Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,787 --> 00:00:08,367
Получилось.
2
00:00:09,312 --> 00:00:10,001
Готово.
3
00:00:14,830 --> 00:00:15,468
Милая.
4
00:00:16,391 --> 00:00:17,004
Ферг!
5
00:00:17,004 --> 00:00:20,127
Так, быстро переворачиваем на бок.
Лиза, вызови скорую!
6
00:00:20,328 --> 00:00:22,470
Все думают, что я издевался над дочкой...
7
00:00:22,470 --> 00:00:26,923
Нет, но ты причинял боль всем нам,
каждым днём своего отсутствия.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,702
Поэтому она и сбежала!
9
00:00:29,460 --> 00:00:30,292
Ты больна.
10
00:00:31,345 --> 00:00:32,915
Я всё могу исправить.
11
00:00:32,915 --> 00:00:34,697
Деньги не решают всех проблем.
12
00:00:34,697 --> 00:00:35,116
Нет?
13
00:00:35,622 --> 00:00:36,282
Увидишь.
14
00:00:36,521 --> 00:00:37,208
Что теперь?
15
00:00:37,208 --> 00:00:37,989
Расходимся.
16
00:00:37,989 --> 00:00:41,314
Я ошиблась, а ты
хладнокровно принял решение.
17
00:00:41,314 --> 00:00:42,840
Это совершено разные вещи.
18
00:00:42,840 --> 00:00:44,180
По ощущениям одинаково.
19
00:00:46,239 --> 00:00:47,201
Адская боль.
20
00:00:48,219 --> 00:00:52,430
Прошу вас, пожалуйста, позвольте
мужу вернуться со мной домой.
21
00:00:52,699 --> 00:00:53,306
Прошу.
22
00:01:10,797 --> 00:01:11,435
Чаёк.
23
00:01:12,383 --> 00:01:13,444
Спасибо.
24
00:01:15,091 --> 00:01:18,497
Это, конечно, мало что меняет,
но можешь оставаться сколько угодно.
25
00:01:19,530 --> 00:01:20,118
Спасибо.
26
00:01:21,129 --> 00:01:22,149
До скорого.
27
00:01:38,247 --> 00:01:38,724
Мама.
28
00:01:43,494 --> 00:01:44,068
Мам.
29
00:01:51,920 --> 00:01:52,932
Мам, ты где?
30
00:02:12,933 --> 00:02:13,402
Мама.
31
00:02:21,582 --> 00:02:22,205
Мама.
32
00:02:25,698 --> 00:02:26,321
Мама.
33
00:02:26,541 --> 00:02:27,234
Ты слышишь?
34
00:02:27,706 --> 00:02:28,970
Просыпайся.
35
00:02:30,162 --> 00:02:31,057
Мама.
36
00:02:32,036 --> 00:02:32,778
Очнись!
37
00:03:04,142 --> 00:03:09,397
В ТИХОМ ОМУТЕ
38
00:03:23,471 --> 00:03:24,132
Кейт?
39
00:03:24,132 --> 00:03:25,484
Лиза, моя мама...
40
00:03:25,843 --> 00:03:26,888
без сознания.
41
00:03:27,897 --> 00:03:28,595
Фергюс?
42
00:03:29,269 --> 00:03:30,433
Мне страшно.
43
00:03:31,418 --> 00:03:33,199
А где папа? Ты звонил отцу?
44
00:03:33,199 --> 00:03:34,482
Он не отвечает на звонки.
45
00:03:36,276 --> 00:03:37,039
А где ты?
46
00:03:37,212 --> 00:03:38,310
В лодочном ангаре.
47
00:03:38,748 --> 00:03:40,282
Лиза, я очень боюсь.
48
00:03:41,437 --> 00:03:44,797
Оставайся на месте. Я сейчас к вам приеду.
49
00:03:53,383 --> 00:03:54,528
Она в ангаре.
50
00:03:54,528 --> 00:03:55,848
Ясно. Давайте посмотрим.
51
00:03:56,526 --> 00:03:57,731
Большое спасибо.
52
00:04:04,521 --> 00:04:05,597
Кейт, вы меня слышите?
53
00:04:06,051 --> 00:04:07,411
Я из скорой помощи.
54
00:04:11,077 --> 00:04:12,049
Ближайший родственник?
55
00:04:12,343 --> 00:04:14,169
Гай Риверти, её муж.
56
00:04:14,691 --> 00:04:16,518
Я звонила, но он не отвечает.
57
00:04:18,798 --> 00:04:19,724
Достань носилки.
58
00:04:20,666 --> 00:04:21,331
Сейчас.
59
00:04:21,331 --> 00:04:22,663
Куда вы её везёте?
60
00:04:23,716 --> 00:04:24,729
"Саус Лейкс".
61
00:04:27,068 --> 00:04:27,964
Он не приедет.
62
00:04:27,964 --> 00:04:29,434
Всё будет хорошо.
63
00:04:30,657 --> 00:04:31,534
Она поправится.
64
00:04:36,531 --> 00:04:37,450
Вот молодец.
65
00:04:38,351 --> 00:04:39,451
Давай, снимем сапоги.
66
00:04:42,092 --> 00:04:42,631
Молодец.
67
00:04:42,631 --> 00:04:43,134
Готов?
68
00:04:43,134 --> 00:04:44,122
Раз, два...
69
00:04:48,984 --> 00:04:49,711
О боже...
70
00:04:52,262 --> 00:04:53,513
Стой здесь, я открою.
71
00:05:02,577 --> 00:05:05,202
Только приехала, собиралась
готовить завтрак.
72
00:05:05,202 --> 00:05:05,693
Спасибо.
73
00:05:06,678 --> 00:05:07,379
Фергюс.
74
00:05:07,379 --> 00:05:08,052
Милый.
75
00:05:08,390 --> 00:05:09,266
В школу.
76
00:05:09,682 --> 00:05:11,238
Не стоит ему идти в школу.
77
00:05:12,584 --> 00:05:14,327
А это не тебе решать.
78
00:05:15,131 --> 00:05:16,462
Он же в шоке.
79
00:05:17,835 --> 00:05:18,512
Фергюс.
80
00:05:18,906 --> 00:05:20,039
Переоденься, милый.
81
00:05:24,225 --> 00:05:28,514
Побудешь здесь до возвращения Кейт?
Присмотришь за Фергюсом?
82
00:05:31,817 --> 00:05:33,747
Да.
83
00:05:34,012 --> 00:05:35,222
Пожалуй.
84
00:05:44,672 --> 00:05:45,304
Приехали.
85
00:05:51,796 --> 00:05:53,304
Хочешь посмотреть на собачек?
86
00:05:54,368 --> 00:05:54,899
Да?
87
00:05:56,338 --> 00:05:57,121
Спустись.
88
00:05:58,048 --> 00:06:00,125
А потом налево. Я подойду через минутку.
89
00:06:05,558 --> 00:06:08,178
Кейт заболела, и я присматриваю за Фергюсом.
90
00:06:09,803 --> 00:06:10,355
Ясно.
91
00:06:12,011 --> 00:06:12,922
Где живёшь?
92
00:06:13,802 --> 00:06:15,683
У Роз. Она предложила...
93
00:06:16,447 --> 00:06:17,868
пожить пока у неё.
94
00:06:20,504 --> 00:06:20,966
Ясно.
95
00:06:20,966 --> 00:06:23,159
Я сейчас вернусь за вещами.
96
00:06:24,836 --> 00:06:25,833
Я понимаю...
97
00:06:26,484 --> 00:06:30,420
Это моя ошибка, но я не
знаю, как её исправить.
98
00:06:31,871 --> 00:06:32,619
И я не знаю.
99
00:06:51,981 --> 00:06:53,467
Можно дать ей лекарство?
100
00:06:54,661 --> 00:06:56,200
Ей не нужно лекарство.
101
00:06:57,089 --> 00:06:59,069
Мама говорит, всем нужно лекарство.
102
00:07:01,470 --> 00:07:03,153
Даже тебе.
103
00:07:14,704 --> 00:07:15,255
Привет.
104
00:07:15,255 --> 00:07:16,086
Привет, Джоан.
105
00:07:16,632 --> 00:07:18,511
Нет, нет, я по работе.
106
00:07:18,759 --> 00:07:20,055
Ищу мистера Темпла.
107
00:07:20,219 --> 00:07:20,874
Уэйна?
108
00:07:21,066 --> 00:07:21,613
Да.
109
00:07:23,106 --> 00:07:24,909
Он у нас на ресепшне.
110
00:07:25,253 --> 00:07:25,844
Зачем?
111
00:07:26,551 --> 00:07:28,131
Заявили о его пропаже.
112
00:07:29,052 --> 00:07:29,653
Ну...
113
00:07:30,152 --> 00:07:32,361
его не было пару дней, и что?
114
00:07:33,048 --> 00:07:34,002
На больничном?
115
00:07:34,922 --> 00:07:35,496
Нет.
116
00:07:38,793 --> 00:07:43,188
Ладно, я проверю его дом, а то вдруг
несчастный случай.
117
00:07:44,923 --> 00:07:46,325
А кто подал заявление?
118
00:07:46,463 --> 00:07:47,010
Его мама.
119
00:07:47,311 --> 00:07:49,204
Сказала, запасные ключи в столе.
120
00:07:56,019 --> 00:07:57,110
Вы с ним друзья?
121
00:07:57,456 --> 00:07:59,280
Нет, нет, ты что.
122
00:07:59,812 --> 00:08:00,532
Совсем нет.
123
00:08:06,242 --> 00:08:08,000
Скорее всего, ерунда, но проверить нужно.
124
00:08:08,558 --> 00:08:09,107
Да.
125
00:08:11,978 --> 00:08:12,755
Всё хорошо?
126
00:08:13,039 --> 00:08:13,572
Да.
127
00:08:14,173 --> 00:08:15,973
Немного замоталась.
128
00:08:18,080 --> 00:08:18,663
Увидимся.
129
00:08:18,663 --> 00:08:19,912
Да, до скорого.
130
00:08:46,492 --> 00:08:47,607
Мистер Темпл.
131
00:08:52,856 --> 00:08:53,452
Полиция.
132
00:09:16,355 --> 00:09:17,905
Говорит детектив Эспиналл.
133
00:09:17,905 --> 00:09:23,602
Проверьте, автомобиль, зарегистрированный
на Уэйна Темпла из "Хай Глиб Коттедж".
134
00:09:23,602 --> 00:09:24,366
Что-то ещё?
135
00:09:24,366 --> 00:09:24,770
Да.
136
00:09:24,937 --> 00:09:26,998
И проверьте, пожалуйста,
информацию с камер.
137
00:09:43,138 --> 00:09:44,313
Точно всё хорошо?
138
00:09:44,313 --> 00:09:45,468
Да, я в полном порядке.
139
00:10:01,156 --> 00:10:04,005
Помнишь, как мы прятались
в ангаре, когда папа нас бросил.
140
00:10:04,005 --> 00:10:06,156
Мы знали, что мама
будет на нас срываться.
141
00:10:06,156 --> 00:10:08,671
Ты рассказывала мне истории,
чтобы развеселить.
142
00:10:09,539 --> 00:10:11,032
Мистер и миссис Клей.
143
00:10:11,385 --> 00:10:12,351
И малыш Клей.
144
00:10:12,588 --> 00:10:14,862
Держатся вместе как по волшебству.
145
00:10:17,512 --> 00:10:20,906
В ангаре я думала о том,
что когда стану мамой...
146
00:10:22,641 --> 00:10:24,199
мои дети будут счастливы.
147
00:10:25,687 --> 00:10:28,749
Моя крепкая семья никогда не распадётся.
148
00:10:30,661 --> 00:10:34,066
В классе 30 учеников, две
пятых из них мальчики.
149
00:10:34,119 --> 00:10:35,337
А сколько девочек?
150
00:10:35,508 --> 00:10:36,308
Много.
151
00:10:36,997 --> 00:10:37,903
Хороший ответ.
152
00:10:37,903 --> 00:10:38,690
Что на обед, Сал?
153
00:10:39,165 --> 00:10:40,448
Макароны с кетчупом.
154
00:10:40,448 --> 00:10:41,564
Хорошо.
155
00:10:41,745 --> 00:10:44,491
Три пятых, это будет...
156
00:10:44,491 --> 00:10:47,061
Джеймс, иди делать уроки!
157
00:10:47,684 --> 00:10:50,376
Ладно. Наверное, чтобы справиться
нам не хватает сахара.
158
00:10:51,128 --> 00:10:52,558
У нас есть...
159
00:10:53,170 --> 00:10:54,361
Та-да!
160
00:10:56,367 --> 00:10:56,972
Джеймс.
161
00:10:58,166 --> 00:10:58,793
Ну же.
162
00:10:58,793 --> 00:10:59,841
Хочешь шоколада?
163
00:11:01,052 --> 00:11:02,646
Вот мама математик.
164
00:11:03,433 --> 00:11:05,051
Но шоколада-то у неё нет.
165
00:11:05,284 --> 00:11:06,835
Пошли. Присоединяйся.
166
00:11:08,566 --> 00:11:09,091
Пап.
167
00:11:09,328 --> 00:11:10,816
Позвони маме.
168
00:11:15,772 --> 00:11:16,614
Кому кусочек.
169
00:11:17,361 --> 00:11:18,813
Пап, аппетит испортишь!
170
00:11:21,326 --> 00:11:22,586
Когда она вернётся?
171
00:11:23,363 --> 00:11:23,887
Скоро.
172
00:11:49,594 --> 00:11:50,243
Лиза.
173
00:11:51,549 --> 00:11:53,593
А может попьем чай у вас?
174
00:11:54,383 --> 00:11:56,682
Но мы же сейчас здесь, и ты любишь чипсы.
175
00:11:58,761 --> 00:12:00,840
Сэм не хочет меня видеть?
176
00:12:00,840 --> 00:12:02,609
Нет, милый, это не так.
177
00:12:04,425 --> 00:12:06,405
Он ждёт твоей вечеринки.
178
00:12:06,405 --> 00:12:09,283
Главное, чтобы мама выздоровела.
179
00:12:09,683 --> 00:12:10,647
Я виноват?
180
00:12:11,141 --> 00:12:11,845
В том...
181
00:12:12,385 --> 00:12:13,240
что случилось?
182
00:12:15,397 --> 00:12:16,467
Нет, конечно, нет.
183
00:12:22,791 --> 00:12:23,810
Просто порой...
184
00:12:24,607 --> 00:12:26,547
мамы тоже ошибаются.
185
00:12:27,925 --> 00:12:28,562
Становится...
186
00:12:29,294 --> 00:12:30,696
грустно без причины.
187
00:12:32,781 --> 00:12:33,812
Лиза, вам грустно?
188
00:12:37,247 --> 00:12:38,109
Привет.
189
00:12:41,138 --> 00:12:42,131
Мама в машине.
190
00:12:45,679 --> 00:12:46,987
Поблагодари Лизу!
191
00:12:46,987 --> 00:12:48,247
Спасибо, Лиза!
192
00:13:00,052 --> 00:13:01,335
Спасибо, что присмотрела.
193
00:13:07,925 --> 00:13:08,593
Рада помочь.
194
00:13:25,056 --> 00:13:25,864
Привет, Лулу!
195
00:13:25,864 --> 00:13:26,499
Привет!
196
00:13:31,887 --> 00:13:32,669
Привет, милая.
197
00:13:42,746 --> 00:13:43,406
Всё хорошо?
198
00:13:46,957 --> 00:13:47,978
Прости, мам.
199
00:13:53,950 --> 00:13:54,659
Папа дома.
200
00:13:56,151 --> 00:13:56,686
Ясно.
201
00:14:02,318 --> 00:14:05,590
Я просто из кожи вон лез
ради общего счастья.
202
00:14:06,191 --> 00:14:07,341
Своего счастья.
203
00:14:08,756 --> 00:14:10,063
Но я-то не счастлив.
204
00:14:10,063 --> 00:14:10,884
Не вышло.
205
00:14:13,050 --> 00:14:17,275
Ты предложила вести двойную жизнь,
сказала, так лучше для детей.
206
00:14:17,275 --> 00:14:18,945
Но так ни для кого не лучше.
207
00:14:20,587 --> 00:14:21,115
Кейт...
208
00:14:22,304 --> 00:14:25,870
сейчас самое важное,
чтобы ты поправилась.
209
00:14:26,770 --> 00:14:29,762
Я нашёл психолога, он приедет завтра.
210
00:14:29,762 --> 00:14:30,402
Нет.
211
00:14:30,402 --> 00:14:31,331
Не стоит.
212
00:14:31,331 --> 00:14:32,292
Помощь не нужна.
213
00:14:32,451 --> 00:14:33,318
Я справлюсь.
214
00:14:36,104 --> 00:14:36,668
Кейт.
215
00:14:37,130 --> 00:14:40,115
Детям ты нужна сильная и здоровая.
216
00:14:40,115 --> 00:14:41,426
Это ведь единственный вариант.
217
00:14:41,426 --> 00:14:42,491
Если ты уйдёшь.
218
00:14:43,709 --> 00:14:45,131
Мы разводимся.
219
00:14:49,048 --> 00:14:50,249
Что-нибудь придумаем.
220
00:14:50,249 --> 00:14:52,216
Так лучше, чем играть в эти шарады.
221
00:14:55,050 --> 00:14:56,454
А день рождения Ферга?
222
00:14:58,994 --> 00:14:59,823
Ты придёшь?
223
00:14:59,823 --> 00:15:00,279
- Да.
- Да?
224
00:15:00,604 --> 00:15:03,171
Я приду, если ты возьмёшь себя в руки.
225
00:15:03,171 --> 00:15:04,600
Я-то возьму.
226
00:15:05,273 --> 00:15:05,916
Да.
227
00:15:07,585 --> 00:15:09,588
Полегче. Потихонечку.
228
00:15:11,384 --> 00:15:14,141
Утром поговори с психологом, хорошо?
229
00:15:18,043 --> 00:15:21,276
Пока не стоит говорить
детям, потому что это не...
230
00:15:22,311 --> 00:15:22,892
честно.
231
00:15:24,060 --> 00:15:25,044
По отношению к ним.
232
00:15:25,674 --> 00:15:28,046
Особенно, перед днём рождения Ферга.
233
00:15:28,570 --> 00:15:29,302
Ладно.
234
00:15:48,392 --> 00:15:48,993
Прости.
235
00:15:48,993 --> 00:15:49,517
Прости.
236
00:15:50,007 --> 00:15:50,988
Я не одна!
237
00:15:50,988 --> 00:15:51,559
Класс.
238
00:15:51,709 --> 00:15:52,445
Проходи.
239
00:15:58,381 --> 00:16:00,159
Идёшь на день рождения Фергюса?
240
00:16:00,424 --> 00:16:01,003
Нет.
241
00:16:01,623 --> 00:16:03,161
Это семейная вечеринка.
242
00:16:03,265 --> 00:16:04,330
Мама тебя отвезёт.
243
00:16:05,431 --> 00:16:06,857
Давай проясним.
244
00:16:09,406 --> 00:16:11,494
Мама сейчас помогает Роз.
245
00:16:11,494 --> 00:16:14,180
Ты вчера не ночевал дома. Но всё хорошо?
246
00:16:15,872 --> 00:16:16,463
Ага.
247
00:16:17,924 --> 00:16:18,909
Ты или она?
248
00:16:20,255 --> 00:16:20,773
Что?
249
00:16:21,979 --> 00:16:22,978
Кто изменяет?
250
00:16:25,182 --> 00:16:26,462
Нет, Сал...
251
00:16:26,462 --> 00:16:28,002
Тогда помиритесь.
252
00:16:28,002 --> 00:16:29,581
Слушай, всё сложно.
253
00:16:29,940 --> 00:16:31,215
Мы не подростки.
254
00:16:32,787 --> 00:16:33,841
Ты её любишь?
255
00:16:40,552 --> 00:16:41,287
Да.
256
00:16:42,781 --> 00:16:43,416
Конечно.
257
00:16:44,667 --> 00:16:47,649
Просто повинитесь оба, и попросись домой.
258
00:16:47,649 --> 00:16:49,972
Я не знаю, хочу ли этого.
259
00:16:53,080 --> 00:16:53,692
Вот как?
260
00:16:57,830 --> 00:17:01,397
В детстве думаешь, что ты кем-то станешь.
Ну, не знаю...
261
00:17:02,325 --> 00:17:03,900
Я хотела быть поп-звездой...
262
00:17:04,340 --> 00:17:05,237
Балериной.
263
00:17:09,577 --> 00:17:10,814
Вот. Потом...
264
00:17:12,161 --> 00:17:12,786
ты...
265
00:17:15,545 --> 00:17:17,391
отказываешься от этих мыслей,
266
00:17:17,391 --> 00:17:18,456
взрослеешь.
267
00:17:22,118 --> 00:17:23,362
Чёртова Кейт.
268
00:17:28,001 --> 00:17:32,313
Я увидела другую... жизнь.
269
00:17:32,313 --> 00:17:33,689
И хочу так жить.
270
00:17:39,214 --> 00:17:40,469
И назад не вернуться.
271
00:17:50,086 --> 00:17:52,449
Это эгоизм, мне очень стыдно, но...
272
00:17:53,015 --> 00:17:53,623
Так вышло.
273
00:18:13,797 --> 00:18:14,730
Я возьму?
274
00:18:14,730 --> 00:18:15,712
Да, конечно.
275
00:18:18,236 --> 00:18:20,147
Привет, милая, как дела?
276
00:18:20,352 --> 00:18:22,247
Можно мне на день рождения Фергюса?
277
00:18:22,247 --> 00:18:23,910
Там будут фейерверки.
278
00:18:24,090 --> 00:18:26,796
Конечно. Скажи папе, я тебя заберу.
279
00:18:26,796 --> 00:18:27,911
Он сказал, отвезёт.
280
00:18:28,258 --> 00:18:29,944
Тогда встретимся там.
281
00:18:29,944 --> 00:18:30,597
Если хочешь.
282
00:18:30,951 --> 00:18:32,766
Зайдёшь ко мне после праздника.
283
00:18:33,011 --> 00:18:34,607
А с папой можно?
284
00:18:35,219 --> 00:18:38,034
Эбби, поговорим не по телефону?
285
00:18:39,199 --> 00:18:39,832
Эбби.
286
00:18:40,404 --> 00:18:42,073
Ты меня слышишь?
287
00:18:48,817 --> 00:18:49,603
Что стряслось?
288
00:18:56,461 --> 00:18:57,428
Что-то с Уинстоном?
289
00:18:59,329 --> 00:18:59,936
Нет.
290
00:19:01,257 --> 00:19:02,203
Так, работа.
291
00:19:03,326 --> 00:19:03,962
Да.
292
00:19:06,870 --> 00:19:11,046
Не то чтобы работа, а клиент с работы.
293
00:19:12,205 --> 00:19:13,017
Так...
294
00:19:15,013 --> 00:19:16,495
всё началось.
295
00:19:19,835 --> 00:19:20,472
Смотри...
296
00:19:21,308 --> 00:19:26,121
У меня за ухом есть ранка,
болит всё ещё зверски...
297
00:19:26,466 --> 00:19:32,571
Лиза, я просто не хочу, чтобы
Эбби знала, чем я занималась...
298
00:19:34,748 --> 00:19:35,572
В общем, я...
299
00:19:39,261 --> 00:19:41,479
У меня большие проблемы...
300
00:19:41,736 --> 00:19:42,405
Лиза.
301
00:19:45,330 --> 00:19:46,296
Мне пришлось.
302
00:20:04,263 --> 00:20:05,057
Что тут делать?
303
00:20:06,631 --> 00:20:07,845
Ты бы заявила?
304
00:20:20,243 --> 00:20:21,578
Хотелось бы думать...
305
00:20:25,132 --> 00:20:27,120
Но пришлось бы терпеть все эти...
306
00:20:28,908 --> 00:20:29,863
суды и...
307
00:20:30,679 --> 00:20:33,747
рассказывать, чувствовать осуждение.
308
00:20:34,104 --> 00:20:35,345
Все всё узнают.
309
00:20:37,424 --> 00:20:40,008
Ваша Честь, она за деньги
переспала с клиентом.
310
00:20:42,808 --> 00:20:43,328
Да.
311
00:20:44,833 --> 00:20:46,021
Что делает её настоящей...
312
00:20:49,000 --> 00:20:49,591
Что?
313
00:20:52,439 --> 00:20:53,064
Ты знаешь.
314
00:20:55,214 --> 00:20:56,041
Скажи.
315
00:20:57,230 --> 00:20:57,783
Нет.
316
00:21:00,056 --> 00:21:00,822
Шлюхой.
317
00:21:03,597 --> 00:21:05,080
Да, так бы они и сказали.
318
00:21:10,920 --> 00:21:14,354
Говорит та, что переспала на
вечеринке с незнакомцем!
319
00:21:17,621 --> 00:21:18,308
Шлюшка.
320
00:21:21,040 --> 00:21:21,875
Давалка.
321
00:21:23,533 --> 00:21:24,188
Блудница.
322
00:21:25,768 --> 00:21:26,391
Сучка.
323
00:21:27,167 --> 00:21:27,843
Курва.
324
00:21:32,625 --> 00:21:34,004
Путана и шмара.
325
00:21:37,067 --> 00:21:38,500
Мы совсем не такие.
326
00:21:58,110 --> 00:21:58,593
Джоан.
327
00:21:58,593 --> 00:21:59,560
Что-то случилось?
328
00:21:59,560 --> 00:22:01,488
Прости, что так поздно. Мы можем поговорить?
329
00:22:01,965 --> 00:22:02,677
Да, конечно.
330
00:22:03,112 --> 00:22:03,656
Привет.
331
00:22:03,656 --> 00:22:04,510
Проходи.
332
00:22:07,234 --> 00:22:09,943
Прошу прощения за беспорядок
- Я как раз работаю.
333
00:22:10,947 --> 00:22:12,321
Чашку чая или ещё чего?
334
00:22:12,321 --> 00:22:13,828
Меня пытались изнасиловать.
335
00:22:18,120 --> 00:22:21,169
Твой пропавший, Уэйн Темпл.
336
00:22:22,767 --> 00:22:23,942
Он на меня напал.
337
00:22:28,995 --> 00:22:29,830
Может, присядешь?
338
00:22:32,197 --> 00:22:32,689
Да.
339
00:22:44,027 --> 00:22:49,185
Как только найдёшь его, я подам заявление,
чтобы это не повторилось.
340
00:22:51,048 --> 00:22:51,642
Роз.
341
00:22:53,353 --> 00:22:54,309
Мне очень жаль.
342
00:22:56,251 --> 00:22:59,800
Только что звонили - его машину
нашли в аэропорту "Манчестер".
343
00:23:00,616 --> 00:23:01,436
И это значит...
344
00:23:04,259 --> 00:23:04,963
Значит...
345
00:23:05,729 --> 00:23:08,227
что он утром улетел в Малайзию.
346
00:23:09,823 --> 00:23:10,995
Ну, что ж, мы...
347
00:23:11,717 --> 00:23:13,237
оповестим их полицию.
348
00:23:13,237 --> 00:23:15,385
Да, так и сделаем.
349
00:23:15,878 --> 00:23:16,990
Сделаем.
350
00:23:17,604 --> 00:23:18,617
Так он улизнул?
351
00:23:20,478 --> 00:23:21,334
Вот как.
352
00:23:22,325 --> 00:23:24,237
Мерзавец сумел смыться.
353
00:23:27,086 --> 00:23:28,261
Чёрт.
354
00:24:14,448 --> 00:24:15,960
Привет. Рад тебя видеть.
355
00:24:18,309 --> 00:24:18,901
Привет.
356
00:24:25,091 --> 00:24:25,586
Привет.
357
00:24:27,036 --> 00:24:27,695
Всё хорошо?
358
00:24:28,219 --> 00:24:28,690
Да.
359
00:24:30,459 --> 00:24:32,518
Доктор Стюард сказал, ты отменила сеанс.
360
00:24:33,089 --> 00:24:34,368
Не хотела огорчать Ферга.
361
00:24:35,931 --> 00:24:37,550
Я сказал ему, что мы разошлись.
362
00:24:39,144 --> 00:24:40,986
Утром объясним ситуацию детям.
363
00:24:40,986 --> 00:24:42,419
Чтобы они совсем сдвинулись?
364
00:24:43,147 --> 00:24:44,460
Мы уже и так постарались.
365
00:25:12,657 --> 00:25:13,391
Эбби.
366
00:25:13,391 --> 00:25:14,646
Не поздороваешься?
367
00:25:14,972 --> 00:25:15,653
Сейчас.
368
00:25:42,371 --> 00:25:43,431
Пит, еда класс.
369
00:25:43,431 --> 00:25:45,293
Роз, это шаг вперед.
370
00:25:45,293 --> 00:25:46,868
Кейтеринг на открытом воздухе.
371
00:25:46,868 --> 00:25:48,739
Тут столько богатых...
372
00:25:48,774 --> 00:25:49,165
Кстати, о деньгах.
373
00:25:50,352 --> 00:25:50,885
Привет, Пит.
374
00:25:51,232 --> 00:25:51,790
Привет.
375
00:25:51,790 --> 00:25:52,299
Роз.
376
00:25:52,794 --> 00:25:53,821
А ты что здесь забыл?
377
00:25:53,821 --> 00:25:54,737
Нас пригласили.
378
00:25:55,048 --> 00:25:57,722
Кейт и Луиз вместе ходят в спортзал...
379
00:25:57,722 --> 00:25:59,841
Ты заходил к Уэйну. Что ты ему сказал?
380
00:25:59,841 --> 00:26:02,034
Я забрал флэшку. Всё улажено.
381
00:26:02,495 --> 00:26:03,287
Да?
382
00:26:03,997 --> 00:26:06,645
Он сбежал. Сбежал из страны.
383
00:26:06,645 --> 00:26:07,062
Я знаю.
384
00:26:07,309 --> 00:26:08,301
Я дал денег.
385
00:26:08,301 --> 00:26:08,865
Что?
386
00:26:10,425 --> 00:26:13,476
Купил ему билет и дал пару
тысяч, чтобы он устроился.
387
00:26:15,708 --> 00:26:16,641
Он на меня напал.
388
00:26:17,058 --> 00:26:18,586
А ты его прикрыл.
389
00:26:18,586 --> 00:26:20,555
Я хотел тебя защитить.
390
00:26:22,041 --> 00:26:23,406
Вернее, себя.
391
00:26:24,521 --> 00:26:26,499
О, Луиз. Ты знаешь Роз.
392
00:26:26,499 --> 00:26:28,598
Конечно. Физиотерапевт Скотта?
393
00:26:28,598 --> 00:26:29,533
Да, да.
394
00:26:29,687 --> 00:26:30,914
И любовница.
395
00:26:32,011 --> 00:26:34,076
Нанятая за деньги.
396
00:26:34,076 --> 00:26:36,955
Он позже всё объяснит или
наврёт, или обвинит меня,
397
00:26:36,955 --> 00:26:39,878
или, может, купит подарок,
или закидает проблему деньгами.
398
00:26:39,878 --> 00:26:41,971
Но тебе лучше узнать всё от меня.
399
00:26:41,971 --> 00:26:43,462
Если не хочешь, лучше уйди.
400
00:26:43,462 --> 00:26:47,535
Я долго молчала, но больше
молчать ни за что не буду!
401
00:26:47,917 --> 00:26:51,698
Козий сыр будет гвоздем программы.
402
00:26:53,541 --> 00:26:56,070
Уинстон, это Скотт, клиент Роз.
403
00:26:57,373 --> 00:27:00,196
Привет. Если у вас деловой
разговор, я уйду...
404
00:27:00,196 --> 00:27:02,187
Нет, останься. Оба останьтесь.
405
00:27:02,187 --> 00:27:02,746
Не надо.
406
00:27:02,746 --> 00:27:05,466
Послушайте.
Помнишь деньги, что я собрала?
407
00:27:05,466 --> 00:27:06,351
Да.
408
00:27:07,205 --> 00:27:08,934
Я вам обоим соврала.
409
00:27:09,334 --> 00:27:11,598
И Эбби. Я всё соврала.
410
00:27:11,598 --> 00:27:13,836
Это было мерзко, предельно мерзко.
411
00:27:13,836 --> 00:27:16,575
Но я думала, что иного выбора нет.
412
00:27:16,610 --> 00:27:17,587
Как ты получила деньги?
413
00:27:18,268 --> 00:27:18,878
Роз.
414
00:27:19,283 --> 00:27:22,036
Скотт предложил мне деньги
за секс, и я взяла.
415
00:27:24,358 --> 00:27:27,235
Всё, чтобы у Эбби была крыша над головой.
416
00:27:27,235 --> 00:27:29,725
И думаю, я поступила правильно.
417
00:27:29,725 --> 00:27:34,268
У нас не было времени, чтобы
заработать, а ты денег нам не дал.
418
00:27:34,268 --> 00:27:37,995
И правильно, учитывая, что когда
Уинстон нашёл деньги Скотта,
419
00:27:37,995 --> 00:27:39,809
он побежал делать ставки,
420
00:27:39,809 --> 00:27:41,275
и снова толкнул меня к Скотту.
421
00:27:43,568 --> 00:27:44,913
И всё было на работе.
422
00:27:46,254 --> 00:27:50,348
Не было времени и желания
на историю с гостиницей.
423
00:27:51,092 --> 00:27:53,355
Но знаете, что было сложнее всего?
424
00:27:53,355 --> 00:27:56,343
Не секс. Секс был неплох, даже приятен.
425
00:27:56,343 --> 00:27:59,671
Скотт, ты молодец. Но дело не в этом...
426
00:28:01,477 --> 00:28:03,517
А в том, как я с тех пор себя чувствую.
427
00:28:06,787 --> 00:28:09,560
Это гнетущее чувство стыда.
428
00:28:09,560 --> 00:28:14,325
Все эта секретность. Ощущение,
что я всех вокруг подвела.
429
00:28:14,325 --> 00:28:17,553
Но главное, главное, что я подвела...
430
00:28:18,094 --> 00:28:19,027
мою Эбби.
431
00:28:25,959 --> 00:28:26,799
Скотт, уходи.
432
00:28:27,433 --> 00:28:28,121
Убирайся.
433
00:28:28,121 --> 00:28:28,407
Я...
434
00:28:28,407 --> 00:28:29,232
Пошёл вон!
435
00:28:37,577 --> 00:28:38,935
Простите меня.
436
00:28:48,802 --> 00:28:49,376
Держишься?
437
00:28:49,376 --> 00:28:49,777
Да.
438
00:28:49,777 --> 00:28:50,384
Ну, успокойся.
439
00:28:50,861 --> 00:28:52,033
Иди сюда, иди сюда...
440
00:28:52,033 --> 00:28:52,508
Прости.
441
00:28:52,508 --> 00:28:55,725
Не глупи, ты замечательная.
Успокойся. Всё хорошо.
442
00:29:14,816 --> 00:29:16,536
Опоздали. Фейерверки пропустим!
443
00:29:16,536 --> 00:29:17,295
Так беги.
444
00:29:17,559 --> 00:29:18,558
Да!
445
00:29:24,968 --> 00:29:25,918
Мальчики в норме.
446
00:29:27,077 --> 00:29:28,073
Они так скучают.
447
00:29:30,231 --> 00:29:31,377
Вернёшься сегодня?
448
00:29:33,371 --> 00:29:34,690
Нет, извини.
449
00:29:36,402 --> 00:29:38,377
А папа говорит, что хочет,
чтоб ты вернулась.
450
00:29:38,377 --> 00:29:40,078
Дело не только в папе.
451
00:29:41,240 --> 00:29:42,232
Дело в тебе?
452
00:29:43,704 --> 00:29:45,488
Ты не хочешь к нам возвращаться?
453
00:29:45,488 --> 00:29:47,632
Нет. Что бы ни случилось, я буду...
454
00:29:48,532 --> 00:29:49,207
вашей мамой.
455
00:29:50,009 --> 00:29:51,724
Как, если тебя нет рядом?
456
00:29:54,061 --> 00:29:54,637
Мам.
457
00:29:55,456 --> 00:29:56,183
Прости.
458
00:29:58,178 --> 00:30:00,542
Тебя волнует только эта тупая семья!
459
00:30:00,953 --> 00:30:01,890
Не правда.
460
00:30:01,890 --> 00:30:02,325
- Правда!
- Ты несправедлива.
461
00:30:03,192 --> 00:30:04,664
Тебе плевать на своих детей!
462
00:30:04,664 --> 00:30:06,817
- Я вас очень люблю!
- Да ни хрена!
463
00:30:07,597 --> 00:30:08,185
Чёрт.
464
00:31:46,904 --> 00:31:47,464
Всё хорошо?
465
00:31:48,319 --> 00:31:48,900
Да.
466
00:31:52,026 --> 00:31:53,486
Зачем ты снова закрыл глаз?
467
00:31:54,000 --> 00:31:55,338
Потому что мама дома.
468
00:31:56,049 --> 00:31:56,877
О чём это ты?
469
00:31:58,470 --> 00:32:01,328
Из-за того, что она делает, глаз болит.
470
00:32:03,643 --> 00:32:05,034
Она что-то делала с глазом?
471
00:32:18,622 --> 00:32:19,567
Детектив Эспиналл.
472
00:32:19,567 --> 00:32:22,109
Привет. Джоан, эта Лиза Калисто.
473
00:32:22,744 --> 00:32:23,338
Привет.
474
00:32:23,338 --> 00:32:26,228
Нужно поговорить о Фергюсе Риверти.
475
00:32:26,228 --> 00:32:26,824
Ладно.
476
00:32:26,824 --> 00:32:28,794
Речь о его безопасности.
477
00:32:28,794 --> 00:32:29,568
В смысле?
478
00:32:29,568 --> 00:32:34,056
Я сейчас в доме Риверти. Ферг сказал,
что Кейт делает ему больно.
479
00:32:41,406 --> 00:32:42,169
Зажигаем.
480
00:32:43,107 --> 00:32:43,883
Три.
481
00:32:44,454 --> 00:32:45,492
Два.
482
00:32:45,492 --> 00:32:46,442
Один!
483
00:33:58,078 --> 00:33:59,338
Нужно спеть Фергюсу.
484
00:34:02,804 --> 00:34:06,248
Прежде чем спеть "С днём рождения" Фергюсу,
485
00:34:06,248 --> 00:34:11,086
я хотела бы поблагодарить за поддержку
на протяжении двух последних недель.
486
00:34:11,086 --> 00:34:13,224
Это много значит для меня и Гая.
487
00:34:13,733 --> 00:34:17,497
Как вы знаете, ля нас двоих
время было сложным.
488
00:34:17,795 --> 00:34:21,738
Эти трудности сказались
на наших отношениях.
489
00:34:22,421 --> 00:34:26,766
Но знайте, что благодаря вашей
помощи, мы стали еще сильнее,
490
00:34:26,766 --> 00:34:30,605
и более того наша семья снова вместе.
491
00:34:38,301 --> 00:34:39,354
Ты что вытворяешь?
492
00:34:40,915 --> 00:34:41,676
Любимый?
493
00:34:44,240 --> 00:34:45,397
Да пошло оно.
494
00:34:52,595 --> 00:34:54,831
Это полная хрень, и ты в курсе.
495
00:34:55,743 --> 00:34:57,200
Знаете, что здесь творится?
496
00:34:58,022 --> 00:35:00,039
Не видитесь на жалостливый вид.
497
00:35:01,866 --> 00:35:06,916
Люсинда не пропала, её не похитили,
она не убегала, Кейт её спрятала!
498
00:35:08,036 --> 00:35:11,962
Спрятала от меня, от вас,
от полиции, ото всех!
499
00:35:13,930 --> 00:35:15,617
Думала, это спасёт наш брак?
500
00:35:16,262 --> 00:35:17,099
Всё кончено.
501
00:35:17,099 --> 00:35:18,196
Кончено, Кейт.
502
00:35:20,292 --> 00:35:21,352
Я ухожу.
503
00:36:06,885 --> 00:36:08,151
Кейт, что происходит?
504
00:36:09,271 --> 00:36:10,923
Я всё делаю для своей семьи.
505
00:36:13,169 --> 00:36:15,493
Фергюс рассказал, что ты
делаешь с его глазом.
506
00:36:17,485 --> 00:36:19,066
Глаз снова заболел, вот и всё.
507
00:36:22,269 --> 00:36:22,837
Ты...
508
00:36:23,580 --> 00:36:25,007
что-то с ним сделала?
509
00:36:26,809 --> 00:36:28,543
Во время поездки. В туалете.
510
00:36:28,740 --> 00:36:29,306
Что?
511
00:36:29,306 --> 00:36:31,725
Мы говорили о Люсинде, он разволновался,
512
00:36:31,725 --> 00:36:35,285
ты его забрала, а через минуту
он вернулся трясущийся...
513
00:36:35,285 --> 00:36:36,835
Лиза, я его люблю, люблю.
514
00:36:36,835 --> 00:36:39,522
Я забочусь о нём, это всё что я делаю.
515
00:36:39,876 --> 00:36:40,639
И калечишь его?
516
00:36:40,639 --> 00:36:42,348
Я только стараюсь его оградить.
517
00:36:45,689 --> 00:36:47,107
А как ты сохраняешь семью?
518
00:36:52,973 --> 00:36:53,500
Ну...
519
00:36:55,460 --> 00:36:56,446
сейчас никак.
520
00:37:01,494 --> 00:37:04,669
Я только хотела, чтобы
мы остались вместе.
521
00:37:10,378 --> 00:37:11,802
Тебе нужен специалист.
522
00:37:14,589 --> 00:37:16,967
Я умываю руки. У меня своя семья.
523
00:37:40,882 --> 00:37:41,576
Вам помочь?
524
00:37:43,945 --> 00:37:46,297
Где Фергюс? Нам нужно
срочно поговорить.
525
00:37:46,878 --> 00:37:47,762
А что случилось?
526
00:37:56,376 --> 00:37:57,143
Фергюс.
527
00:38:00,702 --> 00:38:01,428
Ферг.
528
00:38:03,300 --> 00:38:04,175
Кейт.
529
00:38:07,230 --> 00:38:09,116
Мы разговаривали здесь
пару минут назад.
530
00:38:10,852 --> 00:38:12,084
Куда она собиралась?
531
00:38:12,244 --> 00:38:14,306
Она пошла за Фергюсом?
532
00:38:14,586 --> 00:38:15,164
Не знаю.
533
00:38:16,622 --> 00:38:17,968
Куда она могла пойти?
534
00:38:21,373 --> 00:38:23,124
Фергюс, милый, открой дверь!
535
00:38:23,199 --> 00:38:23,963
Фергюс!
536
00:38:25,391 --> 00:38:27,245
Фергюс, открой мне дверь!
537
00:38:28,616 --> 00:38:29,576
Фергюс!
538
00:38:43,129 --> 00:38:43,739
Фергюс!
539
00:38:47,358 --> 00:38:48,319
Фергюс!
540
00:38:49,092 --> 00:38:50,473
Не уходи, я за подмогой.
541
00:38:54,304 --> 00:38:54,988
Фергюс!
542
00:38:56,680 --> 00:38:57,562
Фергюс!
543
00:39:07,299 --> 00:39:07,911
Фергюс.
544
00:39:08,890 --> 00:39:09,515
Фергюс.
545
00:39:10,127 --> 00:39:10,761
Фергюс.
546
00:39:11,430 --> 00:39:12,104
Фергюс.
547
00:39:12,720 --> 00:39:13,313
Фергюс.
548
00:39:14,154 --> 00:39:15,197
Сколько ты выпил?
549
00:39:17,943 --> 00:39:18,796
Что ты наделал?
550
00:39:19,147 --> 00:39:20,256
Ты вся мокрая.
551
00:39:21,254 --> 00:39:24,064
Я вся в воде. Мамочка вся в воде.
552
00:39:29,102 --> 00:39:29,802
Милый мой.
553
00:39:30,758 --> 00:39:31,372
Фергюс!
554
00:39:31,372 --> 00:39:32,375
Не делай так...
555
00:39:33,298 --> 00:39:34,112
Фергюс!
556
00:39:36,538 --> 00:39:37,207
Что с ним?
557
00:39:37,207 --> 00:39:37,985
Что он сделал?
558
00:39:38,326 --> 00:39:39,289
Мальчик мой...
559
00:39:39,289 --> 00:39:40,103
Напился водки.
560
00:39:40,103 --> 00:39:40,637
Держу.
561
00:39:41,033 --> 00:39:41,799
Он живой.
562
00:39:43,071 --> 00:39:44,675
Я держу. Давай.
563
00:39:57,317 --> 00:39:58,001
Фергюс.
564
00:39:58,001 --> 00:39:58,339
Что?
565
00:39:58,339 --> 00:39:58,964
Слышишь меня?
566
00:39:58,964 --> 00:39:59,650
Ага.
567
00:40:00,093 --> 00:40:01,442
Что-то ещё принимал?
568
00:40:01,681 --> 00:40:02,375
Нет.
569
00:40:02,488 --> 00:40:03,056
Хорошо.
570
00:40:03,056 --> 00:40:05,008
Мы проверим на всякий случай.
571
00:40:07,867 --> 00:40:08,443
Поправится.
572
00:40:09,883 --> 00:40:10,732
Сынок.
573
00:40:16,765 --> 00:40:17,737
Идёмте, миссис Риверти.
574
00:40:18,435 --> 00:40:21,101
Расскажете о том,
что вы делали с сыном.
575
00:41:19,785 --> 00:41:20,333
Привет.
576
00:41:22,895 --> 00:41:23,590
Что стряслось?
577
00:41:24,289 --> 00:41:25,417
Чуть замёрзла.
578
00:41:26,524 --> 00:41:27,911
Прости, что на тебя накричала.
579
00:41:28,987 --> 00:41:29,708
Да брось.
580
00:41:31,427 --> 00:41:32,190
Дочка.
581
00:41:33,072 --> 00:41:34,371
Мама, я тебя люблю.
582
00:41:37,262 --> 00:41:38,813
Мальчики, в машину.
583
00:41:44,855 --> 00:41:45,332
Привет.
584
00:41:47,973 --> 00:41:48,488
Привет.
585
00:41:49,208 --> 00:41:50,346
Подумал тебя подвезти.
586
00:41:58,446 --> 00:42:00,016
Я тебя очень люблю.
587
00:42:04,230 --> 00:42:05,149
И я тебя.
588
00:42:08,074 --> 00:42:08,556
Ну...
589
00:42:10,091 --> 00:42:10,968
так подвезёшь?
590
00:42:12,611 --> 00:42:13,316
Куда подвезти?
591
00:42:14,278 --> 00:42:14,856
Домой.
592
00:42:34,704 --> 00:42:36,018
Я так устал.
593
00:42:37,926 --> 00:42:39,095
Скоро приедем домой?
594
00:42:39,095 --> 00:42:39,648
Ремни.
595
00:43:03,708 --> 00:43:04,587
Эбби, проснись.
596
00:43:05,557 --> 00:43:06,453
Приехали.
597
00:43:08,521 --> 00:43:09,038
Эбби.
598
00:43:12,248 --> 00:43:12,781
Эбби.
599
00:43:16,010 --> 00:43:18,074
Давай сегодня останешься у мамы.
600
00:43:18,251 --> 00:43:19,335
Что?
601
00:43:19,803 --> 00:43:23,135
Можешь приезжать ко мне,
когда захочешь.
602
00:43:24,009 --> 00:43:25,245
Я тебя люблю.
603
00:43:25,889 --> 00:43:26,911
Доченька.
604
00:43:30,551 --> 00:43:32,810
Вы обе мои любимые.
605
00:43:33,795 --> 00:43:36,128
Пора возвращаться к маме.
606
00:43:38,309 --> 00:43:41,200
Она ради тебя на всё готова.
607
00:43:41,390 --> 00:43:41,963
Ладно.
608
00:44:01,997 --> 00:44:02,650
Спасибо.
609
00:44:25,744 --> 00:44:26,361
Идём.
610
00:45:33,704 --> 00:45:34,567
Спасибо.
611
00:45:36,316 --> 00:45:37,035
Вам обеим.
612
00:45:37,746 --> 00:45:40,280
Без вас я бы не справилась.
613
00:45:50,162 --> 00:45:50,841
Ну да.
614
00:45:51,894 --> 00:45:54,548
Последняя проставляется!
46200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.