All language subtitles for Der Bestatter - S02E01 - Todesspender.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:22,360 Luc Conrad 2 00:00:26,800 --> 00:00:28,720 Anna-Maria Giovanoli 3 00:00:29,440 --> 00:00:31,080 Erika B�rgisser 4 00:00:40,640 --> 00:00:43,040 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 5 00:01:17,400 --> 00:01:19,400 Morgen. Morgen. 6 00:01:20,360 --> 00:01:23,360 Bandscheibe? Muskelkater. 7 00:01:24,680 --> 00:01:27,800 Vom Zuschauen? Nein. Vom Z�gelm�nner Dirigieren. 8 00:01:28,280 --> 00:01:30,560 Dann sind Sie in einer komfortableren Lage 9 00:01:30,680 --> 00:01:32,720 als dieser Herr hier. 10 00:01:33,200 --> 00:01:36,040 Fortgeschrittener Muskelabbau am ganzen K�rper. 11 00:01:36,160 --> 00:01:39,760 Die Vena subclavia ist der bevorzugte Zugangsweg f�r ZVK. 12 00:01:39,880 --> 00:01:41,800 Ich tippe auf TPN. 13 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 UAD? 14 00:01:44,320 --> 00:01:46,240 Und auf Deutsch? 15 00:01:46,840 --> 00:01:49,120 Entschuldigen Sie, Frau Hauptkommissarin, 16 00:01:49,320 --> 00:01:51,760 ich bin nicht f�rs breite Publikum geschaffen. 17 00:01:51,880 --> 00:01:54,040 ZVK, zentraler Venenkatheter. 18 00:01:54,160 --> 00:01:57,000 TPN, Total Parenteral Nutrition. 19 00:01:57,720 --> 00:01:59,880 Und auf Deutsch: parenterale Ern�hrung. 20 00:02:00,120 --> 00:02:03,120 Also k�nstliche Ern�hrung? - Davon gehe ich aus, 21 00:02:03,240 --> 00:02:05,520 bis ich den Magen freigelegt habe. 22 00:02:08,600 --> 00:02:09,560 Aha. 23 00:02:10,760 --> 00:02:11,720 �h ... 24 00:02:12,920 --> 00:02:13,880 Bitte. 25 00:02:17,360 --> 00:02:21,440 Dekubitalgeschw�re - im Volksmund als Wundliegen bekannt. 26 00:02:21,680 --> 00:02:25,640 Er hat sich in den letzten Wochen vor seinem Ableben nicht viel bewegt. 27 00:02:25,760 --> 00:02:29,000 Eine professionelle Krankenpflege sieht anders aus. 28 00:02:29,240 --> 00:02:31,760 Klassischer Flankenschnitt zur Nierenfreilegung. 29 00:02:31,880 --> 00:02:36,080 Entweder ist er am Harnleiter operiert worden oder an der Niere. 30 00:02:36,200 --> 00:02:37,760 Die ist draussen. 31 00:02:38,320 --> 00:02:42,160 Ist der Totengr�ber jetzt Hellseher? Das war er doch schon immer. 32 00:02:42,400 --> 00:02:46,480 Wetten? Ich br�uchte noch jemanden, um das Sarglager einzur�umen. 33 00:02:46,960 --> 00:02:49,000 Ich wette nicht, ich obduziere. 34 00:02:57,480 --> 00:02:59,520 Ich wette mit dir. 35 00:03:01,080 --> 00:03:04,200 Wenn du recht hast, h�nge ich bei dir Bilder auf. 36 00:03:04,320 --> 00:03:06,600 Und? Was ist dein Einsatz? 37 00:03:07,080 --> 00:03:08,760 Fensterputzen bei dir. 38 00:03:09,920 --> 00:03:10,880 Mutig. 39 00:03:14,120 --> 00:03:16,280 Behalten Sie den Meister im Auge! 40 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 Ich m�chte, dass die Leiche 41 00:03:18,520 --> 00:03:21,200 unversehrt in der Gerichtsmedizin ankommt. 42 00:03:22,640 --> 00:03:24,640 Schwerf�llige Musik 43 00:03:39,120 --> 00:03:40,680 Ist was? 44 00:03:42,240 --> 00:03:44,160 Was grinst du dann? 45 00:03:45,720 --> 00:03:48,480 Sie fahren immer vorsichtiger mit einem Kunden. 46 00:03:48,600 --> 00:03:50,720 Mir wird es hinten auch immer schlecht. 47 00:03:55,040 --> 00:03:57,440 Wie oft habe ich dir schon das Du angeboten? 48 00:03:58,400 --> 00:04:00,320 Mir ist es wohler so. 49 00:04:00,440 --> 00:04:02,480 Ich finde es irgendwie elegant. 50 00:04:04,360 --> 00:04:06,320 Ich kann dich auch siezen. 51 00:04:06,520 --> 00:04:08,600 Das f�nde ich weniger elegant. 52 00:04:08,720 --> 00:04:10,120 Handy 53 00:04:10,240 --> 00:04:12,640 Pronto. Hallo? H�rst du mich? 54 00:04:12,760 --> 00:04:14,560 Was ist das f�r ein L�rm? 55 00:04:15,280 --> 00:04:18,640 Ist das deine neue Freisprechanlage? Das rauscht ja schrecklich. 56 00:04:18,760 --> 00:04:21,160 Du bist diejenige, die rauscht, Erika. 57 00:04:21,400 --> 00:04:24,160 Es ist ernst, Luc. Max Lauener ist gestorben. 58 00:04:25,120 --> 00:04:27,280 Der Textil-Lauener? Ja. 59 00:04:28,000 --> 00:04:30,720 Wie und wo? Da musst du ihn selber fragen. 60 00:04:30,840 --> 00:04:33,000 Er wartet in seiner Villa auf euch. 61 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 Beeilt euch! Es wird warm heute. 62 00:04:35,400 --> 00:04:39,560 Mir fahren zuerst einen anderen Kunden. Wir sind kein Sammeltaxi. 63 00:04:39,680 --> 00:04:41,600 Over and out. Piepen 64 00:04:44,600 --> 00:04:46,640 Heute l�uft das Gesch�ft. 65 00:04:47,840 --> 00:04:49,880 Ruhige, gef�hlvolle Musik 66 00:05:07,720 --> 00:05:09,720 Textilien, sagten Sie? 67 00:05:10,200 --> 00:05:13,800 V.a. Socken. So eine H�tte nur mit Socken? 68 00:05:13,920 --> 00:05:17,400 Du weisst ja selber, wie schnell diese L�cher kriegen. 69 00:05:18,000 --> 00:05:19,920 Socken braucht es immer. 70 00:05:21,240 --> 00:05:22,800 Bestatter auch. 71 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 Aber nur einmal im Leben. 72 00:05:32,280 --> 00:05:34,320 T�rklingel 73 00:05:38,400 --> 00:05:40,440 Ah, Herr Conrad. 74 00:05:40,560 --> 00:05:44,520 Lauener, Louis Lauener. Ich bin der Bruder. 75 00:05:45,360 --> 00:05:47,160 Kommen Sie rein! 76 00:05:49,080 --> 00:05:50,960 Das ist meine Nichte Leonie. 77 00:05:51,080 --> 00:05:53,960 Sie kam aus Genf hierher. Luc Conrad. 78 00:05:54,080 --> 00:05:56,240 Das ist mein Assistent Fabio Testi. 79 00:05:57,680 --> 00:05:59,720 Da. Bitte. 80 00:06:17,120 --> 00:06:19,240 Wir haben schon alles vorbereitet. 81 00:06:22,000 --> 00:06:24,040 Die hat Max noch selber ausgesucht. 82 00:06:24,160 --> 00:06:26,920 Er wollte nie etwas dem Zufall �berlassen. 83 00:06:27,160 --> 00:06:29,680 Die Details k�nnen wir jetzt besprechen. 84 00:06:29,800 --> 00:06:33,600 Aber Sie k�nnen auch sp�ter mal zu uns ins Institut kommen. 85 00:06:33,720 --> 00:06:36,600 Wie Sie wollen. Nein. Es ist alles geregelt. 86 00:06:37,080 --> 00:06:40,320 Nehmen Sie einen einfachen Sarg, keine Aufbahrung. 87 00:06:40,440 --> 00:06:44,280 Und der Termin im Krematorium ist morgen um 11 Uhr. 88 00:06:45,360 --> 00:06:47,400 Ich hoffe, Sie haben dann Zeit. 89 00:06:47,520 --> 00:06:49,400 Leonie: Der Mund. Was? 90 00:06:50,160 --> 00:06:51,960 Der Mund. 91 00:06:57,240 --> 00:07:00,120 Und am Freitag um 11 Uhr ist die Beerdigung, 92 00:07:00,240 --> 00:07:02,280 bei uns hier draussen im Garten. 93 00:07:04,200 --> 00:07:06,240 Im engsten Kreis. 94 00:07:07,440 --> 00:07:09,360 Wenn Sie noch Fragen haben. 95 00:07:09,600 --> 00:07:12,000 Dann machen wir uns jetzt auf den Weg. 96 00:07:14,040 --> 00:07:16,920 Es k�nnte ein paar unsch�ne Ger�usche geben. 97 00:07:43,720 --> 00:07:47,200 Es ist viel cooler, zu den Leuten nach Hause zu gehen. 98 00:07:49,080 --> 00:07:51,480 Nicht wie in diesen sterilen Spit�lern. 99 00:07:51,600 --> 00:07:53,640 Oder in den Altersheimen. Krass. 100 00:07:53,760 --> 00:07:55,800 Wo gehen Sie am liebsten hin? 101 00:07:57,480 --> 00:07:59,640 Zu Semmelweis in die Pathologie. 102 00:08:00,240 --> 00:08:02,280 Der Totengr�ber hat gut geraten. 103 00:08:02,640 --> 00:08:06,120 Vor ca. 3 Wochen wurde dem Verblichenen eine Niere entnommen. 104 00:08:06,360 --> 00:08:08,880 Gestorben ist er an einer Lungenembolie, 105 00:08:09,000 --> 00:08:11,880 ausgel�st durch eine Thrombose im rechten Bein. 106 00:08:12,000 --> 00:08:15,360 Das passt zum Muskelabbau und den Dekubitalgeschw�ren. 107 00:08:15,480 --> 00:08:18,720 Der Patient hat sich in den letzten Wochen kaum mehr bewegt. 108 00:08:18,960 --> 00:08:20,880 Aber nicht freiwillig. Kaum. 109 00:08:21,000 --> 00:08:23,400 Er wurde k�nstlich ern�hrt und sediert, 110 00:08:23,640 --> 00:08:26,400 ohne dass organische Probleme dies angezeigt h�tten. 111 00:08:26,640 --> 00:08:29,640 Vermutlich war er vor 4 Wochen noch kerngesund. 112 00:08:29,760 --> 00:08:33,440 Kann man sagen, wo er herkommt? - Er hat schlechte Z�hne. 113 00:08:33,560 --> 00:08:37,160 Entweder hatte er Angst vor dem Zahnarzt oder kein Geld. 114 00:08:37,280 --> 00:08:39,200 Wohl eher Letzteres. 115 00:08:39,520 --> 00:08:43,120 Ein hartes, entbehrungsreiches Leben. 116 00:08:43,360 --> 00:08:45,400 Also kein typischer Schweizer. 117 00:08:46,720 --> 00:08:48,280 Hat er seine Niere verkauft? 118 00:08:49,360 --> 00:08:52,000 Besorgen Sie sich die Warteliste f�r Spenderorgane! 119 00:08:52,120 --> 00:08:54,720 Vielleicht passt jemand zu unserer Leiche. 120 00:08:55,320 --> 00:08:56,880 Wo wurde er operiert? 121 00:08:58,920 --> 00:08:59,880 Sand. 122 00:09:00,840 --> 00:09:03,480 Unter den Fingern�geln und in den Haaren. 123 00:09:04,080 --> 00:09:07,800 Leider hat es geregnet, sonst h�tte ich sicher noch mehr gefunden. 124 00:09:12,840 --> 00:09:15,960 So geht es nicht. Also mir gef�llt es. 125 00:09:17,280 --> 00:09:19,320 Was meinst du? 126 00:09:21,600 --> 00:09:23,520 Sie sieht viel j�nger aus. H�? 127 00:09:25,320 --> 00:09:27,240 Ah, ohne Brille. 128 00:09:28,920 --> 00:09:32,040 Ich kann unm�glich so arbeiten. Das ist wie auf einer Br�cke. 129 00:09:32,160 --> 00:09:34,080 Mir wird schwindlig. 130 00:09:35,400 --> 00:09:39,000 Dieser Tisch muss da r�ber. Der hier muss gedreht werden. 131 00:09:39,600 --> 00:09:43,080 So hatten wir es vorhin. Nein, vorhin hatten wir es so. 132 00:09:43,200 --> 00:09:44,760 T�rklingel Ich gehe. 133 00:09:50,720 --> 00:09:53,600 St�re ich? Ganz im Gegenteil. Kommen Sie rein! 134 00:09:59,480 --> 00:10:03,200 Sie m�ssen entschuldigen. Wir sind gerade erst eingezogen. 135 00:10:03,320 --> 00:10:05,840 M�chten Sie etwas trinken? Nein, danke. 136 00:10:05,960 --> 00:10:06,920 Poltern 137 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 Ich w�rde meinen Vater gerne noch mal sehen, wenn das geht. 138 00:10:14,200 --> 00:10:17,400 Ich war heute Morgen komplett neben den Schuhen. Sorry. 139 00:10:17,520 --> 00:10:20,160 Irgendwie geht mir das alles zu schnell. 140 00:10:20,280 --> 00:10:22,200 Kein Problem. Kommen Sie nur! 141 00:10:27,000 --> 00:10:28,920 Sanfte Streichmusik 142 00:10:37,320 --> 00:10:40,560 Irgendwie kommt er mir noch fremder vor als vorher. 143 00:10:40,680 --> 00:10:42,600 Wegen der Ruhe. 144 00:10:42,720 --> 00:10:46,920 Sie strahlen eine andere Art von Ruhe aus als jemand der schl�ft. 145 00:10:48,120 --> 00:10:51,360 Aber wenn man richtig hinh�rt, bekommt man eine Antwort. 146 00:10:51,600 --> 00:10:53,760 Und sonst gibt es noch einen alten Trick, 147 00:10:54,000 --> 00:10:57,360 wenn man mit einem Toten reden will: Waschen und �len. 148 00:11:02,400 --> 00:11:06,240 Ja. Vielleicht liegt es auch einfach an diesem dunklen Anzug. 149 00:11:09,360 --> 00:11:12,480 Es gibt �berall Sand. Aber das ist nicht der gleiche. 150 00:11:12,600 --> 00:11:16,200 Das kannst du einfach so sagen? Du warst doch auch bei Semmelweis. 151 00:11:16,440 --> 00:11:18,480 Der Sand dort war feiner. Feiner? 152 00:11:18,720 --> 00:11:21,800 Er muss ihn irgendwie unterwegs aufgelesen haben. 153 00:11:21,920 --> 00:11:25,280 Allzu weit ist er in seinem Zustand sicher nicht gekommen. 154 00:11:25,400 --> 00:11:26,360 Piepen 155 00:11:26,480 --> 00:11:29,600 Ah, die Auswertung aus der Organspende-Datenbank. 156 00:11:30,560 --> 00:11:32,960 Negativ. Kein einziger Treffer. 157 00:11:33,800 --> 00:11:34,760 Scheisse. 158 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Hatte ich recht? Organhandel? 159 00:11:50,320 --> 00:11:51,280 Wow! 160 00:11:52,480 --> 00:11:53,440 Cool. 161 00:11:55,960 --> 00:11:57,040 Speziell. 162 00:11:58,120 --> 00:12:00,880 Speziell? Ein Kompliment, nehme ich an. 163 00:12:01,360 --> 00:12:03,640 Ja. Es ist nicht mehr so verstaubt. 164 00:12:04,240 --> 00:12:06,480 Verstaubt? War es vorher verstaubt? 165 00:12:06,600 --> 00:12:11,160 Nein. Vorher war es einfach mehr Erika. Jetzt ist es mehr Fabio. 166 00:12:11,520 --> 00:12:13,560 Aber es geh�rt mir. 167 00:12:17,640 --> 00:12:19,680 Sollen wir den da dr�ben aufh�ngen? 168 00:12:19,800 --> 00:12:21,720 Nein, der muss hierhin. 169 00:12:24,960 --> 00:12:25,920 Also. 170 00:12:27,960 --> 00:12:28,920 Rauf. 171 00:12:36,600 --> 00:12:38,360 Noch ein wenig rauf! 172 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Gut. 173 00:12:41,520 --> 00:12:43,560 Wisst ihr, wer der unbekannte Tote ist? 174 00:12:43,680 --> 00:12:46,400 Nein. In der Schweiz wird niemand vermisst. 175 00:12:46,920 --> 00:12:49,320 Jetzt sind wir aber an Interpol dran. 176 00:12:50,640 --> 00:12:53,160 Und wo ist die verdammte Niere? Sie prustet. 177 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 Organhandel in der Schweiz? 178 00:12:55,440 --> 00:12:59,160 Die Finanzbranche ist unter Druck. Da muss man kreativ sein. 179 00:12:59,280 --> 00:13:01,320 Ach Gott, das l�sst mich erschauern. 180 00:13:02,160 --> 00:13:04,680 Jetzt k�nnen wir ihn wieder runternehmen. 181 00:13:07,680 --> 00:13:08,640 Vorsicht! 182 00:13:10,400 --> 00:13:13,440 Gib mir die Bohrmaschine! Da reichen doch N�gel. 183 00:13:13,680 --> 00:13:16,760 An dieser Wand mit dieser Tapete? So ein Schinken? 184 00:13:17,240 --> 00:13:19,160 Ich Handwerkerstochter. 185 00:13:22,040 --> 00:13:24,080 Es tut mir leid wegen deinen Fenstern. 186 00:13:24,200 --> 00:13:26,200 Wir k�nnen wieder mal wetten. 187 00:13:27,520 --> 00:13:30,160 Jederzeit. �bertreib es nicht! 188 00:13:43,360 --> 00:13:45,040 Sag lieber nichts! 189 00:13:46,120 --> 00:13:49,560 Wieso? Es ist doch gut. Es h�ngt gerade. 190 00:13:50,640 --> 00:13:51,600 Gut. 191 00:13:51,720 --> 00:13:52,920 Schiebet�r 192 00:13:54,600 --> 00:13:55,560 Danke. 193 00:13:59,640 --> 00:14:00,560 Gr�ezi. 194 00:14:00,920 --> 00:14:02,840 Wollten Sie noch mal zu Ihrem Vater? 195 00:14:02,960 --> 00:14:05,840 Ja. Vielleicht liegt es ja wirklich am Anzug. 196 00:14:06,320 --> 00:14:09,760 Probieren wir es aus! Darf ich Sie rasch etwas fragen? 197 00:14:10,600 --> 00:14:12,520 H�ngt dieser B�cklin gut hier? 198 00:14:13,240 --> 00:14:15,880 Das ist kein B�cklin. Das ist ein Patinir. 199 00:14:17,440 --> 00:14:18,360 Ah. 200 00:14:23,160 --> 00:14:25,440 Seltsam, so ein kalter Mensch. 201 00:14:28,680 --> 00:14:30,200 Das ist doch viel zu eng! 202 00:14:31,040 --> 00:14:32,600 Er bekommt ja kaum Luft. 203 00:14:35,600 --> 00:14:38,240 Wollen wir ihn doch noch waschen und �len? 204 00:14:38,360 --> 00:14:40,000 Letzte Chance. 205 00:14:41,800 --> 00:14:43,720 Also gut. 206 00:14:45,160 --> 00:14:47,440 Damit die Haut nicht austrocknet. 207 00:15:00,240 --> 00:15:02,160 Ein 5-facher Bypass. 208 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 Er hat eine Spenderniere bekommen. 209 00:15:26,760 --> 00:15:28,320 Wollen wir ihn wieder anziehen? 210 00:15:32,120 --> 00:15:34,040 Ich schaffe es auch alleine. 211 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 Sorry. Ich ... Ich nehme den hellen. 212 00:15:42,760 --> 00:15:43,720 Ja. 213 00:15:44,680 --> 00:15:47,800 Ich begleite Sie. Nein. Es ist schon gut. 214 00:15:50,160 --> 00:15:51,840 Danke f�r alles. 215 00:15:52,800 --> 00:15:54,480 Schon recht. 216 00:15:57,360 --> 00:15:59,280 Handy 217 00:16:04,400 --> 00:16:07,040 Und? Ist der B�cklin runtergefallen? 218 00:16:07,160 --> 00:16:10,880 Es ist kein B�cklin, sondern ein Pasquini oder so was. 219 00:16:11,000 --> 00:16:13,160 Ich habe eine neue Wette. 220 00:16:13,280 --> 00:16:15,400 Ich weiss vielleicht, wo die Niere ist, 221 00:16:15,560 --> 00:16:17,720 die deinem unbekannten Toten fehlt. 222 00:16:17,840 --> 00:16:20,800 Steht Max Lauener auf der Liste der Organempf�nger? 223 00:16:20,920 --> 00:16:23,320 Der w�re mir aufgefallen. Warte mal! 224 00:16:24,400 --> 00:16:26,320 D�rig, hast du mir die Liste? 225 00:16:26,440 --> 00:16:28,840 Welche Liste? Die Organspendeliste. 226 00:16:28,960 --> 00:16:31,000 Einen Moment, bitte. 227 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 Nein, der ist nicht drauf. 228 00:16:40,320 --> 00:16:43,200 Aber er hat eine Niere bekommen. Was? 229 00:16:43,440 --> 00:16:45,960 Und wir fahren ihn jetzt ins Krematorium. 230 00:16:46,200 --> 00:16:49,080 Frag schnell Louis Lauener! Vielleicht weiss der etwas. 231 00:16:49,200 --> 00:16:52,160 Schnell ist gut. Kann das Krematorium nicht warten? 232 00:16:52,280 --> 00:16:56,480 Ich m�chte keine Schwierigkeiten. Es kann ja alles ein Zufall sein. 233 00:16:56,600 --> 00:16:58,520 Dann putze ich deine Fenster. 234 00:16:58,640 --> 00:17:01,640 Okay, gut. Bis gleich! 235 00:17:07,400 --> 00:17:10,720 Sagen Sie, stimmt das mit dieser Niere? 236 00:17:22,680 --> 00:17:24,600 Spannende Musik 237 00:17:27,320 --> 00:17:29,240 Herr Lauener? Ja. 238 00:17:29,360 --> 00:17:31,040 Ich gr�sse Sie. Gr�ezi. 239 00:17:31,160 --> 00:17:34,520 Giovanoli, Kantonspolizei. Das ist mein Kollege. D�rig. 240 00:17:36,200 --> 00:17:38,840 Es geht um Ihren verstorbenen Bruder Max. 241 00:17:39,440 --> 00:17:41,720 Hat er eine Spenderniere bekommen? 242 00:17:43,040 --> 00:17:44,000 Ja. 243 00:17:45,080 --> 00:17:48,320 Wieso ist er dann nicht in der Empf�ngerdatenbank. 244 00:17:49,520 --> 00:17:51,320 Er ist hier nicht drauf. 245 00:17:51,560 --> 00:17:53,440 Entschuldigung. Darf ich mal? 246 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 Nein, da ist er nicht drauf. 247 00:17:58,480 --> 00:18:00,040 Aber die Liste ist von heute. 248 00:18:00,280 --> 00:18:02,800 Ich habe den Tod von Max schon gestern gemeldet. 249 00:18:02,920 --> 00:18:04,960 Darum ist er nicht mehr drauf. 250 00:18:08,320 --> 00:18:11,760 Und ... falls Sie den Spender suchen: Ich war es. 251 00:18:13,800 --> 00:18:16,320 M�chten Sie die Narbe sehen? Danke sch�n. 252 00:18:17,280 --> 00:18:19,320 Einen sch�nen Tag. 253 00:18:24,680 --> 00:18:26,480 Super, D�rig. 254 00:18:38,200 --> 00:18:39,160 Piepen 255 00:18:39,360 --> 00:18:41,080 Hallo. Und? 256 00:18:41,320 --> 00:18:44,400 Du kannst die Fenster putzen kommen. Oh, schlechten Empfang. 257 00:18:45,520 --> 00:18:47,800 Du kannst die Fenster putzen kommen. 258 00:18:47,920 --> 00:18:50,160 Sag es noch mal! Es ist abgehackt. 259 00:19:05,440 --> 00:19:08,120 Wer war das? - Die Kantonspolizei. 260 00:19:11,680 --> 00:19:13,360 Komm rein! Wir m�ssen reden. 261 00:19:20,280 --> 00:19:22,800 Entschuldigung, dass ich Sie verd�chtigt habe. 262 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 Es kommt nicht mehr vor. 263 00:19:25,680 --> 00:19:28,800 Gr�ezi, Herr Rauch. Wir sind knapp dran, sorry. 264 00:19:29,040 --> 00:19:32,720 Nur mit der Ruhe. Ich habe noch einen 150er im Ofen. Der braucht noch. 265 00:19:33,320 --> 00:19:35,240 In 2 Std.? Ungef�hr. 266 00:19:36,320 --> 00:19:37,280 Danke. 267 00:19:48,960 --> 00:19:52,560 Frau Lauener wartet im Showroom auf dich. Sie ist total aufgebracht. 268 00:19:54,800 --> 00:19:56,840 Was hast du wieder ausgefressen? 269 00:20:02,600 --> 00:20:06,800 Haben Sie mit der Polizei �ber meinen Vater gesprochen? Also ... 270 00:20:08,600 --> 00:20:10,480 Ja. Und warum? 271 00:20:10,600 --> 00:20:12,520 Alte Berufskrankheit. 272 00:20:12,760 --> 00:20:16,600 Also wegen meines alten Berufs. Ich war mal bei der Polizei. 273 00:20:18,040 --> 00:20:20,440 Kriminalkommissar bei der Kapo Aarau. 274 00:20:20,680 --> 00:20:22,240 Sorry. Aha. 275 00:20:22,480 --> 00:20:25,120 Manchmal geht der Ermittler mit mir durch. 276 00:20:25,240 --> 00:20:27,760 Und warum sind Sie auf einen Verdacht gekommen? 277 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 Eine Nierenspende ist doch nicht verboten. 278 00:20:30,520 --> 00:20:34,360 Ich hatte noch einen anderen Kunden. Dem fehlte eine Niere. 279 00:20:34,480 --> 00:20:37,200 Offenbar reiner Zufall. Was f�r ein Kunde? 280 00:20:37,800 --> 00:20:39,840 Das ist vertraulich. 281 00:20:40,320 --> 00:20:42,240 Mein Vater hat sich eine Niere gekauft 282 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 und vor 3 Wochen einpflanzen lassen. 283 00:20:44,920 --> 00:20:48,520 Wissen Sie da mehr? Aber sein Bruder hat doch gespendet. 284 00:20:48,760 --> 00:20:51,760 Ja, vor 5 Jahren. Das hat aber nicht funktioniert. 285 00:20:53,440 --> 00:20:56,280 Dann hat er sich eine gekauft. Wissen Sie, wo? 286 00:20:56,400 --> 00:20:57,760 Vielleicht. 287 00:20:57,880 --> 00:21:01,680 Aber ganz sicher weiss ich, dass Ihr Vater im Moment kremiert wird. 288 00:21:01,800 --> 00:21:03,880 Kann man das nicht stoppen? 289 00:21:12,720 --> 00:21:14,760 Telefon 290 00:21:20,360 --> 00:21:22,400 Krematorium Aarau, Rauch. 291 00:21:23,120 --> 00:21:26,000 Herr Rauch, Conrad. Ist Max Lauener noch ganz? 292 00:21:27,680 --> 00:21:29,440 Ja, gerade noch. 293 00:21:29,560 --> 00:21:31,520 Stoppen Sie es! 294 00:21:37,280 --> 00:21:39,080 Und jetzt? 295 00:21:39,200 --> 00:21:41,240 Das wollte ich Sie eben fragen. 296 00:21:41,360 --> 00:21:43,760 Ich will wissen, was da passiert ist. 297 00:21:44,000 --> 00:21:46,360 Dann muss Ihr Vater in die Pathologie. 298 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 Ja. 299 00:21:50,400 --> 00:21:53,920 Und Ihr Onkel? Der muss das im Moment nicht wissen. 300 00:21:54,160 --> 00:21:57,240 Ich m�chte zuerst rausfinden, was �berhaupt passiert ist. 301 00:21:57,480 --> 00:22:01,120 Das dauert aber einige Tage. Eine Niere ist doch schnell draussen. 302 00:22:01,240 --> 00:22:04,120 Man sieht ihr aber nicht an, woher sie kommt. 303 00:22:04,240 --> 00:22:08,160 Es braucht eine DNA-Analyse. Ihr Onkel erwartet in 1 Std. die Asche. 304 00:22:10,920 --> 00:22:12,960 Ich weiss, wie wir es machen. 305 00:22:13,080 --> 00:22:14,640 Lassen Sie sich �berraschen! 306 00:22:21,720 --> 00:22:24,120 Wieso erz�hlen Sie mir das erst jetzt? 307 00:22:26,360 --> 00:22:28,760 Ich habe es auch gerade erst erfahren. 308 00:22:29,000 --> 00:22:31,400 Die frische Narbe brachte mich darauf. 309 00:22:31,520 --> 00:22:33,680 Und dann sprach ich mit meinem Onkel. 310 00:22:34,760 --> 00:22:38,720 Woher haben Sie gewusst, dass ich die Polizei informiert habe? 311 00:22:38,840 --> 00:22:41,000 Die Narbe hat sonst niemand gesehen. 312 00:22:42,440 --> 00:22:44,120 �berf�hrt. 313 00:22:51,640 --> 00:22:55,360 Es ist mir noch nie passiert, dass mich ein Kunde am St�ck verl�sst. 314 00:22:55,480 --> 00:22:57,520 Nehmen Sie es nicht pers�nlich! 315 00:22:57,640 --> 00:23:00,240 Ich brauche heute noch einen Termin. Heute? 316 00:23:00,400 --> 00:23:03,640 Ich bin total ausgebucht. Aber da entsteht doch eine L�cke. 317 00:23:03,880 --> 00:23:07,320 Die anderen sind doch froh, wenn sie fr�her drankommen. 318 00:23:07,560 --> 00:23:10,760 Sch�n aufschliessen, dann haben Sie am Ende noch Zeit. 319 00:23:10,880 --> 00:23:12,560 Also gut. Wer kommt? 320 00:23:25,280 --> 00:23:28,160 Gr�ezi, Herr Semmelweis. Liegt jemand offen rum? 321 00:23:30,160 --> 00:23:32,200 Die Luft ist rein. 322 00:23:36,040 --> 00:23:39,600 Das ist Frau Lauener. Sie m�chte die Niere ihres Vaters. 323 00:23:39,720 --> 00:23:43,600 Und was hat das mit mir zu tun? Mit Ihnen eigentlich nichts. 324 00:23:43,840 --> 00:23:47,200 Aber vermutlich mit dem unbekannten Toten in Ihrem K�hlraum. 325 00:23:47,440 --> 00:23:51,240 Gut m�glich, dass der hier die Niere hat, die dem dort fehlt. 326 00:23:51,480 --> 00:23:54,120 Darum h�tten wir gerne einen DNA-Abgleich. 327 00:24:00,000 --> 00:24:02,760 Fescher Anzug. Wir haben es eilig. 328 00:24:02,880 --> 00:24:06,360 Immer mit der Ruhe. Ist die Frau Hauptkommissarin informiert? 329 00:24:07,680 --> 00:24:10,640 Und die gn�dige Frau m�chte dem Spektakel beiwohnen? 330 00:24:11,400 --> 00:24:12,360 Ja. 331 00:24:12,720 --> 00:24:16,760 Da w�rde ich mich lieber setzen. Verdammt, der Kremateur wartet. 332 00:24:23,360 --> 00:24:25,280 Schwerm�tige Streichmusik 333 00:24:31,240 --> 00:24:34,000 Dann darf ich Ihnen folgendes Resultat mitteilen. 334 00:24:34,240 --> 00:24:37,280 Die beiden Toten wurden im gleichen Zeitraum operiert. 335 00:24:37,400 --> 00:24:39,320 Vor ca. 3 Wochen. 336 00:24:39,520 --> 00:24:42,200 Und da ist das Corpus Delicti. 337 00:24:45,560 --> 00:24:49,160 Alles streng vertraulich, bis wir die DNA-Analyse haben. 338 00:24:49,280 --> 00:24:50,840 Das kann ein paar Tage dauern. 339 00:24:54,520 --> 00:24:57,160 Ich h�tte noch ein paar Fragen. Ich auch. 340 00:24:57,280 --> 00:24:59,200 W�re es jetzt gleich m�glich? 341 00:24:59,320 --> 00:25:02,680 Ich muss schnell ins Krematorium. Ich kann Sie mitnehmen. 342 00:25:02,800 --> 00:25:04,840 Ich fahr mit Frau ... Giovanoli. 343 00:25:04,960 --> 00:25:07,720 Danke nochmals f�r alles. Ja, ja. 344 00:25:15,000 --> 00:25:19,200 Hast du heute Abend Zeit? Ja. Aber die Bilder h�ngen schon. 345 00:25:19,400 --> 00:25:21,360 Um 20 Uhr in der Halde. 346 00:25:30,080 --> 00:25:32,360 Entschuldigen Sie die Versp�tung! 347 00:25:32,480 --> 00:25:35,000 Ein logistisches Problem im Krematorium. 348 00:25:35,120 --> 00:25:37,640 Jetzt m�ssen wir uns nicht mehr beeilen. 349 00:25:41,720 --> 00:25:43,880 Am Ende bleibt nicht viel �brig. 350 00:25:48,040 --> 00:25:50,040 Danke, Herr Conrad. 351 00:25:51,960 --> 00:25:54,440 Auch, dass Sie Leonie geholfen haben. 352 00:25:56,640 --> 00:26:00,120 Sie hatte ein kompliziertes Verh�ltnis mit ihrem Vater. 353 00:26:01,200 --> 00:26:04,400 Ich weiss allerdings nicht, ob das jetzt einfacher wurde. 354 00:26:05,880 --> 00:26:07,760 Haben Sie Kinder, Herr Conrad? 355 00:26:08,720 --> 00:26:10,280 Ich auch nicht. 356 00:26:10,520 --> 00:26:14,360 Wahrscheinlich hatten wir es einfach zu schwierig mit unseren V�tern. 357 00:26:16,640 --> 00:26:19,280 Er r�uspert sich. Haben Sie noch einen Moment Zeit? 358 00:26:19,400 --> 00:26:21,800 Ich habe noch eine Frage. Worum gehts? 359 00:26:28,360 --> 00:26:30,040 Was hast du? Entschuldigung. 360 00:26:30,160 --> 00:26:32,440 Einer der Bundeskriminalpolizei ist hier. 361 00:26:33,160 --> 00:26:37,080 Kannst du schnell schauen? Ich komme gleich wieder. 362 00:26:37,320 --> 00:26:39,360 Gut. - Sie k�nnen mit mir kommen. 363 00:26:51,360 --> 00:26:54,120 Madame Giovanoli. On se connait? 364 00:26:58,680 --> 00:27:01,040 Mit franz�sischem Akzent: Ihr Name, an der T�r. 365 00:27:02,840 --> 00:27:05,120 Ihr Stuhl ist �brigens sehr bequem. 366 00:27:05,240 --> 00:27:07,720 Die Armlehnen ... super. 367 00:27:09,880 --> 00:27:12,160 Eidgen�ssische Stuhlinspektion, hm? 368 00:27:12,280 --> 00:27:13,240 Fast. 369 00:27:14,520 --> 00:27:17,520 Pedro Lambert. Bundeskriminalpolizei Lausanne. 370 00:27:17,640 --> 00:27:20,760 Ich arbeite im Bereich Organisiertes Verbrechen - 371 00:27:20,880 --> 00:27:24,360 speziell Menschenhandel in Verbindung mit Organhandel. 372 00:27:25,080 --> 00:27:27,120 Ich bin hier wegen Ihrer Leiche. 373 00:27:27,720 --> 00:27:29,480 Meine Leiche? 374 00:27:30,320 --> 00:27:32,240 �h ... pardon. Mein Deutsch. 375 00:27:32,360 --> 00:27:34,400 Ich meine den Toten ohne Niere. 376 00:27:34,560 --> 00:27:36,360 Aber Vorsicht! 377 00:27:37,200 --> 00:27:39,240 Ich verstehe Dialekt. Ah, super. 378 00:27:39,360 --> 00:27:42,000 Ich w�rde Sie gerne mit in die Pathologie nehmen. 379 00:27:42,120 --> 00:27:44,280 Ich bin auf dem Weg zu einer Befragung. 380 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 Mein Kollege, Herr D�rig, kennt sich genauso gut aus. 381 00:27:47,520 --> 00:27:50,480 Hat Ihre Befragung mit diesem Fall zu tun? Ja. 382 00:27:50,600 --> 00:27:53,880 Darf ich mitkommen? Unterdr�cktes Lachen von D�rig 383 00:27:54,440 --> 00:27:57,840 Excusez-moi! Ich bin manchmal etwas direkt. 384 00:27:57,960 --> 00:28:00,440 Aber Ihr Fall ist sehr interessant f�r mich. 385 00:28:00,600 --> 00:28:03,600 Ich habe seit 10 Jahren mit Organhandel zu tun. 386 00:28:04,320 --> 00:28:07,160 Normalerweise findet man Leichen ohne Organe 387 00:28:07,640 --> 00:28:10,520 in gewissen L�ndern des Balkans oder in Russland. 388 00:28:10,880 --> 00:28:12,800 Aber nicht in Aarau. 389 00:28:12,920 --> 00:28:15,560 Das ... ist doch sehr speziell. 390 00:28:16,520 --> 00:28:19,040 Ja. Gut. Dann kommen Sie mit! 391 00:28:26,440 --> 00:28:29,240 Was kann man mit diesen teuren Sachen machen? 392 00:28:30,440 --> 00:28:31,400 Tja ... 393 00:28:33,320 --> 00:28:35,320 Brockenhaus. Die holen alles ab. 394 00:28:35,560 --> 00:28:38,200 Und dann ist es erst noch f�r einen guten Zweck. 395 00:28:38,320 --> 00:28:40,240 Ja, das ... 396 00:28:40,480 --> 00:28:43,120 Gute Idee. Das h�tte Max auch gefallen. 397 00:28:43,840 --> 00:28:45,880 Die nehmen nicht nur Kleider. 398 00:28:46,840 --> 00:28:50,400 Nein, das behalte ich. Das brauche ich vielleicht bald schon selber. 399 00:28:50,520 --> 00:28:52,920 Ich habe auch bloss noch eine Niere. 400 00:28:57,600 --> 00:29:01,080 �h ... Hat Leonie etwas wegen dieser dummen Geschichte gesagt? 401 00:29:02,400 --> 00:29:04,320 Also ... wie? 402 00:29:05,760 --> 00:29:09,120 Leonie ist leider etwas vorbelastet. 403 00:29:10,280 --> 00:29:15,200 Sie h�tte die perfekten Werte gehabt, um ihrem Vater eine Niere zu spenden. 404 00:29:15,320 --> 00:29:17,720 Viel bessere als ich. Aber sie wollte nicht. 405 00:29:18,920 --> 00:29:21,080 Das ist ihr gutes Recht. 406 00:29:21,920 --> 00:29:24,200 Aber jetzt hat sie daran zu kauen. 407 00:29:26,440 --> 00:29:28,840 Wir standen uns nicht besonders nah. 408 00:29:29,320 --> 00:29:31,720 Fr�her schon. Als ich noch klein war. 409 00:29:33,520 --> 00:29:35,800 Aber dann kam die Scheidung. 410 00:29:36,760 --> 00:29:39,160 Er ist dann immer weiter weggedriftet. 411 00:29:39,720 --> 00:29:41,400 Oder ich. 412 00:29:41,520 --> 00:29:43,560 Oder wir beide. Ich weiss es nicht. 413 00:29:44,280 --> 00:29:47,160 Ich merke erst jetzt, wie schlecht ich ihn gekannt habe. 414 00:29:47,280 --> 00:29:49,440 Ich h�tte ihm das nie zugetraut. 415 00:29:49,800 --> 00:29:53,360 Sie haben erst gestern davon erfahren? Von Ihrem Onkel? 416 00:29:55,080 --> 00:29:57,840 Wie geht so etwas? Wie kauft man sich eine Niere? 417 00:29:58,080 --> 00:30:00,120 Es gibt Organbroker. 418 00:30:00,240 --> 00:30:04,680 Im Internet. Bis zu 200'000 Euro kostet eine Niere - all inclusive. 419 00:30:05,520 --> 00:30:08,280 Mit Spesen und Schmiergeldern - alles dabei. 420 00:30:09,000 --> 00:30:12,320 Wenn er Gl�ck hat, bekommt der Spender ein paar Tausend Euro, 421 00:30:12,560 --> 00:30:15,080 wenn er Pech hat, bezahlt er mit dem Leben. 422 00:30:16,520 --> 00:30:18,680 En verite, alles ist sehr einfach. 423 00:30:18,920 --> 00:30:22,520 Organe werden von den Armen zu den Reichen verpflanzt. 424 00:30:22,640 --> 00:30:24,800 La globalisation. 425 00:30:24,920 --> 00:30:27,320 Es funktioniert auch im Organhandel. 426 00:30:28,400 --> 00:30:31,840 Mein reicher Vater kauft, und irgendein armer Kerl verkauft. 427 00:30:32,320 --> 00:30:33,280 Exactement. 428 00:30:33,640 --> 00:30:37,720 Aber an einer Nierentransplantation stirbt man normalerweise nicht. 429 00:30:37,840 --> 00:30:39,720 Normalerweise wird auch nicht 430 00:30:39,840 --> 00:30:43,360 in einem Land wie der Schweiz operiert - trop risque. 431 00:30:44,200 --> 00:30:46,240 Ist Ihr Vater k�rzlich verreist? 432 00:30:46,800 --> 00:30:50,040 Er war immer unterwegs. Das geh�rte zu seinem Job. 433 00:30:50,160 --> 00:30:52,800 Sie denken also, er wurde im Ausland operiert? 434 00:30:53,040 --> 00:30:55,520 Alles andere w�rde mich sehr erstaunen. 435 00:30:56,360 --> 00:30:59,480 Aber der Unbekannte wurde doch in Aarau gefunden. 436 00:31:00,800 --> 00:31:03,680 Glauben Sie, Ihr Onkel hat etwas damit zu tun? 437 00:31:04,520 --> 00:31:06,560 Ich glaube gar nichts mehr. 438 00:31:13,240 --> 00:31:16,120 Gut, dass du kommst. Ich kann nicht mehr. 439 00:31:16,240 --> 00:31:18,160 Oh, ist es so schlimm? 440 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Weinst du? 441 00:31:22,560 --> 00:31:24,440 Die Kontaktlinsen. 442 00:31:24,600 --> 00:31:26,520 Sch�nheit muss leiden. 443 00:31:27,360 --> 00:31:29,720 Mit diesem Raum stimmt etwas nicht. 444 00:31:31,280 --> 00:31:33,320 Bist du sicher, dass es am Raum liegt? 445 00:31:33,680 --> 00:31:34,640 Prusten 446 00:31:36,920 --> 00:31:39,680 Die Hemden sind vom Umzug alle zerknittert. 447 00:31:39,800 --> 00:31:41,960 Ich dachte, du wolltest ausgehen. 448 00:31:42,680 --> 00:31:46,400 Mit der sympathischen Frau Lauener? Wie alt ist die eigentlich? 449 00:31:46,520 --> 00:31:48,800 Sind wir die spanische Inquisition? 450 00:31:49,360 --> 00:31:53,600 Du bist angespannt in letzter Zeit. Komm wieder mal mit schiessen! 451 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Schiessen tut gut. 452 00:32:01,600 --> 00:32:03,760 Ich vermute, der Mann kommt aus Moldawien. 453 00:32:03,880 --> 00:32:05,680 Schon wieder ein Hellseher. 454 00:32:05,800 --> 00:32:08,440 Sie k�nnen sich mit Herrn Conrad zusammentun. 455 00:32:08,680 --> 00:32:10,680 Wer ist Herr Conrad? Ein Kollege. 456 00:32:10,800 --> 00:32:12,360 Wie kommen Sie auf Moldawien? 457 00:32:12,600 --> 00:32:15,240 Er ist nicht aus China, nicht aus den Philippinen - 458 00:32:15,360 --> 00:32:17,400 ich w�rde sagen Moldawien. 459 00:32:17,520 --> 00:32:20,280 Eines der gr�ssten Exportl�nder f�r Organe. 460 00:32:20,400 --> 00:32:23,040 �berpr�fen Sie die Vermisstenanzeigen in Moldawien! 461 00:32:23,160 --> 00:32:24,840 Vielleicht haben wir Gl�ck. 462 00:32:43,480 --> 00:32:47,080 Heute kommt Papi sicher. Sie spricht eine fremde Sprache. 463 00:32:53,160 --> 00:32:54,960 Polina! 464 00:32:57,120 --> 00:32:59,640 Polina! Sie spricht eine fremde Sprache. 465 00:33:03,840 --> 00:33:05,640 Wartest du auf deinen Papi? 466 00:33:05,880 --> 00:33:06,840 Polina! 467 00:33:09,680 --> 00:33:11,840 Sie spricht eine fremde Sprache. Ich warte. 468 00:33:14,000 --> 00:33:16,040 Ich warte. 469 00:33:16,760 --> 00:33:18,400 Papa kommt heute nicht. 470 00:33:23,560 --> 00:33:25,600 Schwerm�tige Musik 471 00:33:46,360 --> 00:33:48,920 Fahren Sie noch heute zur�ck nach Lausanne? 472 00:33:49,040 --> 00:33:50,960 Nein, ich bleibe. 473 00:33:51,080 --> 00:33:53,000 Wir haben viel Arbeit morgen. 474 00:33:54,320 --> 00:33:56,600 Oder haben Sie schon genug von mir? 475 00:33:59,120 --> 00:34:00,080 Pedro. 476 00:34:00,920 --> 00:34:02,600 Anna-Maria. 477 00:34:02,840 --> 00:34:04,880 Danke. Es war sehr interessant. 478 00:34:05,000 --> 00:34:07,880 Wir haben keine Ahnung, wie die BKP arbeitet. 479 00:34:09,080 --> 00:34:11,560 Wir auch nicht wirklich. Wir ... �hm ... 480 00:34:13,000 --> 00:34:15,760 Ich weiss es nicht auf Deutsch. On se debrouille. 481 00:34:15,880 --> 00:34:18,160 Man ... wurstelt sich so durch. 482 00:34:19,080 --> 00:34:20,040 Wurstelt. 483 00:34:20,520 --> 00:34:22,560 Wurst? La saucisse? Genau. 484 00:34:27,720 --> 00:34:31,080 Apropos Wurst. Kannst du mir ein gutes Restaurant empfehlen? 485 00:34:31,320 --> 00:34:33,240 In Aarau? Ja. 486 00:34:33,360 --> 00:34:35,280 Bist du sicher? 487 00:34:36,720 --> 00:34:38,880 Quatsch! Hast du einen Stadtplan? 488 00:34:42,440 --> 00:34:44,360 Tragende Musik 489 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Luc? 490 00:34:51,040 --> 00:34:54,520 Woher weiss Leonie, dass wir mal zusammen gearbeitet haben? 491 00:34:54,640 --> 00:34:56,440 Nicht von mir. 492 00:34:56,560 --> 00:35:00,360 Sie wollte wissen, wieso du nicht mehr bei der Polizei bist. 493 00:35:00,520 --> 00:35:02,200 Und was hast du gesagt? 494 00:35:02,320 --> 00:35:04,720 Du seist immer noch dabei, undercover. 495 00:35:08,920 --> 00:35:12,240 Sie hatte die perfekten Werte. Aber sie wollte nicht spenden. 496 00:35:12,360 --> 00:35:14,280 Ihrem Vater? 497 00:35:15,120 --> 00:35:17,880 Woher weisst du das wieder? Von ihrem Onkel. 498 00:35:20,040 --> 00:35:24,440 Hast du das Gef�hl, sie hat etwas mit dieser Nierengeschichte zu tun? 499 00:35:24,560 --> 00:35:27,240 Warum sollte sie uns sonst darauf hinweisen? 500 00:35:27,360 --> 00:35:29,160 Ein schlechtes Gewissen? 501 00:35:30,600 --> 00:35:32,640 Hattest du mal mit der BKP zu tun? 502 00:35:33,360 --> 00:35:35,760 Mit den B�ndelern? Nur am Rande. Warum? 503 00:35:36,000 --> 00:35:38,360 Heute tauchte einer auf, aus Lausanne. 504 00:35:38,760 --> 00:35:41,240 Bei euch? Der hat was drauf. 505 00:35:42,560 --> 00:35:45,320 Wie meinst du das? Wie er die Sache angeht ... 506 00:35:45,560 --> 00:35:48,680 Zack, zack! Fadengerade. Nicht so kompliziert wie wir. 507 00:35:48,800 --> 00:35:50,840 Was wollte er? 508 00:35:50,960 --> 00:35:53,120 Er interessierte sich f�r unsere St�hle. 509 00:35:54,640 --> 00:35:56,680 Und f�r unsere Leiche. 510 00:35:57,640 --> 00:35:58,600 Pedro! 511 00:36:05,080 --> 00:36:07,120 Wir haben gerade �ber dich gesprochen. 512 00:36:08,080 --> 00:36:10,000 Ich weiss. 513 00:36:10,360 --> 00:36:12,160 Nein, je plaisante. 514 00:36:12,280 --> 00:36:13,960 Hallo. Pedro Lambert. 515 00:36:14,080 --> 00:36:15,760 Luc Conrad. 516 00:36:16,720 --> 00:36:18,600 Ah, Sie sind Herr Conrad. 517 00:36:19,000 --> 00:36:22,120 Wir sollten uns zusammentun, meinte Herr Semmelheiss. 518 00:36:22,240 --> 00:36:24,400 Semmelweis. Und wieso das? 519 00:36:24,520 --> 00:36:27,160 Er hat gesagt, wir seien beide Hellseher. 520 00:36:27,280 --> 00:36:30,040 Luc hatte die geniale Idee mit der Niere. 521 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 Brillant, Monsieur. Wirklich. Ich bin mir nicht mehr so sicher. 522 00:36:34,000 --> 00:36:36,520 Am Ende tue ich dem Toten noch Unrecht. 523 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 Wenn Sie es nicht getan h�tten, 524 00:36:38,800 --> 00:36:41,080 h�tten Sie den Lebenden Unrecht getan. 525 00:36:42,160 --> 00:36:44,320 In welcher Abteilung arbeiten Sie? 526 00:36:44,440 --> 00:36:47,680 Ich bin Bestatter. Ordonnateur de pompes funebres. 527 00:36:48,280 --> 00:36:49,240 Oh. 528 00:36:50,080 --> 00:36:51,880 Un croque mort. 529 00:36:52,000 --> 00:36:55,120 Aber ich war mal Hauptkommiss�r bei der Kapo Aarau. 530 00:36:55,960 --> 00:36:57,880 Am Ende z�hlt das Resultat. 531 00:36:58,600 --> 00:37:01,480 Und manchmal muss man sich halt durchwursteln. 532 00:37:03,160 --> 00:37:04,120 Bon. 533 00:37:05,440 --> 00:37:07,120 Bonne soiree. 534 00:37:11,200 --> 00:37:14,560 Ich dachte, er sei in Lausanne. Er nahm sich ein Hotelzimmer. 535 00:37:14,680 --> 00:37:16,720 Unser Fall hat ihn wohl gepackt. 536 00:37:17,680 --> 00:37:18,640 So? 537 00:37:19,600 --> 00:37:21,520 Lieber Max. 538 00:37:22,120 --> 00:37:26,320 Auf dieser Welt kennt dich mit Sicherheit niemand so gut wie ich. 539 00:37:26,800 --> 00:37:29,800 Ich habe lange das Kinderzimmer mit dir geteilt. 540 00:37:30,400 --> 00:37:32,800 Ich durfte all deine Kleider austragen. 541 00:37:33,880 --> 00:37:36,640 Und du warst manchmal ein f�rchterlicher Tyrann. 542 00:37:37,360 --> 00:37:39,040 Ja. 543 00:37:39,160 --> 00:37:42,400 Aber das ist wohl normal bei einem �lteren Bruder. 544 00:37:42,520 --> 00:37:45,160 Und es hat sich dann ja auch ausgewachsen. 545 00:37:45,400 --> 00:37:48,040 Sonst h�tten wir nicht fast 50 Jahre lang 546 00:37:48,160 --> 00:37:50,400 gemeinsam eine Firma f�hren k�nnen. 547 00:37:50,800 --> 00:37:54,160 Und mit Erfolg, das darf man wohl sagen. 548 00:37:56,680 --> 00:38:00,600 Die Firma wird dich �berleben, davon warst du immer �berzeugt. 549 00:38:00,720 --> 00:38:02,400 Und du hattest recht. 550 00:38:02,520 --> 00:38:04,560 Aber glaub mir: 551 00:38:05,760 --> 00:38:07,800 Wenn ich tauschen k�nnte, 552 00:38:09,480 --> 00:38:15,960 w�rde ich lieber unsere Firma beerdigen und mit dir Mittagessen. 553 00:38:21,600 --> 00:38:24,480 Machs gut, Max! Bis sp�ter. 554 00:38:25,560 --> 00:38:26,400 Danke. 555 00:38:29,160 --> 00:38:30,840 Ciao, Max. 556 00:38:36,840 --> 00:38:38,760 Moldawien. 557 00:38:41,000 --> 00:38:44,600 Warum nicht Kasachstan oder Kroatien? Oder die Ukraine? 558 00:38:44,840 --> 00:38:47,120 D�rig, hast du schlecht geschlafen? 559 00:38:48,320 --> 00:38:50,240 Bonjour tout le monde. 560 00:38:50,840 --> 00:38:52,880 Wir haben eine Spur. 561 00:38:53,000 --> 00:38:59,360 Pristina. Max Lauener war in den letzten Jahren mehrmals dort. 562 00:38:59,560 --> 00:39:03,200 Wird dort transplantiert? Ich meine: Gibt es dort eine Klinik? 563 00:39:03,320 --> 00:39:06,080 Mhm. Hast du schon was aus Moldawien? 564 00:39:06,200 --> 00:39:08,200 Duzen wir uns? 565 00:39:10,480 --> 00:39:12,400 Pardon. Pedro. 566 00:39:14,200 --> 00:39:15,760 Reto. 567 00:39:16,000 --> 00:39:19,080 Super. Moldawien. Hast du schon was? - Ich bin dran. 568 00:39:19,920 --> 00:39:22,440 Aha. Ich kann meine Leute in Lausanne fragen. 569 00:39:22,560 --> 00:39:26,160 Danke. Aber die Vermisstenanzeigen durchschauen schaffe ich noch. 570 00:39:26,280 --> 00:39:28,200 Sie r�uspert sich. Okay. 571 00:39:28,400 --> 00:39:31,920 Nehmen wir an, dass der Unbekannte in Pristina operiert wurde. 572 00:39:32,880 --> 00:39:35,360 Gut m�glich. - Und was macht er in Aarau? 573 00:39:35,720 --> 00:39:39,800 Vielleicht wollten sie noch mehr von ihm: Leber, Haut, ich weiss nicht. 574 00:39:39,920 --> 00:39:44,720 Manche Spender sind sehr begehrt. Und manche Empf�nger sehr skrupellos. 575 00:39:44,960 --> 00:39:48,320 Man hat ihn von Pristina in die Schweiz transportiert. 576 00:39:48,440 --> 00:39:51,560 Wir m�ssen auf Max Laueners Nachlass zugreifen. 577 00:39:51,680 --> 00:39:55,640 So schnell wie m�glich. Wir brauchen erst die DNA-Analyse. 578 00:39:55,880 --> 00:39:59,120 Dann sind die Beweise aber vielleicht schon vernichtet. 579 00:39:59,240 --> 00:40:02,560 Woher sollen die wissen, dass wir ihnen auf der Spur sind? 580 00:40:02,680 --> 00:40:06,040 Die wissen immer mehr als wir denken. Wir m�ssen handeln. 581 00:40:06,160 --> 00:40:08,160 Und wenn Lauener unschuldig ist? 582 00:40:08,280 --> 00:40:11,760 Magst du es, wenn man deine H�tte auf den Kopf stellt? - Sorry. 583 00:40:11,880 --> 00:40:13,800 Wir haben klare Indizien. 584 00:40:14,040 --> 00:40:17,040 Aber keine Beweise. Enfin, je reve la. C'est quoi ca? 585 00:40:17,880 --> 00:40:20,240 Ist der nicht Beweis genug f�r Sie? 586 00:40:23,960 --> 00:40:27,200 Mit Balkan-Akzent: Hast du von Gheorghi was geh�rt? 587 00:40:27,320 --> 00:40:29,360 Es sind schon 3 Wochen oder so. 588 00:40:31,160 --> 00:40:32,120 Scheisse. 589 00:40:36,560 --> 00:40:39,760 Es gibt doch ein B�ro, das hilft. Du musst anrufen. 590 00:40:40,120 --> 00:40:42,400 Kein B�ro. - Das ist nicht die Polizei. 591 00:40:42,520 --> 00:40:46,000 Das ist f�r Leute wie wir. Du brauchst keine Papiere. 592 00:40:46,120 --> 00:40:48,040 Es passiert dir nichts, Eva. 593 00:40:48,640 --> 00:40:51,400 Wie gehts Polina? Ist sie noch krank? 594 00:40:55,120 --> 00:40:56,200 Eva. 595 00:41:01,560 --> 00:41:03,480 Haben Sie einen Organspenderausweis? 596 00:41:04,680 --> 00:41:08,760 Das ist aber n�tzlich. Sonst m�ssen die Angeh�rigen entscheiden. 597 00:41:09,720 --> 00:41:12,960 Alles im Internet. Ich habe alles angekreuzt. 598 00:41:13,080 --> 00:41:15,240 Von mir kann man mal alles haben. 599 00:41:15,440 --> 00:41:16,440 Grossz�gig. 600 00:41:17,160 --> 00:41:18,120 Komm! 601 00:41:20,400 --> 00:41:24,120 Wenn das mehr Leute machen w�rden, h�tte unser Kunde seine Niere noch. 602 00:41:24,240 --> 00:41:26,400 Dann g�be es keinen Schwarzmarkt. 603 00:41:27,480 --> 00:41:29,400 Sch�n w�re es. 604 00:41:29,520 --> 00:41:33,600 Und wenn Sie halbtot im Spital liegen und auf ein Organ warten? 605 00:41:33,720 --> 00:41:36,080 Dann warte ich nicht. Dann sterbe ich. 606 00:41:36,320 --> 00:41:40,160 Ich weiss, das ist antiquiert. Aber wenn Schluss ist, ist Schluss. 607 00:41:40,400 --> 00:41:44,360 An einem guten Konzert gibt es doch auch immer eine Zugabe. Oder 2. 608 00:41:44,480 --> 00:41:46,640 Mein Leben ist aber kein Konzert. 609 00:41:46,760 --> 00:41:50,240 Ehrlich, Fabio. Komm! R�umen wir das Sarglager ein. 610 00:41:55,240 --> 00:41:57,760 In diesem Raum stimmt etwas nicht. Was? 611 00:41:57,880 --> 00:42:00,120 Das wolltest du doch sagen. Gibs zu! 612 00:42:01,560 --> 00:42:03,960 Das Sarglager geht mich nichts an. 613 00:42:04,320 --> 00:42:06,240 Aber du hast Besuch. 614 00:42:13,320 --> 00:42:15,600 Wirklich sympathisch, Ihre Mutter. 615 00:42:16,320 --> 00:42:18,240 Das ist nicht meine Mutter. 616 00:42:18,360 --> 00:42:19,200 Bitte. 617 00:42:19,920 --> 00:42:22,200 Sie f�hrt sich manchmal nur so auf. 618 00:42:23,760 --> 00:42:25,800 Sind Ihre Eltern auch beide tot? 619 00:42:26,160 --> 00:42:29,640 Wenn die Eltern tot sind, ist man erwachsen, sagt man. 620 00:42:29,760 --> 00:42:31,560 Echt? 621 00:42:31,680 --> 00:42:34,800 Ich habe das Gef�hl, ich war noch nie im Leben so hilflos. 622 00:42:36,440 --> 00:42:37,440 Sorry. 623 00:42:37,800 --> 00:42:40,200 Ich plappere Sie zu. Machen Sie nur! 624 00:42:40,400 --> 00:42:44,280 Manchmal hilft es. Ich schweige wie ein Grab - nicht wie letztes Mal. 625 00:42:47,880 --> 00:42:51,000 Mein Vater hat sich offenbar nicht nur eine Niere gekauft, 626 00:42:51,240 --> 00:42:53,760 sondern aktiv in den Organhandel investiert. 627 00:42:53,880 --> 00:42:56,880 Und mein Onkel h�ngt vielleicht auch noch mit drin. 628 00:42:57,000 --> 00:42:58,920 Wie kommen Sie darauf? 629 00:42:59,040 --> 00:43:01,560 Ein Spezialist der Polizei sagt das. 630 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Ein Welscher? Lambert? 631 00:43:03,720 --> 00:43:05,880 Ja. Sympathischer Typ. Kennen Sie ihn? 632 00:43:06,120 --> 00:43:08,400 Nicht wirklich. Was wollte er von Ihnen? 633 00:43:08,520 --> 00:43:11,760 Dass ich den Gesch�ftscomputer meines Vaters anschaue. 634 00:43:12,000 --> 00:43:15,720 Tun Sie das besser nicht! Dann k�nnten Beweise verloren gehen. 635 00:43:15,840 --> 00:43:18,560 Das ist jenseits, was Lambert von Ihnen will. 636 00:43:18,680 --> 00:43:23,240 Niemand kommt so einfach an die Daten heran wie ich. Ich will es auch. 637 00:43:23,960 --> 00:43:25,880 Hat Ihnen Lambert auch gesagt, 638 00:43:26,120 --> 00:43:29,600 wie der unbekannte Organspender am Ende ausgesehen hat? 639 00:43:29,720 --> 00:43:33,440 Die verstehen keinen Spass. �berlassen Sie das den Spezialisten! 640 00:43:33,560 --> 00:43:37,160 Was haben sie mit ihm gemacht? Niemand h�tte es verhindern k�nnen. 641 00:43:37,280 --> 00:43:39,440 Sie k�nnen es nicht ungeschehen machen. 642 00:43:39,560 --> 00:43:42,440 Was haben sie mit ihm gemacht? Es geht um Sie, 643 00:43:42,560 --> 00:43:44,520 und nicht um den Unbekannten. 644 00:43:44,760 --> 00:43:47,040 Der w�re auf einem OP-Tisch gelandet, 645 00:43:47,160 --> 00:43:49,320 auch wenn Sie die Niere gespendet h�tten. 646 00:43:51,360 --> 00:43:53,280 Sie k�nnen nichts daf�r. 647 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Und was hat Ihnen mein Onkel sonst noch alles gesagt? 648 00:43:59,880 --> 00:44:00,840 Nichts. 649 00:44:00,960 --> 00:44:04,200 Und jetzt rennen Sie gleich zu ihm und erz�hlen ihm alles? 650 00:44:04,440 --> 00:44:06,840 Sicher nicht. Sie haben nichts falsch gemacht. 651 00:44:06,960 --> 00:44:08,760 Es geht um mehr als nur um mich. 652 00:44:09,600 --> 00:44:11,640 Warten Sie! 653 00:44:14,880 --> 00:44:16,800 Frau Lauener, warten Sie! 654 00:44:17,280 --> 00:44:19,080 Machen Sie keinen Unsinn! 655 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 Sie lassen sich in etwas reinziehen. Lassen Sie mich in Ruhe! 656 00:44:32,520 --> 00:44:35,040 Ich rufe zur�ck. Ich muss mit dir reden. 657 00:44:35,160 --> 00:44:37,920 Heftiges Atmen Es ist gerade nicht so ideal. 658 00:44:38,160 --> 00:44:40,040 Heftiges Atmen Wo bist du? 659 00:44:54,400 --> 00:44:56,800 Seid ihr komplett durchgedreht? "Ihr"? 660 00:44:56,920 --> 00:44:58,840 Ich habe nichts damit zu tun. 661 00:44:58,960 --> 00:45:01,200 Du machst es dir aber sehr einfach. 662 00:45:01,440 --> 00:45:03,840 Er hat die arme Frau richtig bearbeitet. 663 00:45:03,960 --> 00:45:06,360 Ja. Da habt ihr was gemeinsam. 664 00:45:06,480 --> 00:45:09,000 Wie meinst du das? Bin ich schuld? 665 00:45:09,240 --> 00:45:11,760 Hey, wir machen alle nur unseren Job. 666 00:45:12,840 --> 00:45:16,680 Du hast getan, was du konntest, Luc. Eben nicht. Genauso wenig wie du. 667 00:45:18,240 --> 00:45:20,120 Was erwartest du von mir? 668 00:45:20,840 --> 00:45:22,760 Pfeif ihn zur�ck! 669 00:45:23,000 --> 00:45:25,880 Ich habe keine Befehlsgewalt �ber Lambert und Lauener. 670 00:45:26,000 --> 00:45:27,920 Genauso wenig wie du. 671 00:45:34,640 --> 00:45:35,600 D'accord. 672 00:45:35,720 --> 00:45:38,360 Oui, je m'en fous la. J'en ai besoin pour lundi. 673 00:45:38,480 --> 00:45:42,280 Okay. Et il y avait autre chause ... Attends deux secondes! 674 00:45:42,400 --> 00:45:46,960 Leonie Lauener vertraut Ihnen. Sie lassen Sie ins offene Messer laufen. 675 00:45:47,320 --> 00:45:48,880 Je te rappelle. 676 00:45:51,120 --> 00:45:52,840 Ins offene Messer? 677 00:45:57,360 --> 00:45:58,920 Z.B. so? 678 00:46:01,320 --> 00:46:03,840 2'000 Euro haben sie daf�r bekommen. 679 00:46:05,280 --> 00:46:08,640 Keine medizinische Nachbehandlung, keine Medikamente. Nichts. 680 00:46:08,760 --> 00:46:11,360 Und dann haben sie sie aus dem Dorf ausgeschlossen, 681 00:46:11,480 --> 00:46:13,880 weil sie nur noch halbe M�nner waren. 682 00:46:14,000 --> 00:46:16,160 Aber sie haben noch Gl�ck gehabt. 683 00:46:17,480 --> 00:46:22,000 Dieser Mann hat Leber und Niere gespendet. 684 00:46:22,120 --> 00:46:23,200 Gratis. 685 00:46:23,680 --> 00:46:25,240 Er ist daran gestorben. 686 00:46:26,440 --> 00:46:27,400 Trotzdem. 687 00:46:27,880 --> 00:46:31,120 Mann kann des einen Leid gegen das des anderen aufwiegen. 688 00:46:38,440 --> 00:46:40,840 Da habt ihr einen guten Mann verloren. 689 00:46:51,280 --> 00:46:53,200 Wie finden Sie das? 690 00:47:04,680 --> 00:47:06,440 Herr Conrad. 691 00:47:09,120 --> 00:47:11,160 Ja, ja. Nur zu! 692 00:47:18,800 --> 00:47:20,840 T�rklingel 693 00:47:23,120 --> 00:47:26,360 Gr�ezi. Ist Herr Lauener da? 694 00:47:26,960 --> 00:47:29,000 Herr Lauener ist besch�ftigt. 695 00:47:29,120 --> 00:47:31,000 Kann ich helfen? 696 00:47:31,120 --> 00:47:33,400 Schon gut, Safin. Ich bin hier. 697 00:47:35,560 --> 00:47:39,160 Gr�ezi, Herr Lauener. Hier ist noch Max' Anzug. 698 00:47:39,280 --> 00:47:41,280 Da sind Sie zu sp�t. 699 00:47:41,400 --> 00:47:44,160 Das Brockenhaus war heute Morgen schon hier. 700 00:47:44,640 --> 00:47:46,800 Dann bringe ich ihn selber hin. 701 00:47:46,920 --> 00:47:49,680 Ja, gerne. Aber ... 702 00:47:51,840 --> 00:47:53,640 Bleiben Sie doch noch einen Moment! 703 00:47:55,080 --> 00:47:58,680 Ich arbeite immer noch an Max' Nachlass. 704 00:47:59,760 --> 00:48:02,880 Was sich in so einem Leben alles ansammelt, ist verr�ckt. 705 00:48:07,080 --> 00:48:08,640 Wie gehts Frau Lauener? 706 00:48:10,640 --> 00:48:12,680 Sie ist immer noch hier. 707 00:48:13,280 --> 00:48:16,160 Eigentlich wollte sie heute zur�ck nach Genf. 708 00:48:16,280 --> 00:48:18,400 Aber sie hat noch mal verl�ngert. 709 00:48:19,960 --> 00:48:22,720 Ich mache mir, ehrlich gesagt, Sorgen. 710 00:48:23,680 --> 00:48:26,080 Seit gestern ist sie irgendwie seltsam. 711 00:48:26,800 --> 00:48:31,600 Ich mache mir auch Vorw�rfe, dass ich ihr von der Nierensache erz�hlt habe. 712 00:48:33,280 --> 00:48:35,800 Aber seit sie die Narbe gesehen hat ... 713 00:48:37,600 --> 00:48:40,920 Dabei weiss ich selber nicht recht, was da passiert ist. 714 00:48:43,560 --> 00:48:45,600 Max wollte mich sch�tzen. 715 00:48:46,200 --> 00:48:48,600 Darum hat er mir fast nie etwas erz�hlt. 716 00:48:48,720 --> 00:48:50,640 Und ich ... 717 00:48:51,240 --> 00:48:52,880 ... wollte Leonie sch�tzen. 718 00:48:53,720 --> 00:48:56,480 Eine typische Familienkrankheit. 719 00:49:00,400 --> 00:49:02,680 Sie waren Oberst, nicht wahr? Ja, ja. 720 00:49:07,960 --> 00:49:09,840 Spannende Musik 721 00:49:31,180 --> 00:49:33,580 Entschuldigen Sie, aber ich muss los. 722 00:49:35,020 --> 00:49:39,100 Ich habe heute Abend noch ein Treffen von unserer Offiziersgesellschaft. 723 00:49:39,220 --> 00:49:41,340 Da komme ich nicht gerne zu sp�t. 724 00:49:51,980 --> 00:49:54,980 Danke f�r den Whisky und sch�nen Gruss an Frau Lauener. 725 00:49:55,100 --> 00:49:57,380 Den sage ich gerne. Auf Wiedersehen. 726 00:49:58,940 --> 00:50:00,860 Schritte 727 00:50:34,020 --> 00:50:35,100 Klopfen 728 00:50:42,020 --> 00:50:42,980 Leonie? 729 00:50:44,660 --> 00:50:46,580 Leonie, ich gehe jetzt. 730 00:50:46,700 --> 00:50:48,620 Bis sp�ter. 731 00:50:58,900 --> 00:50:59,860 Luc? 732 00:51:08,740 --> 00:51:11,220 Tiefes Ausatmen Hast du mich erschreckt! 733 00:51:11,340 --> 00:51:13,380 Was machst du da? 734 00:51:13,500 --> 00:51:17,220 Ich nehme die Perspektive der Toten ein. Das beruhigt. 735 00:51:17,340 --> 00:51:20,220 Das r�ckt die Sachen wieder ins rechte Licht. 736 00:51:20,340 --> 00:51:22,500 Die Sterne sind nat�rlich von Fabio. 737 00:51:22,740 --> 00:51:25,020 Das ist ein K�hlraum und kein Kinderzimmer. 738 00:51:25,140 --> 00:51:27,180 Und was ist mit dem Anzug? 739 00:51:27,300 --> 00:51:30,660 Leg dich auch einen Moment hin, Erika! Das beruhigt. 740 00:51:32,220 --> 00:51:36,060 Ich denke nicht daran. Bei der K�lte holt man sich den Tod. 741 00:52:09,140 --> 00:52:11,140 Handy 742 00:52:30,100 --> 00:52:31,020 Louis? 743 00:52:35,580 --> 00:52:40,660 Hallo? 744 00:52:46,780 --> 00:52:48,700 Spannende Musik 745 00:53:16,700 --> 00:53:18,740 Schwere, ernste Musik 746 00:53:35,780 --> 00:53:39,260 Ein Einstich an der rechten Hand, einer am rechten Unterarm. 747 00:53:39,380 --> 00:53:41,380 Typische Abwehrverletzung. 748 00:53:41,500 --> 00:53:43,300 Der Herzstich dann sehr pr�zise. 749 00:53:43,540 --> 00:53:47,380 Der T�ter hatte sich wohl mit der menschlichen Anatomie ausgekannt. 750 00:54:08,860 --> 00:54:12,700 Ich wollte auch mal die Welt retten, mit 17. 751 00:54:15,540 --> 00:54:16,500 Luc. 752 00:54:17,220 --> 00:54:20,300 10 Jahre sp�ter nur noch meine kleine Stadt. 753 00:54:21,980 --> 00:54:25,940 Und vor 2 Jahren konnte ich nicht mal meinen Kollegen retten. 754 00:54:27,860 --> 00:54:31,900 Darum bin ich jetzt Bestatter. Da richte ich weniger Schaden an. 755 00:54:32,020 --> 00:54:34,060 Da sind die Leute schon tot. 756 00:54:34,780 --> 00:54:37,180 Ich kann Ihnen den Beruf nur empfehlen. 757 00:55:01,140 --> 00:55:03,300 Wo war Louis Lauener zur Tatzeit? 758 00:55:03,540 --> 00:55:08,100 In der Offiziersgesellschaft bis um 2 Uhr morgens. Dann fand er Leonie. 759 00:55:10,380 --> 00:55:12,540 Je le prouverai. Was? 760 00:55:15,180 --> 00:55:17,100 Melancholische Musik 761 00:55:24,020 --> 00:55:25,940 Habt ihr schon eine Spur? 762 00:55:26,900 --> 00:55:28,700 Wir sind dran. 763 00:55:32,660 --> 00:55:34,540 Wer tut so was? 764 00:55:35,500 --> 00:55:37,820 Normale Einbrecher waren das nicht. 765 00:55:37,940 --> 00:55:39,820 Die haben etwas gesucht. 766 00:55:40,300 --> 00:55:42,380 Haben Sie eine Ahnung, was? 767 00:55:43,460 --> 00:55:46,580 Denken Sie, das hat etwas mit der Nierensache zu tun? 768 00:55:49,340 --> 00:55:51,220 Kann sein. 769 00:55:51,340 --> 00:55:53,140 Was denken Sie? 770 00:55:54,500 --> 00:55:58,820 Ich weiss nur, dass die Scheisse begonnen hat, als Sie hier waren. 771 00:55:58,940 --> 00:56:01,100 Die Scheisse fing viel fr�her an. 772 00:56:01,220 --> 00:56:04,660 Ihr Bruder brauchte ja nicht erst seit gestern eine Niere. 773 00:56:04,780 --> 00:56:07,340 Also ist es doch die verdammte Nierengeschichte. 774 00:56:07,940 --> 00:56:10,540 Und was ist, wenn die zur�ckkommen? 775 00:56:12,620 --> 00:56:16,220 Keine Angst, Herr Lauener. Wir sind noch eine Weile hier. 776 00:56:24,020 --> 00:56:26,060 Sanfte Musik 777 00:56:27,980 --> 00:56:32,540 Ich weiss, ich bin zu weit gegangen. Ich bin genauso schuld wie Lambert. 778 00:56:33,980 --> 00:56:36,500 Ohne mich w�re er nicht aufgetaucht. 779 00:56:36,620 --> 00:56:38,780 Ohne dich h�tte man es nie rausgefunden. 780 00:56:40,660 --> 00:56:42,740 Wir sind uns ziemlich sicher, 781 00:56:42,860 --> 00:56:46,220 dass Max Lauener die Niere des unbekannten Toten hat. 782 00:56:47,540 --> 00:56:48,500 Luc. 783 00:56:50,980 --> 00:56:55,180 Irgendwie habe ich das Gef�hl, dass das hier erst der Anfang ist. 784 00:56:55,300 --> 00:56:57,220 Nein. Schau mal! 785 00:56:58,540 --> 00:57:00,420 Das ist ein Ende. 786 00:57:13,660 --> 00:57:15,540 Melancholische Musik 787 00:57:17,260 --> 00:57:18,220 Eva! 788 00:57:22,980 --> 00:57:23,940 Eva? 789 00:57:24,060 --> 00:57:26,340 Mami! - H�rst du mich? Eva! 790 00:57:28,140 --> 00:57:33,660 Ich hoffe einfach, dass endlich Ruhe einkehrt 791 00:57:34,380 --> 00:57:36,620 in unsere Fa... Schluchzen 792 00:57:37,460 --> 00:57:39,380 ... in unsere Familie. 793 00:57:47,100 --> 00:57:49,140 Adieu, Leonie. 794 00:57:49,740 --> 00:57:51,660 Adieu. 795 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 Und bis bald. 796 00:57:59,340 --> 00:58:02,300 SWISS TXT / UT-Redaktion Z�rich Daniela Zacheo - 2013 77773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.