Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,494 --> 00:00:10,107
Сэм!
2
00:00:12,323 --> 00:00:13,097
Сэм!
3
00:00:16,361 --> 00:00:19,778
Боюсь, Эбби крадёт вещи,
и продаёт их другим.
4
00:00:20,372 --> 00:00:22,546
Я просто хотела поехать на экскурсию.
5
00:00:23,317 --> 00:00:24,640
У нас был секс.
6
00:00:24,675 --> 00:00:26,695
Не знаю, как сказать об этом Джо.
7
00:00:26,730 --> 00:00:27,809
Не говори.
8
00:00:28,639 --> 00:00:30,669
А если она не найдётся?
9
00:00:31,316 --> 00:00:33,126
Вдруг с ней что-то случилось?
10
00:00:33,161 --> 00:00:34,908
Она вернётся домой.
11
00:00:34,923 --> 00:00:35,750
Мама?
12
00:00:35,785 --> 00:00:38,021
Почему ты здесь? Я тебя искал.
13
00:00:38,021 --> 00:00:39,076
Что ты с ней сделал?!
14
00:00:39,111 --> 00:00:40,722
Пустите! Её здесь нет!
15
00:00:40,757 --> 00:00:42,137
Я сорвался.
16
00:00:42,172 --> 00:00:43,827
Часто это происходит, сэр?
17
00:00:44,899 --> 00:00:48,094
Ты говорил, тебе нужен массаж.
18
00:00:48,129 --> 00:00:50,039
Можно у меня в кабинете.
19
00:00:50,507 --> 00:00:51,792
Ты что, шутишь?
20
00:00:57,987 --> 00:00:58,779
Мне жаль.
21
00:00:58,814 --> 00:01:00,566
Мне тоже.
22
00:01:46,449 --> 00:01:47,199
Привет.
23
00:01:52,225 --> 00:01:52,914
Ты чего?
24
00:01:58,183 --> 00:01:58,845
Кейт...
25
00:02:00,438 --> 00:02:01,388
Иди ко мне.
26
00:02:13,108 --> 00:02:14,964
Мам! Где хлеб?!
27
00:02:15,827 --> 00:02:17,438
У нас куча хлеба!
28
00:02:18,675 --> 00:02:21,046
Я же говорил, нам нужны сэндвичи!
29
00:02:21,046 --> 00:02:23,872
А у нас ничего нет!
Даже пицы в морозилке!
30
00:02:24,066 --> 00:02:25,624
А кто всё съел?
31
00:02:25,659 --> 00:02:28,357
Салли. Она вчера 10 тостов слопала.
32
00:02:28,392 --> 00:02:29,671
Заткнись, ябеда!
33
00:02:29,706 --> 00:02:30,922
Салли!
34
00:02:30,957 --> 00:02:33,899
На автобус без ланча нельзя.
Мисс Кинг сказала.
35
00:02:33,934 --> 00:02:35,334
Когда автобус?
36
00:02:35,369 --> 00:02:36,021
В восемь.
37
00:02:37,408 --> 00:02:38,787
Вот чёрт.
38
00:02:39,707 --> 00:02:42,456
Надо отвезти собаку в другой конец Грасмира.
39
00:02:42,491 --> 00:02:45,540
Нет, мам! Мисс Кинг не
будет ждать опоздавших!
40
00:02:45,575 --> 00:02:47,128
Хочешь, я отвезу собаку?
41
00:02:47,163 --> 00:02:48,654
Ты всю ночь работал.
42
00:02:48,654 --> 00:02:51,051
Через десять минут ждите у машины.
43
00:02:51,051 --> 00:02:54,283
Заедем в супермаркет, завезём
собаку и поедем в школу. Ясно?
44
00:02:54,318 --> 00:02:55,619
Да.
45
00:03:03,205 --> 00:03:04,750
Новости часа.
46
00:03:04,785 --> 00:03:09,536
Отца пропавшей Люсинды Риверти обвиняют
в нападении на 17-летнего юношу.
47
00:03:09,571 --> 00:03:12,985
Местонахождение Люсинды
до сих пор неизвестно...
48
00:03:38,829 --> 00:03:40,819
Мам, поехали!
49
00:03:40,854 --> 00:03:42,170
Нельзя опаздывать.
50
00:03:44,414 --> 00:03:45,171
Прости...
51
00:04:20,050 --> 00:04:24,046
В ТИХОМ ОМУТЕ
52
00:04:26,990 --> 00:04:28,618
Папа скоро вернётся?
53
00:04:29,224 --> 00:04:31,149
Сейчас, только отправлю.
54
00:04:31,184 --> 00:04:32,990
Мам, ты не слушаешь...
55
00:04:34,647 --> 00:04:35,643
Прости, что?
56
00:04:36,920 --> 00:04:38,398
Когда папа вернётся?
57
00:04:39,402 --> 00:04:42,928
Не думай об этом. Поехали на экскурсию!
58
00:04:45,015 --> 00:04:45,718
Идём.
59
00:04:46,341 --> 00:04:47,016
Мам?
60
00:04:47,051 --> 00:04:47,898
Что?
61
00:04:48,840 --> 00:04:49,647
Спасибо.
62
00:04:50,174 --> 00:04:51,097
За что?
63
00:04:51,914 --> 00:04:58,760
За то, что разрешила поехать... И заплатила
за экскурсию, хотя я плохо себя вела.
64
00:05:00,421 --> 00:05:03,641
Милая, у нас с тобой будет прекрасный день.
65
00:05:04,903 --> 00:05:05,350
Всё. Пойдём.
66
00:05:06,255 --> 00:05:07,495
Я так рада!
67
00:05:08,815 --> 00:05:10,258
Давай, давай!
68
00:05:11,243 --> 00:05:12,145
Роз!
69
00:05:12,180 --> 00:05:15,325
Можешь подписать, пока не ушла?
70
00:05:17,068 --> 00:05:20,047
Кстати... Спасибо, что
разобрался с моим расписанием.
71
00:05:20,935 --> 00:05:22,964
Эбби так ждала эту поездку.
72
00:05:22,964 --> 00:05:27,311
Да, ничего. Гари согласился взять
утренних клиентов, а остальных я отменил.
73
00:05:27,484 --> 00:05:28,398
С меня причитается.
74
00:05:28,433 --> 00:05:31,362
Можешь взять вечером нового клиента?
75
00:05:32,040 --> 00:05:32,886
На дому.
76
00:05:33,105 --> 00:05:35,139
Я могу поехать к папе и бабушке.
77
00:05:35,174 --> 00:05:37,889
Хорошо. Отправь мне адрес.
78
00:05:37,924 --> 00:05:39,446
Ну, пойдём, мам!
79
00:05:39,481 --> 00:05:40,913
Пока.
80
00:05:46,518 --> 00:05:49,030
Давай, Ферг. Ты что, не рад?
81
00:05:48,962 --> 00:05:51,473
Помнишь, что Люсинда говорила
после этой экскурсии?
82
00:05:51,473 --> 00:05:54,894
Что было очень страшно.
83
00:05:55,039 --> 00:05:56,594
Вдруг я не смогу?
84
00:05:56,629 --> 00:05:57,519
Ты сможешь!
85
00:05:57,554 --> 00:05:59,099
Ты же храбрый мальчик!
86
00:05:59,134 --> 00:06:01,739
И с глазом уже всё хорошо!
87
00:06:04,033 --> 00:06:08,315
Тебя никто не заставит делать
то, что ты не хочешь. Ясно?
88
00:06:10,132 --> 00:06:10,949
Да.
89
00:06:11,791 --> 00:06:12,440
Пойдём.
90
00:06:17,302 --> 00:06:18,658
Беги вперёд.
91
00:06:22,504 --> 00:06:23,518
Доброе утро.
92
00:06:24,558 --> 00:06:25,931
Мы же не последние?
93
00:06:25,966 --> 00:06:26,819
Нет, вы вовремя.
94
00:06:27,711 --> 00:06:30,836
Фергюс, можешь садиться,
а мы пока поговорим.
95
00:06:31,140 --> 00:06:32,756
Я хочу сидеть с папой.
96
00:06:32,791 --> 00:06:33,767
Займи места.
97
00:06:33,802 --> 00:06:35,141
Я сейчас приду.
98
00:06:36,572 --> 00:06:43,102
Знаю, у вас непростые времена, но, боюсь,
мистер Риверти не сможет с нами поехать.
99
00:06:43,102 --> 00:06:47,828
Нет, нет. Мы поедем всей семьёй. Сейчас
это необходимо, вы же понимаете.
100
00:06:51,513 --> 00:06:55,866
Извините, но учитывая нынешнее
обвинение в нападении...
101
00:06:58,179 --> 00:07:00,520
Думаете, я ударю кого-то из детей?
102
00:07:00,671 --> 00:07:02,189
Это вопрос детской безопасности.
103
00:07:02,948 --> 00:07:04,745
Извините, мистер Риверти.
104
00:07:08,430 --> 00:07:09,522
Привет!
105
00:07:13,190 --> 00:07:14,057
Привет, Билли.
106
00:07:14,958 --> 00:07:18,768
Я поеду на машине. Так
они меня не остановят.
107
00:07:18,936 --> 00:07:23,317
Нет. Они доложат полиции.
Поезжай домой и жди нас там.
108
00:07:25,854 --> 00:07:29,040
Мам, всё хорошо. Нас видели. Они подождут!
109
00:07:29,084 --> 00:07:30,496
Ладно, милый, увидимся.
110
00:07:30,531 --> 00:07:31,015
Хорошо!
111
00:07:31,050 --> 00:07:31,652
Пока!
112
00:07:31,687 --> 00:07:33,045
Доброе утро, миссис Каллисто!
113
00:07:33,772 --> 00:07:36,154
Значит, Люсинда вернулась?
114
00:07:36,189 --> 00:07:37,462
Боюсь, что нет.
115
00:07:37,497 --> 00:07:38,144
Что?!
116
00:07:39,105 --> 00:07:40,327
Она не вернулась?!
117
00:07:40,362 --> 00:07:41,559
Нет. Извините.
118
00:07:49,158 --> 00:07:49,845
Привет.
119
00:07:52,630 --> 00:07:53,595
Привет, Роз.
120
00:07:55,491 --> 00:07:58,460
Да, к сожалению, Гаю
пришлось вернуться домой.
121
00:07:58,460 --> 00:08:00,573
Будет ждать новостей о Люсинде.
122
00:08:16,365 --> 00:08:19,488
Мы понятия не имеем,
где она и когда вернётся.
123
00:08:19,488 --> 00:08:21,783
Это невыносимо.
124
00:08:21,145 --> 00:08:22,822
Даже не представляю...
125
00:08:23,599 --> 00:08:25,809
Как Сэму пятый класс?
126
00:08:26,763 --> 00:08:27,899
Миссис Каллисто?
127
00:08:28,665 --> 00:08:30,521
Сэму нравится в пятом классе?
128
00:08:30,556 --> 00:08:32,527
Да! Да, он в восторге.
129
00:08:32,562 --> 00:08:34,566
Он такой непоседа!
130
00:08:34,601 --> 00:08:38,942
Сложно заставить его не отвлекаться.
Но ничего, мы справимся.
131
00:08:38,977 --> 00:08:40,242
Это так тяжело!
132
00:08:41,192 --> 00:08:43,044
Не знаю, что делать с Фергюсом.
133
00:08:43,044 --> 00:08:48,055
Вчера он подошёл ко мне весь в слезах
и спросил: "Мамочка, где она?!"
134
00:08:48,055 --> 00:08:49,541
Сердце разрывается!
135
00:08:55,525 --> 00:08:58,929
Не обращай внимания,
я просто бельё собираю.
136
00:09:02,711 --> 00:09:04,057
У тебя выходной.
137
00:09:04,701 --> 00:09:07,128
Я кое-что упустила. Не до выходных.
138
00:09:07,163 --> 00:09:10,758
Дай своим мозгам отдохнуть. Мне помогает.
139
00:09:12,003 --> 00:09:13,812
Как поиски работы?
140
00:09:13,847 --> 00:09:16,585
Я ищу... Но предложений почти нет.
141
00:09:16,620 --> 00:09:18,799
Что-нибудь подвернётся.
142
00:09:21,307 --> 00:09:24,278
Отдохни немного. А я приготовлю поесть.
143
00:09:41,013 --> 00:09:42,350
Смотри как весело!
144
00:09:42,385 --> 00:09:43,763
Правда, Ферг?
145
00:09:44,685 --> 00:09:45,809
Вовсе нет.
146
00:09:45,844 --> 00:09:48,157
Не знаю, как Райан это делает, но я не буду.
147
00:09:48,158 --> 00:09:48,454
Так...
148
00:09:48,489 --> 00:09:49,496
Не хочу!
149
00:09:49,531 --> 00:09:51,735
Не бойся. Подними подбородок.
150
00:09:55,332 --> 00:09:56,661
Так подойдёт?
151
00:09:58,142 --> 00:09:59,459
Не надо так сильно!
152
00:10:02,422 --> 00:10:03,536
Больно же!
153
00:10:03,536 --> 00:10:04,539
Прости, прости!
154
00:10:04,574 --> 00:10:05,996
Последняя группа.
155
00:10:06,031 --> 00:10:07,888
Подойдите, пожалуйста.
156
00:10:08,218 --> 00:10:09,363
Сейчас же подойди.
157
00:10:09,398 --> 00:10:10,688
Я не хочу.
158
00:10:13,452 --> 00:10:14,485
Я застегну.
159
00:10:14,486 --> 00:10:17,180
РАЙАН
Подойдите все сюда! Вы готовы?
160
00:10:19,205 --> 00:10:19,935
Кейт?
161
00:10:20,781 --> 00:10:22,070
Прости. Прости, милый.
162
00:10:22,105 --> 00:10:24,175
Можно с тобой поговорить?
163
00:10:24,210 --> 00:10:24,858
Я не пойду!
164
00:10:24,893 --> 00:10:26,150
Конечно, пойдёшь!
165
00:10:26,727 --> 00:10:30,657
Папа сказал, можно не ходить, если не хочу.
Мне нужен папа, а не ты!
166
00:10:30,692 --> 00:10:34,001
Хочешь, за тобой пойдёт друг?
Кто пойдёт за Фергюсом?
167
00:10:36,138 --> 00:10:37,740
Сэм, пойдёшь за Фергюсом?
168
00:10:37,775 --> 00:10:39,720
Если он не будет тормозить.
169
00:10:39,755 --> 00:10:42,033
Помоги ему закончить маршрут.
170
00:10:42,068 --> 00:10:43,370
Меня тошнит.
171
00:10:46,694 --> 00:10:47,603
Хорошо, дружок.
172
00:10:48,696 --> 00:10:50,089
Не останавливайся.
173
00:10:52,462 --> 00:10:53,885
Давай быстрее!
174
00:10:53,920 --> 00:10:56,067
Просто переставляй ноги.
175
00:10:57,576 --> 00:10:59,244
Как будто идёшь по земле.
176
00:11:02,876 --> 00:11:04,646
Повернись немного влево.
177
00:11:06,992 --> 00:11:07,835
Что с тобой?
178
00:11:08,741 --> 00:11:10,056
Я хочу вниз.
179
00:11:10,091 --> 00:11:11,938
В чём дело, Фергюс?!
180
00:11:12,850 --> 00:11:14,550
Он хочет спуститься!
181
00:11:15,362 --> 00:11:17,092
Давай, ради папы, милый!
182
00:11:18,383 --> 00:11:20,115
Он может спуститься...
183
00:11:20,150 --> 00:11:22,951
Он не будет верить в себя.
Он должен закончить!
184
00:11:23,570 --> 00:11:25,387
Давай, я пойду впереди.
185
00:11:25,422 --> 00:11:26,853
Нет, мне страшно.
186
00:11:27,340 --> 00:11:29,764
Лиза, пусть Сэм его заставит.
187
00:11:29,799 --> 00:11:32,296
Я не могу. Не могу!
188
00:11:32,331 --> 00:11:34,308
Сэм, помоги ему закончить!
189
00:11:44,162 --> 00:11:44,683
Мама!
190
00:11:44,718 --> 00:11:45,562
Мамочка!
191
00:11:47,188 --> 00:11:47,677
Помоги!
192
00:11:47,677 --> 00:11:49,130
Он меня толкнул!
193
00:11:49,165 --> 00:11:50,904
Извинись и забудем про это.
194
00:11:50,939 --> 00:11:51,863
Почему?!
195
00:11:51,898 --> 00:11:52,484
Сэм!
196
00:11:53,111 --> 00:11:55,622
Он меня так же столкнул, только с лодки!
197
00:11:55,657 --> 00:11:57,613
Сэм! Прекрати!
198
00:11:58,146 --> 00:12:01,253
Честное слово, он меня столкнул. Я не вру.
199
00:12:01,367 --> 00:12:02,710
Это правда?
200
00:12:02,738 --> 00:12:05,035
Нет, конечно! Он его не толкал!
201
00:12:05,070 --> 00:12:05,956
Я тебе не верю.
202
00:12:05,970 --> 00:12:08,257
Лиза, смотри, что ты делаешь?!
203
00:12:08,292 --> 00:12:10,997
Огорчаешь бедняжку! Ему сейчас и так...
204
00:12:11,032 --> 00:12:11,884
Ты лгунья.
205
00:12:13,985 --> 00:12:15,546
Я видела её утром.
206
00:12:19,165 --> 00:12:21,203
Я видела Люсинду.
207
00:12:23,444 --> 00:12:24,730
И тебя с ней.
208
00:12:27,819 --> 00:12:30,356
Успокою Фергюса. Он расстроился.
209
00:12:30,356 --> 00:12:31,703
Что у вас случилось?
210
00:12:31,827 --> 00:12:33,506
Он меня толкнул! Честно!
211
00:12:33,541 --> 00:12:34,637
Всё сложнее...
212
00:12:35,263 --> 00:12:35,867
Ты о чём?
213
00:12:35,902 --> 00:12:36,396
Правда!
214
00:12:36,431 --> 00:12:37,474
Я верю, сынок.
215
00:12:41,190 --> 00:12:42,916
Помогите! Кто-нибудь!
216
00:12:44,216 --> 00:12:46,504
Солнышко... Фергюс! Успокойся...
217
00:12:46,539 --> 00:12:48,200
Дорогой, ты слышишь?
218
00:12:49,148 --> 00:12:49,742
Ферг?
219
00:12:49,777 --> 00:12:50,467
Ферг!
220
00:12:50,467 --> 00:12:53,351
Поверни его на бок.
Лиза, вызови скорую.
221
00:12:53,473 --> 00:12:54,609
У него эпилепсия?
222
00:12:54,644 --> 00:12:57,602
В детстве были предвестники,
когда он огорчался.
223
00:12:57,603 --> 00:12:58,295
Ясно.
224
00:12:58,921 --> 00:13:01,433
Успокойся. Всё будет хорошо.
225
00:13:02,621 --> 00:13:04,394
Скорую, пожалуйста.
226
00:13:05,856 --> 00:13:07,839
Не бойся, скорая уже едет.
227
00:13:09,206 --> 00:13:10,771
Да.
228
00:13:22,070 --> 00:13:25,296
Привет, шеф. Есть новости
по Люсинде Риверти?
229
00:13:27,042 --> 00:13:29,415
Да, выходной. Я просто проверяю.
230
00:13:31,700 --> 00:13:32,444
Спасибо.
231
00:13:46,225 --> 00:13:47,977
Хороший день, чтобы поплавать.
232
00:13:50,796 --> 00:13:52,326
Пришли поиздеваться?
233
00:13:53,331 --> 00:13:56,298
Нет. Странно, что вы не ждёте новости дома.
234
00:13:56,804 --> 00:13:58,993
Кто-то же должен её искать.
235
00:14:00,417 --> 00:14:03,579
Уверяю вас, сэр, поиски идут полным ходом.
236
00:14:03,614 --> 00:14:04,179
Да?
237
00:14:04,214 --> 00:14:04,714
Да.
238
00:14:05,374 --> 00:14:06,569
И на лодках?
239
00:14:06,604 --> 00:14:08,676
В заливах и бухтах искали?
240
00:14:10,376 --> 00:14:11,615
Я так и думал.
241
00:14:12,219 --> 00:14:15,208
Слишком заняты, обвиняя меня в ерунде.
242
00:14:21,772 --> 00:14:23,395
Внизу кто-то есть?
243
00:14:24,490 --> 00:14:25,116
Что?
244
00:14:28,030 --> 00:14:29,295
Вы серьёзно?
245
00:14:30,254 --> 00:14:33,017
Думаете, я прячу Люсинду на лодке?!
246
00:14:38,120 --> 00:14:39,091
Что это?
247
00:14:40,244 --> 00:14:41,111
Что вы делаете?
248
00:14:41,630 --> 00:14:45,296
Давите на меня, следите за реакцией,
249
00:14:45,296 --> 00:14:48,177
заявляетесь ко мне с
угрозами и подозрениями.
250
00:14:48,177 --> 00:14:50,561
"Хороший день, чтобы поплавать!"
251
00:14:50,596 --> 00:14:51,778
Да что с вами?!
252
00:14:53,343 --> 00:14:58,325
Вы не понимаете, что пока её нет, каждая
секунда для меня - просто пытка?!
253
00:14:59,441 --> 00:15:03,475
Но несмотря на это, мы с женой
должны что-то делать. А как иначе?!
254
00:15:04,350 --> 00:15:07,039
И я просто не понимаю, чего вы хотите...
255
00:15:09,503 --> 00:15:11,274
Я хочу найти вашу дочь.
256
00:15:26,260 --> 00:15:28,315
Что, на работу бегала?
257
00:15:28,350 --> 00:15:29,884
Прости, что не позвонила.
258
00:15:29,919 --> 00:15:30,989
Ну и что там?
259
00:15:32,195 --> 00:15:35,458
В этой семье что-то происходит.
260
00:15:35,458 --> 00:15:37,420
Не знаю, что...
Но я должна выяснить.
261
00:15:37,420 --> 00:15:42,822
Аккуратней, Джо. Люди могут
пользоваться твоей добросовестностью.
262
00:15:45,789 --> 00:15:48,049
А теперь-то ты куда сорвалась?
263
00:15:48,084 --> 00:15:50,150
Пойду погуляю, если позволишь.
264
00:15:56,699 --> 00:15:57,572
Пойдёшь?
265
00:16:10,766 --> 00:16:12,389
Всё, почти пришли.
266
00:16:12,424 --> 00:16:13,972
Чтоб тебя...
267
00:16:39,941 --> 00:16:44,701
Когда дело заходило в тупик,
я приходила сюда со Стеф.
268
00:16:46,450 --> 00:16:51,394
Мы долго гуляли, и...
обсуждали все детали...
269
00:16:59,701 --> 00:17:01,451
А теперь я прихожу одна.
270
00:17:06,556 --> 00:17:09,392
Не то чтобы я не верила в рай, но...
271
00:17:12,283 --> 00:17:14,218
Может она где-то здесь.
272
00:17:19,862 --> 00:17:21,541
Здесь ты развеяла её прах?
273
00:17:21,937 --> 00:17:22,625
Да.
274
00:17:24,740 --> 00:17:29,424
День был точно такой же... Было ветренно.
275
00:17:30,821 --> 00:17:37,924
Я... открыла коробку и посмотрела вокруг...
276
00:17:39,649 --> 00:17:41,508
На всю эту красоту... И...
277
00:17:46,238 --> 00:17:47,665
Пора отпустить её.
278
00:17:52,309 --> 00:17:53,075
Да...
279
00:18:08,733 --> 00:18:11,307
Скорая отвезёт Фергюса в больницу?
280
00:18:11,342 --> 00:18:12,714
Да, солнышко.
281
00:18:14,579 --> 00:18:17,119
Прости, что не поверила насчёт лодки.
282
00:18:17,154 --> 00:18:18,411
Ничего.
283
00:18:20,090 --> 00:18:22,933
Отнесёшь ему сладости? Извинишься за меня?
284
00:18:22,933 --> 00:18:23,609
Да...
285
00:18:26,102 --> 00:18:28,365
Вернёмся и я поеду в больницу.
286
00:18:50,712 --> 00:18:51,498
Извините.
287
00:18:51,777 --> 00:18:56,096
Я ищу... Фергюса Риверти.
288
00:19:04,301 --> 00:19:05,806
Ему досталось, да?
289
00:19:06,287 --> 00:19:07,562
Как глаз?
290
00:19:07,798 --> 00:19:11,342
Мы нашли специалиста, и сейчас всё хорошо.
291
00:19:13,220 --> 00:19:14,031
Лиза?
292
00:19:16,086 --> 00:19:20,257
Фергюс, я принесла гостинец от Сэма.
Он просил извиниться.
293
00:19:24,883 --> 00:19:26,537
Только понемногу, ладно?
294
00:19:27,199 --> 00:19:30,029
Вижу, у него были приступы
и проблемы с дыханием.
295
00:19:30,029 --> 00:19:32,095
Я хочу оставить его на ночь.
296
00:19:32,259 --> 00:19:34,505
Да, конечно. Всё, что нужно.
297
00:19:35,249 --> 00:19:37,555
ДОКТОР
Думаю, причина в том, что он переживает.
298
00:19:38,293 --> 00:19:41,134
Я видел вас с мужем в новостях.
299
00:19:41,724 --> 00:19:42,972
Вам очень тяжело...
300
00:19:42,972 --> 00:19:45,613
Мне надо с тобой поговорить.
301
00:19:46,037 --> 00:19:48,118
Подождите пока в кафетерии.
302
00:19:50,766 --> 00:19:52,214
Я найду тебя.
303
00:20:19,296 --> 00:20:20,615
Два кофе, пожалуйста.
304
00:20:28,804 --> 00:20:30,941
Люсинда не пропала. Я вас видела.
305
00:20:36,779 --> 00:20:38,097
Скажи что-нибудь.
306
00:20:42,244 --> 00:20:44,147
Всё очень-очень сложно.
307
00:20:44,182 --> 00:20:46,650
Меня заставили чувствовать
себя паршивой матерью,
308
00:20:46,650 --> 00:20:48,644
меня обвиняли и осуждали.
309
00:20:48,644 --> 00:20:51,948
- Моя дочь не спит ночами! Я была в полиции!
- Я знаю. Мне жаль.
310
00:20:51,948 --> 00:20:53,510
Я хотела рассказать тебе правду,
311
00:20:53,510 --> 00:20:55,646
я знала, что ты меня поймёшь.
312
00:20:55,681 --> 00:20:57,075
Скажи, что происходит?
313
00:20:58,111 --> 00:21:02,578
Богом клянусь, первые два дня
я думала, что её похитили.
314
00:21:02,613 --> 00:21:06,506
А потом она посреди ночи пришла
домой, чтобы со мной поговорить.
315
00:21:06,541 --> 00:21:14,034
Мы пошли в лодочный домик, и она заявила,
что сбежала из-за наших с Гаем проблем.
316
00:21:14,069 --> 00:21:17,639
Я сказала, что после её
ухода мы с ним сблизились.
317
00:21:18,544 --> 00:21:24,930
Мы несколько часов проговорили, и решили,
что ей стоит спрятаться ещё ненадолго.
318
00:21:25,431 --> 00:21:29,550
Так я смогу спасти наш брак,
а она не потеряет отца.
319
00:21:29,808 --> 00:21:32,084
Я знаю, ты думаешь, я ужасный человек.
320
00:21:32,084 --> 00:21:35,133
Ведь её ищет
полиция, и все волнуются.
321
00:21:35,133 --> 00:21:37,335
Наверное, я и правда ужасна.
322
00:21:37,370 --> 00:21:39,040
Знаешь, так и есть.
323
00:21:39,040 --> 00:21:41,724
Я дрянь, я мерзкий человек.
324
00:21:41,724 --> 00:21:45,550
Но поверь, никто сейчас ненавидит
меня больше, чем я сама.
325
00:21:45,550 --> 00:21:47,501
Прекрати!
326
00:21:52,155 --> 00:21:52,846
Хватит.
327
00:21:55,130 --> 00:21:58,676
Иди в полицию, и расскажи, что произошло.
328
00:21:58,676 --> 00:22:00,138
Они подскажут, что делать.
329
00:22:00,138 --> 00:22:02,170
Нет, нет. Он меня бросит.
330
00:22:02,205 --> 00:22:09,780
Я его люблю... Я так сильно его люблю...
И я не позволю, чтобы это произошло.
331
00:22:11,387 --> 00:22:12,908
Прошу тебя, Лиза, пожалуйста...
332
00:22:12,908 --> 00:22:15,122
Умоляю тебя, не ходи в полицию.
333
00:22:15,122 --> 00:22:17,312
Если ты им всё расскажешь...
334
00:22:17,312 --> 00:22:18,552
Если они узнают...
335
00:22:18,552 --> 00:22:20,613
То всё будет только хуже.
336
00:22:20,698 --> 00:22:24,016
Ты же видела её. С ней всё хорошо.
Она счастлива.
337
00:22:24,974 --> 00:22:27,115
Мне надо всего пару дней.
338
00:22:27,150 --> 00:22:28,019
На что?
339
00:22:28,054 --> 00:22:32,854
Пожалуйста, умоляю тебя, дай мне
самой разобраться с этим. Прошу!
340
00:22:33,594 --> 00:22:37,068
Прошу тебя как друга,
сохрани это между нами.
341
00:22:37,103 --> 00:22:38,507
Я не могу!
342
00:22:45,029 --> 00:22:46,849
Я твой секрет хранила.
343
00:22:50,261 --> 00:22:51,409
О чём ты?
344
00:22:55,248 --> 00:22:56,366
О тебе и Адаме.
345
00:22:59,596 --> 00:23:00,964
Мне Люсинда сказала.
346
00:23:01,856 --> 00:23:03,790
Интересно, что скажет Джо?
347
00:23:57,087 --> 00:23:57,691
Алло?
348
00:23:59,725 --> 00:24:00,728
Лиза? Ты там?
349
00:24:02,783 --> 00:24:03,816
Да, я здесь.
350
00:24:05,096 --> 00:24:06,122
Где ты?
351
00:24:06,157 --> 00:24:10,237
Только высадил пару велосипедистов
в хостеле в Конистоне.
352
00:24:10,237 --> 00:24:10,802
Ясно.
353
00:24:13,162 --> 00:24:15,693
Подождёшь меня там? Надо поговорить.
354
00:24:15,728 --> 00:24:16,683
Что случилось?
355
00:24:19,369 --> 00:24:20,292
Кейт...
356
00:24:21,723 --> 00:24:24,441
Кейт знает, где Люсинда. Она её прячет.
357
00:24:24,470 --> 00:24:25,041
Что?!
358
00:24:25,669 --> 00:24:30,788
Там всё так запутано, просто кошмар.
Я вообще ничего не соображаю.
359
00:24:31,545 --> 00:24:32,533
Ты как?
360
00:24:33,902 --> 00:24:37,756
Я... Я... Жди там. Я постараюсь поскорее.
361
00:24:56,781 --> 00:24:58,398
Может заедем к бабушке?
362
00:25:01,656 --> 00:25:02,588
Эбби...
363
00:25:04,117 --> 00:25:07,138
Я была не совсем честна с тобой.
364
00:25:07,274 --> 00:25:11,877
Бабушка не больна. Просто
папа недолго у неё поживёт.
365
00:25:13,502 --> 00:25:14,199
Что?..
366
00:25:17,010 --> 00:25:20,295
У нас с папой небольшие проблемы,
367
00:25:20,295 --> 00:25:25,786
и мы решили, что нам надо
немного пожить отдельно.
368
00:25:31,443 --> 00:25:32,755
Ты мне соврала?
369
00:25:35,234 --> 00:25:38,752
Я не хотела портить поездку.
Ты так долго её ждала.
370
00:25:38,787 --> 00:25:40,587
Но... Ты всё испортила!
371
00:25:40,596 --> 00:25:43,274
Эбби... Эбби, постой!
372
00:25:46,826 --> 00:25:47,695
Эбби!
373
00:25:48,788 --> 00:25:51,153
Позволь мне хотя бы объяснить.
374
00:25:51,188 --> 00:25:52,043
Что?!
375
00:25:52,078 --> 00:25:55,725
Можешь на меня сердиться, но
когда вырастёшь, ты поймёшь!
376
00:25:55,760 --> 00:26:00,245
Он нашёл работу, готовит ужин. Он старается!
Что ещё тебе надо?!
377
00:26:00,280 --> 00:26:00,952
Эбби!
378
00:26:00,987 --> 00:26:01,883
Уходи!
379
00:26:01,883 --> 00:26:03,439
Я хочу объяснить...
380
00:26:03,474 --> 00:26:05,412
Что?! Нечего объяснять!
381
00:26:05,424 --> 00:26:06,325
Эбби, вернись!
382
00:26:06,360 --> 00:26:06,713
Нет!
383
00:26:06,748 --> 00:26:07,277
Эбби!
384
00:26:08,068 --> 00:26:08,603
Что?!
385
00:26:09,795 --> 00:26:10,230
Вернись!
386
00:26:10,230 --> 00:26:10,884
Нет!
387
00:26:10,919 --> 00:26:12,578
Сейчас же вернись!
388
00:26:12,578 --> 00:26:13,495
Отстань!
389
00:26:13,924 --> 00:26:15,280
Нечего объяснять!
390
00:26:15,371 --> 00:26:16,227
Эбби, вернись!
391
00:26:16,262 --> 00:26:17,086
Отстань!
392
00:26:17,121 --> 00:26:18,224
Иди сюда!
393
00:26:18,472 --> 00:26:19,251
Нет!
394
00:26:21,987 --> 00:26:22,844
Как ты?
395
00:26:25,939 --> 00:26:28,873
Она обожает Уинстона. Не
знаю, что ей сказать.
396
00:26:29,780 --> 00:26:31,245
Может быть, я попробую?
397
00:26:31,972 --> 00:26:34,253
- Да. Хорошо.
- Ладно...
398
00:26:48,984 --> 00:26:49,957
Всё нормально?
399
00:26:50,809 --> 00:26:51,424
Да.
400
00:26:56,374 --> 00:26:57,036
Ну-ка...
401
00:27:03,496 --> 00:27:04,840
Ты же знаешь мою работу?
402
00:27:05,600 --> 00:27:10,160
Так вот... Мне встречались
очень плохие мамы.
403
00:27:10,195 --> 00:27:11,696
По-настоящему плохие.
404
00:27:12,425 --> 00:27:13,348
Это какие?
405
00:27:13,383 --> 00:27:16,743
Которые уходят и оставляют детей дома.
406
00:27:16,778 --> 00:27:17,612
Мама так делает.
407
00:27:18,270 --> 00:27:23,659
Нет. Они оставляют детей
одних, ночью, без присмотра.
408
00:27:26,455 --> 00:27:27,188
Правда?!
409
00:27:29,730 --> 00:27:35,647
Мамы, которые плохо кормят детей... И
мамы, которые не кормят детей совсем.
410
00:27:35,682 --> 00:27:36,252
Нет!
411
00:27:39,681 --> 00:27:42,964
Мамы, которые не покупают
детям лаковые туфельки
412
00:27:42,964 --> 00:27:46,604
и не везут на экскурсии, как
только у них появятся деньги.
413
00:27:47,972 --> 00:27:54,769
А твоя мама... всегда о тебе думает.
И на всё для тебя готова.
414
00:27:55,679 --> 00:27:57,005
Вы скоро?
415
00:27:57,663 --> 00:27:59,742
Проголодались уже, наверное?
416
00:28:01,142 --> 00:28:02,533
Понимаешь, о чём я?
417
00:28:02,559 --> 00:28:03,225
Да...
418
00:28:05,316 --> 00:28:07,463
Эбби, извини.
419
00:28:08,533 --> 00:28:11,390
Я совсем не хотела тебя расстраивать.
420
00:28:11,425 --> 00:28:13,475
Я не понимаю, что он сделал.
421
00:28:14,004 --> 00:28:18,884
Ничего. Ничего. Это... наши с ним дела.
422
00:28:22,794 --> 00:28:29,539
Твой папа чудесный заботливый
человек, и он тебя просто обожает.
423
00:28:33,593 --> 00:28:35,387
Чем будем ужинать?
424
00:28:38,638 --> 00:28:40,021
Закажем пиццу?
425
00:28:41,118 --> 00:28:41,730
Да!
426
00:28:42,425 --> 00:28:43,118
Пойдём.
427
00:28:45,644 --> 00:28:47,443
Извините, а как же я?
428
00:28:48,199 --> 00:28:49,267
Спасибо.
429
00:28:51,996 --> 00:28:53,221
Чёрт!
430
00:28:54,236 --> 00:28:57,673
У меня сегодня новый клиент.
Но я могу отменить...
431
00:29:00,909 --> 00:29:03,709
Или... мы поедим пиццу без мамы.
432
00:29:04,533 --> 00:29:05,715
Да, можно.
433
00:29:06,158 --> 00:29:07,759
Отдашь мне оливки?
434
00:29:07,668 --> 00:29:09,558
Ты помешана на оливках!
435
00:29:09,593 --> 00:29:11,082
Даже смешно!
436
00:29:11,904 --> 00:29:12,670
Спасибо.
437
00:29:12,705 --> 00:29:13,600
Всё нормально.
438
00:29:13,635 --> 00:29:14,681
Я ненадолго.
439
00:29:51,904 --> 00:29:52,398
Привет.
440
00:29:55,843 --> 00:29:58,484
Я сделала кое-что очень глупое.
441
00:30:01,850 --> 00:30:02,451
Что?
442
00:30:06,735 --> 00:30:08,498
Это просто ужасно...
443
00:30:10,482 --> 00:30:13,569
Так, ты меня уже пугаешь.
444
00:30:13,604 --> 00:30:17,222
Помнишь... тот ужин в доме у Риверти?
445
00:30:17,257 --> 00:30:19,158
Боже, тот алкофест...
446
00:30:20,235 --> 00:30:22,254
Да, я была не в себе...
447
00:30:33,715 --> 00:30:34,735
Что ты сделала?
448
00:30:43,893 --> 00:30:45,497
Я переспала с Адамом.
449
00:30:53,080 --> 00:30:54,353
Это муж Алексы...
450
00:30:54,388 --> 00:30:55,554
Я знаю, кто он.
451
00:31:02,166 --> 00:31:02,853
Почему?..
452
00:31:06,559 --> 00:31:08,075
Почему, Лиза?
453
00:31:10,020 --> 00:31:15,090
Потому что я не хотела здесь жить и не
хотела превратиться в свою мать. Я...
454
00:31:15,693 --> 00:31:18,935
Я хотела чувствовать себя
сексуальной, особенной и...
455
00:31:23,995 --> 00:31:27,943
Я не хочу быть доброй тёткой,
которая присматривает за собаками.
456
00:31:28,618 --> 00:31:32,170
Стоило мне попасть в их
дом и побыть с ними...
457
00:31:38,129 --> 00:31:42,637
Мне показалось, что я тоже
чего-то стою, что я одна из них.
458
00:31:46,790 --> 00:31:48,279
Прости меня.
459
00:31:48,314 --> 00:31:50,917
Мне очень, очень, очень жаль...
460
00:32:04,887 --> 00:32:05,768
Джо...
461
00:32:24,860 --> 00:32:25,390
Привет.
462
00:32:25,425 --> 00:32:26,004
Привет.
463
00:32:29,414 --> 00:32:30,520
Привет, Ферг.
464
00:32:35,446 --> 00:32:36,552
Как ты?
465
00:32:37,719 --> 00:32:38,662
Хорошо.
466
00:32:38,697 --> 00:32:40,821
Только домой хочу.
467
00:32:41,549 --> 00:32:43,341
Я не сомневаюсь, малыш.
468
00:32:43,376 --> 00:32:45,123
Доктор отпустит утром.
469
00:32:47,749 --> 00:32:48,857
Где ты был?
470
00:32:50,744 --> 00:32:52,625
Где я только не был.
471
00:32:53,541 --> 00:32:56,241
Плавал на лодке, искал...
472
00:33:00,015 --> 00:33:01,385
Нам пора, детка.
473
00:33:02,337 --> 00:33:03,253
Ладно.
474
00:33:03,288 --> 00:33:04,720
Но я только пришёл.
475
00:33:06,249 --> 00:33:07,765
Тебе надо отдыхать.
476
00:33:08,292 --> 00:33:10,288
Побудьте ещё капельку...
477
00:33:11,945 --> 00:33:13,778
Мы приедем пораньше.
478
00:33:18,075 --> 00:33:20,273
Я сегодня был как Супермен.
479
00:33:20,308 --> 00:33:22,433
Да, я об этом слышал.
480
00:33:24,049 --> 00:33:25,300
"Это птица?
481
00:33:25,335 --> 00:33:26,857
Это самолёт?
482
00:33:26,892 --> 00:33:28,282
Нет, это СуперФерг!"
483
00:33:28,317 --> 00:33:29,999
Пойдём, Гай. Нам пора.
484
00:33:31,137 --> 00:33:32,105
Ладно.
485
00:33:33,589 --> 00:33:34,632
Пора идти.
486
00:33:34,672 --> 00:33:36,170
Увидимся утром, хорошо?
487
00:33:37,884 --> 00:33:38,721
Сладких снов.
488
00:33:39,478 --> 00:33:40,348
Люблю тебя.
489
00:34:32,691 --> 00:34:34,054
Что ты здесь делаешь?
490
00:34:35,232 --> 00:34:36,568
Где мой новый клиент?
491
00:34:47,716 --> 00:34:49,060
Я - твой новый клиент.
492
00:34:53,865 --> 00:34:55,049
Хочешь чаю, Роз?
493
00:34:55,563 --> 00:34:56,806
Нет, спасибо.
494
00:34:56,841 --> 00:34:58,542
Эбби ждёт дома, так что..
495
00:34:58,987 --> 00:34:59,639
Одна?
496
00:34:59,674 --> 00:35:01,336
Нет, конечно.
497
00:35:02,504 --> 00:35:05,529
Чего ты хочешь? Тебе нужно лечение?
498
00:35:05,600 --> 00:35:07,855
Ну... Не спеши.
499
00:35:08,921 --> 00:35:09,743
Садись.
500
00:35:10,330 --> 00:35:14,026
У меня был трудный день. Просто
скажи, что будем лечить.
501
00:35:17,033 --> 00:35:23,404
Дело в том, Роз... Что... Я следил за тобой.
502
00:35:25,378 --> 00:35:26,250
Неужели?
503
00:35:26,285 --> 00:35:29,801
И... Я думаю, может быть...
504
00:35:30,298 --> 00:35:31,023
Ну...
505
00:35:34,607 --> 00:35:36,253
Может, теперь моя очередь?
506
00:35:38,040 --> 00:35:38,912
Для чего?
507
00:35:38,947 --> 00:35:39,972
Сама знаешь.
508
00:35:41,619 --> 00:35:44,819
Нет... Нет, я не знаю.
509
00:35:44,854 --> 00:35:47,116
На работе есть камеры, Роз.
510
00:35:48,213 --> 00:35:49,249
В приёмной.
511
00:35:49,972 --> 00:35:51,581
И в кабинетах тоже.
512
00:35:52,868 --> 00:35:53,601
Зачем?
513
00:35:53,636 --> 00:35:55,648
Для безопасности.
514
00:35:58,249 --> 00:35:59,466
Чёрт...
515
00:36:00,842 --> 00:36:02,210
Ты со Скоттом...
516
00:36:03,781 --> 00:36:05,186
На кушетке..
517
00:36:06,379 --> 00:36:10,175
Быстро и умело. Правда, не очень весело.
518
00:36:12,601 --> 00:36:14,684
Кажется, в конверте были деньги?
519
00:36:17,471 --> 00:36:19,268
Я могу молчать.
520
00:36:22,656 --> 00:36:24,194
Никто не узнает...
521
00:36:25,998 --> 00:36:27,269
Ты что делаешь?!
522
00:36:27,304 --> 00:36:28,155
Ну, знаешь...
523
00:36:29,273 --> 00:36:30,739
То же, что и он...
524
00:36:32,060 --> 00:36:33,743
Я не буду с тобой спать!
525
00:36:35,101 --> 00:36:36,573
Ты делала это раньше...
526
00:36:36,608 --> 00:36:37,704
Да, делала.
527
00:36:38,235 --> 00:36:39,111
И что?
528
00:36:39,146 --> 00:36:40,493
Должна повторить?
529
00:36:40,528 --> 00:36:43,032
Ты решил, что я соглашусь?
530
00:36:43,119 --> 00:36:44,209
Я думал...
531
00:36:46,243 --> 00:36:50,948
Те видео, что ты смотришь в сети...
Они не настоящие, ты же знаешь?
532
00:36:51,070 --> 00:36:56,056
В жизни женщины делают то, что сами хотят.
И я хочу отсюда уйти.
533
00:36:58,175 --> 00:36:59,724
Тебе не нужна запись?
534
00:37:08,954 --> 00:37:10,727
Что я за неё получу?
535
00:37:11,879 --> 00:37:15,626
Ладно. Я заплачУ за эту запись.
536
00:37:17,177 --> 00:37:21,247
Хорошо? Так будет честно. Скажи,
сколько хочешь, и я отдам.
537
00:37:23,045 --> 00:37:25,074
Ты считала, что лучше меня!
538
00:37:25,731 --> 00:37:29,253
"Твоя работа, Уэйн, помогать врачам!"
539
00:37:30,023 --> 00:37:34,334
Мне жаль. Правда. Просто
скажи, сколько ты хочешь.
540
00:37:34,369 --> 00:37:40,164
Посмотри на себя. Ты пресмыкаешься.
Так же, как те шлюхи в сети.
541
00:37:44,752 --> 00:37:48,007
Я хочу то же, что ты дала Скотту.
542
00:37:48,571 --> 00:37:50,178
Иначе я всем расскажу.
543
00:37:50,178 --> 00:37:56,045
На работе, малышке Эбби,
которая ждёт мамочку дома.
544
00:38:00,933 --> 00:38:01,860
Ладно.
545
00:38:01,895 --> 00:38:02,647
То-то же.
546
00:38:05,265 --> 00:38:06,764
Но сначала запись.
547
00:38:37,840 --> 00:38:38,956
Иди, сядь.
548
00:38:40,566 --> 00:38:41,861
Договоримся.
549
00:38:47,828 --> 00:38:50,997
Ого! Да вы просто красотки!
550
00:38:52,365 --> 00:38:55,567
Я нашла мороженое. Кто
хочет молочный коктейль?
551
00:38:55,602 --> 00:38:56,568
Я хочу.
552
00:38:56,603 --> 00:38:58,920
Да, давай. Хотя мне не стоит...
553
00:39:01,780 --> 00:39:02,609
Пицца!
554
00:39:02,644 --> 00:39:03,479
Я открою.
555
00:39:10,745 --> 00:39:11,510
Роз Туви?
556
00:39:12,772 --> 00:39:13,966
Кто-то вас любит.
557
00:39:15,133 --> 00:39:15,870
Спасибо.
558
00:39:26,300 --> 00:39:27,279
А где пицца?
559
00:39:27,314 --> 00:39:29,020
Это не пицца, но...
560
00:39:29,055 --> 00:39:30,667
Ты только посмотри!
561
00:39:30,702 --> 00:39:32,212
Ого! Они для мамы?
562
00:39:32,247 --> 00:39:33,025
Да.
563
00:39:33,060 --> 00:39:34,721
Наверное, от папы.
564
00:39:35,879 --> 00:39:37,064
Поставлю их в воду.
565
00:39:40,084 --> 00:39:43,316
Так... Давай, протяни руку.
566
00:39:44,277 --> 00:39:46,024
Может, позвоним ей, скажем?
567
00:39:50,048 --> 00:39:53,582
Нет, Эбби, не будем отвлекать
её на работе. Ладно?
568
00:39:53,617 --> 00:39:54,095
Ладно.
569
00:39:55,539 --> 00:39:57,633
Ну-ка, закатай рукава.
570
00:39:57,634 --> 00:39:58,581
Вот.
571
00:40:17,132 --> 00:40:19,704
Я скажу Гаю, что Люсинда в безопасности.
572
00:40:26,478 --> 00:40:27,077
Где?
573
00:40:33,325 --> 00:40:36,123
Не понимаю, как вы умудрились...
В доме? На улице?
574
00:40:36,158 --> 00:40:36,501
Джо...
575
00:40:36,536 --> 00:40:37,622
Просто скажи.
576
00:40:40,064 --> 00:40:41,023
В ванной.
577
00:40:41,058 --> 00:40:42,335
Господи Иисусе.
578
00:40:42,370 --> 00:40:44,443
Я же рядом был, внизу...
579
00:40:44,478 --> 00:40:45,186
Ты спал!
580
00:40:45,221 --> 00:40:46,443
Я что, в этом виноват?
581
00:40:46,478 --> 00:40:48,355
Нет! Это ничего не значило!
582
00:40:48,390 --> 00:40:49,219
Для тебя!
583
00:40:49,254 --> 00:40:53,285
Я просто хочу быть с тобой
честной, и чтобы ты меня простил.
584
00:40:53,320 --> 00:40:54,048
Боже!
585
00:40:55,170 --> 00:40:58,296
Какая же ты эгоистка?! Ты это знаешь?
586
00:40:58,860 --> 00:41:02,097
Мало того, что ты это сделала,
так ещё и мне рассказала!
587
00:41:16,121 --> 00:41:17,429
Ты не подождёшь?
588
00:41:19,495 --> 00:41:21,886
Ты и без меня хорошо справляешься.
589
00:42:02,804 --> 00:42:03,558
Люсинда...
590
00:42:03,593 --> 00:42:04,680
Здравствуйте.
591
00:42:05,829 --> 00:42:08,226
Она только вернулась! Невероятно, да?!
592
00:42:08,261 --> 00:42:08,938
Кто там?
593
00:42:08,973 --> 00:42:09,588
Лиза.
594
00:42:10,909 --> 00:42:11,755
Привет, Лиза.
595
00:42:12,815 --> 00:42:13,957
Что...
596
00:42:14,239 --> 00:42:17,444
Нам просто... надо побыть одним.
597
00:42:18,534 --> 00:42:19,567
Своей семьёй.
598
00:43:19,569 --> 00:43:20,097
В общем...
599
00:43:21,326 --> 00:43:23,622
Слушай...
600
00:43:25,139 --> 00:43:29,427
Да. Да, я занималась сексом
со Скоттом за деньги.
601
00:43:29,427 --> 00:43:37,726
Но... я сделала это из отчаяния,
и это было страшной ошибкой.
602
00:43:37,726 --> 00:43:40,149
Ты же видишь, как я его ненавижу.
603
00:43:40,673 --> 00:43:44,562
Я думала только о своей дочери.
604
00:43:44,597 --> 00:43:46,919
Понимаешь, я должна её обеспечить.
605
00:43:47,650 --> 00:43:50,466
А мы тогда чуть не потеряли дом.
606
00:43:50,978 --> 00:43:52,303
Позволь помочь тебе.
607
00:44:00,770 --> 00:44:02,898
Я буду тебя поддерживать.
608
00:44:02,933 --> 00:44:04,790
Нет. Уэйн, нет!
609
00:44:05,905 --> 00:44:07,479
Уэйн! Что ты делаешь?!
610
00:44:08,589 --> 00:44:10,508
Нет, Уэйн! Прекрати!
611
00:44:10,509 --> 00:44:11,870
Ну же, расслабься!
612
00:44:11,905 --> 00:44:13,047
Пусти!
613
00:44:31,062 --> 00:44:31,805
Чёрт!
614
00:44:36,246 --> 00:44:36,955
Чёрт!
615
00:44:36,990 --> 00:44:38,175
Я не могу.
616
00:44:38,210 --> 00:44:39,516
Не знаю, что не так...
617
00:45:03,437 --> 00:45:04,292
Прости.
618
00:45:10,898 --> 00:45:12,034
Обычно получается.
619
00:45:30,976 --> 00:45:32,276
Тебе нужна помощь.
620
00:45:33,251 --> 00:45:35,671
Ты больной ублюдок.
621
00:45:37,247 --> 00:45:38,699
Ничтожество.
51090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.