23:04,021 --> 01:23:04,785
Por favor!
739
01:23:04,786 --> 01:23:06,986
Na pr�xima esta��o
dar�o comida. Entende?
740
01:23:08,473 --> 01:23:10,673
Quando chegarmos,
estaremos mortos!
741
01:23:10,828 --> 01:23:13,232
O vag�o est� cheio de
cad�veres, s� cad�veres!
742
01:23:14,105 --> 01:23:16,305
Melhor! Assim, haver� mais
�gua para os restantes!
743
01:23:31,880 --> 01:23:33,483
Que can��o devo cantar?
744
01:23:33,484 --> 01:23:37,836
Jakob!
Parece-me que perdeu o ju�zo!
745
01:23:39,161 --> 01:23:41,361
Mas posso
escolher meu p�blico...
746
01:23:41,522 --> 01:23:43,722
e estas crian�as
precisam de comida.
747
01:23:44,720 --> 01:23:46,920
e voc� tamb�m.
748
01:23:54,663 --> 01:23:57,656
Temos fome...Aqui h�
criancinhas...Mulheres.
749
01:23:58,242 --> 01:24:01,774
- Poderiam dar um pouco de...
- Cala a boca, judeu!
750
01:24:02,567 --> 01:24:04,767
Sei cantar...
Sou um famoso comediante.
751
01:24:05,340 --> 01:24:08,095
Cantarei uma can��o.
752
01:24:09,643 --> 01:24:12,542
Tamb�m posso recitar Ebert.
O que voc�s acham?
753
01:24:34,305 --> 01:24:37,798
Estou faminto.
V�o nos dar algo para comer?
754
01:24:39,498 --> 01:24:41,074
Tomara!
755
01:24:41,075 --> 01:24:44,206
- Por favor!
- N�o me convenceu!
756
01:24:44,691 --> 01:24:47,482
Ao menos n�o, como dividir
minha comida com um judeu!
757
01:25:14,895 --> 01:25:17,095
D� ao judeu!
758
01:25:33,943 --> 01:25:36,143
Sim!
759
01:25:39,278 --> 01:25:40,291
Fora!
760
01:25:40,292 --> 01:25:42,492
Tapeador!
761
01:25:53,119 --> 01:25:55,319
Eu dizia: s�o animais!
762
01:25:58,914 --> 01:26:02,519
J� perdemos muito tempo.
Me informaram agora que...
763
01:26:02,710 --> 01:26:04,910
podemos entrar na esta��o.
Andando!
764
01:26:06,256 --> 01:26:08,456
Em marcha!
765
01:26:40,467 --> 01:26:42,858
Por favor!
Por favor!
766
01:26:43,351 --> 01:26:45,551
Um pouco de �gua!
767
01:26:47,890 --> 01:26:50,393
Temos sede!
Por favor!
768
01:26:53,855 --> 01:26:56,074
- N�o tenho dinheiro!
- Chega!
769
01:26:57,154 --> 01:27:02,497
Mas � um rel�gio de ouro.
Tome, Tome!
770
01:27:03,321 --> 01:27:05,521
De ouro!
771
01:27:13,172 --> 01:27:15,372
�gua!
772
01:27:17,647 --> 01:27:19,847
Grabrielle, n�o!
773
01:27:21,349 --> 01:27:24,315
Aqui, aqui!
774
01:27:39,260 --> 01:27:41,460
Tamb�m quero �gua!
Permitam-me tomar!
775
01:27:45,399 --> 01:27:47,599
Gabrielle!
776
01:27:47,749 --> 01:27:50,449
N�o fa�a isso Gabrielle!
Levante-se!
777
01:27:52,879 --> 01:27:55,079
N�o! Deixe-me em paz!
778
01:28:01,842 --> 01:28:03,463
Tamb�m quero beber!
779
01:28:03,464 --> 01:28:05,664
Esse � o meu sapato!
780
01:28:05,796 --> 01:28:07,637
Dou-lhe �gua!
781
01:28:07,638 --> 01:28:09,838
Aqui est�o!
782
01:28:12,907 --> 01:28:15,107
N�o! espere!
783
01:28:20,779 --> 01:28:22,979
�gua!
�gua!
784
01:28:25,596 --> 01:28:30,456
�gua!
�gua! por favor!
785
01:28:41,844 --> 01:28:47,875
Por favor, �gua!
786
01:28:58,747 --> 01:29:01,521
Fechem essa mangueira!
Que merda fazem!
787
01:29:04,963 --> 01:29:07,163
Andando!
Vamos!
788
01:29:08,868 --> 01:29:10,897
Vamos, acelere!
789
01:29:10,898 --> 01:29:13,098
N�o v� o sem�foro
em vermelho?
790
01:29:14,348 --> 01:29:16,548
Maldito seja!
791
01:29:35,203 --> 01:29:39,298
Jakob! Jamais teria
chegado a esta alegria.
792
01:29:46,880 --> 01:29:49,080
Jakob?
793
01:29:49,487 --> 01:29:53,573
Por qu�... tenho tenho
sabor de sangue na boca?
794
01:30:39,213 --> 01:30:41,413
Estou muito assustada.
795
01:30:42,239 --> 01:30:44,474
N�o tenha medo, n�o saltaremos
com o trem em movimento.
796
01:30:44,935 --> 01:30:47,135
Seria loucura,
esperaremos para pare.
797
01:30:47,649 --> 01:30:49,849
Tem que se barbear, papai.
798
01:30:50,138 --> 01:30:52,338
� a mesma coisa,
como eu te amo.
799
01:30:53,663 --> 01:30:58,015
�s vezes n�o sou boa contigo,
porque tomo-o v�rias vezes.
800
01:30:58,753 --> 01:31:01,680
Nina! N�o incomoda
se ri pouco de mim.
801
01:31:03,005 --> 01:31:05,205
Ok, mas s� um pouco.
802
01:31:05,256 --> 01:31:07,456
S� um pouco.
803
01:31:07,856 --> 01:31:10,056
David?
804
01:31:10,319 --> 01:31:12,519
David?
805
01:31:14,118 --> 01:31:15,777
David?
806
01:31:15,778 --> 01:31:17,978
David?
807
01:31:18,727 --> 01:31:23,551
Henry!
Henry!
808
01:31:27,862 --> 01:31:30,062
Dr. Friedlich!
809
01:31:40,647 --> 01:31:42,618
Est� morto!
Deixe-o em paz!
810
01:31:42,619 --> 01:31:44,485
Deixe-o em paz!
811
01:31:44,486 --> 01:31:47,106
Deixe-o em paz!
Deixe-o, deixe-o!
812
01:32:20,871 --> 01:32:23,071
O que � que est� errado?
813
01:32:23,371 --> 01:32:25,688
Por qu� est�o chorando, Jakob?
814
01:32:26,183 --> 01:32:29,497
N�o sei... tiveram
um pesadelo.
815
01:32:31,537 --> 01:32:33,737
Continue dormindo,
feche os olhos.
816
01:32:35,053 --> 01:32:39,635
Imagine que estamos no concerto,
que obra est� tocando?
817
01:32:39,820 --> 01:32:42,020
N�o!
818
01:33:34,606 --> 01:33:36,806
Tem que ver sua filha!
819
01:33:45,727 --> 01:33:47,927
O que voc� faz?
820
01:33:50,043 --> 01:33:52,243
O que voc� fez?
821
01:33:52,793 --> 01:33:54,993
N�o!
822
01:33:59,890 --> 01:34:02,090
Erika?
823
01:34:14,461 --> 01:34:16,661
E o machado?
O machado?
824
01:34:18,071 --> 01:34:20,271
Ca�ram nos trilhos.
825
01:34:48,403 --> 01:34:50,603
Ei! Falta muito?
826
01:34:52,012 --> 01:34:54,212
Chegaremos ao amanhecer
827
01:35:01,946 --> 01:35:04,146
Tentaremos?
828
01:35:28,983 --> 01:35:32,516
Quando o trem for mais
devagar, dever� tentar.
829
01:35:32,879 --> 01:35:36,435
- Lea! Por favor!
- Temos que preparar a Nina.
830
01:35:37,425 --> 01:35:39,625
N�o, eu n�o irei sem voc�!
831
01:35:41,387 --> 01:35:43,587
Usaremos roupas pretas para
n�o nos verem no escuro.
832
01:35:43,794 --> 01:35:45,994
Voc� tem que vir conosco.
833
01:36:02,918 --> 01:36:05,064
Voc� tamb�m precisa!
834
01:36:05,065 --> 01:36:07,265
N�o se preocupe por mim.
835
01:36:35,642 --> 01:36:37,842
Nina!
836
01:36:38,669 --> 01:36:40,869
Cuide bem da sua m�e.
Promete-me? Sim?
837
01:36:44,116 --> 01:36:47,252
E se tiver medo sim, j�
sabe oque tem que fazer.
838
01:36:48,150 --> 01:36:50,350
- Rezar o Shema Israel.
- Sim.
839
01:36:51,951 --> 01:36:56,381
- E se estranhar...
- N�o pode deixar-nos s�s!
840
01:36:58,169 --> 01:37:00,369
Vou me reunir com voc�s,
muito em breve.
841
01:37:01,040 --> 01:37:02,823
Logo acabar� a guerra.
842
01:37:02,824 --> 01:37:05,024
O que vai fazer quando sair?
843
01:37:05,458 --> 01:37:07,658
Orar tamb�m o Shema Israel?
844
01:37:13,310 --> 01:37:15,510
Olhe para o c�u e fale-me.
845
01:37:15,522 --> 01:37:18,037
Te escutarei...
Realmente o farei!
846
01:37:19,616 --> 01:37:21,816
Mas papai, tu n�o �s Deus.
847
01:37:36,289 --> 01:37:38,042
Vou te ouvir igualmente.
848
01:37:38,043 --> 01:37:40,243
Te ouvirei!
Te ouvirei!
849
01:37:51,335 --> 01:37:54,536
Lea, primeiro vai voc�
depois Nina ent�o, concorda?
850
01:37:55,075 --> 01:37:57,275
Logo vai Ruth.
851
01:38:00,780 --> 01:38:03,221
Vai conseguir!
Lea, vai conseguir!
852
01:38:21,035 --> 01:38:23,235
Vamos Erika.
853
01:38:25,155 --> 01:38:27,355
P�e isto.
854
01:38:27,405 --> 01:38:29,605
Tem que vir, Erika!
855
01:38:37,326 --> 01:38:39,526
As garotas passam
atrav�s do buraco.
856
01:38:41,021 --> 01:38:44,874
Deve tentar, quando o trem...
quando o trem parar.
857
01:38:53,359 --> 01:38:55,994
Que pretende tentar
passar pelo buraco?
858
01:38:57,657 --> 01:38:59,857
As meninas e as mulheres
magras passam.
859
01:39:02,978 --> 01:39:05,178
As meninas e as mulheres
magras passam.
860
01:39:11,811 --> 01:39:14,011
V� mais lento,
Lea, agora!
861
01:39:38,073 --> 01:39:40,191
Henry! N�o passo!
862
01:39:40,192 --> 01:39:42,392
Tem que passar!
863
01:39:42,636 --> 01:39:44,836
Tire-me, tire-me!
864
01:39:52,412 --> 01:39:54,612
J� posso cuid�-la
como se fosse minha.
865
01:39:55,578 --> 01:39:57,778
Nina! Vamos!
866
01:39:58,090 --> 01:40:00,290
Vamos!
Nina, voc� tem que ir!
867
01:40:03,029 --> 01:40:05,229
Albert! Ajude-me!
868
01:40:07,964 --> 01:40:10,164
Por favor, Nina!
869
01:40:14,379 --> 01:40:16,579
Tem que saltar e
ent�o voc� agachar�.
870
01:40:16,772 --> 01:40:18,972
- Voc� tem de ir!
- N�o sem Nina!
871
01:40:20,985 --> 01:40:23,070
Muito tarde.
872
01:40:23,071 --> 01:40:25,271
Muito tarde.
873
01:40:29,999 --> 01:40:31,991
Tenho muito medo!
874
01:40:31,992 --> 01:40:34,550
- Lamento muito!
- Est� tudo bem.
875
01:40:41,988 --> 01:40:48,435
Uma esta��o... quando parar,
saiam e corram pelos trilhos.
876
01:40:49,047 --> 01:40:51,247
Haver� soldados!
877
01:40:55,039 --> 01:40:57,223
Este Crewes � um
tremendo filho da m�e!
878
01:40:57,224 --> 01:41:01,656
Os jovens s�o os piores. Est�o
"drogados" por esta merda da ra�a ariana.
879
01:41:01,968 --> 01:41:04,713
Como se fossem
iluminados pela Virgem Maria.
880
01:41:24,900 --> 01:41:28,342
Assegurem-se das portas e port�es,
n�o v�o conseguir escapar. i>
881
01:41:28,510 --> 01:41:30,710
Nossa viagem termina
em poucas horas.
882
01:41:34,199 --> 01:41:36,399
- No seu lugar teria cuidado.
- Cuidado?
883
01:41:36,994 --> 01:41:40,184
Mais prud�ncia? Faz mais de
4 anos que sou prudente, droga!
884
01:41:40,473 --> 01:41:41,877
Estou farto de ser prudente!
885
01:41:41,878 --> 01:41:45,027
O que te pass? A guerra
n�o vai durar eternamente.
886
01:41:45,452 --> 01:41:47,652
Os russos est�o
recuperarando o terreno.
887
01:41:47,781 --> 01:41:50,948
O que deveria fazer � chegar r�pido
em casa e deitar-se com sua noiva.
888
01:41:52,559 --> 01:41:54,562
Por qu� voc� ainda
n�o casou com ela?
889
01:41:54,563 --> 01:41:56,752
- Por qu� n�o � mais!
- Como?
890
01:41:56,753 --> 01:41:58,972
Mas voc� beijava o
ch�o onde ela pisava.
891
01:41:59,538 --> 01:42:01,514
Poderemos saber
que merda voc� fez?
892
01:42:01,515 --> 01:42:03,133
- Nada!
- Nada?
893
01:42:03,134 --> 01:42:05,334
Ela n�o � das
que v�o sem avisar.
894
01:42:06,331 --> 01:42:09,042
- Levaram-na.
- Como levaram-na?
895
01:42:09,247 --> 01:42:11,447
O qu� significa que a levaram?
896
01:42:12,241 --> 01:42:14,377
� judia.
897
01:42:14,378 --> 01:42:16,734
Judia!
A Maria � judia?
898
01:42:17,151 --> 01:42:19,351
Myriam!
chama-se Myriam!
899
01:42:25,325 --> 01:42:27,525
- Est� tudo seguro?
- Sim, senhor!
900
01:42:28,501 --> 01:42:31,242
Tudo bem fechado!
Tudo fechado perfeitamente!
901
01:42:37,140 --> 01:42:39,340
Eu te amo!
902
01:43:19,458 --> 01:43:21,730
�gua!
�gua!
903
01:43:21,872 --> 01:43:23,154
Um pouco de �gua,
maldito seja!
904
01:43:23,155 --> 01:43:24,398
�gua!
�gua!
905
01:43:24,399 --> 01:43:28,471
�gua!
�gua!
906
01:43:28,814 --> 01:43:30,609
Calem-se de uma vez,
ou fuzilaremos!
907
01:43:30,610 --> 01:43:32,747
�gua!
908
01:43:32,748 --> 01:43:34,327
�gua!
�gua!
909
01:43:34,328 --> 01:43:36,528
�gua!
�gua!
910
01:43:38,842 --> 01:43:41,042
Levante-se!
Eu n�o posso!
911
01:43:41,806 --> 01:43:45,779
�gua!
�gua!
912
01:43:45,901 --> 01:43:48,101
Querem calar -se de uma vez?
913
01:43:48,943 --> 01:43:50,634
O sapato se prendeu!
914
01:43:50,635 --> 01:43:58,457
�gua!
�gua!
915
01:43:58,771 --> 01:44:01,212
D�-me!
J� disse, fiquem calados!
916
01:44:05,657 --> 01:44:07,857
Tem algu�m sobre os trilhos!
917
01:44:20,106 --> 01:44:22,306
Acertou no Frau!
918
01:44:31,070 --> 01:44:34,699
Meu Deus!
Sairemos daqui!
919
01:44:43,861 --> 01:44:44,741
Quem s�o?
920
01:44:44,742 --> 01:44:46,942
Sil�ncio, siga!
921
01:44:56,814 --> 01:44:59,909
Ao soldado foi atingido,
ent�o um outro trem passou,...
922
01:45:00,325 --> 01:45:02,525
e fomos bem sucedidos!
923
01:45:03,993 --> 01:45:07,930
N�s conseguimos, Henry!
� um milagre!
924
01:45:08,251 --> 01:45:10,451
Fomos bem sucedidos,
Vi tudo!
925
01:45:10,839 --> 01:45:13,047
Um milagre!
926
01:45:14,078 --> 01:45:18,012
Para aqueles que v�o para
"nenhum lado", foi um sinal.
927
01:45:53,293 --> 01:45:55,493
� melhor que rezemos.
928
01:45:56,718 --> 01:45:58,918
Deus n�o ir� ouvir,
por qu� orar?
929
01:47:00,050 --> 01:47:02,551
Por favor!
Por favor, poderia...
930
01:47:03,210 --> 01:47:06,605
me ajudar,
ajuda-me!
931
01:47:17,994 --> 01:47:20,194
Com cuidado!
Com cuidado!
932
01:47:20,497 --> 01:47:25,085
Cuidado!
Obrigado.
933
01:48:02,389 --> 01:48:04,589
Vamos, vamos. Levantem-se!
934
01:48:10,361 --> 01:48:11,801
Vamos,
Mas o que faz?
935
01:48:11,802 --> 01:48:14,002
Vamos, r�pido,
de todo mundo l� fora!
936
01:48:14,263 --> 01:48:16,463
Vamos r�pido!
937
01:48:17,528 --> 01:48:20,501
Agarrem suas coisas,
vamos!
938
01:48:21,035 --> 01:48:23,235
Vamos, vamos!
939
01:48:26,149 --> 01:48:28,349
R�pido,
todos por ali!
940
01:48:33,669 --> 01:48:36,480
J� tinha dito,
sem o meu smoking...
941
01:48:37,111 --> 01:48:39,592
O qu� leva a�?
O que � isso?
942
01:48:42,303 --> 01:48:44,239
R�pidos!
943
01:48:44,240 --> 01:48:47,695
Nos chamam, n�s temos
que subir no palco
944
01:48:48,485 --> 01:48:50,685
Acorde!
945
01:48:50,685 --> 01:48:52,885
Ou seja, eu vou l�!
946
01:48:53,518 --> 01:48:55,718
O que � isso?
Me d�.
947
01:49:10,998 --> 01:49:13,198
Abaixe!
948
01:49:25,294 --> 01:49:27,494
Escutam?
Sim, � Schindler!
949
01:49:28,401 --> 01:49:30,601
� Beethoven!
Bravo, Bravo!
950
01:49:32,540 --> 01:49:35,574
� o para�so.
Este deve ser para�so, certo?
951
01:49:36,137 --> 01:49:38,756
- Certo, Sr. Schindler!
- Gostamos de tudo o que canta!
952
01:50:45,761 --> 01:50:49,107
Como sabiam
que tentaria fugirr?
953
01:50:51,986 --> 01:50:54,240
Vamos, todas as noites.
954
01:50:56,811 --> 01:50:59,011
�ltima esta��o
antes de Auschwitz.
955
01:50:59,947 --> 01:51:02,147
"Trens da Morte."
956
01:51:02,444 --> 01:51:05,748
Eles v�m de todos os lados.
957
01:51:08,986 --> 01:51:11,186
- V�m todas as noites?
- Sim.
958
01:51:12,609 --> 01:51:19,064
Hoje veremos novamente
se algu�m pode... "ucieczki"
959
01:51:19,853 --> 01:51:21,118
"Fugir".
960
01:51:21,119 --> 01:51:23,577
N�s te ajudamos.
961
01:51:37,225 --> 01:51:43,869
Ser� estarei ao seu lado.
Te prometo!
962
01:51:57,655 --> 01:52:00,101
Nina!
N�o saia.
963
01:52:02,025 --> 01:52:04,225
S� um pouco.
964
01:52:36,523 --> 01:52:40,660
Ou�a, Oh Israel. Deus �
nosso Senhor, Deus � �nico.
965
01:52:41,050 --> 01:52:43,870
Bendito seja o nome de
seu glorioso Reino eterno.
966
01:52:44,091 --> 01:52:46,258
E amar�s a Deus, teu Senhor
com todo o teu cora��o,...
967
01:52:46,259 --> 01:52:48,358
com toda a tua alma, e
com todos os seus bens,...
968
01:52:48,359 --> 01:52:50,559
e estas s�o palavras
que te ordeno hoje,...
969
01:52:50,771 --> 01:52:52,671
em seu cora��o.
E ensinar� a seus filhos...
970
01:52:52,672 --> 01:52:54,577
e falar� sobre elas, quando
estiver sentado em sua casa...
971
01:52:54,578 --> 01:52:56,558
e quando enveredar pelo caminho,
ao deitar e ao levantar-se.
972
01:52:56,559 --> 01:52:58,759
E como um sinal, atar� sobre
sua m�o e ser�o como frantais...
973
01:52:59,064 --> 01:53:00,874
entre seus olhos e
escrever� sobre as jambas...
974
01:53:00,875 --> 01:53:03,075
de teus jardins e cidades.
975
01:53:45,100 --> 01:53:55,100
Tradu��o e sincroniza��o
H. Tongu - Junho/2008
70319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.