All language subtitles for Deep.Water.S01E03.WEB-DL.Rus.Eng.SDI.Media.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,247 --> 00:00:09,836 Сначала ужин, потом секс. 2 00:00:09,871 --> 00:00:11,621 И ты получишь пять тысяч. 3 00:00:11,656 --> 00:00:12,979 Один раз. 4 00:00:13,014 --> 00:00:16,211 Вдруг Люсинда ушла, потому что увидела нас? 5 00:00:16,997 --> 00:00:20,100 Наша малышка пропала, Гай. Мне нужна поддержка. 6 00:00:20,135 --> 00:00:22,279 Ты не знаешь, где она может быть? 7 00:00:22,508 --> 00:00:25,683 Есть парень... Его зовут Нельсон. 8 00:00:25,683 --> 00:00:26,937 Её здесь нет! 9 00:00:26,972 --> 00:00:28,115 Ей 14! 10 00:00:28,150 --> 00:00:30,886 Я не скажу Джо, что мы пили кофе. 11 00:00:31,739 --> 00:00:33,967 Никто не хочет терять семью. 12 00:00:35,993 --> 00:00:40,270 Люсинда, если ты это видишь, вернись домой. 13 00:01:10,263 --> 00:01:13,924 175-ый, вызываю патруль в Конистоне. 14 00:01:19,861 --> 00:01:21,001 Боже... 15 00:01:21,036 --> 00:01:22,905 Она ушла из-за меня. 16 00:01:26,683 --> 00:01:28,710 Если она не найдётся... 17 00:01:29,406 --> 00:01:31,280 Если с ней что-то случилось... 18 00:01:31,315 --> 00:01:33,004 Нет, она вернётся. 19 00:01:34,084 --> 00:01:38,742 И когда это случится, мы постараемся опять стать счастливой семьёй. 20 00:01:40,847 --> 00:01:42,486 Почему ты так уверена? 21 00:01:45,551 --> 00:01:48,784 Если бы с ней что-то произошло, я бы знала. 22 00:01:48,819 --> 00:01:49,899 Я бы почувствовала. 23 00:01:52,366 --> 00:01:53,176 Мамочка... 24 00:01:53,359 --> 00:01:54,352 Что? 25 00:01:54,387 --> 00:01:56,083 Мне нехорошо. 26 00:01:56,861 --> 00:01:59,307 Не бойся, солнышко. Мама тебя вылечит. 27 00:02:01,480 --> 00:02:02,268 Животик? 28 00:02:08,578 --> 00:02:13,089 Родители пропавшей Люсинды Риверти, вновь просят её вернуться домой. 29 00:02:13,124 --> 00:02:15,522 Последний раз 14-летнюю девочку видели пять дней назад. 30 00:02:15,522 --> 00:02:20,594 Полиция подтвердила, что Люсинда выходила на связь с одноклассниками. 31 00:02:22,380 --> 00:02:24,705 Если вы располагаете информацией... 32 00:02:55,830 --> 00:03:00,934 В ТИХОМ ОМУТЕ 33 00:03:12,021 --> 00:03:12,750 Готов? 34 00:03:16,855 --> 00:03:17,741 Я тоже, нет. 35 00:03:19,388 --> 00:03:22,931 Но так можно вообще никогда не выходить из дома. 36 00:03:42,365 --> 00:03:43,424 Пока! 37 00:03:43,459 --> 00:03:44,266 Хорошего дня. 38 00:03:46,791 --> 00:03:50,376 Не знаю, как она умудряется так хорошо держаться... 39 00:03:50,416 --> 00:03:52,967 Ну всё. Скоро увидимся, ладно? 40 00:03:53,579 --> 00:03:54,190 Доброе утро. 41 00:03:54,225 --> 00:03:55,017 Доброе утро. 42 00:03:55,052 --> 00:03:57,593 Мы могли захватить Фергюса, да, Лиза? 43 00:03:58,318 --> 00:04:00,142 Да. Надо было позвонить. 44 00:04:00,177 --> 00:04:00,836 Знаю. 45 00:04:00,871 --> 00:04:01,822 Спасибо, но... 46 00:04:01,857 --> 00:04:05,299 Фергюсу тяжело, и я пытаюсь делать всё, как обычно. 47 00:04:06,142 --> 00:04:08,361 Но у меня есть одна просьба. 48 00:04:08,683 --> 00:04:12,970 Можешь привезти мне копии конспектов Салли? Чтобы Люсинда не отстала. 49 00:04:13,802 --> 00:04:15,744 Да... Я поищу. 50 00:04:15,779 --> 00:04:17,446 Заезжай в любое время. 51 00:04:17,481 --> 00:04:19,522 В смысле... Сегодня? 52 00:04:20,448 --> 00:04:24,739 Да, она же может вернуться домой в любой момент. Правда же? 53 00:04:24,774 --> 00:04:26,271 Конечно, да... 54 00:04:29,224 --> 00:04:30,559 Ладно, я пойду. 55 00:04:30,594 --> 00:04:31,326 Спасибо. 56 00:04:31,361 --> 00:04:33,026 - Пока. - Пока. 57 00:04:49,543 --> 00:04:50,300 Доброе утро. 58 00:04:50,335 --> 00:04:50,985 Есть новости? 59 00:04:51,020 --> 00:04:52,896 Я здесь не из-за Люсинды. 60 00:04:53,993 --> 00:04:57,400 Гай Риверти, вы арестованы за нападение на Нельсона Картера. 61 00:04:57,435 --> 00:04:59,806 Вы имеете право хранить молчание, 62 00:04:59,806 --> 00:05:03,433 но это может сказаться на вашей защите во время суда. 63 00:05:03,433 --> 00:05:05,187 Это обязательно? 64 00:05:05,833 --> 00:05:10,118 В чате написали, что Люсинду видели в Грасмире. Мне надо туда. 65 00:05:10,153 --> 00:05:14,301 Сэр, мы проверяем все зацепки. А вы должны поехать со мной. 66 00:05:14,347 --> 00:05:14,888 Гай? 67 00:05:14,923 --> 00:05:15,697 Что такое? 68 00:05:16,334 --> 00:05:21,534 Ничего. Я слегка повздорил с пацаном, который связался с Люсиндой. 69 00:05:21,581 --> 00:05:25,078 Мистер Картер получил тяжелые травмы лица. 70 00:05:26,304 --> 00:05:26,960 Ясно. 71 00:05:26,995 --> 00:05:28,450 Я позвоню адвокату. 72 00:05:28,485 --> 00:05:31,238 Нет, не надо. Не суетись. Я быстро. 73 00:05:32,785 --> 00:05:35,577 Миссис Риверти, к вам кого-нибудь прислать? 74 00:05:35,612 --> 00:05:37,086 Не надо. Спасибо. 75 00:05:48,579 --> 00:05:50,408 Привет. Всё хорошо? 76 00:05:50,544 --> 00:05:51,388 Не очень. 77 00:05:54,184 --> 00:05:55,139 Что случилось? 78 00:05:55,818 --> 00:05:57,041 Я видела Кейт. 79 00:05:58,235 --> 00:06:00,351 Ты не виновата, что Люсинда сбежала. 80 00:06:01,175 --> 00:06:05,309 Не знаю. Это так давит, что... самой сбежать хочется. 81 00:06:06,709 --> 00:06:08,932 Можем свалить на пару дней. 82 00:06:09,448 --> 00:06:10,098 Правда? 83 00:06:10,133 --> 00:06:12,200 Давай съездим в Уитби? 84 00:06:13,054 --> 00:06:15,014 Воссоздадим медовый месяц? 85 00:06:15,619 --> 00:06:17,629 Всё равно сюда вернёмся. 86 00:06:18,237 --> 00:06:19,493 Да ладно тебе. 87 00:06:22,621 --> 00:06:23,465 Что происходит? 88 00:06:24,856 --> 00:06:26,195 Бадди, вернись! 89 00:06:27,175 --> 00:06:28,335 Бог ты мой! 90 00:06:28,370 --> 00:06:29,528 Эй! 91 00:06:30,040 --> 00:06:30,830 Ну же! 92 00:06:31,782 --> 00:06:32,338 Вернись! 93 00:06:32,373 --> 00:06:33,273 Стой! 94 00:06:33,595 --> 00:06:35,650 Попробуем догнать на машине. 95 00:06:36,901 --> 00:06:38,244 Возьми перчатки. 96 00:06:38,279 --> 00:06:39,225 Он кусается. 97 00:06:42,738 --> 00:06:44,007 Нет, нет, нет! 98 00:06:44,400 --> 00:06:45,343 Иди там. 99 00:06:46,861 --> 00:06:49,729 Хороший мальчик... Вот так... Умница... 100 00:06:49,764 --> 00:06:51,111 Молодец. 101 00:06:51,146 --> 00:06:52,775 Ты моя умница. 102 00:06:52,810 --> 00:06:53,856 Всё, готово. 103 00:06:53,891 --> 00:06:54,846 Вот так. 104 00:07:00,172 --> 00:07:01,058 Господи. 105 00:07:07,412 --> 00:07:08,175 Что это? 106 00:07:22,225 --> 00:07:23,505 Дай-ка, посмотрю... 107 00:07:23,617 --> 00:07:24,340 Что там? 108 00:07:24,375 --> 00:07:26,110 Она ногу порезала. 109 00:07:26,145 --> 00:07:28,851 Надо позвонить фермеру, пусть приедет. 110 00:07:28,851 --> 00:07:30,203 Она столько не протянет. 111 00:07:33,352 --> 00:07:35,468 Жди здесь. Я подгоню машину. 112 00:07:36,855 --> 00:07:37,786 Спасибо. 113 00:07:49,558 --> 00:07:51,596 Когда ты должен быть на работе? 114 00:07:51,631 --> 00:07:52,586 В семь тридцать. 115 00:07:52,637 --> 00:07:54,094 Ты опять опоздаешь. 116 00:07:54,129 --> 00:07:57,138 Пусть больше платят, и я буду приезжать вовремя. 117 00:07:57,173 --> 00:07:59,404 Лучше так, чем совсем ничего. 118 00:08:01,034 --> 00:08:04,613 Завтра я встречаюсь с хозяином, заплачу за аренду. 119 00:08:05,216 --> 00:08:06,255 Будет весело. 120 00:08:06,857 --> 00:08:10,147 Спасибо, что разобралась с этим. 121 00:08:10,155 --> 00:08:12,604 Благодаря тебе мы все вместе. 122 00:08:17,305 --> 00:08:18,473 Выходи за меня! 123 00:08:19,664 --> 00:08:20,795 Я серьёзно. 124 00:08:21,966 --> 00:08:24,165 Распишемся и поедим в пабе. 125 00:08:24,252 --> 00:08:27,167 Я, ты, Эбби. И свидетель с улицы. 126 00:08:27,202 --> 00:08:28,421 Что скажешь? 127 00:08:29,490 --> 00:08:30,471 Слишком быстро. 128 00:08:33,280 --> 00:08:35,605 Я не играл десять месяцев. 129 00:08:35,640 --> 00:08:36,434 Знаю. 130 00:08:36,469 --> 00:08:38,119 И это чудесно. 131 00:08:38,767 --> 00:08:43,171 Давай вернёмся к этому разговору года через два. 132 00:08:46,902 --> 00:08:49,634 Ощущение, что ты нас наказываешь. 133 00:08:49,669 --> 00:08:52,842 Я тебя поддерживаю. Тебе не нужны потрясения. 134 00:08:52,842 --> 00:08:54,113 Я пытаюсь жить дальше. 135 00:08:54,148 --> 00:08:55,641 Мы это и делаем! 136 00:08:56,370 --> 00:08:58,013 Но два года... 137 00:09:06,129 --> 00:09:07,450 Ладно, пусть так. 138 00:09:08,912 --> 00:09:10,482 Я справлюсь. 139 00:09:11,631 --> 00:09:13,074 Вот увидишь! 140 00:09:22,831 --> 00:09:25,486 Я позвонил фермеру, он утром приедет. 141 00:09:25,547 --> 00:09:26,194 Отлично. 142 00:09:27,144 --> 00:09:28,098 Держишь? 143 00:09:28,133 --> 00:09:29,104 Да, держу. 144 00:09:32,649 --> 00:09:35,649 Всегда предпочитала животных людям. 145 00:09:35,684 --> 00:09:37,407 А это идея. 146 00:09:37,945 --> 00:09:38,839 Ты о чём? 147 00:09:38,874 --> 00:09:40,766 Ты же училась на ветеринара. 148 00:09:40,801 --> 00:09:43,432 И не хотела возиться в питомнике. 149 00:09:44,813 --> 00:09:46,836 С работы звонят. Я отвечу. 150 00:09:47,059 --> 00:09:49,176 Потом поговорим. 151 00:09:49,211 --> 00:09:50,228 Алло? 152 00:09:52,553 --> 00:09:53,301 Да. 153 00:09:55,626 --> 00:09:57,156 Посмотрите на фото. 154 00:09:57,191 --> 00:10:00,227 Их сняли после случившегося. 155 00:10:02,498 --> 00:10:06,629 А можно разобраться с этим побыстрее? Я не хочу оставлять жену. 156 00:10:06,664 --> 00:10:08,348 Конечно. 157 00:10:08,383 --> 00:10:10,878 Вы сказали, у вас есть планы? 158 00:10:13,100 --> 00:10:15,014 Я собирался искать дочь. 159 00:10:16,759 --> 00:10:18,575 У меня ребёнок пропал. 160 00:10:18,610 --> 00:10:21,790 Я понятия не имею, где она и с кем. 161 00:10:21,790 --> 00:10:23,938 Вдруг она ранена? 162 00:10:23,938 --> 00:10:26,055 Может, ей страшно? Знаю только, что.. 163 00:10:30,973 --> 00:10:31,731 Послушайте... 164 00:10:35,655 --> 00:10:40,943 Я искал кого бы обвинить, и Нельсон Картер попал под руку. Я сорвался. 165 00:10:43,384 --> 00:10:45,162 Часто это происходит, сэр? 166 00:10:46,234 --> 00:10:49,405 Вас ведь уже обвиняли в насильственном нападении? 167 00:10:49,440 --> 00:10:51,821 Вы тогда устроили стычку на дороге. 168 00:10:51,821 --> 00:10:54,230 Сто лет назад! Обвинения сняли. 169 00:10:54,627 --> 00:10:57,243 Вы применяли насилие к своим детям? 170 00:10:57,278 --> 00:10:58,525 Простите? 171 00:10:58,560 --> 00:11:02,957 Ваш сын сказал, что когда Люсинда вернётся, вы можете её отшлёпать. 172 00:11:02,992 --> 00:11:04,808 Боже мой, он же шутил! 173 00:11:05,626 --> 00:11:08,749 Вы же понимаете? Зачем вообще об этом говорить?! 174 00:11:08,795 --> 00:11:14,001 Пытаюсь понять, может, Люсинда сбежала из дома именно из-за вашей вспыльчивости. 175 00:11:14,036 --> 00:11:15,966 Да, господи! 176 00:11:16,719 --> 00:11:20,590 Слушайте... Я уже признался, что ударил его. 177 00:11:20,625 --> 00:11:26,157 А теперь, будьте добры, быстрее предъявляйте свои обвинения, и найдите уже мою дочь! 178 00:11:26,157 --> 00:11:28,871 Соседи сказали, вы часто уезжаете... 179 00:11:28,871 --> 00:11:31,787 Знаете что, пригласите-ка моего адвоката. 180 00:11:53,445 --> 00:11:55,776 Знаешь, что мне помогло с вождением? 181 00:11:55,811 --> 00:11:56,746 Музыка. 182 00:11:57,045 --> 00:12:00,417 Когда я начинал волноваться, я врубал музыку. 183 00:12:00,452 --> 00:12:01,352 И всё! 184 00:12:02,222 --> 00:12:02,962 Киша. 185 00:12:03,378 --> 00:12:04,662 Гари тебя ждёт. 186 00:12:04,697 --> 00:12:08,869 А ты, Уйэн, выбрось мусор из корзины в комнате отдыха. 187 00:12:30,270 --> 00:12:32,812 Конспекты. Те, что смогла найти. 188 00:12:32,886 --> 00:12:33,490 Спасибо. 189 00:12:33,525 --> 00:12:35,594 Если что, потом ещё завезу. 190 00:12:36,019 --> 00:12:39,002 Постой. Алекса хочет с тобой поговорить. 191 00:12:46,945 --> 00:12:47,944 Готово? 192 00:12:48,856 --> 00:12:49,549 Привет. 193 00:12:49,584 --> 00:12:53,521 Привет, Лиза. Как дела? 194 00:12:53,556 --> 00:12:57,784 Нормально. Если бы Люсинда вернулась, было бы лучше. 195 00:12:57,819 --> 00:13:00,574 Присмотришь за собаками, пока я здесь? 196 00:13:02,922 --> 00:13:03,631 Ладно. 197 00:13:03,666 --> 00:13:06,089 Лекс, не надо. Всё хорошо. 198 00:13:06,124 --> 00:13:08,247 Нет. Я не оставлю тебя одну. 199 00:13:08,282 --> 00:13:10,121 Гай скоро вернётся. 200 00:13:12,658 --> 00:13:15,974 Лабрадору нужен инсулин, сможешь его поставить? 201 00:13:16,009 --> 00:13:17,341 Да. Я умею делать уколы. 202 00:13:17,341 --> 00:13:20,179 Я училась в университете. 203 00:13:20,179 --> 00:13:23,925 Собиралась стать ветеринаром. Но... мама заболела. 204 00:13:27,759 --> 00:13:29,313 Две собаки? 205 00:13:29,348 --> 00:13:30,168 Пока да. 206 00:13:30,203 --> 00:13:33,705 Хочу подарить детям мопса. Только Адаму не говори. Он меня прибьёт. 207 00:13:33,705 --> 00:13:37,914 Кстати, надо ему напомнить, что он должен забрать Фергюса. 208 00:13:37,949 --> 00:13:39,335 Из школы? 209 00:13:39,335 --> 00:13:45,333 Тяжко ему будет, когда звонок прозвенит. Поможешь ему? Побудешь рядом? 210 00:13:57,134 --> 00:13:58,168 Вуаля! 211 00:13:58,203 --> 00:13:58,899 Красота! 212 00:13:58,934 --> 00:14:01,152 Веганский и без глютена! 213 00:14:01,187 --> 00:14:03,482 Ну вот, взял и всё испортил. 214 00:14:05,639 --> 00:14:06,299 Слушай... 215 00:14:06,334 --> 00:14:07,824 Я кое-что принесла... 216 00:14:08,830 --> 00:14:09,692 Добрый день. 217 00:14:09,727 --> 00:14:10,802 Скотт, как жизнь? 218 00:14:10,837 --> 00:14:12,037 Хорошо. 219 00:14:12,273 --> 00:14:13,188 Как обычно? 220 00:14:13,223 --> 00:14:14,168 Да, будь добр. 221 00:14:14,203 --> 00:14:16,066 Не смог проехать мимо. 222 00:14:16,101 --> 00:14:17,531 Настоящее искушение! 223 00:14:19,363 --> 00:14:20,121 Привет, Роз. 224 00:14:21,881 --> 00:14:22,723 Здрасти. 225 00:14:25,402 --> 00:14:27,941 Извини, мне пора за Эбби. 226 00:14:27,941 --> 00:14:30,358 Так что ты мне принесла? 227 00:14:34,064 --> 00:14:35,087 У меня праздник? 228 00:14:35,122 --> 00:14:36,397 Потом откроешь. 229 00:14:38,757 --> 00:14:39,987 Чёрт возьми, Роз! 230 00:14:40,022 --> 00:14:41,531 Что это?! 231 00:14:41,566 --> 00:14:42,792 То, что я должна. 232 00:14:42,827 --> 00:14:44,307 Что ты натворила? 233 00:14:44,342 --> 00:14:45,401 Ограбила банк? 234 00:14:45,436 --> 00:14:47,082 Я тебе позвоню. 235 00:15:02,343 --> 00:15:04,173 Она такая собранная... 236 00:15:05,311 --> 00:15:09,499 И мне с ней очень спокойно... 237 00:15:11,596 --> 00:15:13,052 Она в меня верит. 238 00:15:13,087 --> 00:15:15,281 Даже после всего, что было. 239 00:15:18,680 --> 00:15:23,656 Знаете этот взгляд, которым тебя одаривают, когда понимают, что ты накосячил. 240 00:15:24,921 --> 00:15:27,980 Смотрят на тебя и видят слабака. 241 00:15:29,148 --> 00:15:33,552 Они не понимают, сколько сил требуется, чтобы жить без этого кайфа. 242 00:15:33,587 --> 00:15:39,443 Кайфа от осознания, что всего лишь одной ставкой 243 00:15:39,443 --> 00:15:43,080 ты можешь воплотить в жизнь все мечты своей семьи. 244 00:15:45,391 --> 00:15:47,466 Она видит не только мои слабости. 245 00:15:49,938 --> 00:15:51,750 Но и мою силу. 246 00:15:56,262 --> 00:15:57,381 Я Уинстон. 247 00:15:58,253 --> 00:15:59,938 И я компульсивный игрок. 248 00:16:21,341 --> 00:16:22,078 Кто это? 249 00:16:24,413 --> 00:16:24,940 Привет. 250 00:16:25,896 --> 00:16:26,409 Привет. 251 00:16:29,619 --> 00:16:33,159 Это дядя Фергюса. Мы познакомились у Кейт. 252 00:16:33,365 --> 00:16:34,920 А, понятно. 253 00:16:34,955 --> 00:16:35,653 Адам. 254 00:16:35,688 --> 00:16:36,686 Роз. 255 00:16:36,721 --> 00:16:39,686 Мне очень жаль насчёт Люсинды. 256 00:16:39,721 --> 00:16:41,346 Надеюсь, она скоро вернётся. 257 00:16:41,381 --> 00:16:43,208 Да, да, конечно. 258 00:16:43,243 --> 00:16:46,715 Ну что, какие тут правила? 259 00:16:46,750 --> 00:16:48,870 Надо просто ждать здесь? 260 00:16:49,774 --> 00:16:51,842 Да, лучше подожди здесь. 261 00:16:52,545 --> 00:16:54,582 Хочешь побыть со мной? 262 00:17:02,105 --> 00:17:03,245 Вон Фергюс. 263 00:17:03,280 --> 00:17:04,716 Да, я вижу. 264 00:17:05,440 --> 00:17:08,081 Был рад встрече, Роз. Спасибо, Лесли! 265 00:17:08,453 --> 00:17:09,847 Я Лиза... 266 00:17:11,336 --> 00:17:12,505 Меня зовут Лиза. 267 00:17:13,859 --> 00:17:14,551 Лиза. 268 00:17:15,948 --> 00:17:17,746 Сегодня ты со мной. 269 00:17:17,781 --> 00:17:18,547 Почему? 270 00:17:18,582 --> 00:17:19,896 Потому что я выиграл! 271 00:17:25,589 --> 00:17:27,032 Что, чёрт возьми, это было? 272 00:17:27,567 --> 00:17:28,827 Около школы? 273 00:17:31,342 --> 00:17:32,718 У нас был секс. 274 00:17:33,451 --> 00:17:36,019 В ванной у Кейт Риверти. 275 00:17:36,054 --> 00:17:37,533 Лиза... 276 00:17:40,057 --> 00:17:44,239 Я так набралась, что ничего не соображала. Всё было так странно. 277 00:17:46,004 --> 00:17:46,713 Джо... 278 00:17:47,705 --> 00:17:52,287 вырубился на диване, а я пошла в ванную. Он просто вошёл... 279 00:17:52,322 --> 00:17:55,723 Вошёл и поцеловал меня. Я ему ответила. И... 280 00:17:57,309 --> 00:17:58,536 Прямо на раковине! 281 00:17:59,511 --> 00:18:00,762 Ты была пьяна. 282 00:18:03,264 --> 00:18:05,416 Не знаю, как сказать об этом Джо. 283 00:18:05,451 --> 00:18:06,585 Так не говори! 284 00:18:06,620 --> 00:18:07,640 Что?! 285 00:18:07,675 --> 00:18:08,734 Не говори ему. 286 00:18:10,026 --> 00:18:11,928 Ты бы сказала Уинстону. 287 00:18:11,963 --> 00:18:13,608 Нет, если бы это ничего не значило. 288 00:18:14,906 --> 00:18:17,747 На твоей шее есть точка... 289 00:18:17,782 --> 00:18:20,622 Если на неё надавить, задергается палец на ноге. 290 00:18:21,645 --> 00:18:25,387 Любой может получить реакцию таким образом, но... 291 00:18:25,422 --> 00:18:27,274 Чтобы создать реакцию здесь... 292 00:18:27,309 --> 00:18:31,052 чтобы почувствовать настоящую связь... 293 00:18:31,087 --> 00:18:32,276 Нужно другое. 294 00:18:33,955 --> 00:18:36,634 Не разрушай ваши отношения с Джо. 295 00:18:37,785 --> 00:18:38,530 Не надо. 296 00:18:39,557 --> 00:18:42,459 То, что произошло - лишь случайность. 297 00:18:42,494 --> 00:18:46,040 Тебе надо просто об этом забыть. 298 00:18:46,384 --> 00:18:47,774 Он точно забыл. 299 00:18:47,809 --> 00:18:48,954 Да уж. 300 00:18:49,476 --> 00:18:50,294 Лесли. 301 00:18:50,329 --> 00:18:51,597 Козёл. 302 00:18:51,632 --> 00:18:53,421 Именно. Придурок! 303 00:18:54,212 --> 00:18:56,420 А ты лучше думай о Джо. 304 00:18:56,455 --> 00:18:59,428 Он тебя любит. И хочет, чтобы тебе было хорошо. 305 00:19:00,715 --> 00:19:06,001 Знаю. Он даже сказал, что мне надо дальше учиться на ветеринара. 306 00:19:06,034 --> 00:19:06,860 Здорово! 307 00:19:08,735 --> 00:19:10,638 Если честно, я в восторге... 308 00:19:11,273 --> 00:19:12,688 Ну вот видишь! 309 00:19:13,722 --> 00:19:18,471 Может, он заметил, что ты хочешь чего-то ещё... Чего-то нового? 310 00:19:19,359 --> 00:19:20,131 Может быть. 311 00:19:21,900 --> 00:19:23,368 Да. Спасибо. 312 00:19:23,428 --> 00:19:24,312 Не за что. 313 00:19:24,347 --> 00:19:25,697 Я так хотела рассказать! 314 00:19:36,044 --> 00:19:37,613 Большое спасибо. 315 00:19:40,775 --> 00:19:41,544 Как ты? 316 00:19:49,672 --> 00:19:50,800 Что случилось? 317 00:19:50,835 --> 00:19:52,063 Что тебе сказали? 318 00:19:52,098 --> 00:19:53,180 Боже... 319 00:19:54,667 --> 00:19:58,158 Я совершенно не думал о последствиях. 320 00:19:59,174 --> 00:20:03,105 Я только видел, как он стоит передо мной, 321 00:20:03,105 --> 00:20:04,689 и что ему плевать. 322 00:20:04,689 --> 00:20:08,574 Я представил, как он трогает Люсинду. 323 00:20:09,573 --> 00:20:10,581 Прости меня. 324 00:20:10,616 --> 00:20:11,861 Даже не вздумай. 325 00:20:13,396 --> 00:20:17,019 Не вздумай извиняться за то, что защищаешь нашу семью. 326 00:20:17,963 --> 00:20:20,041 Любой отец поступил бы так же. 327 00:20:20,679 --> 00:20:22,400 Правда? 328 00:20:25,257 --> 00:20:25,986 Послушай... 329 00:20:29,827 --> 00:20:31,097 Забудь о прошлом. 330 00:20:32,318 --> 00:20:33,416 Есть только сейчас. 331 00:20:35,156 --> 00:20:39,426 Ты прекрасный отец. 332 00:20:41,981 --> 00:20:43,977 И я очень тобой горжусь. 333 00:20:49,366 --> 00:20:50,857 Всё, Кейт, перестань. 334 00:20:52,489 --> 00:20:53,812 Мне остановиться? 335 00:21:15,016 --> 00:21:17,091 Две тысячи триста шестьдесят... 336 00:21:21,827 --> 00:21:22,720 Сал! 337 00:21:22,755 --> 00:21:24,646 Они же тебе нужны? 338 00:21:24,681 --> 00:21:26,326 Да, спасибо. 339 00:21:27,989 --> 00:21:30,934 Это всё? Ей нужны копии всех конспектов. 340 00:21:32,472 --> 00:21:36,698 Люс пропала, а вы только и думаете о том, что она пропускает уроки! 341 00:21:38,388 --> 00:21:39,709 Вы ненормальные! 342 00:21:40,450 --> 00:21:41,180 Салли! 343 00:21:50,043 --> 00:21:51,165 Всё хорошо? 344 00:21:52,038 --> 00:21:53,911 Салли тоже сбежит? 345 00:21:54,599 --> 00:21:56,869 Надеюсь, что нет. Нет! 346 00:21:57,589 --> 00:21:59,828 Она постоянно кричит и плачет. 347 00:21:59,863 --> 00:22:02,016 Просто она подросток. 348 00:22:06,616 --> 00:22:07,421 Иди ко мне. 349 00:22:15,886 --> 00:22:21,772 Люсинда сбежала потому что в их семье какие-то проблемы. А у нас всё хорошо. 350 00:22:23,323 --> 00:22:24,245 Ясно? 351 00:22:24,280 --> 00:22:24,838 Да. 352 00:23:20,772 --> 00:23:25,935 Абонент недоступен. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. 353 00:23:26,083 --> 00:23:27,469 Ты где? 354 00:23:27,504 --> 00:23:29,211 Мне это всё надоело. 355 00:23:40,290 --> 00:23:41,451 Я дома! 356 00:23:48,211 --> 00:23:49,972 Ты же не сдался, правда? 357 00:23:50,377 --> 00:23:51,450 Это вода. 358 00:23:51,881 --> 00:23:55,161 Мы на сухом пайке, пока не разберёмся с долгами. 359 00:23:55,997 --> 00:23:57,178 Так... 360 00:23:57,626 --> 00:24:00,497 Кто ты и что ты сделал с Уинстоном? 361 00:24:00,532 --> 00:24:02,868 К сожалению, я его проиграл. 362 00:24:05,562 --> 00:24:11,917 Знаешь, Роз... Мы с тобой никогда не были богачами. 363 00:24:11,952 --> 00:24:14,143 Главным богатством было доверие. 364 00:24:15,190 --> 00:24:16,509 И я его подорвал. 365 00:24:17,247 --> 00:24:23,229 Но я всё исправлю. Неважно, за два года или за двадцать два, но я верну твоё доверие. 366 00:24:24,953 --> 00:24:28,031 Я больше не буду тем, кто продаёт запаски. 367 00:24:29,328 --> 00:24:32,859 Отныне я - человек слова. 368 00:24:33,292 --> 00:24:36,748 Я герой, что мчится сквозь ночь, чтобы всё исправить. 369 00:24:38,388 --> 00:24:44,400 Я не прошу тебя быть героем. Просто держись подальше от букмекеров. 370 00:24:45,129 --> 00:24:50,098 В остальном, ты у меня... практически идеальный. 371 00:24:50,133 --> 00:24:50,904 Ты думаешь? 372 00:24:55,363 --> 00:24:58,073 Знаешь, у меня никогда не было никого другого. 373 00:25:03,016 --> 00:25:07,813 Может быть, пора... рассказать об этом всему миру. 374 00:25:12,310 --> 00:25:13,659 Постой, ты о чём? 375 00:25:16,754 --> 00:25:17,341 Ладно. 376 00:25:19,366 --> 00:25:21,805 "Ладно" - это да? 377 00:25:21,840 --> 00:25:23,540 Да. 378 00:25:23,575 --> 00:25:24,636 Ты согласна? 379 00:25:24,671 --> 00:25:25,578 Согласна! 380 00:25:25,613 --> 00:25:27,523 - Да! Да! - Да! 381 00:25:30,376 --> 00:25:31,602 Уинстон, поставь меня. 382 00:25:32,595 --> 00:25:34,164 Что случилось? 383 00:25:34,427 --> 00:25:37,083 Твои мама и папа решили пожениться! 384 00:25:37,178 --> 00:25:38,853 Мы будем нормальной семьёй?! 385 00:25:38,888 --> 00:25:41,000 Мы всегда ею были. Иди к нам! 386 00:25:48,317 --> 00:25:50,336 Помнишь, у твоего отца были овцы? 387 00:25:50,464 --> 00:25:51,597 Да. 388 00:25:51,632 --> 00:25:54,114 И ты ухаживала за бараном, который считал себя овчаркой. 389 00:25:54,115 --> 00:25:57,518 Да, Баузер... Тупая скотина. 390 00:25:59,569 --> 00:26:01,945 Думаю, здесь ей будет хорошо. 391 00:26:02,585 --> 00:26:03,467 Да. 392 00:26:03,502 --> 00:26:04,631 Помою руки. 393 00:26:04,666 --> 00:26:08,140 Знаешь, я подумала о том, что ты сказал утром. 394 00:26:08,175 --> 00:26:08,825 Да? 395 00:26:08,860 --> 00:26:15,874 Мне придётся сдать несколько экзаменов, но... Думаю, я справлюсь. 396 00:26:17,532 --> 00:26:20,590 Придётся взять кредит на учёбу и отложить... 397 00:26:20,625 --> 00:26:21,434 Постой... 398 00:26:22,633 --> 00:26:24,445 Ты хочешь продолжить учёбу? 399 00:26:26,451 --> 00:26:27,584 Ты же сам сказал... 400 00:26:27,619 --> 00:26:31,647 Вообще-то, я имел в виду... завести скот. 401 00:26:32,247 --> 00:26:34,342 А не вернуться к учёбе. 402 00:26:34,377 --> 00:26:37,418 Лиза, в твоём возрасте, это смешно! 403 00:26:50,760 --> 00:26:52,784 Люблю вельветовые костюмы. 404 00:26:54,401 --> 00:26:56,359 Мы можем одинаково одеться. 405 00:26:56,714 --> 00:26:58,936 Купим Эбби вельветовое платье... 406 00:26:58,971 --> 00:27:00,740 Мы же не хотели наряжаться? 407 00:27:00,775 --> 00:27:03,259 На свадьбу нужно что-то особенное. 408 00:27:03,294 --> 00:27:06,281 Уверена, я найду что-нибудь в своём гардеробе. 409 00:27:06,316 --> 00:27:07,737 То голубое... 410 00:27:09,889 --> 00:27:12,848 Которое было на тебе на первом свидании... 411 00:27:13,515 --> 00:27:15,593 Кажется, оно в каморке под лестницей. 412 00:27:16,118 --> 00:27:17,322 Я поищу. 413 00:27:18,507 --> 00:27:19,143 Роз... 414 00:27:19,870 --> 00:27:22,002 Я сделаю тебя счастливой. 415 00:27:22,688 --> 00:27:23,784 Очень счастливой. 416 00:28:17,797 --> 00:28:19,135 Нашёл. 417 00:28:43,871 --> 00:28:46,422 Я даже не знаю, возможно ли это. 418 00:28:46,422 --> 00:28:47,992 Кто присмотрит за питомником? 419 00:28:48,027 --> 00:28:49,710 Не знаю, это просто мысль. 420 00:28:51,078 --> 00:28:53,212 Застройщики мигом купят эту землю! 421 00:28:53,230 --> 00:28:55,497 И могут выкупить у нас дом. 422 00:28:55,530 --> 00:28:56,266 Постой-ка. 423 00:28:56,391 --> 00:28:57,723 Ты хочешь переехать? 424 00:28:59,473 --> 00:29:01,259 Разве это было бы плохо? 425 00:29:01,294 --> 00:29:02,543 Это же наш дом! 426 00:29:02,578 --> 00:29:05,454 Да, но это не значит, что мы должны жить здесь вечно! 427 00:29:05,454 --> 00:29:08,183 Ты же жил где-то ещё?! 428 00:29:07,235 --> 00:29:10,049 Господи, Джо, меня зачали в этой комнате! 429 00:29:10,049 --> 00:29:11,805 Давай что-нибудь поменяем! 430 00:29:11,840 --> 00:29:15,064 Нет! И в Уитби я тоже не хочу! 431 00:29:15,147 --> 00:29:15,794 Лиза! 432 00:29:15,829 --> 00:29:17,102 Оглянись вокруг! 433 00:29:17,572 --> 00:29:19,583 Другие бы за это убили! 434 00:29:28,515 --> 00:29:32,157 Ты была очень странная, Роз. Практически сбежала из кафе. 435 00:29:32,202 --> 00:29:34,410 Нам пора в школу. Всё хорошо, честно. 436 00:29:34,495 --> 00:29:36,150 Эбби, поторопись, нам пора! 437 00:29:36,185 --> 00:29:39,061 А вчера я звонил и ты не взяла трубку. 438 00:29:39,061 --> 00:29:40,260 Да, извини. 439 00:29:40,295 --> 00:29:41,406 Мы праздновали. 440 00:29:41,441 --> 00:29:42,304 "Праздновали"? 441 00:29:42,575 --> 00:29:43,906 Беги, а то опоздаешь. 442 00:29:43,941 --> 00:29:45,008 Ты не рассказала? 443 00:29:45,043 --> 00:29:45,821 Вы о чём? 444 00:29:47,161 --> 00:29:48,839 Уинстон устроился в Фэйрли. 445 00:29:48,874 --> 00:29:53,016 Это старая новость. А новая - мы женимся! 446 00:29:58,445 --> 00:29:59,182 Ясно. 447 00:29:59,217 --> 00:30:00,969 Нет, нет, нет. Извините. 448 00:30:01,004 --> 00:30:05,172 Просто я удивился, вот и всё. Отличная новость. Поздравляю. 449 00:30:05,207 --> 00:30:06,387 Надо отметить. 450 00:30:06,422 --> 00:30:08,551 - Отпраздновать... - Да. 451 00:30:09,765 --> 00:30:11,130 Небольшой вопросик. 452 00:30:11,165 --> 00:30:15,493 Думаете, разумно устраивать свадьбу так быстро? 453 00:30:15,493 --> 00:30:17,015 Он же только завязал? 454 00:30:17,015 --> 00:30:20,497 Мы это уже обсудили. Всё хорошо, Уинстон справляется. 455 00:30:20,532 --> 00:30:22,578 И я стою прямо здесь. 456 00:30:23,042 --> 00:30:24,319 Тебе лучше знать. 457 00:30:24,354 --> 00:30:26,413 - Да, Пит. - Да... 458 00:30:28,698 --> 00:30:32,466 Ну... Мне лучше... В общем, я лучше пойду. 459 00:30:33,206 --> 00:30:33,773 Уинстон. 460 00:30:34,132 --> 00:30:35,877 - Пока. - Пока. 461 00:30:39,476 --> 00:30:41,185 "Рассказать всему миру"? 462 00:30:44,415 --> 00:30:46,390 Ты даже брату не сказала. 463 00:30:47,163 --> 00:30:50,529 Я собиралась. Просто ждала подходящего момента. 464 00:30:52,172 --> 00:30:57,987 Слушай, я освобожусь пораньше, может, проведём день вместе? Обсудим свадьбу? 465 00:30:58,877 --> 00:30:59,808 Конечно. 466 00:30:59,843 --> 00:31:00,683 Хорошо. 467 00:31:01,199 --> 00:31:02,111 Удачи тебе. 468 00:31:03,088 --> 00:31:04,415 Эбби, пойдём! 469 00:31:08,215 --> 00:31:09,191 Пока, пап! 470 00:31:09,226 --> 00:31:10,680 Пока, солнышко. 471 00:31:57,326 --> 00:31:58,468 Я дома! 472 00:32:03,142 --> 00:32:05,136 Начнём планировать свадьбу? 473 00:32:06,703 --> 00:32:07,695 Уинстон? 474 00:32:15,325 --> 00:32:16,285 Уинстон? 475 00:33:17,732 --> 00:33:18,761 Прости. 476 00:33:20,302 --> 00:33:21,240 Нет... 477 00:33:22,753 --> 00:33:23,432 Нет... 478 00:33:35,318 --> 00:33:36,269 Всё из-за Пита! 479 00:33:38,157 --> 00:33:42,528 Каждый раз, как он сюда приходит, я чувствую себя полным дерьмом. 480 00:33:44,437 --> 00:33:46,488 Если бы не он, я бы не сорвался. 481 00:33:46,663 --> 00:33:47,390 Хватит. 482 00:33:48,605 --> 00:33:50,673 Всё. Просто прекрати. 483 00:33:55,023 --> 00:33:56,683 Мы ещё можем пожениться. 484 00:33:59,329 --> 00:34:01,210 Просто отложим ненадолго? 485 00:34:01,429 --> 00:34:02,582 Ты бредишь? 486 00:34:02,617 --> 00:34:03,857 Я не брежу! 487 00:34:05,148 --> 00:34:07,985 Я облажался! Я знаю, что облажался! 488 00:34:08,645 --> 00:34:09,466 Я понимаю. 489 00:34:12,827 --> 00:34:17,830 Ты понятия не имеешь, что мне пришлось делать, чтобы получить эти деньги. 490 00:34:18,782 --> 00:34:21,298 Тебе же брат одолжил! 491 00:34:22,307 --> 00:34:24,459 У Пита куча бабла, с него не убудет! 492 00:34:24,494 --> 00:34:27,301 Просто он работает! Слышал о таком? 493 00:34:27,301 --> 00:34:29,464 Да, я тоже работаю, забыла? 494 00:34:30,211 --> 00:34:31,545 Три утра в неделю? 495 00:34:33,978 --> 00:34:36,496 Работа с девяти до пяти мне не подходит. 496 00:34:36,531 --> 00:34:40,202 А кому подходит?! Ты не выиграл в лотерею, Уинстон! 497 00:34:40,248 --> 00:34:43,647 Люди каждый день ходят на работу! 498 00:34:43,647 --> 00:34:47,269 Скучную и унизительную, куда бы они не пошли, будь у них выбор! 499 00:34:48,061 --> 00:34:49,790 Жизнь - это не веселье! 500 00:34:49,790 --> 00:34:52,465 Это необходимость делать всё, чтобы сохранить крышу над головой! 501 00:34:52,465 --> 00:34:55,630 Так делают взрослые! Попробуй им стать! 502 00:35:25,456 --> 00:35:27,041 - Привет. - Привет. 503 00:35:28,046 --> 00:35:28,625 Привет. 504 00:35:34,474 --> 00:35:36,725 Адам заехал оставить собак. 505 00:35:38,342 --> 00:35:40,413 Да, точно. Я забыла. 506 00:35:42,250 --> 00:35:43,808 Давно ждёшь? 507 00:35:43,928 --> 00:35:45,788 Обо мне позаботились. 508 00:35:48,146 --> 00:35:50,882 Пойдём, заберём их из машины? 509 00:35:51,019 --> 00:35:51,568 Да. 510 00:35:52,812 --> 00:35:53,644 Спасибо, Джо. 511 00:35:53,679 --> 00:35:54,969 Был рад повидаться. 512 00:35:56,529 --> 00:35:57,374 Лиза? 513 00:36:00,086 --> 00:36:01,585 Ты к ним ездила? 514 00:36:01,620 --> 00:36:03,904 Мы же договорились не видеться с ними! 515 00:36:03,939 --> 00:36:05,793 Я потом всё расскажу. 516 00:36:14,049 --> 00:36:15,781 Спасибо, что берёшь их. 517 00:36:15,816 --> 00:36:16,922 Рада помочь. 518 00:36:17,545 --> 00:36:20,168 Можешь ехать, я сама справлюсь. 519 00:36:20,203 --> 00:36:21,075 Привет, девочки. 520 00:36:21,110 --> 00:36:24,521 Вот, держи. Мой рабочий номер. 521 00:36:25,505 --> 00:36:26,867 Спасибо, обойдусь. 522 00:36:27,206 --> 00:36:29,804 Слушай, извини за прошлый раз. 523 00:36:30,276 --> 00:36:32,295 Я... забываю имена. 524 00:36:33,819 --> 00:36:36,860 В общем, если захочешь, звони. 525 00:36:51,940 --> 00:36:53,207 Налью чаю. 526 00:36:53,242 --> 00:36:54,236 Ладно. 527 00:37:06,410 --> 00:37:10,347 Что там у вас с Уинстоном? Вы поссорились? 528 00:37:12,541 --> 00:37:13,830 Он опять играет. 529 00:37:14,513 --> 00:37:17,999 Я отправила его к матери. Сказала Эбби, что ей плохо. 530 00:37:19,332 --> 00:37:20,430 Мне жаль, Роз. 531 00:37:23,226 --> 00:37:26,358 У меня остался один ребёнок, вместо двух. 532 00:37:27,054 --> 00:37:30,950 Не храбрись передо мной. Я знаю, что он для тебя значит. 533 00:37:35,143 --> 00:37:36,790 Любовью аренду не заплатить. 534 00:37:41,088 --> 00:37:42,941 У меня встреча с хозяином. 535 00:37:44,574 --> 00:37:46,323 Присмотришь за Эбби? 536 00:37:47,249 --> 00:37:48,603 Да, конечно. 537 00:37:53,416 --> 00:37:54,402 Спасибо. 538 00:37:55,184 --> 00:37:55,964 Не за что. 539 00:37:55,999 --> 00:37:57,278 Я постараюсь поскорее. 540 00:38:01,037 --> 00:38:05,597 Я просто завезла конспекты, а Алекса попросила взять собак. 541 00:38:05,632 --> 00:38:08,780 Это же не просто так? Ты возьмёшь с них деньги? 542 00:38:09,248 --> 00:38:11,206 Деньги мы не обсуждали. 543 00:38:12,238 --> 00:38:12,977 Как так? 544 00:38:13,012 --> 00:38:14,541 Ты ничего им не должна! 545 00:38:20,518 --> 00:38:25,312 Может, залезем в интернет? Поищем, где провести выходные? 546 00:38:25,347 --> 00:38:26,021 Выходные?! 547 00:38:27,107 --> 00:38:27,932 Посмотрим. 548 00:38:30,005 --> 00:38:32,481 Ты же сказала, что хочешь? Не в Уитби. 549 00:38:32,530 --> 00:38:35,717 Да, но я наняла новую девочку, и мне надо её подучить. 550 00:38:36,403 --> 00:38:38,537 Я не могу её просто оставить. 551 00:38:38,583 --> 00:38:40,333 А после этого? 552 00:38:41,845 --> 00:38:43,059 А как же дети? 553 00:38:43,414 --> 00:38:44,823 Возьмём их с собой. 554 00:38:45,523 --> 00:38:48,128 У меня распланированы все школьные праздники. 555 00:38:48,163 --> 00:38:49,839 Заберём их на пару дней. 556 00:38:49,874 --> 00:38:51,018 И получим штраф? 557 00:38:53,488 --> 00:38:56,154 Господи, Лиза... Определись уже. 558 00:38:56,206 --> 00:39:01,579 То ты хочешь поехать, то хочешь быть дома. То работы слишком много, то не хватает. 559 00:39:01,614 --> 00:39:07,484 Реши, чего ты хочешь, потому что, кажется, ты переживаешь за них больше, чем за нас. 560 00:39:20,528 --> 00:39:25,233 Дракон обвился вокруг него, чтобы взглянуть на голову мальчика. Гэвин... 561 00:39:25,268 --> 00:39:30,439 Папа... Мне нравится, когда Люсинды нет. 562 00:39:31,898 --> 00:39:37,226 Ты каждую ночь укладываешь меня спать и никуда не уходишь. 563 00:39:41,311 --> 00:39:46,348 Он смотрел, как дракон медленно поднял свой огромный хвост с земли, 564 00:39:46,348 --> 00:39:50,215 раскачивась всем телом... 565 00:39:50,215 --> 00:39:55,536 Его гигантские когти скребли по земле, оставляя на ней глубокие борозды... 566 00:40:38,777 --> 00:40:39,825 Скотт Элайас. 567 00:40:41,150 --> 00:40:41,868 Привет. 568 00:40:41,903 --> 00:40:43,027 Это Роз. 569 00:40:43,474 --> 00:40:44,387 Можешь говорить? 570 00:40:45,032 --> 00:40:46,341 Я за рулём. 571 00:40:46,376 --> 00:40:47,597 Поздоровайся с Луиз. 572 00:40:47,712 --> 00:40:48,623 ЛУИЗ Привет, Роз. 573 00:40:49,059 --> 00:40:50,211 Привет, Луиз. 574 00:40:50,246 --> 00:40:51,914 Чем могу помочь, Роз? 575 00:40:51,949 --> 00:40:57,800 Ты говорил, тебе нужен массаж. А у меня как раз на сегодня один сеанс отменили. 576 00:40:57,843 --> 00:41:00,041 Или ты уже не успеешь? 577 00:41:00,488 --> 00:41:02,585 Нет, всё нормально. 578 00:41:02,971 --> 00:41:05,418 Я отвезу Луиз домой и подъеду. 579 00:41:05,453 --> 00:41:06,500 Полчаса? 580 00:41:06,535 --> 00:41:08,352 Да, отлично. 581 00:41:08,387 --> 00:41:09,349 Увидимся. 582 00:41:23,062 --> 00:41:26,210 Адам Морган. 583 00:42:01,326 --> 00:42:02,168 Я снял комнату. 584 00:42:02,181 --> 00:42:05,122 Думаю, можно и здесь, у меня в кабинете. 585 00:42:05,157 --> 00:42:06,319 Ты что, шутишь? 586 00:42:07,972 --> 00:42:09,161 Так даже лучше. 587 00:42:10,188 --> 00:42:13,099 Я плачу за качественное время с тобой. 588 00:42:14,938 --> 00:42:17,097 Давай, как следует всё организуем. 589 00:42:17,132 --> 00:42:18,355 Я тебе позвоню. 590 00:42:18,698 --> 00:42:19,948 Я не могу ждать. 591 00:42:19,983 --> 00:42:20,788 Просто... 592 00:42:20,823 --> 00:42:21,529 Доверься мне. 593 00:42:23,988 --> 00:42:25,221 Ты не пожалеешь. 594 00:42:51,854 --> 00:42:53,135 Быстро ты... 595 00:42:53,170 --> 00:42:58,152 Не смей! Не вздумай больше являться в мой дом и говорить с моим мужем! 596 00:42:58,187 --> 00:43:00,721 Так, словно всё хорошо, будто ничего не было. 597 00:43:00,721 --> 00:43:03,170 Не смей, ясно?! 598 00:43:03,185 --> 00:43:06,673 У меня была прекрасная жизнь, чудесный муж... 599 00:43:06,673 --> 00:43:09,115 до тех пор, пока ты не вошёл в ту ванную... 600 00:43:09,150 --> 00:43:10,252 - Правда? - Да. 601 00:43:10,252 --> 00:43:12,635 Как скажешь... Но ты тоже этого хотела. 602 00:43:12,670 --> 00:43:16,371 Конечно! Все хотят! Но это не значит, что так правильно! 603 00:43:17,727 --> 00:43:19,854 Но тебе этого не понять, да? 604 00:43:19,889 --> 00:43:23,652 Ты просто берёшь то, что хочешь. Но со мной так не выйдет! 605 00:43:24,052 --> 00:43:24,765 Ладно. 606 00:43:29,610 --> 00:43:31,847 Всё было хорошо, а теперь... 607 00:43:35,399 --> 00:43:37,056 Теперь всё рушится! 608 00:43:46,638 --> 00:43:47,628 Мне жаль. 609 00:43:53,401 --> 00:43:54,446 Мне тоже. 610 00:44:16,598 --> 00:44:19,246 Чёрт! Тише, тише! Притормози! 611 00:44:25,790 --> 00:44:27,787 Что это сейчас было? 612 00:44:28,943 --> 00:44:30,106 Секрет фирмы. 613 00:44:30,657 --> 00:44:31,309 Прости? 614 00:44:32,868 --> 00:44:37,822 На теле есть точки, которые усиливают возбуждение. 615 00:44:45,831 --> 00:44:47,166 А это этично? 616 00:44:47,201 --> 00:44:50,088 В обычной практике я этого не делаю. 617 00:44:52,312 --> 00:44:53,373 Слушай... 618 00:44:54,872 --> 00:44:56,608 Мне пора к дочери. 52824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.