Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,247 --> 00:00:09,836
Сначала ужин, потом секс.
2
00:00:09,871 --> 00:00:11,621
И ты получишь пять тысяч.
3
00:00:11,656 --> 00:00:12,979
Один раз.
4
00:00:13,014 --> 00:00:16,211
Вдруг Люсинда ушла,
потому что увидела нас?
5
00:00:16,997 --> 00:00:20,100
Наша малышка пропала, Гай.
Мне нужна поддержка.
6
00:00:20,135 --> 00:00:22,279
Ты не знаешь, где она может быть?
7
00:00:22,508 --> 00:00:25,683
Есть парень... Его зовут Нельсон.
8
00:00:25,683 --> 00:00:26,937
Её здесь нет!
9
00:00:26,972 --> 00:00:28,115
Ей 14!
10
00:00:28,150 --> 00:00:30,886
Я не скажу Джо, что мы пили кофе.
11
00:00:31,739 --> 00:00:33,967
Никто не хочет терять семью.
12
00:00:35,993 --> 00:00:40,270
Люсинда, если ты это видишь, вернись домой.
13
00:01:10,263 --> 00:01:13,924
175-ый, вызываю патруль в Конистоне.
14
00:01:19,861 --> 00:01:21,001
Боже...
15
00:01:21,036 --> 00:01:22,905
Она ушла из-за меня.
16
00:01:26,683 --> 00:01:28,710
Если она не найдётся...
17
00:01:29,406 --> 00:01:31,280
Если с ней что-то случилось...
18
00:01:31,315 --> 00:01:33,004
Нет, она вернётся.
19
00:01:34,084 --> 00:01:38,742
И когда это случится, мы постараемся
опять стать счастливой семьёй.
20
00:01:40,847 --> 00:01:42,486
Почему ты так уверена?
21
00:01:45,551 --> 00:01:48,784
Если бы с ней что-то произошло, я бы знала.
22
00:01:48,819 --> 00:01:49,899
Я бы почувствовала.
23
00:01:52,366 --> 00:01:53,176
Мамочка...
24
00:01:53,359 --> 00:01:54,352
Что?
25
00:01:54,387 --> 00:01:56,083
Мне нехорошо.
26
00:01:56,861 --> 00:01:59,307
Не бойся, солнышко. Мама тебя вылечит.
27
00:02:01,480 --> 00:02:02,268
Животик?
28
00:02:08,578 --> 00:02:13,089
Родители пропавшей Люсинды Риверти,
вновь просят её вернуться домой.
29
00:02:13,124 --> 00:02:15,522
Последний раз 14-летнюю
девочку видели пять дней назад.
30
00:02:15,522 --> 00:02:20,594
Полиция подтвердила, что Люсинда
выходила на связь с одноклассниками.
31
00:02:22,380 --> 00:02:24,705
Если вы располагаете информацией...
32
00:02:55,830 --> 00:03:00,934
В ТИХОМ ОМУТЕ
33
00:03:12,021 --> 00:03:12,750
Готов?
34
00:03:16,855 --> 00:03:17,741
Я тоже, нет.
35
00:03:19,388 --> 00:03:22,931
Но так можно вообще никогда
не выходить из дома.
36
00:03:42,365 --> 00:03:43,424
Пока!
37
00:03:43,459 --> 00:03:44,266
Хорошего дня.
38
00:03:46,791 --> 00:03:50,376
Не знаю, как она умудряется
так хорошо держаться...
39
00:03:50,416 --> 00:03:52,967
Ну всё. Скоро увидимся, ладно?
40
00:03:53,579 --> 00:03:54,190
Доброе утро.
41
00:03:54,225 --> 00:03:55,017
Доброе утро.
42
00:03:55,052 --> 00:03:57,593
Мы могли захватить Фергюса, да, Лиза?
43
00:03:58,318 --> 00:04:00,142
Да. Надо было позвонить.
44
00:04:00,177 --> 00:04:00,836
Знаю.
45
00:04:00,871 --> 00:04:01,822
Спасибо, но...
46
00:04:01,857 --> 00:04:05,299
Фергюсу тяжело, и я пытаюсь
делать всё, как обычно.
47
00:04:06,142 --> 00:04:08,361
Но у меня есть одна просьба.
48
00:04:08,683 --> 00:04:12,970
Можешь привезти мне копии конспектов Салли?
Чтобы Люсинда не отстала.
49
00:04:13,802 --> 00:04:15,744
Да... Я поищу.
50
00:04:15,779 --> 00:04:17,446
Заезжай в любое время.
51
00:04:17,481 --> 00:04:19,522
В смысле... Сегодня?
52
00:04:20,448 --> 00:04:24,739
Да, она же может вернуться домой
в любой момент. Правда же?
53
00:04:24,774 --> 00:04:26,271
Конечно, да...
54
00:04:29,224 --> 00:04:30,559
Ладно, я пойду.
55
00:04:30,594 --> 00:04:31,326
Спасибо.
56
00:04:31,361 --> 00:04:33,026
- Пока.
- Пока.
57
00:04:49,543 --> 00:04:50,300
Доброе утро.
58
00:04:50,335 --> 00:04:50,985
Есть новости?
59
00:04:51,020 --> 00:04:52,896
Я здесь не из-за Люсинды.
60
00:04:53,993 --> 00:04:57,400
Гай Риверти, вы арестованы за
нападение на Нельсона Картера.
61
00:04:57,435 --> 00:04:59,806
Вы имеете право хранить молчание,
62
00:04:59,806 --> 00:05:03,433
но это может сказаться
на вашей защите во время суда.
63
00:05:03,433 --> 00:05:05,187
Это обязательно?
64
00:05:05,833 --> 00:05:10,118
В чате написали, что Люсинду
видели в Грасмире. Мне надо туда.
65
00:05:10,153 --> 00:05:14,301
Сэр, мы проверяем все зацепки.
А вы должны поехать со мной.
66
00:05:14,347 --> 00:05:14,888
Гай?
67
00:05:14,923 --> 00:05:15,697
Что такое?
68
00:05:16,334 --> 00:05:21,534
Ничего. Я слегка повздорил с пацаном,
который связался с Люсиндой.
69
00:05:21,581 --> 00:05:25,078
Мистер Картер получил тяжелые травмы лица.
70
00:05:26,304 --> 00:05:26,960
Ясно.
71
00:05:26,995 --> 00:05:28,450
Я позвоню адвокату.
72
00:05:28,485 --> 00:05:31,238
Нет, не надо. Не суетись. Я быстро.
73
00:05:32,785 --> 00:05:35,577
Миссис Риверти, к вам кого-нибудь прислать?
74
00:05:35,612 --> 00:05:37,086
Не надо. Спасибо.
75
00:05:48,579 --> 00:05:50,408
Привет. Всё хорошо?
76
00:05:50,544 --> 00:05:51,388
Не очень.
77
00:05:54,184 --> 00:05:55,139
Что случилось?
78
00:05:55,818 --> 00:05:57,041
Я видела Кейт.
79
00:05:58,235 --> 00:06:00,351
Ты не виновата, что Люсинда сбежала.
80
00:06:01,175 --> 00:06:05,309
Не знаю. Это так давит, что...
самой сбежать хочется.
81
00:06:06,709 --> 00:06:08,932
Можем свалить на пару дней.
82
00:06:09,448 --> 00:06:10,098
Правда?
83
00:06:10,133 --> 00:06:12,200
Давай съездим в Уитби?
84
00:06:13,054 --> 00:06:15,014
Воссоздадим медовый месяц?
85
00:06:15,619 --> 00:06:17,629
Всё равно сюда вернёмся.
86
00:06:18,237 --> 00:06:19,493
Да ладно тебе.
87
00:06:22,621 --> 00:06:23,465
Что происходит?
88
00:06:24,856 --> 00:06:26,195
Бадди, вернись!
89
00:06:27,175 --> 00:06:28,335
Бог ты мой!
90
00:06:28,370 --> 00:06:29,528
Эй!
91
00:06:30,040 --> 00:06:30,830
Ну же!
92
00:06:31,782 --> 00:06:32,338
Вернись!
93
00:06:32,373 --> 00:06:33,273
Стой!
94
00:06:33,595 --> 00:06:35,650
Попробуем догнать на машине.
95
00:06:36,901 --> 00:06:38,244
Возьми перчатки.
96
00:06:38,279 --> 00:06:39,225
Он кусается.
97
00:06:42,738 --> 00:06:44,007
Нет, нет, нет!
98
00:06:44,400 --> 00:06:45,343
Иди там.
99
00:06:46,861 --> 00:06:49,729
Хороший мальчик... Вот так... Умница...
100
00:06:49,764 --> 00:06:51,111
Молодец.
101
00:06:51,146 --> 00:06:52,775
Ты моя умница.
102
00:06:52,810 --> 00:06:53,856
Всё, готово.
103
00:06:53,891 --> 00:06:54,846
Вот так.
104
00:07:00,172 --> 00:07:01,058
Господи.
105
00:07:07,412 --> 00:07:08,175
Что это?
106
00:07:22,225 --> 00:07:23,505
Дай-ка, посмотрю...
107
00:07:23,617 --> 00:07:24,340
Что там?
108
00:07:24,375 --> 00:07:26,110
Она ногу порезала.
109
00:07:26,145 --> 00:07:28,851
Надо позвонить фермеру, пусть приедет.
110
00:07:28,851 --> 00:07:30,203
Она столько не протянет.
111
00:07:33,352 --> 00:07:35,468
Жди здесь. Я подгоню машину.
112
00:07:36,855 --> 00:07:37,786
Спасибо.
113
00:07:49,558 --> 00:07:51,596
Когда ты должен быть на работе?
114
00:07:51,631 --> 00:07:52,586
В семь тридцать.
115
00:07:52,637 --> 00:07:54,094
Ты опять опоздаешь.
116
00:07:54,129 --> 00:07:57,138
Пусть больше платят, и я
буду приезжать вовремя.
117
00:07:57,173 --> 00:07:59,404
Лучше так, чем совсем ничего.
118
00:08:01,034 --> 00:08:04,613
Завтра я встречаюсь с
хозяином, заплачу за аренду.
119
00:08:05,216 --> 00:08:06,255
Будет весело.
120
00:08:06,857 --> 00:08:10,147
Спасибо, что разобралась с этим.
121
00:08:10,155 --> 00:08:12,604
Благодаря тебе мы все вместе.
122
00:08:17,305 --> 00:08:18,473
Выходи за меня!
123
00:08:19,664 --> 00:08:20,795
Я серьёзно.
124
00:08:21,966 --> 00:08:24,165
Распишемся и поедим в пабе.
125
00:08:24,252 --> 00:08:27,167
Я, ты, Эбби. И свидетель с улицы.
126
00:08:27,202 --> 00:08:28,421
Что скажешь?
127
00:08:29,490 --> 00:08:30,471
Слишком быстро.
128
00:08:33,280 --> 00:08:35,605
Я не играл десять месяцев.
129
00:08:35,640 --> 00:08:36,434
Знаю.
130
00:08:36,469 --> 00:08:38,119
И это чудесно.
131
00:08:38,767 --> 00:08:43,171
Давай вернёмся к этому
разговору года через два.
132
00:08:46,902 --> 00:08:49,634
Ощущение, что ты нас наказываешь.
133
00:08:49,669 --> 00:08:52,842
Я тебя поддерживаю. Тебе
не нужны потрясения.
134
00:08:52,842 --> 00:08:54,113
Я пытаюсь жить дальше.
135
00:08:54,148 --> 00:08:55,641
Мы это и делаем!
136
00:08:56,370 --> 00:08:58,013
Но два года...
137
00:09:06,129 --> 00:09:07,450
Ладно, пусть так.
138
00:09:08,912 --> 00:09:10,482
Я справлюсь.
139
00:09:11,631 --> 00:09:13,074
Вот увидишь!
140
00:09:22,831 --> 00:09:25,486
Я позвонил фермеру, он утром приедет.
141
00:09:25,547 --> 00:09:26,194
Отлично.
142
00:09:27,144 --> 00:09:28,098
Держишь?
143
00:09:28,133 --> 00:09:29,104
Да, держу.
144
00:09:32,649 --> 00:09:35,649
Всегда предпочитала животных людям.
145
00:09:35,684 --> 00:09:37,407
А это идея.
146
00:09:37,945 --> 00:09:38,839
Ты о чём?
147
00:09:38,874 --> 00:09:40,766
Ты же училась на ветеринара.
148
00:09:40,801 --> 00:09:43,432
И не хотела возиться в питомнике.
149
00:09:44,813 --> 00:09:46,836
С работы звонят. Я отвечу.
150
00:09:47,059 --> 00:09:49,176
Потом поговорим.
151
00:09:49,211 --> 00:09:50,228
Алло?
152
00:09:52,553 --> 00:09:53,301
Да.
153
00:09:55,626 --> 00:09:57,156
Посмотрите на фото.
154
00:09:57,191 --> 00:10:00,227
Их сняли после случившегося.
155
00:10:02,498 --> 00:10:06,629
А можно разобраться с этим побыстрее?
Я не хочу оставлять жену.
156
00:10:06,664 --> 00:10:08,348
Конечно.
157
00:10:08,383 --> 00:10:10,878
Вы сказали, у вас есть планы?
158
00:10:13,100 --> 00:10:15,014
Я собирался искать дочь.
159
00:10:16,759 --> 00:10:18,575
У меня ребёнок пропал.
160
00:10:18,610 --> 00:10:21,790
Я понятия не имею, где она и с кем.
161
00:10:21,790 --> 00:10:23,938
Вдруг она ранена?
162
00:10:23,938 --> 00:10:26,055
Может, ей страшно? Знаю только, что..
163
00:10:30,973 --> 00:10:31,731
Послушайте...
164
00:10:35,655 --> 00:10:40,943
Я искал кого бы обвинить, и Нельсон
Картер попал под руку. Я сорвался.
165
00:10:43,384 --> 00:10:45,162
Часто это происходит, сэр?
166
00:10:46,234 --> 00:10:49,405
Вас ведь уже обвиняли в
насильственном нападении?
167
00:10:49,440 --> 00:10:51,821
Вы тогда устроили стычку на дороге.
168
00:10:51,821 --> 00:10:54,230
Сто лет назад! Обвинения сняли.
169
00:10:54,627 --> 00:10:57,243
Вы применяли насилие к своим детям?
170
00:10:57,278 --> 00:10:58,525
Простите?
171
00:10:58,560 --> 00:11:02,957
Ваш сын сказал, что когда Люсинда
вернётся, вы можете её отшлёпать.
172
00:11:02,992 --> 00:11:04,808
Боже мой, он же шутил!
173
00:11:05,626 --> 00:11:08,749
Вы же понимаете? Зачем
вообще об этом говорить?!
174
00:11:08,795 --> 00:11:14,001
Пытаюсь понять, может, Люсинда сбежала из
дома именно из-за вашей вспыльчивости.
175
00:11:14,036 --> 00:11:15,966
Да, господи!
176
00:11:16,719 --> 00:11:20,590
Слушайте... Я уже признался, что ударил его.
177
00:11:20,625 --> 00:11:26,157
А теперь, будьте добры, быстрее предъявляйте
свои обвинения, и найдите уже мою дочь!
178
00:11:26,157 --> 00:11:28,871
Соседи сказали, вы часто уезжаете...
179
00:11:28,871 --> 00:11:31,787
Знаете что, пригласите-ка моего адвоката.
180
00:11:53,445 --> 00:11:55,776
Знаешь, что мне помогло с вождением?
181
00:11:55,811 --> 00:11:56,746
Музыка.
182
00:11:57,045 --> 00:12:00,417
Когда я начинал волноваться,
я врубал музыку.
183
00:12:00,452 --> 00:12:01,352
И всё!
184
00:12:02,222 --> 00:12:02,962
Киша.
185
00:12:03,378 --> 00:12:04,662
Гари тебя ждёт.
186
00:12:04,697 --> 00:12:08,869
А ты, Уйэн, выбрось мусор из
корзины в комнате отдыха.
187
00:12:30,270 --> 00:12:32,812
Конспекты. Те, что смогла найти.
188
00:12:32,886 --> 00:12:33,490
Спасибо.
189
00:12:33,525 --> 00:12:35,594
Если что, потом ещё завезу.
190
00:12:36,019 --> 00:12:39,002
Постой. Алекса хочет с тобой поговорить.
191
00:12:46,945 --> 00:12:47,944
Готово?
192
00:12:48,856 --> 00:12:49,549
Привет.
193
00:12:49,584 --> 00:12:53,521
Привет, Лиза. Как дела?
194
00:12:53,556 --> 00:12:57,784
Нормально. Если бы Люсинда
вернулась, было бы лучше.
195
00:12:57,819 --> 00:13:00,574
Присмотришь за собаками, пока я здесь?
196
00:13:02,922 --> 00:13:03,631
Ладно.
197
00:13:03,666 --> 00:13:06,089
Лекс, не надо. Всё хорошо.
198
00:13:06,124 --> 00:13:08,247
Нет. Я не оставлю тебя одну.
199
00:13:08,282 --> 00:13:10,121
Гай скоро вернётся.
200
00:13:12,658 --> 00:13:15,974
Лабрадору нужен инсулин,
сможешь его поставить?
201
00:13:16,009 --> 00:13:17,341
Да. Я умею делать уколы.
202
00:13:17,341 --> 00:13:20,179
Я училась в университете.
203
00:13:20,179 --> 00:13:23,925
Собиралась стать ветеринаром.
Но... мама заболела.
204
00:13:27,759 --> 00:13:29,313
Две собаки?
205
00:13:29,348 --> 00:13:30,168
Пока да.
206
00:13:30,203 --> 00:13:33,705
Хочу подарить детям мопса. Только
Адаму не говори. Он меня прибьёт.
207
00:13:33,705 --> 00:13:37,914
Кстати, надо ему напомнить, что
он должен забрать Фергюса.
208
00:13:37,949 --> 00:13:39,335
Из школы?
209
00:13:39,335 --> 00:13:45,333
Тяжко ему будет, когда звонок прозвенит.
Поможешь ему? Побудешь рядом?
210
00:13:57,134 --> 00:13:58,168
Вуаля!
211
00:13:58,203 --> 00:13:58,899
Красота!
212
00:13:58,934 --> 00:14:01,152
Веганский и без глютена!
213
00:14:01,187 --> 00:14:03,482
Ну вот, взял и всё испортил.
214
00:14:05,639 --> 00:14:06,299
Слушай...
215
00:14:06,334 --> 00:14:07,824
Я кое-что принесла...
216
00:14:08,830 --> 00:14:09,692
Добрый день.
217
00:14:09,727 --> 00:14:10,802
Скотт, как жизнь?
218
00:14:10,837 --> 00:14:12,037
Хорошо.
219
00:14:12,273 --> 00:14:13,188
Как обычно?
220
00:14:13,223 --> 00:14:14,168
Да, будь добр.
221
00:14:14,203 --> 00:14:16,066
Не смог проехать мимо.
222
00:14:16,101 --> 00:14:17,531
Настоящее искушение!
223
00:14:19,363 --> 00:14:20,121
Привет, Роз.
224
00:14:21,881 --> 00:14:22,723
Здрасти.
225
00:14:25,402 --> 00:14:27,941
Извини, мне пора за Эбби.
226
00:14:27,941 --> 00:14:30,358
Так что ты мне принесла?
227
00:14:34,064 --> 00:14:35,087
У меня праздник?
228
00:14:35,122 --> 00:14:36,397
Потом откроешь.
229
00:14:38,757 --> 00:14:39,987
Чёрт возьми, Роз!
230
00:14:40,022 --> 00:14:41,531
Что это?!
231
00:14:41,566 --> 00:14:42,792
То, что я должна.
232
00:14:42,827 --> 00:14:44,307
Что ты натворила?
233
00:14:44,342 --> 00:14:45,401
Ограбила банк?
234
00:14:45,436 --> 00:14:47,082
Я тебе позвоню.
235
00:15:02,343 --> 00:15:04,173
Она такая собранная...
236
00:15:05,311 --> 00:15:09,499
И мне с ней очень спокойно...
237
00:15:11,596 --> 00:15:13,052
Она в меня верит.
238
00:15:13,087 --> 00:15:15,281
Даже после всего, что было.
239
00:15:18,680 --> 00:15:23,656
Знаете этот взгляд, которым тебя одаривают,
когда понимают, что ты накосячил.
240
00:15:24,921 --> 00:15:27,980
Смотрят на тебя и видят слабака.
241
00:15:29,148 --> 00:15:33,552
Они не понимают, сколько сил
требуется, чтобы жить без этого кайфа.
242
00:15:33,587 --> 00:15:39,443
Кайфа от осознания, что
всего лишь одной ставкой
243
00:15:39,443 --> 00:15:43,080
ты можешь воплотить в жизнь
все мечты своей семьи.
244
00:15:45,391 --> 00:15:47,466
Она видит не только мои слабости.
245
00:15:49,938 --> 00:15:51,750
Но и мою силу.
246
00:15:56,262 --> 00:15:57,381
Я Уинстон.
247
00:15:58,253 --> 00:15:59,938
И я компульсивный игрок.
248
00:16:21,341 --> 00:16:22,078
Кто это?
249
00:16:24,413 --> 00:16:24,940
Привет.
250
00:16:25,896 --> 00:16:26,409
Привет.
251
00:16:29,619 --> 00:16:33,159
Это дядя Фергюса. Мы познакомились у Кейт.
252
00:16:33,365 --> 00:16:34,920
А, понятно.
253
00:16:34,955 --> 00:16:35,653
Адам.
254
00:16:35,688 --> 00:16:36,686
Роз.
255
00:16:36,721 --> 00:16:39,686
Мне очень жаль насчёт Люсинды.
256
00:16:39,721 --> 00:16:41,346
Надеюсь, она скоро вернётся.
257
00:16:41,381 --> 00:16:43,208
Да, да, конечно.
258
00:16:43,243 --> 00:16:46,715
Ну что, какие тут правила?
259
00:16:46,750 --> 00:16:48,870
Надо просто ждать здесь?
260
00:16:49,774 --> 00:16:51,842
Да, лучше подожди здесь.
261
00:16:52,545 --> 00:16:54,582
Хочешь побыть со мной?
262
00:17:02,105 --> 00:17:03,245
Вон Фергюс.
263
00:17:03,280 --> 00:17:04,716
Да, я вижу.
264
00:17:05,440 --> 00:17:08,081
Был рад встрече, Роз. Спасибо, Лесли!
265
00:17:08,453 --> 00:17:09,847
Я Лиза...
266
00:17:11,336 --> 00:17:12,505
Меня зовут Лиза.
267
00:17:13,859 --> 00:17:14,551
Лиза.
268
00:17:15,948 --> 00:17:17,746
Сегодня ты со мной.
269
00:17:17,781 --> 00:17:18,547
Почему?
270
00:17:18,582 --> 00:17:19,896
Потому что я выиграл!
271
00:17:25,589 --> 00:17:27,032
Что, чёрт возьми, это было?
272
00:17:27,567 --> 00:17:28,827
Около школы?
273
00:17:31,342 --> 00:17:32,718
У нас был секс.
274
00:17:33,451 --> 00:17:36,019
В ванной у Кейт Риверти.
275
00:17:36,054 --> 00:17:37,533
Лиза...
276
00:17:40,057 --> 00:17:44,239
Я так набралась, что ничего не соображала.
Всё было так странно.
277
00:17:46,004 --> 00:17:46,713
Джо...
278
00:17:47,705 --> 00:17:52,287
вырубился на диване, а я пошла в ванную.
Он просто вошёл...
279
00:17:52,322 --> 00:17:55,723
Вошёл и поцеловал меня. Я ему ответила. И...
280
00:17:57,309 --> 00:17:58,536
Прямо на раковине!
281
00:17:59,511 --> 00:18:00,762
Ты была пьяна.
282
00:18:03,264 --> 00:18:05,416
Не знаю, как сказать об этом Джо.
283
00:18:05,451 --> 00:18:06,585
Так не говори!
284
00:18:06,620 --> 00:18:07,640
Что?!
285
00:18:07,675 --> 00:18:08,734
Не говори ему.
286
00:18:10,026 --> 00:18:11,928
Ты бы сказала Уинстону.
287
00:18:11,963 --> 00:18:13,608
Нет, если бы это ничего не значило.
288
00:18:14,906 --> 00:18:17,747
На твоей шее есть точка...
289
00:18:17,782 --> 00:18:20,622
Если на неё надавить,
задергается палец на ноге.
290
00:18:21,645 --> 00:18:25,387
Любой может получить реакцию
таким образом, но...
291
00:18:25,422 --> 00:18:27,274
Чтобы создать реакцию здесь...
292
00:18:27,309 --> 00:18:31,052
чтобы почувствовать настоящую связь...
293
00:18:31,087 --> 00:18:32,276
Нужно другое.
294
00:18:33,955 --> 00:18:36,634
Не разрушай ваши отношения с Джо.
295
00:18:37,785 --> 00:18:38,530
Не надо.
296
00:18:39,557 --> 00:18:42,459
То, что произошло - лишь случайность.
297
00:18:42,494 --> 00:18:46,040
Тебе надо просто об этом забыть.
298
00:18:46,384 --> 00:18:47,774
Он точно забыл.
299
00:18:47,809 --> 00:18:48,954
Да уж.
300
00:18:49,476 --> 00:18:50,294
Лесли.
301
00:18:50,329 --> 00:18:51,597
Козёл.
302
00:18:51,632 --> 00:18:53,421
Именно. Придурок!
303
00:18:54,212 --> 00:18:56,420
А ты лучше думай о Джо.
304
00:18:56,455 --> 00:18:59,428
Он тебя любит. И хочет,
чтобы тебе было хорошо.
305
00:19:00,715 --> 00:19:06,001
Знаю. Он даже сказал, что мне надо
дальше учиться на ветеринара.
306
00:19:06,034 --> 00:19:06,860
Здорово!
307
00:19:08,735 --> 00:19:10,638
Если честно, я в восторге...
308
00:19:11,273 --> 00:19:12,688
Ну вот видишь!
309
00:19:13,722 --> 00:19:18,471
Может, он заметил, что ты хочешь
чего-то ещё... Чего-то нового?
310
00:19:19,359 --> 00:19:20,131
Может быть.
311
00:19:21,900 --> 00:19:23,368
Да. Спасибо.
312
00:19:23,428 --> 00:19:24,312
Не за что.
313
00:19:24,347 --> 00:19:25,697
Я так хотела рассказать!
314
00:19:36,044 --> 00:19:37,613
Большое спасибо.
315
00:19:40,775 --> 00:19:41,544
Как ты?
316
00:19:49,672 --> 00:19:50,800
Что случилось?
317
00:19:50,835 --> 00:19:52,063
Что тебе сказали?
318
00:19:52,098 --> 00:19:53,180
Боже...
319
00:19:54,667 --> 00:19:58,158
Я совершенно не думал о последствиях.
320
00:19:59,174 --> 00:20:03,105
Я только видел, как он стоит передо мной,
321
00:20:03,105 --> 00:20:04,689
и что ему плевать.
322
00:20:04,689 --> 00:20:08,574
Я представил,
как он трогает Люсинду.
323
00:20:09,573 --> 00:20:10,581
Прости меня.
324
00:20:10,616 --> 00:20:11,861
Даже не вздумай.
325
00:20:13,396 --> 00:20:17,019
Не вздумай извиняться за то,
что защищаешь нашу семью.
326
00:20:17,963 --> 00:20:20,041
Любой отец поступил бы так же.
327
00:20:20,679 --> 00:20:22,400
Правда?
328
00:20:25,257 --> 00:20:25,986
Послушай...
329
00:20:29,827 --> 00:20:31,097
Забудь о прошлом.
330
00:20:32,318 --> 00:20:33,416
Есть только сейчас.
331
00:20:35,156 --> 00:20:39,426
Ты прекрасный отец.
332
00:20:41,981 --> 00:20:43,977
И я очень тобой горжусь.
333
00:20:49,366 --> 00:20:50,857
Всё, Кейт, перестань.
334
00:20:52,489 --> 00:20:53,812
Мне остановиться?
335
00:21:15,016 --> 00:21:17,091
Две тысячи триста шестьдесят...
336
00:21:21,827 --> 00:21:22,720
Сал!
337
00:21:22,755 --> 00:21:24,646
Они же тебе нужны?
338
00:21:24,681 --> 00:21:26,326
Да, спасибо.
339
00:21:27,989 --> 00:21:30,934
Это всё? Ей нужны копии всех конспектов.
340
00:21:32,472 --> 00:21:36,698
Люс пропала, а вы только и думаете
о том, что она пропускает уроки!
341
00:21:38,388 --> 00:21:39,709
Вы ненормальные!
342
00:21:40,450 --> 00:21:41,180
Салли!
343
00:21:50,043 --> 00:21:51,165
Всё хорошо?
344
00:21:52,038 --> 00:21:53,911
Салли тоже сбежит?
345
00:21:54,599 --> 00:21:56,869
Надеюсь, что нет. Нет!
346
00:21:57,589 --> 00:21:59,828
Она постоянно кричит и плачет.
347
00:21:59,863 --> 00:22:02,016
Просто она подросток.
348
00:22:06,616 --> 00:22:07,421
Иди ко мне.
349
00:22:15,886 --> 00:22:21,772
Люсинда сбежала потому что в их семье
какие-то проблемы. А у нас всё хорошо.
350
00:22:23,323 --> 00:22:24,245
Ясно?
351
00:22:24,280 --> 00:22:24,838
Да.
352
00:23:20,772 --> 00:23:25,935
Абонент недоступен. Пожалуйста,
оставьте сообщение после сигнала.
353
00:23:26,083 --> 00:23:27,469
Ты где?
354
00:23:27,504 --> 00:23:29,211
Мне это всё надоело.
355
00:23:40,290 --> 00:23:41,451
Я дома!
356
00:23:48,211 --> 00:23:49,972
Ты же не сдался, правда?
357
00:23:50,377 --> 00:23:51,450
Это вода.
358
00:23:51,881 --> 00:23:55,161
Мы на сухом пайке, пока
не разберёмся с долгами.
359
00:23:55,997 --> 00:23:57,178
Так...
360
00:23:57,626 --> 00:24:00,497
Кто ты и что ты сделал с Уинстоном?
361
00:24:00,532 --> 00:24:02,868
К сожалению, я его проиграл.
362
00:24:05,562 --> 00:24:11,917
Знаешь, Роз... Мы с тобой
никогда не были богачами.
363
00:24:11,952 --> 00:24:14,143
Главным богатством было доверие.
364
00:24:15,190 --> 00:24:16,509
И я его подорвал.
365
00:24:17,247 --> 00:24:23,229
Но я всё исправлю. Неважно, за два года или
за двадцать два, но я верну твоё доверие.
366
00:24:24,953 --> 00:24:28,031
Я больше не буду тем, кто продаёт запаски.
367
00:24:29,328 --> 00:24:32,859
Отныне я - человек слова.
368
00:24:33,292 --> 00:24:36,748
Я герой, что мчится сквозь
ночь, чтобы всё исправить.
369
00:24:38,388 --> 00:24:44,400
Я не прошу тебя быть героем. Просто
держись подальше от букмекеров.
370
00:24:45,129 --> 00:24:50,098
В остальном, ты у меня...
практически идеальный.
371
00:24:50,133 --> 00:24:50,904
Ты думаешь?
372
00:24:55,363 --> 00:24:58,073
Знаешь, у меня никогда
не было никого другого.
373
00:25:03,016 --> 00:25:07,813
Может быть, пора... рассказать
об этом всему миру.
374
00:25:12,310 --> 00:25:13,659
Постой, ты о чём?
375
00:25:16,754 --> 00:25:17,341
Ладно.
376
00:25:19,366 --> 00:25:21,805
"Ладно" - это да?
377
00:25:21,840 --> 00:25:23,540
Да.
378
00:25:23,575 --> 00:25:24,636
Ты согласна?
379
00:25:24,671 --> 00:25:25,578
Согласна!
380
00:25:25,613 --> 00:25:27,523
- Да! Да!
- Да!
381
00:25:30,376 --> 00:25:31,602
Уинстон, поставь меня.
382
00:25:32,595 --> 00:25:34,164
Что случилось?
383
00:25:34,427 --> 00:25:37,083
Твои мама и папа решили пожениться!
384
00:25:37,178 --> 00:25:38,853
Мы будем нормальной семьёй?!
385
00:25:38,888 --> 00:25:41,000
Мы всегда ею были. Иди к нам!
386
00:25:48,317 --> 00:25:50,336
Помнишь, у твоего отца были овцы?
387
00:25:50,464 --> 00:25:51,597
Да.
388
00:25:51,632 --> 00:25:54,114
И ты ухаживала за бараном,
который считал себя овчаркой.
389
00:25:54,115 --> 00:25:57,518
Да, Баузер... Тупая скотина.
390
00:25:59,569 --> 00:26:01,945
Думаю, здесь ей будет хорошо.
391
00:26:02,585 --> 00:26:03,467
Да.
392
00:26:03,502 --> 00:26:04,631
Помою руки.
393
00:26:04,666 --> 00:26:08,140
Знаешь, я подумала о том,
что ты сказал утром.
394
00:26:08,175 --> 00:26:08,825
Да?
395
00:26:08,860 --> 00:26:15,874
Мне придётся сдать несколько
экзаменов, но... Думаю, я справлюсь.
396
00:26:17,532 --> 00:26:20,590
Придётся взять кредит на учёбу и отложить...
397
00:26:20,625 --> 00:26:21,434
Постой...
398
00:26:22,633 --> 00:26:24,445
Ты хочешь продолжить учёбу?
399
00:26:26,451 --> 00:26:27,584
Ты же сам сказал...
400
00:26:27,619 --> 00:26:31,647
Вообще-то, я имел в виду... завести скот.
401
00:26:32,247 --> 00:26:34,342
А не вернуться к учёбе.
402
00:26:34,377 --> 00:26:37,418
Лиза, в твоём возрасте, это смешно!
403
00:26:50,760 --> 00:26:52,784
Люблю вельветовые костюмы.
404
00:26:54,401 --> 00:26:56,359
Мы можем одинаково одеться.
405
00:26:56,714 --> 00:26:58,936
Купим Эбби вельветовое платье...
406
00:26:58,971 --> 00:27:00,740
Мы же не хотели наряжаться?
407
00:27:00,775 --> 00:27:03,259
На свадьбу нужно что-то особенное.
408
00:27:03,294 --> 00:27:06,281
Уверена, я найду что-нибудь
в своём гардеробе.
409
00:27:06,316 --> 00:27:07,737
То голубое...
410
00:27:09,889 --> 00:27:12,848
Которое было на тебе на первом свидании...
411
00:27:13,515 --> 00:27:15,593
Кажется, оно в каморке под лестницей.
412
00:27:16,118 --> 00:27:17,322
Я поищу.
413
00:27:18,507 --> 00:27:19,143
Роз...
414
00:27:19,870 --> 00:27:22,002
Я сделаю тебя счастливой.
415
00:27:22,688 --> 00:27:23,784
Очень счастливой.
416
00:28:17,797 --> 00:28:19,135
Нашёл.
417
00:28:43,871 --> 00:28:46,422
Я даже не знаю, возможно ли это.
418
00:28:46,422 --> 00:28:47,992
Кто присмотрит за питомником?
419
00:28:48,027 --> 00:28:49,710
Не знаю, это просто мысль.
420
00:28:51,078 --> 00:28:53,212
Застройщики мигом купят эту землю!
421
00:28:53,230 --> 00:28:55,497
И могут выкупить у нас дом.
422
00:28:55,530 --> 00:28:56,266
Постой-ка.
423
00:28:56,391 --> 00:28:57,723
Ты хочешь переехать?
424
00:28:59,473 --> 00:29:01,259
Разве это было бы плохо?
425
00:29:01,294 --> 00:29:02,543
Это же наш дом!
426
00:29:02,578 --> 00:29:05,454
Да, но это не значит, что мы
должны жить здесь вечно!
427
00:29:05,454 --> 00:29:08,183
Ты же жил где-то ещё?!
428
00:29:07,235 --> 00:29:10,049
Господи, Джо, меня
зачали в этой комнате!
429
00:29:10,049 --> 00:29:11,805
Давай что-нибудь поменяем!
430
00:29:11,840 --> 00:29:15,064
Нет! И в Уитби я тоже не хочу!
431
00:29:15,147 --> 00:29:15,794
Лиза!
432
00:29:15,829 --> 00:29:17,102
Оглянись вокруг!
433
00:29:17,572 --> 00:29:19,583
Другие бы за это убили!
434
00:29:28,515 --> 00:29:32,157
Ты была очень странная, Роз.
Практически сбежала из кафе.
435
00:29:32,202 --> 00:29:34,410
Нам пора в школу. Всё хорошо, честно.
436
00:29:34,495 --> 00:29:36,150
Эбби, поторопись, нам пора!
437
00:29:36,185 --> 00:29:39,061
А вчера я звонил и ты не взяла трубку.
438
00:29:39,061 --> 00:29:40,260
Да, извини.
439
00:29:40,295 --> 00:29:41,406
Мы праздновали.
440
00:29:41,441 --> 00:29:42,304
"Праздновали"?
441
00:29:42,575 --> 00:29:43,906
Беги, а то опоздаешь.
442
00:29:43,941 --> 00:29:45,008
Ты не рассказала?
443
00:29:45,043 --> 00:29:45,821
Вы о чём?
444
00:29:47,161 --> 00:29:48,839
Уинстон устроился в Фэйрли.
445
00:29:48,874 --> 00:29:53,016
Это старая новость. А новая - мы женимся!
446
00:29:58,445 --> 00:29:59,182
Ясно.
447
00:29:59,217 --> 00:30:00,969
Нет, нет, нет. Извините.
448
00:30:01,004 --> 00:30:05,172
Просто я удивился, вот и всё.
Отличная новость. Поздравляю.
449
00:30:05,207 --> 00:30:06,387
Надо отметить.
450
00:30:06,422 --> 00:30:08,551
- Отпраздновать...
- Да.
451
00:30:09,765 --> 00:30:11,130
Небольшой вопросик.
452
00:30:11,165 --> 00:30:15,493
Думаете, разумно устраивать
свадьбу так быстро?
453
00:30:15,493 --> 00:30:17,015
Он же только завязал?
454
00:30:17,015 --> 00:30:20,497
Мы это уже обсудили. Всё
хорошо, Уинстон справляется.
455
00:30:20,532 --> 00:30:22,578
И я стою прямо здесь.
456
00:30:23,042 --> 00:30:24,319
Тебе лучше знать.
457
00:30:24,354 --> 00:30:26,413
- Да, Пит.
- Да...
458
00:30:28,698 --> 00:30:32,466
Ну... Мне лучше...
В общем, я лучше пойду.
459
00:30:33,206 --> 00:30:33,773
Уинстон.
460
00:30:34,132 --> 00:30:35,877
- Пока.
- Пока.
461
00:30:39,476 --> 00:30:41,185
"Рассказать всему миру"?
462
00:30:44,415 --> 00:30:46,390
Ты даже брату не сказала.
463
00:30:47,163 --> 00:30:50,529
Я собиралась. Просто ждала
подходящего момента.
464
00:30:52,172 --> 00:30:57,987
Слушай, я освобожусь пораньше, может,
проведём день вместе? Обсудим свадьбу?
465
00:30:58,877 --> 00:30:59,808
Конечно.
466
00:30:59,843 --> 00:31:00,683
Хорошо.
467
00:31:01,199 --> 00:31:02,111
Удачи тебе.
468
00:31:03,088 --> 00:31:04,415
Эбби, пойдём!
469
00:31:08,215 --> 00:31:09,191
Пока, пап!
470
00:31:09,226 --> 00:31:10,680
Пока, солнышко.
471
00:31:57,326 --> 00:31:58,468
Я дома!
472
00:32:03,142 --> 00:32:05,136
Начнём планировать свадьбу?
473
00:32:06,703 --> 00:32:07,695
Уинстон?
474
00:32:15,325 --> 00:32:16,285
Уинстон?
475
00:33:17,732 --> 00:33:18,761
Прости.
476
00:33:20,302 --> 00:33:21,240
Нет...
477
00:33:22,753 --> 00:33:23,432
Нет...
478
00:33:35,318 --> 00:33:36,269
Всё из-за Пита!
479
00:33:38,157 --> 00:33:42,528
Каждый раз, как он сюда приходит,
я чувствую себя полным дерьмом.
480
00:33:44,437 --> 00:33:46,488
Если бы не он, я бы не сорвался.
481
00:33:46,663 --> 00:33:47,390
Хватит.
482
00:33:48,605 --> 00:33:50,673
Всё. Просто прекрати.
483
00:33:55,023 --> 00:33:56,683
Мы ещё можем пожениться.
484
00:33:59,329 --> 00:34:01,210
Просто отложим ненадолго?
485
00:34:01,429 --> 00:34:02,582
Ты бредишь?
486
00:34:02,617 --> 00:34:03,857
Я не брежу!
487
00:34:05,148 --> 00:34:07,985
Я облажался! Я знаю, что облажался!
488
00:34:08,645 --> 00:34:09,466
Я понимаю.
489
00:34:12,827 --> 00:34:17,830
Ты понятия не имеешь, что мне пришлось
делать, чтобы получить эти деньги.
490
00:34:18,782 --> 00:34:21,298
Тебе же брат одолжил!
491
00:34:22,307 --> 00:34:24,459
У Пита куча бабла, с него не убудет!
492
00:34:24,494 --> 00:34:27,301
Просто он работает! Слышал о таком?
493
00:34:27,301 --> 00:34:29,464
Да, я тоже работаю, забыла?
494
00:34:30,211 --> 00:34:31,545
Три утра в неделю?
495
00:34:33,978 --> 00:34:36,496
Работа с девяти до пяти мне не подходит.
496
00:34:36,531 --> 00:34:40,202
А кому подходит?! Ты не
выиграл в лотерею, Уинстон!
497
00:34:40,248 --> 00:34:43,647
Люди каждый день ходят на работу!
498
00:34:43,647 --> 00:34:47,269
Скучную и унизительную, куда
бы они не пошли, будь у них выбор!
499
00:34:48,061 --> 00:34:49,790
Жизнь - это не веселье!
500
00:34:49,790 --> 00:34:52,465
Это необходимость делать всё,
чтобы сохранить крышу над головой!
501
00:34:52,465 --> 00:34:55,630
Так делают взрослые! Попробуй им стать!
502
00:35:25,456 --> 00:35:27,041
- Привет.
- Привет.
503
00:35:28,046 --> 00:35:28,625
Привет.
504
00:35:34,474 --> 00:35:36,725
Адам заехал оставить собак.
505
00:35:38,342 --> 00:35:40,413
Да, точно. Я забыла.
506
00:35:42,250 --> 00:35:43,808
Давно ждёшь?
507
00:35:43,928 --> 00:35:45,788
Обо мне позаботились.
508
00:35:48,146 --> 00:35:50,882
Пойдём, заберём их из машины?
509
00:35:51,019 --> 00:35:51,568
Да.
510
00:35:52,812 --> 00:35:53,644
Спасибо, Джо.
511
00:35:53,679 --> 00:35:54,969
Был рад повидаться.
512
00:35:56,529 --> 00:35:57,374
Лиза?
513
00:36:00,086 --> 00:36:01,585
Ты к ним ездила?
514
00:36:01,620 --> 00:36:03,904
Мы же договорились не видеться с ними!
515
00:36:03,939 --> 00:36:05,793
Я потом всё расскажу.
516
00:36:14,049 --> 00:36:15,781
Спасибо, что берёшь их.
517
00:36:15,816 --> 00:36:16,922
Рада помочь.
518
00:36:17,545 --> 00:36:20,168
Можешь ехать, я сама справлюсь.
519
00:36:20,203 --> 00:36:21,075
Привет, девочки.
520
00:36:21,110 --> 00:36:24,521
Вот, держи. Мой рабочий номер.
521
00:36:25,505 --> 00:36:26,867
Спасибо, обойдусь.
522
00:36:27,206 --> 00:36:29,804
Слушай, извини за прошлый раз.
523
00:36:30,276 --> 00:36:32,295
Я... забываю имена.
524
00:36:33,819 --> 00:36:36,860
В общем, если захочешь, звони.
525
00:36:51,940 --> 00:36:53,207
Налью чаю.
526
00:36:53,242 --> 00:36:54,236
Ладно.
527
00:37:06,410 --> 00:37:10,347
Что там у вас с Уинстоном? Вы поссорились?
528
00:37:12,541 --> 00:37:13,830
Он опять играет.
529
00:37:14,513 --> 00:37:17,999
Я отправила его к матери.
Сказала Эбби, что ей плохо.
530
00:37:19,332 --> 00:37:20,430
Мне жаль, Роз.
531
00:37:23,226 --> 00:37:26,358
У меня остался один ребёнок, вместо двух.
532
00:37:27,054 --> 00:37:30,950
Не храбрись передо мной. Я
знаю, что он для тебя значит.
533
00:37:35,143 --> 00:37:36,790
Любовью аренду не заплатить.
534
00:37:41,088 --> 00:37:42,941
У меня встреча с хозяином.
535
00:37:44,574 --> 00:37:46,323
Присмотришь за Эбби?
536
00:37:47,249 --> 00:37:48,603
Да, конечно.
537
00:37:53,416 --> 00:37:54,402
Спасибо.
538
00:37:55,184 --> 00:37:55,964
Не за что.
539
00:37:55,999 --> 00:37:57,278
Я постараюсь поскорее.
540
00:38:01,037 --> 00:38:05,597
Я просто завезла конспекты, а
Алекса попросила взять собак.
541
00:38:05,632 --> 00:38:08,780
Это же не просто так? Ты
возьмёшь с них деньги?
542
00:38:09,248 --> 00:38:11,206
Деньги мы не обсуждали.
543
00:38:12,238 --> 00:38:12,977
Как так?
544
00:38:13,012 --> 00:38:14,541
Ты ничего им не должна!
545
00:38:20,518 --> 00:38:25,312
Может, залезем в интернет?
Поищем, где провести выходные?
546
00:38:25,347 --> 00:38:26,021
Выходные?!
547
00:38:27,107 --> 00:38:27,932
Посмотрим.
548
00:38:30,005 --> 00:38:32,481
Ты же сказала, что хочешь? Не в Уитби.
549
00:38:32,530 --> 00:38:35,717
Да, но я наняла новую девочку,
и мне надо её подучить.
550
00:38:36,403 --> 00:38:38,537
Я не могу её просто оставить.
551
00:38:38,583 --> 00:38:40,333
А после этого?
552
00:38:41,845 --> 00:38:43,059
А как же дети?
553
00:38:43,414 --> 00:38:44,823
Возьмём их с собой.
554
00:38:45,523 --> 00:38:48,128
У меня распланированы
все школьные праздники.
555
00:38:48,163 --> 00:38:49,839
Заберём их на пару дней.
556
00:38:49,874 --> 00:38:51,018
И получим штраф?
557
00:38:53,488 --> 00:38:56,154
Господи, Лиза... Определись уже.
558
00:38:56,206 --> 00:39:01,579
То ты хочешь поехать, то хочешь быть дома.
То работы слишком много, то не хватает.
559
00:39:01,614 --> 00:39:07,484
Реши, чего ты хочешь, потому что, кажется,
ты переживаешь за них больше, чем за нас.
560
00:39:20,528 --> 00:39:25,233
Дракон обвился вокруг него, чтобы
взглянуть на голову мальчика. Гэвин...
561
00:39:25,268 --> 00:39:30,439
Папа... Мне нравится, когда Люсинды нет.
562
00:39:31,898 --> 00:39:37,226
Ты каждую ночь укладываешь меня
спать и никуда не уходишь.
563
00:39:41,311 --> 00:39:46,348
Он смотрел, как дракон медленно
поднял свой огромный хвост с земли,
564
00:39:46,348 --> 00:39:50,215
раскачивась всем телом...
565
00:39:50,215 --> 00:39:55,536
Его гигантские когти скребли по земле,
оставляя на ней глубокие борозды...
566
00:40:38,777 --> 00:40:39,825
Скотт Элайас.
567
00:40:41,150 --> 00:40:41,868
Привет.
568
00:40:41,903 --> 00:40:43,027
Это Роз.
569
00:40:43,474 --> 00:40:44,387
Можешь говорить?
570
00:40:45,032 --> 00:40:46,341
Я за рулём.
571
00:40:46,376 --> 00:40:47,597
Поздоровайся с Луиз.
572
00:40:47,712 --> 00:40:48,623
ЛУИЗ Привет, Роз.
573
00:40:49,059 --> 00:40:50,211
Привет, Луиз.
574
00:40:50,246 --> 00:40:51,914
Чем могу помочь, Роз?
575
00:40:51,949 --> 00:40:57,800
Ты говорил, тебе нужен массаж. А у меня
как раз на сегодня один сеанс отменили.
576
00:40:57,843 --> 00:41:00,041
Или ты уже не успеешь?
577
00:41:00,488 --> 00:41:02,585
Нет, всё нормально.
578
00:41:02,971 --> 00:41:05,418
Я отвезу Луиз домой и подъеду.
579
00:41:05,453 --> 00:41:06,500
Полчаса?
580
00:41:06,535 --> 00:41:08,352
Да, отлично.
581
00:41:08,387 --> 00:41:09,349
Увидимся.
582
00:41:23,062 --> 00:41:26,210
Адам Морган.
583
00:42:01,326 --> 00:42:02,168
Я снял комнату.
584
00:42:02,181 --> 00:42:05,122
Думаю, можно и здесь, у меня в кабинете.
585
00:42:05,157 --> 00:42:06,319
Ты что, шутишь?
586
00:42:07,972 --> 00:42:09,161
Так даже лучше.
587
00:42:10,188 --> 00:42:13,099
Я плачу за качественное время с тобой.
588
00:42:14,938 --> 00:42:17,097
Давай, как следует всё организуем.
589
00:42:17,132 --> 00:42:18,355
Я тебе позвоню.
590
00:42:18,698 --> 00:42:19,948
Я не могу ждать.
591
00:42:19,983 --> 00:42:20,788
Просто...
592
00:42:20,823 --> 00:42:21,529
Доверься мне.
593
00:42:23,988 --> 00:42:25,221
Ты не пожалеешь.
594
00:42:51,854 --> 00:42:53,135
Быстро ты...
595
00:42:53,170 --> 00:42:58,152
Не смей! Не вздумай больше являться
в мой дом и говорить с моим мужем!
596
00:42:58,187 --> 00:43:00,721
Так, словно всё хорошо,
будто ничего не было.
597
00:43:00,721 --> 00:43:03,170
Не смей, ясно?!
598
00:43:03,185 --> 00:43:06,673
У меня была прекрасная жизнь,
чудесный муж...
599
00:43:06,673 --> 00:43:09,115
до тех пор, пока ты
не вошёл в ту ванную...
600
00:43:09,150 --> 00:43:10,252
- Правда?
- Да.
601
00:43:10,252 --> 00:43:12,635
Как скажешь... Но ты тоже этого хотела.
602
00:43:12,670 --> 00:43:16,371
Конечно! Все хотят! Но это не
значит, что так правильно!
603
00:43:17,727 --> 00:43:19,854
Но тебе этого не понять, да?
604
00:43:19,889 --> 00:43:23,652
Ты просто берёшь то, что хочешь.
Но со мной так не выйдет!
605
00:43:24,052 --> 00:43:24,765
Ладно.
606
00:43:29,610 --> 00:43:31,847
Всё было хорошо, а теперь...
607
00:43:35,399 --> 00:43:37,056
Теперь всё рушится!
608
00:43:46,638 --> 00:43:47,628
Мне жаль.
609
00:43:53,401 --> 00:43:54,446
Мне тоже.
610
00:44:16,598 --> 00:44:19,246
Чёрт! Тише, тише! Притормози!
611
00:44:25,790 --> 00:44:27,787
Что это сейчас было?
612
00:44:28,943 --> 00:44:30,106
Секрет фирмы.
613
00:44:30,657 --> 00:44:31,309
Прости?
614
00:44:32,868 --> 00:44:37,822
На теле есть точки, которые
усиливают возбуждение.
615
00:44:45,831 --> 00:44:47,166
А это этично?
616
00:44:47,201 --> 00:44:50,088
В обычной практике я этого не делаю.
617
00:44:52,312 --> 00:44:53,373
Слушай...
618
00:44:54,872 --> 00:44:56,608
Мне пора к дочери.
52824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.