All language subtitles for Deep.Water.S01E04.WEB-DL.Rus.Eng.SDI.Media.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,494 --> 00:00:10,107 Сэм! 2 00:00:12,323 --> 00:00:13,097 Сэм! 3 00:00:16,361 --> 00:00:19,778 Боюсь, Эбби крадёт вещи, и продаёт их другим. 4 00:00:20,372 --> 00:00:22,546 Я просто хотела поехать на экскурсию. 5 00:00:23,317 --> 00:00:24,640 У нас был секс. 6 00:00:24,675 --> 00:00:26,695 Не знаю, как сказать об этом Джо. 7 00:00:26,730 --> 00:00:27,809 Не говори. 8 00:00:28,639 --> 00:00:30,669 А если она не найдётся? 9 00:00:31,316 --> 00:00:33,126 Вдруг с ней что-то случилось? 10 00:00:33,161 --> 00:00:34,908 Она вернётся домой. 11 00:00:34,923 --> 00:00:35,750 Мама? 12 00:00:35,785 --> 00:00:38,021 Почему ты здесь? Я тебя искал. 13 00:00:38,021 --> 00:00:39,076 Что ты с ней сделал?! 14 00:00:39,111 --> 00:00:40,722 Пустите! Её здесь нет! 15 00:00:40,757 --> 00:00:42,137 Я сорвался. 16 00:00:42,172 --> 00:00:43,827 Часто это происходит, сэр? 17 00:00:44,899 --> 00:00:48,094 Ты говорил, тебе нужен массаж. 18 00:00:48,129 --> 00:00:50,039 Можно у меня в кабинете. 19 00:00:50,507 --> 00:00:51,792 Ты что, шутишь? 20 00:00:57,987 --> 00:00:58,779 Мне жаль. 21 00:00:58,814 --> 00:01:00,566 Мне тоже. 22 00:01:46,449 --> 00:01:47,199 Привет. 23 00:01:52,225 --> 00:01:52,914 Ты чего? 24 00:01:58,183 --> 00:01:58,845 Кейт... 25 00:02:00,438 --> 00:02:01,388 Иди ко мне. 26 00:02:13,108 --> 00:02:14,964 Мам! Где хлеб?! 27 00:02:15,827 --> 00:02:17,438 У нас куча хлеба! 28 00:02:18,675 --> 00:02:21,046 Я же говорил, нам нужны сэндвичи! 29 00:02:21,046 --> 00:02:23,872 А у нас ничего нет! Даже пицы в морозилке! 30 00:02:24,066 --> 00:02:25,624 А кто всё съел? 31 00:02:25,659 --> 00:02:28,357 Салли. Она вчера 10 тостов слопала. 32 00:02:28,392 --> 00:02:29,671 Заткнись, ябеда! 33 00:02:29,706 --> 00:02:30,922 Салли! 34 00:02:30,957 --> 00:02:33,899 На автобус без ланча нельзя. Мисс Кинг сказала. 35 00:02:33,934 --> 00:02:35,334 Когда автобус? 36 00:02:35,369 --> 00:02:36,021 В восемь. 37 00:02:37,408 --> 00:02:38,787 Вот чёрт. 38 00:02:39,707 --> 00:02:42,456 Надо отвезти собаку в другой конец Грасмира. 39 00:02:42,491 --> 00:02:45,540 Нет, мам! Мисс Кинг не будет ждать опоздавших! 40 00:02:45,575 --> 00:02:47,128 Хочешь, я отвезу собаку? 41 00:02:47,163 --> 00:02:48,654 Ты всю ночь работал. 42 00:02:48,654 --> 00:02:51,051 Через десять минут ждите у машины. 43 00:02:51,051 --> 00:02:54,283 Заедем в супермаркет, завезём собаку и поедем в школу. Ясно? 44 00:02:54,318 --> 00:02:55,619 Да. 45 00:03:03,205 --> 00:03:04,750 Новости часа. 46 00:03:04,785 --> 00:03:09,536 Отца пропавшей Люсинды Риверти обвиняют в нападении на 17-летнего юношу. 47 00:03:09,571 --> 00:03:12,985 Местонахождение Люсинды до сих пор неизвестно... 48 00:03:38,829 --> 00:03:40,819 Мам, поехали! 49 00:03:40,854 --> 00:03:42,170 Нельзя опаздывать. 50 00:03:44,414 --> 00:03:45,171 Прости... 51 00:04:20,050 --> 00:04:24,046 В ТИХОМ ОМУТЕ 52 00:04:26,990 --> 00:04:28,618 Папа скоро вернётся? 53 00:04:29,224 --> 00:04:31,149 Сейчас, только отправлю. 54 00:04:31,184 --> 00:04:32,990 Мам, ты не слушаешь... 55 00:04:34,647 --> 00:04:35,643 Прости, что? 56 00:04:36,920 --> 00:04:38,398 Когда папа вернётся? 57 00:04:39,402 --> 00:04:42,928 Не думай об этом. Поехали на экскурсию! 58 00:04:45,015 --> 00:04:45,718 Идём. 59 00:04:46,341 --> 00:04:47,016 Мам? 60 00:04:47,051 --> 00:04:47,898 Что? 61 00:04:48,840 --> 00:04:49,647 Спасибо. 62 00:04:50,174 --> 00:04:51,097 За что? 63 00:04:51,914 --> 00:04:58,760 За то, что разрешила поехать... И заплатила за экскурсию, хотя я плохо себя вела. 64 00:05:00,421 --> 00:05:03,641 Милая, у нас с тобой будет прекрасный день. 65 00:05:04,903 --> 00:05:05,350 Всё. Пойдём. 66 00:05:06,255 --> 00:05:07,495 Я так рада! 67 00:05:08,815 --> 00:05:10,258 Давай, давай! 68 00:05:11,243 --> 00:05:12,145 Роз! 69 00:05:12,180 --> 00:05:15,325 Можешь подписать, пока не ушла? 70 00:05:17,068 --> 00:05:20,047 Кстати... Спасибо, что разобрался с моим расписанием. 71 00:05:20,935 --> 00:05:22,964 Эбби так ждала эту поездку. 72 00:05:22,964 --> 00:05:27,311 Да, ничего. Гари согласился взять утренних клиентов, а остальных я отменил. 73 00:05:27,484 --> 00:05:28,398 С меня причитается. 74 00:05:28,433 --> 00:05:31,362 Можешь взять вечером нового клиента? 75 00:05:32,040 --> 00:05:32,886 На дому. 76 00:05:33,105 --> 00:05:35,139 Я могу поехать к папе и бабушке. 77 00:05:35,174 --> 00:05:37,889 Хорошо. Отправь мне адрес. 78 00:05:37,924 --> 00:05:39,446 Ну, пойдём, мам! 79 00:05:39,481 --> 00:05:40,913 Пока. 80 00:05:46,518 --> 00:05:49,030 Давай, Ферг. Ты что, не рад? 81 00:05:48,962 --> 00:05:51,473 Помнишь, что Люсинда говорила после этой экскурсии? 82 00:05:51,473 --> 00:05:54,894 Что было очень страшно. 83 00:05:55,039 --> 00:05:56,594 Вдруг я не смогу? 84 00:05:56,629 --> 00:05:57,519 Ты сможешь! 85 00:05:57,554 --> 00:05:59,099 Ты же храбрый мальчик! 86 00:05:59,134 --> 00:06:01,739 И с глазом уже всё хорошо! 87 00:06:04,033 --> 00:06:08,315 Тебя никто не заставит делать то, что ты не хочешь. Ясно? 88 00:06:10,132 --> 00:06:10,949 Да. 89 00:06:11,791 --> 00:06:12,440 Пойдём. 90 00:06:17,302 --> 00:06:18,658 Беги вперёд. 91 00:06:22,504 --> 00:06:23,518 Доброе утро. 92 00:06:24,558 --> 00:06:25,931 Мы же не последние? 93 00:06:25,966 --> 00:06:26,819 Нет, вы вовремя. 94 00:06:27,711 --> 00:06:30,836 Фергюс, можешь садиться, а мы пока поговорим. 95 00:06:31,140 --> 00:06:32,756 Я хочу сидеть с папой. 96 00:06:32,791 --> 00:06:33,767 Займи места. 97 00:06:33,802 --> 00:06:35,141 Я сейчас приду. 98 00:06:36,572 --> 00:06:43,102 Знаю, у вас непростые времена, но, боюсь, мистер Риверти не сможет с нами поехать. 99 00:06:43,102 --> 00:06:47,828 Нет, нет. Мы поедем всей семьёй. Сейчас это необходимо, вы же понимаете. 100 00:06:51,513 --> 00:06:55,866 Извините, но учитывая нынешнее обвинение в нападении... 101 00:06:58,179 --> 00:07:00,520 Думаете, я ударю кого-то из детей? 102 00:07:00,671 --> 00:07:02,189 Это вопрос детской безопасности. 103 00:07:02,948 --> 00:07:04,745 Извините, мистер Риверти. 104 00:07:08,430 --> 00:07:09,522 Привет! 105 00:07:13,190 --> 00:07:14,057 Привет, Билли. 106 00:07:14,958 --> 00:07:18,768 Я поеду на машине. Так они меня не остановят. 107 00:07:18,936 --> 00:07:23,317 Нет. Они доложат полиции. Поезжай домой и жди нас там. 108 00:07:25,854 --> 00:07:29,040 Мам, всё хорошо. Нас видели. Они подождут! 109 00:07:29,084 --> 00:07:30,496 Ладно, милый, увидимся. 110 00:07:30,531 --> 00:07:31,015 Хорошо! 111 00:07:31,050 --> 00:07:31,652 Пока! 112 00:07:31,687 --> 00:07:33,045 Доброе утро, миссис Каллисто! 113 00:07:33,772 --> 00:07:36,154 Значит, Люсинда вернулась? 114 00:07:36,189 --> 00:07:37,462 Боюсь, что нет. 115 00:07:37,497 --> 00:07:38,144 Что?! 116 00:07:39,105 --> 00:07:40,327 Она не вернулась?! 117 00:07:40,362 --> 00:07:41,559 Нет. Извините. 118 00:07:49,158 --> 00:07:49,845 Привет. 119 00:07:52,630 --> 00:07:53,595 Привет, Роз. 120 00:07:55,491 --> 00:07:58,460 Да, к сожалению, Гаю пришлось вернуться домой. 121 00:07:58,460 --> 00:08:00,573 Будет ждать новостей о Люсинде. 122 00:08:16,365 --> 00:08:19,488 Мы понятия не имеем, где она и когда вернётся. 123 00:08:19,488 --> 00:08:21,783 Это невыносимо. 124 00:08:21,145 --> 00:08:22,822 Даже не представляю... 125 00:08:23,599 --> 00:08:25,809 Как Сэму пятый класс? 126 00:08:26,763 --> 00:08:27,899 Миссис Каллисто? 127 00:08:28,665 --> 00:08:30,521 Сэму нравится в пятом классе? 128 00:08:30,556 --> 00:08:32,527 Да! Да, он в восторге. 129 00:08:32,562 --> 00:08:34,566 Он такой непоседа! 130 00:08:34,601 --> 00:08:38,942 Сложно заставить его не отвлекаться. Но ничего, мы справимся. 131 00:08:38,977 --> 00:08:40,242 Это так тяжело! 132 00:08:41,192 --> 00:08:43,044 Не знаю, что делать с Фергюсом. 133 00:08:43,044 --> 00:08:48,055 Вчера он подошёл ко мне весь в слезах и спросил: "Мамочка, где она?!" 134 00:08:48,055 --> 00:08:49,541 Сердце разрывается! 135 00:08:55,525 --> 00:08:58,929 Не обращай внимания, я просто бельё собираю. 136 00:09:02,711 --> 00:09:04,057 У тебя выходной. 137 00:09:04,701 --> 00:09:07,128 Я кое-что упустила. Не до выходных. 138 00:09:07,163 --> 00:09:10,758 Дай своим мозгам отдохнуть. Мне помогает. 139 00:09:12,003 --> 00:09:13,812 Как поиски работы? 140 00:09:13,847 --> 00:09:16,585 Я ищу... Но предложений почти нет. 141 00:09:16,620 --> 00:09:18,799 Что-нибудь подвернётся. 142 00:09:21,307 --> 00:09:24,278 Отдохни немного. А я приготовлю поесть. 143 00:09:41,013 --> 00:09:42,350 Смотри как весело! 144 00:09:42,385 --> 00:09:43,763 Правда, Ферг? 145 00:09:44,685 --> 00:09:45,809 Вовсе нет. 146 00:09:45,844 --> 00:09:48,157 Не знаю, как Райан это делает, но я не буду. 147 00:09:48,158 --> 00:09:48,454 Так... 148 00:09:48,489 --> 00:09:49,496 Не хочу! 149 00:09:49,531 --> 00:09:51,735 Не бойся. Подними подбородок. 150 00:09:55,332 --> 00:09:56,661 Так подойдёт? 151 00:09:58,142 --> 00:09:59,459 Не надо так сильно! 152 00:10:02,422 --> 00:10:03,536 Больно же! 153 00:10:03,536 --> 00:10:04,539 Прости, прости! 154 00:10:04,574 --> 00:10:05,996 Последняя группа. 155 00:10:06,031 --> 00:10:07,888 Подойдите, пожалуйста. 156 00:10:08,218 --> 00:10:09,363 Сейчас же подойди. 157 00:10:09,398 --> 00:10:10,688 Я не хочу. 158 00:10:13,452 --> 00:10:14,485 Я застегну. 159 00:10:14,486 --> 00:10:17,180 РАЙАН Подойдите все сюда! Вы готовы? 160 00:10:19,205 --> 00:10:19,935 Кейт? 161 00:10:20,781 --> 00:10:22,070 Прости. Прости, милый. 162 00:10:22,105 --> 00:10:24,175 Можно с тобой поговорить? 163 00:10:24,210 --> 00:10:24,858 Я не пойду! 164 00:10:24,893 --> 00:10:26,150 Конечно, пойдёшь! 165 00:10:26,727 --> 00:10:30,657 Папа сказал, можно не ходить, если не хочу. Мне нужен папа, а не ты! 166 00:10:30,692 --> 00:10:34,001 Хочешь, за тобой пойдёт друг? Кто пойдёт за Фергюсом? 167 00:10:36,138 --> 00:10:37,740 Сэм, пойдёшь за Фергюсом? 168 00:10:37,775 --> 00:10:39,720 Если он не будет тормозить. 169 00:10:39,755 --> 00:10:42,033 Помоги ему закончить маршрут. 170 00:10:42,068 --> 00:10:43,370 Меня тошнит. 171 00:10:46,694 --> 00:10:47,603 Хорошо, дружок. 172 00:10:48,696 --> 00:10:50,089 Не останавливайся. 173 00:10:52,462 --> 00:10:53,885 Давай быстрее! 174 00:10:53,920 --> 00:10:56,067 Просто переставляй ноги. 175 00:10:57,576 --> 00:10:59,244 Как будто идёшь по земле. 176 00:11:02,876 --> 00:11:04,646 Повернись немного влево. 177 00:11:06,992 --> 00:11:07,835 Что с тобой? 178 00:11:08,741 --> 00:11:10,056 Я хочу вниз. 179 00:11:10,091 --> 00:11:11,938 В чём дело, Фергюс?! 180 00:11:12,850 --> 00:11:14,550 Он хочет спуститься! 181 00:11:15,362 --> 00:11:17,092 Давай, ради папы, милый! 182 00:11:18,383 --> 00:11:20,115 Он может спуститься... 183 00:11:20,150 --> 00:11:22,951 Он не будет верить в себя. Он должен закончить! 184 00:11:23,570 --> 00:11:25,387 Давай, я пойду впереди. 185 00:11:25,422 --> 00:11:26,853 Нет, мне страшно. 186 00:11:27,340 --> 00:11:29,764 Лиза, пусть Сэм его заставит. 187 00:11:29,799 --> 00:11:32,296 Я не могу. Не могу! 188 00:11:32,331 --> 00:11:34,308 Сэм, помоги ему закончить! 189 00:11:44,162 --> 00:11:44,683 Мама! 190 00:11:44,718 --> 00:11:45,562 Мамочка! 191 00:11:47,188 --> 00:11:47,677 Помоги! 192 00:11:47,677 --> 00:11:49,130 Он меня толкнул! 193 00:11:49,165 --> 00:11:50,904 Извинись и забудем про это. 194 00:11:50,939 --> 00:11:51,863 Почему?! 195 00:11:51,898 --> 00:11:52,484 Сэм! 196 00:11:53,111 --> 00:11:55,622 Он меня так же столкнул, только с лодки! 197 00:11:55,657 --> 00:11:57,613 Сэм! Прекрати! 198 00:11:58,146 --> 00:12:01,253 Честное слово, он меня столкнул. Я не вру. 199 00:12:01,367 --> 00:12:02,710 Это правда? 200 00:12:02,738 --> 00:12:05,035 Нет, конечно! Он его не толкал! 201 00:12:05,070 --> 00:12:05,956 Я тебе не верю. 202 00:12:05,970 --> 00:12:08,257 Лиза, смотри, что ты делаешь?! 203 00:12:08,292 --> 00:12:10,997 Огорчаешь бедняжку! Ему сейчас и так... 204 00:12:11,032 --> 00:12:11,884 Ты лгунья. 205 00:12:13,985 --> 00:12:15,546 Я видела её утром. 206 00:12:19,165 --> 00:12:21,203 Я видела Люсинду. 207 00:12:23,444 --> 00:12:24,730 И тебя с ней. 208 00:12:27,819 --> 00:12:30,356 Успокою Фергюса. Он расстроился. 209 00:12:30,356 --> 00:12:31,703 Что у вас случилось? 210 00:12:31,827 --> 00:12:33,506 Он меня толкнул! Честно! 211 00:12:33,541 --> 00:12:34,637 Всё сложнее... 212 00:12:35,263 --> 00:12:35,867 Ты о чём? 213 00:12:35,902 --> 00:12:36,396 Правда! 214 00:12:36,431 --> 00:12:37,474 Я верю, сынок. 215 00:12:41,190 --> 00:12:42,916 Помогите! Кто-нибудь! 216 00:12:44,216 --> 00:12:46,504 Солнышко... Фергюс! Успокойся... 217 00:12:46,539 --> 00:12:48,200 Дорогой, ты слышишь? 218 00:12:49,148 --> 00:12:49,742 Ферг? 219 00:12:49,777 --> 00:12:50,467 Ферг! 220 00:12:50,467 --> 00:12:53,351 Поверни его на бок. Лиза, вызови скорую. 221 00:12:53,473 --> 00:12:54,609 У него эпилепсия? 222 00:12:54,644 --> 00:12:57,602 В детстве были предвестники, когда он огорчался. 223 00:12:57,603 --> 00:12:58,295 Ясно. 224 00:12:58,921 --> 00:13:01,433 Успокойся. Всё будет хорошо. 225 00:13:02,621 --> 00:13:04,394 Скорую, пожалуйста. 226 00:13:05,856 --> 00:13:07,839 Не бойся, скорая уже едет. 227 00:13:09,206 --> 00:13:10,771 Да. 228 00:13:22,070 --> 00:13:25,296 Привет, шеф. Есть новости по Люсинде Риверти? 229 00:13:27,042 --> 00:13:29,415 Да, выходной. Я просто проверяю. 230 00:13:31,700 --> 00:13:32,444 Спасибо. 231 00:13:46,225 --> 00:13:47,977 Хороший день, чтобы поплавать. 232 00:13:50,796 --> 00:13:52,326 Пришли поиздеваться? 233 00:13:53,331 --> 00:13:56,298 Нет. Странно, что вы не ждёте новости дома. 234 00:13:56,804 --> 00:13:58,993 Кто-то же должен её искать. 235 00:14:00,417 --> 00:14:03,579 Уверяю вас, сэр, поиски идут полным ходом. 236 00:14:03,614 --> 00:14:04,179 Да? 237 00:14:04,214 --> 00:14:04,714 Да. 238 00:14:05,374 --> 00:14:06,569 И на лодках? 239 00:14:06,604 --> 00:14:08,676 В заливах и бухтах искали? 240 00:14:10,376 --> 00:14:11,615 Я так и думал. 241 00:14:12,219 --> 00:14:15,208 Слишком заняты, обвиняя меня в ерунде. 242 00:14:21,772 --> 00:14:23,395 Внизу кто-то есть? 243 00:14:24,490 --> 00:14:25,116 Что? 244 00:14:28,030 --> 00:14:29,295 Вы серьёзно? 245 00:14:30,254 --> 00:14:33,017 Думаете, я прячу Люсинду на лодке?! 246 00:14:38,120 --> 00:14:39,091 Что это? 247 00:14:40,244 --> 00:14:41,111 Что вы делаете? 248 00:14:41,630 --> 00:14:45,296 Давите на меня, следите за реакцией, 249 00:14:45,296 --> 00:14:48,177 заявляетесь ко мне с угрозами и подозрениями. 250 00:14:48,177 --> 00:14:50,561 "Хороший день, чтобы поплавать!" 251 00:14:50,596 --> 00:14:51,778 Да что с вами?! 252 00:14:53,343 --> 00:14:58,325 Вы не понимаете, что пока её нет, каждая секунда для меня - просто пытка?! 253 00:14:59,441 --> 00:15:03,475 Но несмотря на это, мы с женой должны что-то делать. А как иначе?! 254 00:15:04,350 --> 00:15:07,039 И я просто не понимаю, чего вы хотите... 255 00:15:09,503 --> 00:15:11,274 Я хочу найти вашу дочь. 256 00:15:26,260 --> 00:15:28,315 Что, на работу бегала? 257 00:15:28,350 --> 00:15:29,884 Прости, что не позвонила. 258 00:15:29,919 --> 00:15:30,989 Ну и что там? 259 00:15:32,195 --> 00:15:35,458 В этой семье что-то происходит. 260 00:15:35,458 --> 00:15:37,420 Не знаю, что... Но я должна выяснить. 261 00:15:37,420 --> 00:15:42,822 Аккуратней, Джо. Люди могут пользоваться твоей добросовестностью. 262 00:15:45,789 --> 00:15:48,049 А теперь-то ты куда сорвалась? 263 00:15:48,084 --> 00:15:50,150 Пойду погуляю, если позволишь. 264 00:15:56,699 --> 00:15:57,572 Пойдёшь? 265 00:16:10,766 --> 00:16:12,389 Всё, почти пришли. 266 00:16:12,424 --> 00:16:13,972 Чтоб тебя... 267 00:16:39,941 --> 00:16:44,701 Когда дело заходило в тупик, я приходила сюда со Стеф. 268 00:16:46,450 --> 00:16:51,394 Мы долго гуляли, и... обсуждали все детали... 269 00:16:59,701 --> 00:17:01,451 А теперь я прихожу одна. 270 00:17:06,556 --> 00:17:09,392 Не то чтобы я не верила в рай, но... 271 00:17:12,283 --> 00:17:14,218 Может она где-то здесь. 272 00:17:19,862 --> 00:17:21,541 Здесь ты развеяла её прах? 273 00:17:21,937 --> 00:17:22,625 Да. 274 00:17:24,740 --> 00:17:29,424 День был точно такой же... Было ветренно. 275 00:17:30,821 --> 00:17:37,924 Я... открыла коробку и посмотрела вокруг... 276 00:17:39,649 --> 00:17:41,508 На всю эту красоту... И... 277 00:17:46,238 --> 00:17:47,665 Пора отпустить её. 278 00:17:52,309 --> 00:17:53,075 Да... 279 00:18:08,733 --> 00:18:11,307 Скорая отвезёт Фергюса в больницу? 280 00:18:11,342 --> 00:18:12,714 Да, солнышко. 281 00:18:14,579 --> 00:18:17,119 Прости, что не поверила насчёт лодки. 282 00:18:17,154 --> 00:18:18,411 Ничего. 283 00:18:20,090 --> 00:18:22,933 Отнесёшь ему сладости? Извинишься за меня? 284 00:18:22,933 --> 00:18:23,609 Да... 285 00:18:26,102 --> 00:18:28,365 Вернёмся и я поеду в больницу. 286 00:18:50,712 --> 00:18:51,498 Извините. 287 00:18:51,777 --> 00:18:56,096 Я ищу... Фергюса Риверти. 288 00:19:04,301 --> 00:19:05,806 Ему досталось, да? 289 00:19:06,287 --> 00:19:07,562 Как глаз? 290 00:19:07,798 --> 00:19:11,342 Мы нашли специалиста, и сейчас всё хорошо. 291 00:19:13,220 --> 00:19:14,031 Лиза? 292 00:19:16,086 --> 00:19:20,257 Фергюс, я принесла гостинец от Сэма. Он просил извиниться. 293 00:19:24,883 --> 00:19:26,537 Только понемногу, ладно? 294 00:19:27,199 --> 00:19:30,029 Вижу, у него были приступы и проблемы с дыханием. 295 00:19:30,029 --> 00:19:32,095 Я хочу оставить его на ночь. 296 00:19:32,259 --> 00:19:34,505 Да, конечно. Всё, что нужно. 297 00:19:35,249 --> 00:19:37,555 ДОКТОР Думаю, причина в том, что он переживает. 298 00:19:38,293 --> 00:19:41,134 Я видел вас с мужем в новостях. 299 00:19:41,724 --> 00:19:42,972 Вам очень тяжело... 300 00:19:42,972 --> 00:19:45,613 Мне надо с тобой поговорить. 301 00:19:46,037 --> 00:19:48,118 Подождите пока в кафетерии. 302 00:19:50,766 --> 00:19:52,214 Я найду тебя. 303 00:20:19,296 --> 00:20:20,615 Два кофе, пожалуйста. 304 00:20:28,804 --> 00:20:30,941 Люсинда не пропала. Я вас видела. 305 00:20:36,779 --> 00:20:38,097 Скажи что-нибудь. 306 00:20:42,244 --> 00:20:44,147 Всё очень-очень сложно. 307 00:20:44,182 --> 00:20:46,650 Меня заставили чувствовать себя паршивой матерью, 308 00:20:46,650 --> 00:20:48,644 меня обвиняли и осуждали. 309 00:20:48,644 --> 00:20:51,948 - Моя дочь не спит ночами! Я была в полиции! - Я знаю. Мне жаль. 310 00:20:51,948 --> 00:20:53,510 Я хотела рассказать тебе правду, 311 00:20:53,510 --> 00:20:55,646 я знала, что ты меня поймёшь. 312 00:20:55,681 --> 00:20:57,075 Скажи, что происходит? 313 00:20:58,111 --> 00:21:02,578 Богом клянусь, первые два дня я думала, что её похитили. 314 00:21:02,613 --> 00:21:06,506 А потом она посреди ночи пришла домой, чтобы со мной поговорить. 315 00:21:06,541 --> 00:21:14,034 Мы пошли в лодочный домик, и она заявила, что сбежала из-за наших с Гаем проблем. 316 00:21:14,069 --> 00:21:17,639 Я сказала, что после её ухода мы с ним сблизились. 317 00:21:18,544 --> 00:21:24,930 Мы несколько часов проговорили, и решили, что ей стоит спрятаться ещё ненадолго. 318 00:21:25,431 --> 00:21:29,550 Так я смогу спасти наш брак, а она не потеряет отца. 319 00:21:29,808 --> 00:21:32,084 Я знаю, ты думаешь, я ужасный человек. 320 00:21:32,084 --> 00:21:35,133 Ведь её ищет полиция, и все волнуются. 321 00:21:35,133 --> 00:21:37,335 Наверное, я и правда ужасна. 322 00:21:37,370 --> 00:21:39,040 Знаешь, так и есть. 323 00:21:39,040 --> 00:21:41,724 Я дрянь, я мерзкий человек. 324 00:21:41,724 --> 00:21:45,550 Но поверь, никто сейчас ненавидит меня больше, чем я сама. 325 00:21:45,550 --> 00:21:47,501 Прекрати! 326 00:21:52,155 --> 00:21:52,846 Хватит. 327 00:21:55,130 --> 00:21:58,676 Иди в полицию, и расскажи, что произошло. 328 00:21:58,676 --> 00:22:00,138 Они подскажут, что делать. 329 00:22:00,138 --> 00:22:02,170 Нет, нет. Он меня бросит. 330 00:22:02,205 --> 00:22:09,780 Я его люблю... Я так сильно его люблю... И я не позволю, чтобы это произошло. 331 00:22:11,387 --> 00:22:12,908 Прошу тебя, Лиза, пожалуйста... 332 00:22:12,908 --> 00:22:15,122 Умоляю тебя, не ходи в полицию. 333 00:22:15,122 --> 00:22:17,312 Если ты им всё расскажешь... 334 00:22:17,312 --> 00:22:18,552 Если они узнают... 335 00:22:18,552 --> 00:22:20,613 То всё будет только хуже. 336 00:22:20,698 --> 00:22:24,016 Ты же видела её. С ней всё хорошо. Она счастлива. 337 00:22:24,974 --> 00:22:27,115 Мне надо всего пару дней. 338 00:22:27,150 --> 00:22:28,019 На что? 339 00:22:28,054 --> 00:22:32,854 Пожалуйста, умоляю тебя, дай мне самой разобраться с этим. Прошу! 340 00:22:33,594 --> 00:22:37,068 Прошу тебя как друга, сохрани это между нами. 341 00:22:37,103 --> 00:22:38,507 Я не могу! 342 00:22:45,029 --> 00:22:46,849 Я твой секрет хранила. 343 00:22:50,261 --> 00:22:51,409 О чём ты? 344 00:22:55,248 --> 00:22:56,366 О тебе и Адаме. 345 00:22:59,596 --> 00:23:00,964 Мне Люсинда сказала. 346 00:23:01,856 --> 00:23:03,790 Интересно, что скажет Джо? 347 00:23:57,087 --> 00:23:57,691 Алло? 348 00:23:59,725 --> 00:24:00,728 Лиза? Ты там? 349 00:24:02,783 --> 00:24:03,816 Да, я здесь. 350 00:24:05,096 --> 00:24:06,122 Где ты? 351 00:24:06,157 --> 00:24:10,237 Только высадил пару велосипедистов в хостеле в Конистоне. 352 00:24:10,237 --> 00:24:10,802 Ясно. 353 00:24:13,162 --> 00:24:15,693 Подождёшь меня там? Надо поговорить. 354 00:24:15,728 --> 00:24:16,683 Что случилось? 355 00:24:19,369 --> 00:24:20,292 Кейт... 356 00:24:21,723 --> 00:24:24,441 Кейт знает, где Люсинда. Она её прячет. 357 00:24:24,470 --> 00:24:25,041 Что?! 358 00:24:25,669 --> 00:24:30,788 Там всё так запутано, просто кошмар. Я вообще ничего не соображаю. 359 00:24:31,545 --> 00:24:32,533 Ты как? 360 00:24:33,902 --> 00:24:37,756 Я... Я... Жди там. Я постараюсь поскорее. 361 00:24:56,781 --> 00:24:58,398 Может заедем к бабушке? 362 00:25:01,656 --> 00:25:02,588 Эбби... 363 00:25:04,117 --> 00:25:07,138 Я была не совсем честна с тобой. 364 00:25:07,274 --> 00:25:11,877 Бабушка не больна. Просто папа недолго у неё поживёт. 365 00:25:13,502 --> 00:25:14,199 Что?.. 366 00:25:17,010 --> 00:25:20,295 У нас с папой небольшие проблемы, 367 00:25:20,295 --> 00:25:25,786 и мы решили, что нам надо немного пожить отдельно. 368 00:25:31,443 --> 00:25:32,755 Ты мне соврала? 369 00:25:35,234 --> 00:25:38,752 Я не хотела портить поездку. Ты так долго её ждала. 370 00:25:38,787 --> 00:25:40,587 Но... Ты всё испортила! 371 00:25:40,596 --> 00:25:43,274 Эбби... Эбби, постой! 372 00:25:46,826 --> 00:25:47,695 Эбби! 373 00:25:48,788 --> 00:25:51,153 Позволь мне хотя бы объяснить. 374 00:25:51,188 --> 00:25:52,043 Что?! 375 00:25:52,078 --> 00:25:55,725 Можешь на меня сердиться, но когда вырастёшь, ты поймёшь! 376 00:25:55,760 --> 00:26:00,245 Он нашёл работу, готовит ужин. Он старается! Что ещё тебе надо?! 377 00:26:00,280 --> 00:26:00,952 Эбби! 378 00:26:00,987 --> 00:26:01,883 Уходи! 379 00:26:01,883 --> 00:26:03,439 Я хочу объяснить... 380 00:26:03,474 --> 00:26:05,412 Что?! Нечего объяснять! 381 00:26:05,424 --> 00:26:06,325 Эбби, вернись! 382 00:26:06,360 --> 00:26:06,713 Нет! 383 00:26:06,748 --> 00:26:07,277 Эбби! 384 00:26:08,068 --> 00:26:08,603 Что?! 385 00:26:09,795 --> 00:26:10,230 Вернись! 386 00:26:10,230 --> 00:26:10,884 Нет! 387 00:26:10,919 --> 00:26:12,578 Сейчас же вернись! 388 00:26:12,578 --> 00:26:13,495 Отстань! 389 00:26:13,924 --> 00:26:15,280 Нечего объяснять! 390 00:26:15,371 --> 00:26:16,227 Эбби, вернись! 391 00:26:16,262 --> 00:26:17,086 Отстань! 392 00:26:17,121 --> 00:26:18,224 Иди сюда! 393 00:26:18,472 --> 00:26:19,251 Нет! 394 00:26:21,987 --> 00:26:22,844 Как ты? 395 00:26:25,939 --> 00:26:28,873 Она обожает Уинстона. Не знаю, что ей сказать. 396 00:26:29,780 --> 00:26:31,245 Может быть, я попробую? 397 00:26:31,972 --> 00:26:34,253 - Да. Хорошо. - Ладно... 398 00:26:48,984 --> 00:26:49,957 Всё нормально? 399 00:26:50,809 --> 00:26:51,424 Да. 400 00:26:56,374 --> 00:26:57,036 Ну-ка... 401 00:27:03,496 --> 00:27:04,840 Ты же знаешь мою работу? 402 00:27:05,600 --> 00:27:10,160 Так вот... Мне встречались очень плохие мамы. 403 00:27:10,195 --> 00:27:11,696 По-настоящему плохие. 404 00:27:12,425 --> 00:27:13,348 Это какие? 405 00:27:13,383 --> 00:27:16,743 Которые уходят и оставляют детей дома. 406 00:27:16,778 --> 00:27:17,612 Мама так делает. 407 00:27:18,270 --> 00:27:23,659 Нет. Они оставляют детей одних, ночью, без присмотра. 408 00:27:26,455 --> 00:27:27,188 Правда?! 409 00:27:29,730 --> 00:27:35,647 Мамы, которые плохо кормят детей... И мамы, которые не кормят детей совсем. 410 00:27:35,682 --> 00:27:36,252 Нет! 411 00:27:39,681 --> 00:27:42,964 Мамы, которые не покупают детям лаковые туфельки 412 00:27:42,964 --> 00:27:46,604 и не везут на экскурсии, как только у них появятся деньги. 413 00:27:47,972 --> 00:27:54,769 А твоя мама... всегда о тебе думает. И на всё для тебя готова. 414 00:27:55,679 --> 00:27:57,005 Вы скоро? 415 00:27:57,663 --> 00:27:59,742 Проголодались уже, наверное? 416 00:28:01,142 --> 00:28:02,533 Понимаешь, о чём я? 417 00:28:02,559 --> 00:28:03,225 Да... 418 00:28:05,316 --> 00:28:07,463 Эбби, извини. 419 00:28:08,533 --> 00:28:11,390 Я совсем не хотела тебя расстраивать. 420 00:28:11,425 --> 00:28:13,475 Я не понимаю, что он сделал. 421 00:28:14,004 --> 00:28:18,884 Ничего. Ничего. Это... наши с ним дела. 422 00:28:22,794 --> 00:28:29,539 Твой папа чудесный заботливый человек, и он тебя просто обожает. 423 00:28:33,593 --> 00:28:35,387 Чем будем ужинать? 424 00:28:38,638 --> 00:28:40,021 Закажем пиццу? 425 00:28:41,118 --> 00:28:41,730 Да! 426 00:28:42,425 --> 00:28:43,118 Пойдём. 427 00:28:45,644 --> 00:28:47,443 Извините, а как же я? 428 00:28:48,199 --> 00:28:49,267 Спасибо. 429 00:28:51,996 --> 00:28:53,221 Чёрт! 430 00:28:54,236 --> 00:28:57,673 У меня сегодня новый клиент. Но я могу отменить... 431 00:29:00,909 --> 00:29:03,709 Или... мы поедим пиццу без мамы. 432 00:29:04,533 --> 00:29:05,715 Да, можно. 433 00:29:06,158 --> 00:29:07,759 Отдашь мне оливки? 434 00:29:07,668 --> 00:29:09,558 Ты помешана на оливках! 435 00:29:09,593 --> 00:29:11,082 Даже смешно! 436 00:29:11,904 --> 00:29:12,670 Спасибо. 437 00:29:12,705 --> 00:29:13,600 Всё нормально. 438 00:29:13,635 --> 00:29:14,681 Я ненадолго. 439 00:29:51,904 --> 00:29:52,398 Привет. 440 00:29:55,843 --> 00:29:58,484 Я сделала кое-что очень глупое. 441 00:30:01,850 --> 00:30:02,451 Что? 442 00:30:06,735 --> 00:30:08,498 Это просто ужасно... 443 00:30:10,482 --> 00:30:13,569 Так, ты меня уже пугаешь. 444 00:30:13,604 --> 00:30:17,222 Помнишь... тот ужин в доме у Риверти? 445 00:30:17,257 --> 00:30:19,158 Боже, тот алкофест... 446 00:30:20,235 --> 00:30:22,254 Да, я была не в себе... 447 00:30:33,715 --> 00:30:34,735 Что ты сделала? 448 00:30:43,893 --> 00:30:45,497 Я переспала с Адамом. 449 00:30:53,080 --> 00:30:54,353 Это муж Алексы... 450 00:30:54,388 --> 00:30:55,554 Я знаю, кто он. 451 00:31:02,166 --> 00:31:02,853 Почему?.. 452 00:31:06,559 --> 00:31:08,075 Почему, Лиза? 453 00:31:10,020 --> 00:31:15,090 Потому что я не хотела здесь жить и не хотела превратиться в свою мать. Я... 454 00:31:15,693 --> 00:31:18,935 Я хотела чувствовать себя сексуальной, особенной и... 455 00:31:23,995 --> 00:31:27,943 Я не хочу быть доброй тёткой, которая присматривает за собаками. 456 00:31:28,618 --> 00:31:32,170 Стоило мне попасть в их дом и побыть с ними... 457 00:31:38,129 --> 00:31:42,637 Мне показалось, что я тоже чего-то стою, что я одна из них. 458 00:31:46,790 --> 00:31:48,279 Прости меня. 459 00:31:48,314 --> 00:31:50,917 Мне очень, очень, очень жаль... 460 00:32:04,887 --> 00:32:05,768 Джо... 461 00:32:24,860 --> 00:32:25,390 Привет. 462 00:32:25,425 --> 00:32:26,004 Привет. 463 00:32:29,414 --> 00:32:30,520 Привет, Ферг. 464 00:32:35,446 --> 00:32:36,552 Как ты? 465 00:32:37,719 --> 00:32:38,662 Хорошо. 466 00:32:38,697 --> 00:32:40,821 Только домой хочу. 467 00:32:41,549 --> 00:32:43,341 Я не сомневаюсь, малыш. 468 00:32:43,376 --> 00:32:45,123 Доктор отпустит утром. 469 00:32:47,749 --> 00:32:48,857 Где ты был? 470 00:32:50,744 --> 00:32:52,625 Где я только не был. 471 00:32:53,541 --> 00:32:56,241 Плавал на лодке, искал... 472 00:33:00,015 --> 00:33:01,385 Нам пора, детка. 473 00:33:02,337 --> 00:33:03,253 Ладно. 474 00:33:03,288 --> 00:33:04,720 Но я только пришёл. 475 00:33:06,249 --> 00:33:07,765 Тебе надо отдыхать. 476 00:33:08,292 --> 00:33:10,288 Побудьте ещё капельку... 477 00:33:11,945 --> 00:33:13,778 Мы приедем пораньше. 478 00:33:18,075 --> 00:33:20,273 Я сегодня был как Супермен. 479 00:33:20,308 --> 00:33:22,433 Да, я об этом слышал. 480 00:33:24,049 --> 00:33:25,300 "Это птица? 481 00:33:25,335 --> 00:33:26,857 Это самолёт? 482 00:33:26,892 --> 00:33:28,282 Нет, это СуперФерг!" 483 00:33:28,317 --> 00:33:29,999 Пойдём, Гай. Нам пора. 484 00:33:31,137 --> 00:33:32,105 Ладно. 485 00:33:33,589 --> 00:33:34,632 Пора идти. 486 00:33:34,672 --> 00:33:36,170 Увидимся утром, хорошо? 487 00:33:37,884 --> 00:33:38,721 Сладких снов. 488 00:33:39,478 --> 00:33:40,348 Люблю тебя. 489 00:34:32,691 --> 00:34:34,054 Что ты здесь делаешь? 490 00:34:35,232 --> 00:34:36,568 Где мой новый клиент? 491 00:34:47,716 --> 00:34:49,060 Я - твой новый клиент. 492 00:34:53,865 --> 00:34:55,049 Хочешь чаю, Роз? 493 00:34:55,563 --> 00:34:56,806 Нет, спасибо. 494 00:34:56,841 --> 00:34:58,542 Эбби ждёт дома, так что.. 495 00:34:58,987 --> 00:34:59,639 Одна? 496 00:34:59,674 --> 00:35:01,336 Нет, конечно. 497 00:35:02,504 --> 00:35:05,529 Чего ты хочешь? Тебе нужно лечение? 498 00:35:05,600 --> 00:35:07,855 Ну... Не спеши. 499 00:35:08,921 --> 00:35:09,743 Садись. 500 00:35:10,330 --> 00:35:14,026 У меня был трудный день. Просто скажи, что будем лечить. 501 00:35:17,033 --> 00:35:23,404 Дело в том, Роз... Что... Я следил за тобой. 502 00:35:25,378 --> 00:35:26,250 Неужели? 503 00:35:26,285 --> 00:35:29,801 И... Я думаю, может быть... 504 00:35:30,298 --> 00:35:31,023 Ну... 505 00:35:34,607 --> 00:35:36,253 Может, теперь моя очередь? 506 00:35:38,040 --> 00:35:38,912 Для чего? 507 00:35:38,947 --> 00:35:39,972 Сама знаешь. 508 00:35:41,619 --> 00:35:44,819 Нет... Нет, я не знаю. 509 00:35:44,854 --> 00:35:47,116 На работе есть камеры, Роз. 510 00:35:48,213 --> 00:35:49,249 В приёмной. 511 00:35:49,972 --> 00:35:51,581 И в кабинетах тоже. 512 00:35:52,868 --> 00:35:53,601 Зачем? 513 00:35:53,636 --> 00:35:55,648 Для безопасности. 514 00:35:58,249 --> 00:35:59,466 Чёрт... 515 00:36:00,842 --> 00:36:02,210 Ты со Скоттом... 516 00:36:03,781 --> 00:36:05,186 На кушетке.. 517 00:36:06,379 --> 00:36:10,175 Быстро и умело. Правда, не очень весело. 518 00:36:12,601 --> 00:36:14,684 Кажется, в конверте были деньги? 519 00:36:17,471 --> 00:36:19,268 Я могу молчать. 520 00:36:22,656 --> 00:36:24,194 Никто не узнает... 521 00:36:25,998 --> 00:36:27,269 Ты что делаешь?! 522 00:36:27,304 --> 00:36:28,155 Ну, знаешь... 523 00:36:29,273 --> 00:36:30,739 То же, что и он... 524 00:36:32,060 --> 00:36:33,743 Я не буду с тобой спать! 525 00:36:35,101 --> 00:36:36,573 Ты делала это раньше... 526 00:36:36,608 --> 00:36:37,704 Да, делала. 527 00:36:38,235 --> 00:36:39,111 И что? 528 00:36:39,146 --> 00:36:40,493 Должна повторить? 529 00:36:40,528 --> 00:36:43,032 Ты решил, что я соглашусь? 530 00:36:43,119 --> 00:36:44,209 Я думал... 531 00:36:46,243 --> 00:36:50,948 Те видео, что ты смотришь в сети... Они не настоящие, ты же знаешь? 532 00:36:51,070 --> 00:36:56,056 В жизни женщины делают то, что сами хотят. И я хочу отсюда уйти. 533 00:36:58,175 --> 00:36:59,724 Тебе не нужна запись? 534 00:37:08,954 --> 00:37:10,727 Что я за неё получу? 535 00:37:11,879 --> 00:37:15,626 Ладно. Я заплачУ за эту запись. 536 00:37:17,177 --> 00:37:21,247 Хорошо? Так будет честно. Скажи, сколько хочешь, и я отдам. 537 00:37:23,045 --> 00:37:25,074 Ты считала, что лучше меня! 538 00:37:25,731 --> 00:37:29,253 "Твоя работа, Уэйн, помогать врачам!" 539 00:37:30,023 --> 00:37:34,334 Мне жаль. Правда. Просто скажи, сколько ты хочешь. 540 00:37:34,369 --> 00:37:40,164 Посмотри на себя. Ты пресмыкаешься. Так же, как те шлюхи в сети. 541 00:37:44,752 --> 00:37:48,007 Я хочу то же, что ты дала Скотту. 542 00:37:48,571 --> 00:37:50,178 Иначе я всем расскажу. 543 00:37:50,178 --> 00:37:56,045 На работе, малышке Эбби, которая ждёт мамочку дома. 544 00:38:00,933 --> 00:38:01,860 Ладно. 545 00:38:01,895 --> 00:38:02,647 То-то же. 546 00:38:05,265 --> 00:38:06,764 Но сначала запись. 547 00:38:37,840 --> 00:38:38,956 Иди, сядь. 548 00:38:40,566 --> 00:38:41,861 Договоримся. 549 00:38:47,828 --> 00:38:50,997 Ого! Да вы просто красотки! 550 00:38:52,365 --> 00:38:55,567 Я нашла мороженое. Кто хочет молочный коктейль? 551 00:38:55,602 --> 00:38:56,568 Я хочу. 552 00:38:56,603 --> 00:38:58,920 Да, давай. Хотя мне не стоит... 553 00:39:01,780 --> 00:39:02,609 Пицца! 554 00:39:02,644 --> 00:39:03,479 Я открою. 555 00:39:10,745 --> 00:39:11,510 Роз Туви? 556 00:39:12,772 --> 00:39:13,966 Кто-то вас любит. 557 00:39:15,133 --> 00:39:15,870 Спасибо. 558 00:39:26,300 --> 00:39:27,279 А где пицца? 559 00:39:27,314 --> 00:39:29,020 Это не пицца, но... 560 00:39:29,055 --> 00:39:30,667 Ты только посмотри! 561 00:39:30,702 --> 00:39:32,212 Ого! Они для мамы? 562 00:39:32,247 --> 00:39:33,025 Да. 563 00:39:33,060 --> 00:39:34,721 Наверное, от папы. 564 00:39:35,879 --> 00:39:37,064 Поставлю их в воду. 565 00:39:40,084 --> 00:39:43,316 Так... Давай, протяни руку. 566 00:39:44,277 --> 00:39:46,024 Может, позвоним ей, скажем? 567 00:39:50,048 --> 00:39:53,582 Нет, Эбби, не будем отвлекать её на работе. Ладно? 568 00:39:53,617 --> 00:39:54,095 Ладно. 569 00:39:55,539 --> 00:39:57,633 Ну-ка, закатай рукава. 570 00:39:57,634 --> 00:39:58,581 Вот. 571 00:40:17,132 --> 00:40:19,704 Я скажу Гаю, что Люсинда в безопасности. 572 00:40:26,478 --> 00:40:27,077 Где? 573 00:40:33,325 --> 00:40:36,123 Не понимаю, как вы умудрились... В доме? На улице? 574 00:40:36,158 --> 00:40:36,501 Джо... 575 00:40:36,536 --> 00:40:37,622 Просто скажи. 576 00:40:40,064 --> 00:40:41,023 В ванной. 577 00:40:41,058 --> 00:40:42,335 Господи Иисусе. 578 00:40:42,370 --> 00:40:44,443 Я же рядом был, внизу... 579 00:40:44,478 --> 00:40:45,186 Ты спал! 580 00:40:45,221 --> 00:40:46,443 Я что, в этом виноват? 581 00:40:46,478 --> 00:40:48,355 Нет! Это ничего не значило! 582 00:40:48,390 --> 00:40:49,219 Для тебя! 583 00:40:49,254 --> 00:40:53,285 Я просто хочу быть с тобой честной, и чтобы ты меня простил. 584 00:40:53,320 --> 00:40:54,048 Боже! 585 00:40:55,170 --> 00:40:58,296 Какая же ты эгоистка?! Ты это знаешь? 586 00:40:58,860 --> 00:41:02,097 Мало того, что ты это сделала, так ещё и мне рассказала! 587 00:41:16,121 --> 00:41:17,429 Ты не подождёшь? 588 00:41:19,495 --> 00:41:21,886 Ты и без меня хорошо справляешься. 589 00:42:02,804 --> 00:42:03,558 Люсинда... 590 00:42:03,593 --> 00:42:04,680 Здравствуйте. 591 00:42:05,829 --> 00:42:08,226 Она только вернулась! Невероятно, да?! 592 00:42:08,261 --> 00:42:08,938 Кто там? 593 00:42:08,973 --> 00:42:09,588 Лиза. 594 00:42:10,909 --> 00:42:11,755 Привет, Лиза. 595 00:42:12,815 --> 00:42:13,957 Что... 596 00:42:14,239 --> 00:42:17,444 Нам просто... надо побыть одним. 597 00:42:18,534 --> 00:42:19,567 Своей семьёй. 598 00:43:19,569 --> 00:43:20,097 В общем... 599 00:43:21,326 --> 00:43:23,622 Слушай... 600 00:43:25,139 --> 00:43:29,427 Да. Да, я занималась сексом со Скоттом за деньги. 601 00:43:29,427 --> 00:43:37,726 Но... я сделала это из отчаяния, и это было страшной ошибкой. 602 00:43:37,726 --> 00:43:40,149 Ты же видишь, как я его ненавижу. 603 00:43:40,673 --> 00:43:44,562 Я думала только о своей дочери. 604 00:43:44,597 --> 00:43:46,919 Понимаешь, я должна её обеспечить. 605 00:43:47,650 --> 00:43:50,466 А мы тогда чуть не потеряли дом. 606 00:43:50,978 --> 00:43:52,303 Позволь помочь тебе. 607 00:44:00,770 --> 00:44:02,898 Я буду тебя поддерживать. 608 00:44:02,933 --> 00:44:04,790 Нет. Уэйн, нет! 609 00:44:05,905 --> 00:44:07,479 Уэйн! Что ты делаешь?! 610 00:44:08,589 --> 00:44:10,508 Нет, Уэйн! Прекрати! 611 00:44:10,509 --> 00:44:11,870 Ну же, расслабься! 612 00:44:11,905 --> 00:44:13,047 Пусти! 613 00:44:31,062 --> 00:44:31,805 Чёрт! 614 00:44:36,246 --> 00:44:36,955 Чёрт! 615 00:44:36,990 --> 00:44:38,175 Я не могу. 616 00:44:38,210 --> 00:44:39,516 Не знаю, что не так... 617 00:45:03,437 --> 00:45:04,292 Прости. 618 00:45:10,898 --> 00:45:12,034 Обычно получается. 619 00:45:30,976 --> 00:45:32,276 Тебе нужна помощь. 620 00:45:33,251 --> 00:45:35,671 Ты больной ублюдок. 621 00:45:37,247 --> 00:45:38,699 Ничтожество. 51090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.