Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,334 --> 00:00:09,213
Калисто.
2
00:00:09,395 --> 00:00:09,960
Прошу!
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,028
Кейт пуританка - не понимает,
что у мужчин есть потребности.
4
00:00:14,203 --> 00:00:15,249
А у женщин нет?
5
00:00:21,397 --> 00:00:22,912
Утро приезжали приставы.
6
00:00:23,188 --> 00:00:24,090
Приставы?
7
00:00:24,090 --> 00:00:27,819
Извещение о выселении. У нас
неделя, чтобы найти три тысячи!
8
00:00:27,819 --> 00:00:32,569
Я счастливо женат, но ищу
мимолётных физических связей.
9
00:00:33,000 --> 00:00:34,768
Господи, ну ты и подлиза.
10
00:00:34,768 --> 00:00:37,124
Она не пришла в школы. Это ты виновата.
11
00:00:37,124 --> 00:00:39,229
Если бы ты её забрала, она была бы здесь.
12
00:00:39,229 --> 00:00:41,093
Я знаю. Знаю, что виновата.
13
00:00:41,093 --> 00:00:42,274
Пожалуйста.
14
00:00:42,840 --> 00:00:43,926
Помоги её найти.
15
00:00:52,065 --> 00:00:53,454
Её ноутбук пропал.
16
00:00:53,745 --> 00:00:56,186
Обычно она берёт его с собой в школу?
17
00:00:56,517 --> 00:00:58,230
Да, берет. Правда ведь, Гай?
18
00:00:58,891 --> 00:01:02,883
Точно, берёт. И телефон тоже,
но сейчас он выключен.
19
00:01:02,883 --> 00:01:04,777
Миссис Риверти, можно увидеть спальню?
20
00:01:04,777 --> 00:01:05,448
Да, конечно.
21
00:01:10,640 --> 00:01:12,587
По-моему, вы думаете, она просто сбежала.
22
00:01:12,587 --> 00:01:15,578
В четырнадцать лет такое вполне возможно.
23
00:01:15,578 --> 00:01:16,607
Это на неё не похоже.
24
00:01:16,607 --> 00:01:17,999
Только не Люсинда.
25
00:01:17,999 --> 00:01:21,758
Вспомните утро перед школой. Было
что-нибудь необычное? Ссорились?
26
00:01:21,758 --> 00:01:22,288
Нет.
27
00:01:22,827 --> 00:01:24,491
Вы будете искать Люсинду?
28
00:01:24,934 --> 00:01:26,843
Это наш Фергюс.
29
00:01:26,843 --> 00:01:27,807
Привет, Фергюс.
30
00:01:27,807 --> 00:01:28,702
Озорная Лу.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,705
Отшлёпаешь её, когда она вернётся?
32
00:01:33,855 --> 00:01:35,094
Знаете, где она?
33
00:01:36,321 --> 00:01:38,409
Ладно, Ферг, тебе пора идти.
34
00:01:46,050 --> 00:01:47,436
Скажите, а кто это?
35
00:01:48,095 --> 00:01:50,991
Салли Калисто. Я думала,
Люсинда осталась у неё.
36
00:01:51,472 --> 00:01:52,011
Ясно.
37
00:02:09,094 --> 00:02:10,086
Люсинда.
38
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
Бог ты мой! Как ты?
39
00:02:12,916 --> 00:02:15,675
Хорошо. Не говори никому, что я звонила.
40
00:02:15,839 --> 00:02:19,851
Тебе срочно нужно вернуться -
тут все просто с ума посходили.
41
00:02:19,851 --> 00:02:22,017
Вернусь, но никому не рассказывай.
42
00:02:22,751 --> 00:02:23,310
Ладно?
43
00:02:24,964 --> 00:02:25,697
Обещай.
44
00:02:52,864 --> 00:02:57,959
В ТИХОМ ОМУТЕ
45
00:03:04,273 --> 00:03:06,852
Спасибо, что снова к нам пришли.
46
00:03:08,609 --> 00:03:09,880
Я только хотела...
47
00:03:10,692 --> 00:03:12,603
Узнать детали предложения?
48
00:03:13,768 --> 00:03:14,309
Да.
49
00:03:15,344 --> 00:03:16,019
Именно.
50
00:03:16,019 --> 00:03:17,394
Тут всё довольно просто.
51
00:03:21,388 --> 00:03:22,898
Получишь пять тысяч фунтов.
52
00:03:23,557 --> 00:03:24,164
Налом?
53
00:03:24,442 --> 00:03:25,241
Как пожелаешь.
54
00:03:27,760 --> 00:03:28,721
Я всё обдумала.
55
00:03:29,016 --> 00:03:33,296
Мне хотелось бы достичь предельного
взаимопонимания по нескольким пунктам.
56
00:03:33,549 --> 00:03:34,126
Конечно.
57
00:03:34,496 --> 00:03:35,588
Это на один раз.
58
00:03:36,619 --> 00:03:39,342
Я делаю это только один раз.
59
00:03:39,342 --> 00:03:40,350
Да, я понимаю.
60
00:03:41,558 --> 00:03:44,530
И найдите другого физиотерапевта,
я с вами работать не смогу.
61
00:03:44,530 --> 00:03:45,177
Серьёзно?
62
00:03:45,445 --> 00:03:46,007
Облом.
63
00:03:46,235 --> 00:03:47,638
У меня подруга в Кенделле.
64
00:03:47,994 --> 00:03:50,336
Вместе учились. Передаю вас в хорошие руки.
65
00:03:52,178 --> 00:03:52,835
По рукам.
66
00:03:54,241 --> 00:03:55,999
У меня тоже есть пара условий.
67
00:03:57,697 --> 00:03:58,322
Каких?
68
00:03:59,091 --> 00:04:01,095
Я помешан на чистоте.
69
00:04:01,710 --> 00:04:03,176
Сперва примите душ.
70
00:04:04,600 --> 00:04:06,042
С этим согласна.
71
00:04:06,201 --> 00:04:06,967
И...
72
00:04:07,834 --> 00:04:08,820
поднимите волосы.
73
00:04:09,809 --> 00:04:10,957
Хочу видеть вашу шею.
74
00:04:12,093 --> 00:04:13,542
Тут ничего такого.
75
00:04:14,264 --> 00:04:15,103
Просто нравится.
76
00:04:16,531 --> 00:04:18,812
Если не против, встретимся в Холбек Гил.
77
00:04:19,488 --> 00:04:20,230
Завтра вечером?
78
00:04:21,798 --> 00:04:22,464
Полвосьмого?
79
00:04:23,058 --> 00:04:23,715
Ладно.
80
00:04:28,884 --> 00:04:30,381
Как насчёт некоторой боли?
81
00:04:33,347 --> 00:04:34,145
Да шучу!
82
00:04:34,821 --> 00:04:35,630
Увидимся завтра.
83
00:04:36,772 --> 00:04:37,710
Волосы повыше.
84
00:04:40,197 --> 00:04:40,707
Да.
85
00:04:48,876 --> 00:04:51,951
Особые услуги для мультимиллионеров, да?
86
00:04:52,083 --> 00:04:52,787
Что?
87
00:04:53,073 --> 00:04:55,649
Мне не разрешали принимать
клиентов так поздно.
88
00:04:55,649 --> 00:04:59,218
И вот ты в шесть часов
прощаешься с мистером Элиа.
89
00:05:01,138 --> 00:05:05,789
Работа менеджера в том, чтобы
помогать врачам. Ты это не забыл, нет?
90
00:05:05,789 --> 00:05:06,393
Нет.
91
00:05:07,188 --> 00:05:10,953
И проходя трёхмесячный испытательный
срок, я бы не зарывался.
92
00:05:12,921 --> 00:05:14,805
Можешь уже идти домой.
93
00:05:15,066 --> 00:05:15,875
Я закрою.
94
00:05:37,756 --> 00:05:41,902
Поиск: Скотт Элиа.
95
00:05:45,085 --> 00:05:48,269
Удалить.
96
00:05:49,495 --> 00:05:51,429
Клиент удалён.
97
00:05:52,638 --> 00:05:55,980
Личные файлы Уэйна.
98
00:06:03,304 --> 00:06:05,011
История поиска.
99
00:06:08,317 --> 00:06:11,558
Порно с изнасилованием.
100
00:06:11,558 --> 00:06:13,273
Боже мой.
101
00:06:22,912 --> 00:06:25,165
Здравствуй, милый. Как ты тут?
102
00:06:26,465 --> 00:06:27,440
Как дела?
103
00:06:30,394 --> 00:06:32,445
Хороший, мой хороший...
104
00:06:32,445 --> 00:06:33,303
Миссис Калисто.
105
00:06:36,492 --> 00:06:38,188
Можно задать вам пару вопросов?
106
00:06:39,970 --> 00:06:41,877
Да.
107
00:06:43,779 --> 00:06:45,007
Хорошее у вас дело.
108
00:06:45,547 --> 00:06:46,617
Да, мы растём.
109
00:06:47,266 --> 00:06:51,489
Учась на ветеринара, смотрела за
собаками, а потом дети, семья.
110
00:06:53,660 --> 00:06:55,921
Вы должны были забрать
Люсинду Риверти из школы.
111
00:06:58,194 --> 00:06:59,904
Да. Но я забыла.
112
00:07:01,122 --> 00:07:03,524
Она может находиться на вашем участке?
113
00:07:04,130 --> 00:07:05,237
Безусловно нет.
114
00:07:06,561 --> 00:07:08,283
Люсинда у вас оставалась?
115
00:07:08,695 --> 00:07:09,748
Время от времени.
116
00:07:09,748 --> 00:07:13,073
Они с Салли - подруги. Салли
очень расстроена, как и все мы.
117
00:07:14,832 --> 00:07:17,258
И я тоже ужасно себя чувствую...
118
00:07:17,541 --> 00:07:18,405
Мне больно.
119
00:07:19,808 --> 00:07:23,128
Дома вы сказали, что Люсинда
вполне могла убежать.
120
00:07:24,079 --> 00:07:25,474
Это предположение Салли.
121
00:07:28,057 --> 00:07:29,128
Так она могла убежать?
122
00:07:31,610 --> 00:07:32,475
Я надеюсь.
123
00:07:34,836 --> 00:07:36,129
Господи боже.
124
00:07:38,493 --> 00:07:40,243
Миссис Риверти вам жаловалась?
125
00:07:41,271 --> 00:07:42,554
На проблемы дома?
126
00:07:43,553 --> 00:07:44,102
Нет.
127
00:07:44,622 --> 00:07:46,314
Нет, ничего такого.
128
00:07:46,314 --> 00:07:49,821
Подростки могут резко реагировать
на поступки взрослых.
129
00:07:50,325 --> 00:07:52,557
Убежать, чтобы преподать родителям урок.
130
00:07:54,074 --> 00:07:59,335
Возможно, Люсинда видела что-то...
необычное, что толкнуло её на побег.
131
00:08:04,672 --> 00:08:05,834
Спасибо за ответы.
132
00:08:30,832 --> 00:08:31,816
Та-да!
133
00:08:35,535 --> 00:08:36,152
Всё хорошо?
134
00:08:36,576 --> 00:08:37,176
Да.
135
00:08:38,318 --> 00:08:39,490
Мам, что они говорят?
136
00:08:41,337 --> 00:08:42,780
Так, стандартный опрос.
137
00:08:44,474 --> 00:08:46,270
Они изо всех сил стараются её найти.
138
00:08:50,212 --> 00:08:51,454
Знаю, ты огорчена.
139
00:08:52,381 --> 00:08:53,571
Но ты не виновата.
140
00:08:53,571 --> 00:08:54,624
Уже можно есть?
141
00:08:56,938 --> 00:08:57,572
Да.
142
00:08:59,313 --> 00:09:00,317
Вкуснота.
143
00:09:01,353 --> 00:09:02,955
Мальчики помогли убраться.
144
00:09:05,257 --> 00:09:06,723
Будем жить по расписанию.
145
00:09:11,077 --> 00:09:11,736
Сал...
146
00:09:12,452 --> 00:09:13,352
ты бы поела.
147
00:09:25,501 --> 00:09:26,434
Передай-ка.
148
00:09:34,618 --> 00:09:45,407
Я тебя не выдала,
но ты должна вернуться.
149
00:10:10,994 --> 00:10:12,477
Люсинда!
150
00:10:13,444 --> 00:10:16,510
Люсинда!
151
00:10:16,510 --> 00:10:18,622
Люсинда!
152
00:10:28,207 --> 00:10:29,439
Как животик, мой милый.
153
00:10:33,592 --> 00:10:34,904
Давай принимать лекарство.
154
00:10:39,441 --> 00:10:40,063
Ну что?
155
00:10:44,734 --> 00:10:46,096
Спокойной ночи папе.
156
00:10:46,096 --> 00:10:47,000
Я его уложу.
157
00:10:49,545 --> 00:10:51,573
Останусь, пока она не вернётся.
158
00:10:53,061 --> 00:10:53,810
Спасибо.
159
00:10:55,124 --> 00:10:56,392
Займу другую комнату.
160
00:11:00,030 --> 00:11:01,033
Привет, малыш.
161
00:11:02,622 --> 00:11:03,535
Большое спасибо!
162
00:11:05,858 --> 00:11:07,132
Идём. Пора спать.
163
00:11:08,912 --> 00:11:09,461
Давай.
164
00:11:09,820 --> 00:11:10,401
Пошли.
165
00:11:14,909 --> 00:11:15,379
Гай.
166
00:11:20,641 --> 00:11:21,851
Подойди на секунду.
167
00:11:29,636 --> 00:11:30,523
Трахни меня.
168
00:11:33,567 --> 00:11:35,327
Делай со мной что угодно.
169
00:11:37,706 --> 00:11:38,824
Кейти, не нужно...
170
00:11:45,352 --> 00:11:48,763
Наша дочка пропала. Мне
нужна какая-то поддержка.
171
00:11:51,541 --> 00:11:53,557
Всё хорошо, всё наладится.
172
00:12:07,424 --> 00:12:08,716
Эбби, идём.
173
00:12:08,716 --> 00:12:10,862
Мам, я туфли не найду. Где они?
174
00:12:10,862 --> 00:12:12,060
Не знаю.
175
00:12:15,341 --> 00:12:16,012
Проходи.
176
00:12:17,128 --> 00:12:21,296
У меня выдался хороший месяц. Это
всего пятьдесят фунтов, но...
177
00:12:21,296 --> 00:12:23,033
Мам, кажется, нашла туфли.
178
00:12:23,227 --> 00:12:26,268
Как поживает мой любимый
шоколадно-печеньковый монстр?
179
00:12:26,729 --> 00:12:27,660
Хорошо.
180
00:12:27,788 --> 00:12:30,009
Мам, по-моему, нужно приклеивать подошву.
181
00:12:30,009 --> 00:12:30,890
Просто надень.
182
00:12:30,890 --> 00:12:31,863
Мама!
183
00:12:32,347 --> 00:12:34,019
Возьми. Ради Эбби.
184
00:12:34,019 --> 00:12:37,200
Я тебе очень благодарна,
но Пит обещал помочь.
185
00:12:37,407 --> 00:12:42,549
Завтра я смогу выплатить тебе
долг, всё, что я тебе задолжала.
186
00:12:42,888 --> 00:12:43,774
Всё хорошо?
187
00:12:44,751 --> 00:12:45,272
Да.
188
00:12:45,853 --> 00:12:46,610
Отлично.
189
00:12:47,095 --> 00:12:48,655
Как у тебя, кстати?
190
00:12:48,655 --> 00:12:50,503
Что слышно о Люсинде?
191
00:12:50,503 --> 00:12:51,430
Идём!
192
00:12:51,430 --> 00:12:52,039
Ничего.
193
00:12:52,717 --> 00:12:54,570
Родители сами не свои.
194
00:12:54,570 --> 00:12:56,012
Идём. Мы же опоздаем!
195
00:12:56,012 --> 00:12:56,861
Ладно!
196
00:12:56,861 --> 00:12:58,677
А ты с подружкой болтаешь.
197
00:12:59,722 --> 00:13:01,210
Люсинда, если ты слышишь...
198
00:13:02,382 --> 00:13:05,498
знай, что мы очень, очень крепко тебя любим.
199
00:13:06,199 --> 00:13:07,181
Возвращайся.
200
00:13:08,036 --> 00:13:12,910
Если у кого-то из зрителей есть
информация о местонахождении Люсинды...
201
00:13:13,352 --> 00:13:13,938
Мам.
202
00:13:13,938 --> 00:13:14,707
Сообщите...
203
00:13:15,595 --> 00:13:17,145
Ты же должна быть в школе.
204
00:13:18,048 --> 00:13:18,878
Уже опоздала.
205
00:13:18,878 --> 00:13:19,789
В полицию.
206
00:13:21,790 --> 00:13:26,011
Самая незначительная информация
может помочь вернуть дочку.
207
00:13:26,011 --> 00:13:29,473
Пожалуйста, сообщите, что сможете.
208
00:13:29,522 --> 00:13:33,287
Это был Гай Риверти, отец пропавшей
14-летней школьницы Люсинды,
209
00:13:33,287 --> 00:13:37,590
которую не видели
с окончания уроков в четверг...
210
00:13:59,353 --> 00:13:59,923
Заходи.
211
00:13:59,923 --> 00:14:01,072
Спасибо.
212
00:14:04,534 --> 00:14:05,312
Чего тебе?
213
00:14:06,074 --> 00:14:09,342
Просто хотела спросить,
может, я чем... то могу помочь?
214
00:14:12,369 --> 00:14:13,740
Может быть, я...
215
00:14:14,438 --> 00:14:17,373
заберу Фергюса из школы?
Вам всё же меньше забот.
216
00:14:19,386 --> 00:14:19,916
Гай.
217
00:14:20,556 --> 00:14:21,553
Тебе не придётся...
218
00:14:22,797 --> 00:14:24,886
Не придётся забирать своего сына?
219
00:14:24,886 --> 00:14:26,770
Я не имела это в виду.
220
00:14:26,770 --> 00:14:28,650
Она уже потеряла нашу дочку.
221
00:14:28,650 --> 00:14:30,066
Сына я ей не отдам.
222
00:14:31,360 --> 00:14:33,411
Я думаю, тебе стоит уйти.
223
00:14:43,292 --> 00:14:44,899
Насчёт той ночи.
224
00:14:44,899 --> 00:14:46,269
Забудь. Этого не было.
225
00:14:49,455 --> 00:14:50,971
Вдруг, Люсинда видела.
226
00:14:52,165 --> 00:14:52,834
Что?
227
00:14:52,834 --> 00:14:55,585
Вдруг, Люсинда нас видела,
и поэтому сбежала?
228
00:14:57,097 --> 00:14:58,990
Ты всех огорчаешь.
229
00:14:59,442 --> 00:15:00,227
Иди.
230
00:15:03,248 --> 00:15:04,231
Оставь нас.
231
00:15:18,675 --> 00:15:19,378
Вот чёрт.
232
00:15:22,866 --> 00:15:25,668
Ключи затерялись в подкладке куртки.
233
00:15:32,420 --> 00:15:32,986
Кейт, я...
234
00:15:34,166 --> 00:15:36,237
Всё бы отдала, чтобы исправить ошибку...
235
00:15:36,237 --> 00:15:36,800
Знаю.
236
00:15:37,431 --> 00:15:38,106
Знаю, Кейт.
237
00:15:38,106 --> 00:15:38,902
Спасибо.
238
00:15:39,694 --> 00:15:40,768
Ты хороший друг.
239
00:15:42,203 --> 00:15:43,384
Таких немного.
240
00:15:48,276 --> 00:15:49,423
Заходи в любое время.
241
00:15:52,546 --> 00:15:53,319
Мне пора.
242
00:16:06,621 --> 00:16:08,247
Прости, что там вспылил.
243
00:16:23,243 --> 00:16:24,975
Приехали. Выходим.
244
00:16:27,882 --> 00:16:28,301
Привет.
245
00:16:28,920 --> 00:16:31,356
Сперва уроки, потом игрушки, хорошо?
246
00:16:31,356 --> 00:16:32,277
Быстро, быстро.
247
00:16:38,783 --> 00:16:40,189
Ну что?
248
00:16:40,666 --> 00:16:44,000
Они меня ненавидят. Они
меня просто ненавидят.
249
00:16:44,000 --> 00:16:44,939
Ты к ним ездила?
250
00:16:45,700 --> 00:16:46,846
Должна была.
251
00:16:48,752 --> 00:16:51,181
Но ты бы видел, как Гай на меня смотрел.
252
00:16:51,420 --> 00:16:53,215
А чего ты ожидала?
253
00:16:56,078 --> 00:16:57,310
Привет, Салли.
254
00:16:57,591 --> 00:16:58,240
Привет.
255
00:16:59,625 --> 00:17:00,775
Салли, как школа?
256
00:17:04,805 --> 00:17:08,684
Может, стоит меньше времени проводить
с Риверти, а больше заниматься Салли?
257
00:17:09,029 --> 00:17:10,485
Её сейчас очень тяжело.
258
00:17:23,987 --> 00:17:24,684
Тётя Джек.
259
00:17:25,123 --> 00:17:26,206
Чем обязана?
260
00:17:27,733 --> 00:17:30,156
Потеряла работу, так что
поживу тут немножко.
261
00:17:31,122 --> 00:17:33,533
Ты же не против? Отопление нужно включить.
262
00:17:34,195 --> 00:17:35,783
Тебе разве не холодно?
263
00:17:36,077 --> 00:17:36,978
Нет.
264
00:17:36,978 --> 00:17:38,754
Ключи остались с прошлого раза.
265
00:17:40,332 --> 00:17:43,237
Голодна? Бекон я съела, но
могу приготовить яичницу.
266
00:17:48,178 --> 00:17:49,916
Что бы ты без меня делала?
267
00:17:51,058 --> 00:17:52,483
Ела бы сэндвич с беконом.
268
00:17:53,505 --> 00:17:54,614
Я серьёзно.
269
00:17:55,186 --> 00:17:56,214
Совсем одна.
270
00:17:56,626 --> 00:17:58,698
Столько волнений и забот.
271
00:17:59,434 --> 00:17:59,980
И?
272
00:18:00,783 --> 00:18:03,349
Хочу сказать, что нужно
вернуться к нормальной жизни.
273
00:18:03,349 --> 00:18:05,921
Я пытаюсь. Но это не так легко.
274
00:18:06,830 --> 00:18:08,187
Я только знаю...
275
00:18:09,061 --> 00:18:11,267
что Стеф бы это не понравилось.
276
00:18:12,056 --> 00:18:13,412
Живёшь прошлым...
277
00:18:16,469 --> 00:18:18,062
Ей бы точно не понравилась...
278
00:18:20,277 --> 00:18:23,310
её мемориальная доска,
которую повесили на работе.
279
00:18:24,131 --> 00:18:25,480
Такая глупость.
280
00:18:27,402 --> 00:18:29,073
Хожу мимо неё каждый день.
281
00:18:30,171 --> 00:18:30,731
И...
282
00:18:31,588 --> 00:18:34,392
вспоминаю Стеф и ночь её смерти, и...
283
00:18:37,881 --> 00:18:39,298
Не расстраивайся.
284
00:18:40,578 --> 00:18:41,389
Я здесь.
285
00:18:45,936 --> 00:18:47,000
Присмотрю за тобой.
286
00:18:49,219 --> 00:18:50,220
Эббс!
287
00:18:51,342 --> 00:18:52,659
Папа вернулся?
288
00:18:53,634 --> 00:18:55,389
Звонил. Он у бабушки.
289
00:18:55,686 --> 00:18:56,342
Что?
290
00:18:57,806 --> 00:18:58,723
Он извинился.
291
00:18:59,782 --> 00:19:03,411
Перезвони - пусть сейчас же возвращается.
Мне нужно на работу.
292
00:19:22,388 --> 00:19:22,899
Мам.
293
00:19:23,068 --> 00:19:24,116
Не отвечает.
294
00:19:27,872 --> 00:19:30,445
Может, посидишь с Джоанной?
Она, кажется, дома.
295
00:20:09,034 --> 00:20:10,714
Чем могу помочь?
296
00:20:11,865 --> 00:20:13,940
Будете у нас ужинать,
или заказали номер?
297
00:20:15,919 --> 00:20:16,381
Привет.
298
00:20:16,546 --> 00:20:17,778
У нас столик.
299
00:20:18,279 --> 00:20:18,951
Хорошо.
300
00:20:19,365 --> 00:20:19,918
Прошу.
301
00:20:21,154 --> 00:20:21,781
Красавица.
302
00:20:22,954 --> 00:20:23,507
Спасибо.
303
00:20:24,255 --> 00:20:25,767
"Домэйн Сервэн Шабли"?
304
00:20:25,767 --> 00:20:27,012
Да, спасибо.
305
00:20:33,036 --> 00:20:34,389
Если ты, конечно, не против.
306
00:20:34,535 --> 00:20:35,674
Нет, не против.
307
00:20:37,088 --> 00:20:42,392
Я обычно нахожу самое дешёвое в меню и беру
чуть подороже, чтобы не выглядеть скрягой.
308
00:20:44,149 --> 00:20:45,484
Вот что самое лучшее в деньгах.
309
00:20:46,209 --> 00:20:47,457
Они тебя освобождают.
310
00:20:47,457 --> 00:20:48,862
Можно брать, что захочешь.
311
00:20:51,919 --> 00:20:53,288
Как насчёт тоста?
312
00:20:56,749 --> 00:20:57,471
За нас?
313
00:21:00,271 --> 00:21:01,685
У нас разное чувство юмора.
314
00:21:04,895 --> 00:21:05,715
За достаток.
315
00:21:06,146 --> 00:21:07,111
За достаток.
316
00:21:15,355 --> 00:21:16,422
Извини, пожалуйста.
317
00:21:22,671 --> 00:21:24,283
Не могу говорить на работе.
318
00:21:25,338 --> 00:21:27,625
Да, но Эбби останется у Джоанны.
319
00:21:28,270 --> 00:21:30,538
А ты оставайся у мамы. Оставайся.
320
00:21:31,158 --> 00:21:31,667
Да.
321
00:21:32,134 --> 00:21:32,708
Ясно.
322
00:21:35,705 --> 00:21:36,333
Уладила?
323
00:21:37,055 --> 00:21:37,590
Да.
324
00:21:45,839 --> 00:21:47,417
Ты как ни в чём не бывало.
325
00:21:48,694 --> 00:21:49,792
Это что нормально?
326
00:21:52,140 --> 00:21:53,830
Луиза ведь об этом не знает, да?
327
00:21:53,830 --> 00:21:54,980
Нет, конечно, нет.
328
00:21:56,022 --> 00:21:57,198
И где ты по её мнению?
329
00:21:57,198 --> 00:21:58,405
Она не спрашивает.
330
00:21:59,588 --> 00:22:00,605
Тебя это не волнует?
331
00:22:00,917 --> 00:22:01,916
Мы взрослые.
332
00:22:02,849 --> 00:22:04,135
У нас разные интересы.
333
00:22:04,561 --> 00:22:05,624
Она любит...
334
00:22:06,334 --> 00:22:09,611
обсудить книжки с друзьями, а
я спать с новыми женщинами.
335
00:22:11,918 --> 00:22:13,397
Так это не первый раз?
336
00:22:14,952 --> 00:22:16,171
Ты в надёжных руках.
337
00:22:31,623 --> 00:22:32,472
Заходи.
338
00:22:33,017 --> 00:22:33,799
Прими душ.
339
00:22:35,082 --> 00:22:37,790
Я приняла ванну перед отъездом.
340
00:22:38,142 --> 00:22:39,399
Но сходи в душ.
341
00:22:40,254 --> 00:22:41,821
Халат уже приготовлен.
342
00:22:42,916 --> 00:22:44,241
Я буду через десять минут.
343
00:22:56,760 --> 00:22:57,877
Подожди секунду.
344
00:23:03,978 --> 00:23:04,664
Ну что?
345
00:23:20,868 --> 00:23:21,464
Иди ко мне.
346
00:23:31,057 --> 00:23:31,602
Ближе.
347
00:23:41,385 --> 00:23:45,633
Этот розовый оттенок, который
появляется во время сеансов...
348
00:23:47,694 --> 00:23:49,223
Всегда хотел потрогать.
349
00:23:50,380 --> 00:23:51,919
Ты управляешь мной...
350
00:23:52,365 --> 00:23:53,170
моим телом...
351
00:23:54,902 --> 00:23:56,942
Это здорово.
352
00:23:59,420 --> 00:24:01,418
Ну? Рада?
353
00:24:10,655 --> 00:24:12,614
Тогда снимай халат.
354
00:25:30,190 --> 00:25:31,797
Сказала же, останься у мамы.
355
00:25:31,797 --> 00:25:32,816
Сказала.
356
00:25:33,456 --> 00:25:35,608
Но как часто мы в доме только вдвоём?
357
00:25:36,366 --> 00:25:38,407
Столько работаешь - хотел порадовать.
358
00:25:38,976 --> 00:25:39,700
С ног валюсь.
359
00:25:39,700 --> 00:25:40,417
Как работа?
360
00:25:41,776 --> 00:25:44,759
Ничего. Ехать пришлось долго.
361
00:25:44,759 --> 00:25:46,819
Ладно, заходи. Присаживайся.
362
00:25:48,003 --> 00:25:48,596
Садись.
363
00:25:48,878 --> 00:25:51,482
У нас есть стейк, а ещё
классная бутылочка красного.
364
00:25:52,809 --> 00:25:53,557
А повод?
365
00:25:54,847 --> 00:25:55,686
Новая работа.
366
00:25:57,308 --> 00:25:59,240
Ты о чём? Как ты её получил?
367
00:25:59,644 --> 00:26:02,472
Сел на мотоцикл, объехал все дома,
368
00:26:02,472 --> 00:26:07,841
всех предпринимателей
отсюда до Амблсайда, предлагая свои услуги.
369
00:26:07,876 --> 00:26:08,850
Сказал, что на всё готов.
370
00:26:09,519 --> 00:26:10,732
Так им и сказал.
371
00:26:11,833 --> 00:26:12,839
"Всё сделаю...
372
00:26:13,688 --> 00:26:15,123
чтобы не подвести семью".
373
00:26:15,709 --> 00:26:18,857
Почти все отказали нам в помощи.
374
00:26:19,270 --> 00:26:21,876
Но отель "Фарли" предложил
должность рабочего.
375
00:26:22,250 --> 00:26:24,975
Ухаживать за садом, что-то красить...
376
00:26:25,897 --> 00:26:26,928
Платят достойно.
377
00:26:28,265 --> 00:26:29,647
На жизнь хватит.
378
00:26:31,474 --> 00:26:34,096
Я знаю, что у нас всё ещё
проблемы с деньгами.
379
00:26:34,317 --> 00:26:36,977
Но Пит одолжит нам сколько-то...
380
00:26:36,977 --> 00:26:37,959
Я уже попросила.
381
00:26:39,012 --> 00:26:41,164
Дал достаточно, чтобы покрыть аренду.
382
00:26:43,282 --> 00:26:43,988
Ну...
383
00:26:44,740 --> 00:26:45,681
Это ведь хорошо?
384
00:26:47,248 --> 00:26:48,762
Я знал, что у нас получится.
385
00:26:50,261 --> 00:26:51,431
Ты умница!
386
00:26:51,431 --> 00:26:53,335
Чёрт, Уинстон, прекрати.
387
00:26:56,750 --> 00:26:58,519
У кого-то дурное настроение.
388
00:26:59,260 --> 00:27:02,966
Пит дал денег при условии,
что я тебе не скажу. Он тебе не доверяет.
389
00:27:05,223 --> 00:27:05,940
Ясно.
390
00:27:15,717 --> 00:27:16,666
Почему бы...
391
00:27:19,152 --> 00:27:21,875
не оставить стейк назавтра? Можем...
392
00:27:23,320 --> 00:27:24,818
поужинать с Эбби.
393
00:27:27,727 --> 00:27:28,366
Да.
394
00:27:29,692 --> 00:27:30,790
Да, как скажешь.
395
00:27:32,985 --> 00:27:33,923
Думал, ты...
396
00:27:34,742 --> 00:27:35,726
обрадуешься.
397
00:27:45,187 --> 00:27:45,828
Мама.
398
00:27:47,793 --> 00:27:49,374
Мамочка, ты где?
399
00:27:52,068 --> 00:27:52,737
Мама?
400
00:27:56,671 --> 00:27:57,624
Ты здесь?
401
00:28:02,699 --> 00:28:03,676
Мама.
402
00:28:06,019 --> 00:28:07,677
Что ты здесь делаешь? Я тебя искал.
403
00:28:08,757 --> 00:28:10,909
А я искала Лулу везде, где могла.
404
00:28:10,909 --> 00:28:12,406
Зачем ты вышел, милый?
405
00:28:13,210 --> 00:28:13,922
Вот так.
406
00:28:14,697 --> 00:28:16,074
Вернёмся в дом.
407
00:28:16,635 --> 00:28:17,945
Пока не замёрзли.
408
00:28:22,741 --> 00:28:23,460
Что такое?
409
00:28:25,649 --> 00:28:26,899
Я тут...
410
00:28:27,670 --> 00:28:31,745
подумала, что она может быть в лодочном
ангаре, а Ферг пришёл за мной.
411
00:28:33,251 --> 00:28:34,161
Малыш.
412
00:28:34,977 --> 00:28:37,180
Она скоро вернётся, я тебе обещаю.
413
00:28:42,487 --> 00:28:43,358
Мы справимся.
414
00:28:44,889 --> 00:28:45,738
Как семья?
415
00:29:10,501 --> 00:29:13,696
Увидела у тебя свет и
сварила горячего шоколада.
416
00:29:14,266 --> 00:29:15,112
Сливок...
417
00:29:15,896 --> 00:29:19,505
не нашлось, поэтому я посыпала конфетками.
418
00:29:20,436 --> 00:29:21,543
Я не ребёнок.
419
00:29:21,801 --> 00:29:22,435
Знаю.
420
00:29:23,069 --> 00:29:23,803
Ты спала?
421
00:29:25,128 --> 00:29:26,054
И я нет.
422
00:29:32,226 --> 00:29:33,471
Что происходит?
423
00:29:36,875 --> 00:29:37,875
Поговори со мной.
424
00:29:42,594 --> 00:29:43,854
Ты можешь мне открыться.
425
00:29:43,854 --> 00:29:44,598
Что с тобой?
426
00:29:51,533 --> 00:29:53,123
Обещаешь, что никому не скажешь?
427
00:29:53,623 --> 00:29:55,058
Конечно, я обещаю.
428
00:29:56,494 --> 00:29:57,111
Что?
429
00:30:01,096 --> 00:30:02,728
Люсинда позвонила.
430
00:30:02,963 --> 00:30:03,632
Что?
431
00:30:08,186 --> 00:30:09,203
И что сказала?
432
00:30:09,511 --> 00:30:12,216
Всё хорошо, но просила никому не говорить.*
433
00:30:12,216 --> 00:30:12,966
Где она?
434
00:30:16,313 --> 00:30:17,493
Сал, где она?
435
00:30:17,493 --> 00:30:18,879
Говорю же, не знаю.
436
00:30:18,879 --> 00:30:20,326
Так перезвони ей.
437
00:30:20,326 --> 00:30:21,778
Пыталась. Телефон выключен.
438
00:30:21,778 --> 00:30:23,379
Пробуй ещё.
439
00:30:23,379 --> 00:30:25,819
Миллион раз пыталась - он выключен.
440
00:30:25,819 --> 00:30:28,668
Милая, это серьёзно, я должна рассказать.
441
00:30:28,668 --> 00:30:29,370
Мам...
442
00:30:29,871 --> 00:30:30,653
Не могу!
443
00:30:31,573 --> 00:30:33,508
Ты же только что обещала.
444
00:30:33,508 --> 00:30:35,597
Милая, мы должны обратиться в полицию.
445
00:30:35,597 --> 00:30:37,309
Мам, ты же мне обещала!
446
00:31:13,609 --> 00:31:14,883
Клэр.
447
00:31:15,648 --> 00:31:20,651
Работаешь вечером? С
нетерпением жду встречи!
448
00:32:04,756 --> 00:32:06,929
И ты понятия не имеешь, где сейчас Люсинда?
449
00:32:08,606 --> 00:32:09,269
Ну...
450
00:32:11,345 --> 00:32:12,893
есть один парень Нельсон.
451
00:32:14,285 --> 00:32:16,774
Они познакомились пару недель назад и...
452
00:32:17,745 --> 00:32:18,965
иногда встречались.
453
00:32:20,469 --> 00:32:22,601
Работает в баре "Нью Инн" в Кроссуэйте.
454
00:32:23,184 --> 00:32:23,889
Сколько ему?
455
00:32:26,648 --> 00:32:27,690
Семнадцать.
456
00:32:28,556 --> 00:32:31,512
Выгнали из школы, а его
мама управляет баром.
457
00:32:32,036 --> 00:32:33,920
Но ты же туда не ходила?
458
00:32:36,421 --> 00:32:38,072
Надеюсь, тебе не наливали?
459
00:32:40,971 --> 00:32:41,993
Не говори папе.
460
00:32:46,583 --> 00:32:48,193
Прости, мама.
461
00:32:49,361 --> 00:32:51,748
Я думала, она вернётся...
462
00:32:51,748 --> 00:32:52,405
Так.
463
00:32:53,259 --> 00:32:55,261
Телефон побудет у меня, хорошо?
464
00:32:57,822 --> 00:32:59,765
Детектив Рептон из Кендела.
465
00:33:00,186 --> 00:33:01,895
Он будет вести расследование.
466
00:33:01,895 --> 00:33:04,239
Салли Калисто и её мама.
467
00:33:04,737 --> 00:33:06,981
Люсинда звонила Салли два дня назад.
468
00:33:07,313 --> 00:33:09,454
Возможно, из бара "Нью Инн" в Кроссуэйте.
469
00:33:09,779 --> 00:33:12,457
Если она снова свяжется
через любое устройство,
470
00:33:12,457 --> 00:33:16,181
соц-сети или обычный телефон,
дай нам знать, хорошо?
471
00:33:17,473 --> 00:33:18,665
Да, я обещаю.
472
00:33:20,163 --> 00:33:25,246
Пожалуйста, скажите Риверти, что Салли
всего лишь старалась быть хорошей подругой.
473
00:33:30,373 --> 00:33:31,692
Всё образуется.
474
00:33:39,310 --> 00:33:42,683
Детектив-констебль Джоан Аспиналл.
Я ищу Люсинду Риверти.
475
00:33:43,517 --> 00:33:45,780
Вы её упустили. Она ушла ещё вчера.
476
00:33:58,072 --> 00:33:59,302
А зачем она приходила?
477
00:34:01,229 --> 00:34:03,917
Сказала, хотела остаться у
подружки, но не получилось.
478
00:34:04,504 --> 00:34:05,723
Попросилась к нам.
479
00:34:06,228 --> 00:34:08,651
- Это не первый раз?
- Нет.
480
00:34:08,822 --> 00:34:10,455
Какие-то проблемы с родителями.
481
00:34:10,981 --> 00:34:11,750
И какие?
482
00:34:12,208 --> 00:34:13,045
Не знаю.
483
00:34:13,463 --> 00:34:14,943
Лезут в её жизнь.
484
00:34:15,450 --> 00:34:17,069
Тебе не показалось...
485
00:34:17,640 --> 00:34:19,291
безответственным ей помогать?
486
00:34:19,483 --> 00:34:20,909
Это её дела.
487
00:34:22,902 --> 00:34:24,474
В каких вы отношениях?
488
00:34:26,388 --> 00:34:27,839
А это ваше дело?
489
00:34:28,420 --> 00:34:29,004
Да.
490
00:34:29,602 --> 00:34:31,855
Если у тебя секс
с 14-летней девочкой.
491
00:34:32,677 --> 00:34:33,756
Мы просто друзья.
492
00:34:37,232 --> 00:34:38,350
Так когда она ушла?
493
00:34:40,302 --> 00:34:41,824
Вечером, где-то в восемь.
494
00:34:41,824 --> 00:34:42,948
Сказала, куда отправилась?
495
00:34:43,120 --> 00:34:44,123
Наверное, домой.
496
00:34:44,423 --> 00:34:45,183
Разве нет?
497
00:34:47,092 --> 00:34:48,170
Её ищут.
498
00:34:51,478 --> 00:34:53,853
Можешь предположить, куда она могла пойти?
499
00:34:54,769 --> 00:34:55,863
Она очень упряма.
500
00:34:56,088 --> 00:34:59,085
Делает что хочет, наверное,
пошла к каким-нибудь друзьям.
501
00:35:03,539 --> 00:35:06,675
Так, размер два с половиной эф.
502
00:35:07,094 --> 00:35:11,247
Твоя прошлая пара давит на пальцы,
а это плохо влияет на ступни.
503
00:35:11,754 --> 00:35:13,332
Да и подошва видала виды.
504
00:35:13,750 --> 00:35:15,274
Нравится что-то из ассортимента?
505
00:35:16,725 --> 00:35:17,236
Мам.
506
00:35:17,729 --> 00:35:18,299
Выбирай.
507
00:35:18,755 --> 00:35:19,709
Что захочешь.
508
00:35:28,927 --> 00:35:29,963
Лакированные?
509
00:35:31,787 --> 00:35:33,273
Пятьдесят четыре девяносто десять.
510
00:35:34,164 --> 00:35:36,007
Даже лакированные.
511
00:35:40,071 --> 00:35:41,407
Дядя Пит дал тебе денег?
512
00:35:41,407 --> 00:35:42,945
Что? Нет!
513
00:35:43,078 --> 00:35:44,894
Папа получил работу в отеле Фарли.
514
00:35:46,367 --> 00:35:47,001
Как?
515
00:35:47,298 --> 00:35:48,892
Настоящую работу?
516
00:35:49,143 --> 00:35:50,775
Ну, так он говорит.
517
00:35:52,833 --> 00:35:54,297
Никогда ты ему не веришь.
518
00:35:55,131 --> 00:35:55,951
Это жестоко.
519
00:35:56,967 --> 00:35:58,230
Всё не так просто.
520
00:36:00,773 --> 00:36:01,748
Ему больно.
521
00:36:02,121 --> 00:36:03,290
Я же это вижу.
522
00:36:05,087 --> 00:36:06,045
Смотри что там!
523
00:36:06,715 --> 00:36:08,788
- Где?
- У двери.
524
00:36:08,810 --> 00:36:10,621
- Мама!
- Вкусно!
525
00:36:10,766 --> 00:36:12,540
- Спасибо!
- Больше не дам!
526
00:36:12,540 --> 00:36:14,326
Поспорим?
527
00:36:15,378 --> 00:36:16,959
Я даже не слышал об этом Нельсоне.
528
00:36:18,391 --> 00:36:20,172
Его допросили, он вне подозрений.
529
00:36:21,420 --> 00:36:23,823
И мы узнали, что она ушла по своей воле.
530
00:36:25,551 --> 00:36:27,796
Она могла отправиться к
какой-нибудь подруге?
531
00:36:27,796 --> 00:36:32,455
Мы всем звонили, вы знаете. По каждому
номеру звонили, позвонили всем вокруг.
532
00:36:32,455 --> 00:36:34,370
И у неё не было причин сбегать с дома?
533
00:36:34,582 --> 00:36:35,583
Не думаю.
534
00:36:35,951 --> 00:36:37,782
Всю вину на родителей?
535
00:36:37,782 --> 00:36:39,729
Чтобы самим не работать?
536
00:36:39,729 --> 00:36:41,282
Гай, это не их вина.
537
00:36:41,282 --> 00:36:45,631
Нет, не их вина, но и не наша тоже.
Какого хрена на нас нападают?
538
00:36:46,086 --> 00:36:47,112
На нас за что?
539
00:36:47,766 --> 00:36:50,507
Боже мой. Что же это!
540
00:36:56,174 --> 00:36:57,103
Дядя Пит!
541
00:36:59,641 --> 00:37:00,342
Привет!
542
00:37:00,342 --> 00:37:01,724
Привет, всё хорошо?
543
00:37:01,724 --> 00:37:02,286
Да.
544
00:37:02,286 --> 00:37:03,329
Привет, Пит!
545
00:37:03,329 --> 00:37:04,545
Привет, как жизнь?
546
00:37:04,545 --> 00:37:05,687
Нравятся туфли?
547
00:37:06,011 --> 00:37:07,705
Пятьдесят четыре девяносто девять.
548
00:37:07,705 --> 00:37:09,490
Ух ты, класс!
549
00:37:09,490 --> 00:37:10,296
Папа работает!
550
00:37:10,434 --> 00:37:11,040
Правда?
551
00:37:11,175 --> 00:37:12,100
Ещё бы.
552
00:37:15,007 --> 00:37:16,312
Фаршированные блинчики?
553
00:37:16,312 --> 00:37:17,591
Ну, конечно же.
554
00:37:17,746 --> 00:37:18,703
"Крупук"?
555
00:37:19,656 --> 00:37:21,199
Ой... Ну, конечно!
556
00:37:21,199 --> 00:37:22,115
Да!
557
00:37:22,115 --> 00:37:23,093
Спасибо, Пит.
558
00:37:23,093 --> 00:37:24,818
Да брось, это чепуха.
559
00:37:24,818 --> 00:37:25,715
Мы же семья.
560
00:37:25,870 --> 00:37:26,435
Привет.
561
00:37:26,435 --> 00:37:27,165
Привет.
562
00:37:27,418 --> 00:37:28,314
Щедрый поступок.
563
00:37:28,314 --> 00:37:29,849
Слышал, ты получил работу.
564
00:37:29,946 --> 00:37:33,170
Да, мне дали место в отеле "Фарли".
Будут там рабочим.
565
00:37:33,966 --> 00:37:36,307
Но мы все очень благодарны за...
566
00:37:36,307 --> 00:37:39,502
Да, кстати, я получила аванс на работе.
567
00:37:39,502 --> 00:37:40,232
Да?
568
00:37:40,232 --> 00:37:43,865
Пару дней назад. Туфли Эбби купила.
Достанешь нам тарелки?
569
00:37:44,405 --> 00:37:44,888
Да.
570
00:37:47,025 --> 00:37:48,186
Так что, всё...
571
00:37:48,551 --> 00:37:49,247
беда миновала?
572
00:37:49,454 --> 00:37:50,305
Аренда оплачена?
573
00:37:50,600 --> 00:37:51,178
Да.
574
00:37:52,027 --> 00:37:52,610
Да.
575
00:37:53,397 --> 00:37:54,474
Всё будет хорошо.
576
00:37:55,408 --> 00:37:55,941
Класс.
577
00:37:56,219 --> 00:37:57,054
Что ж!
578
00:37:58,101 --> 00:37:58,827
Едим.
579
00:37:58,880 --> 00:38:01,088
Подожди хотя бы тарелки!
580
00:38:01,088 --> 00:38:01,776
Эбби!
581
00:38:01,776 --> 00:38:02,847
Есть хочу!
582
00:38:36,116 --> 00:38:37,236
Нажми на паузу.
583
00:38:39,830 --> 00:38:40,532
Передай...
584
00:38:40,890 --> 00:38:42,254
вон ту тарелку.
585
00:38:44,711 --> 00:38:45,822
По одной.
586
00:38:45,822 --> 00:38:47,844
Привет. Салли сейчас дома?
587
00:38:47,844 --> 00:38:49,826
Да. Мы все вместе смотрим телек.
588
00:38:51,633 --> 00:38:52,167
Привет.
589
00:38:52,976 --> 00:38:53,549
Гай.
590
00:38:55,294 --> 00:38:56,106
Прости, что...
591
00:39:03,047 --> 00:39:03,707
Где она?
592
00:39:04,456 --> 00:39:05,858
Скажи мне, где она.
593
00:39:05,858 --> 00:39:10,240
Гай, она не знает. Салли же
сказала, что ничего не знает.
594
00:39:10,240 --> 00:39:12,407
Салли всё без утайки рассказала полиции.
595
00:39:13,346 --> 00:39:15,741
Прости, друг, но помочь нам нечем.
596
00:39:15,741 --> 00:39:19,098
Нам очень жаль, что так вышло.
597
00:39:20,092 --> 00:39:21,857
В какую игру ты играешь?
598
00:39:21,857 --> 00:39:23,637
Гай, ей четырнадцать.
599
00:39:23,637 --> 00:39:28,339
Сначала ты забыла её забрать, а потом ты
держишь нас в неведении. Ты о чём думаешь?
600
00:39:28,339 --> 00:39:29,323
Дети, в кровать.
601
00:39:29,323 --> 00:39:29,880
Быстро.
602
00:39:29,880 --> 00:39:33,274
Я не понимаю. Честное
слово, понять не могу...
603
00:39:33,420 --> 00:39:35,791
Ты нас ненавидишь? В этом всё дело?
604
00:39:38,597 --> 00:39:39,256
Спокойно.
605
00:39:40,152 --> 00:39:42,777
Она допустила маленькую ошибку.
606
00:39:42,777 --> 00:39:45,922
Мы тебя пригласили к себе домой,
607
00:39:45,922 --> 00:39:48,650
а ты напилась в стельку,
вырубилась на диване,
608
00:39:48,650 --> 00:39:51,096
танцевала, как дикарка...
609
00:39:51,134 --> 00:39:52,267
Пошёл вон из моего дома...
610
00:39:52,267 --> 00:39:53,037
Сам пошёл!
611
00:39:53,252 --> 00:39:54,740
Это слишком! Убирайся!
612
00:39:55,101 --> 00:39:56,170
Сейчас же!
613
00:39:57,875 --> 00:39:58,553
Всё хорошо.
614
00:39:59,393 --> 00:40:01,321
Не принимай близко к сердцу.
615
00:40:13,098 --> 00:40:14,563
Лиза, даже не подходи к ним.
616
00:40:14,651 --> 00:40:16,617
Я тебе говорю, они опасны.
617
00:40:16,617 --> 00:40:18,209
Прости, да, ты был прав.
618
00:40:19,328 --> 00:40:21,511
Не нужно было ходить
на чёртову вечеринку.
619
00:40:30,606 --> 00:40:31,458
Ты Нельсон?
620
00:40:32,288 --> 00:40:32,828
Да.
621
00:40:35,106 --> 00:40:35,991
Что ты с ней сделал?
622
00:40:37,577 --> 00:40:39,465
Друг, я не знаю о чём это ты...
623
00:40:39,465 --> 00:40:40,115
А ну отвечай!
624
00:40:40,115 --> 00:40:41,313
Отвечай!
625
00:40:41,313 --> 00:40:42,751
Пусти. Её здесь нет.
626
00:40:42,751 --> 00:40:45,493
Ей 14, мерзавец! 14!
627
00:40:45,493 --> 00:40:46,159
Хватит.
628
00:40:46,237 --> 00:40:48,137
Убери от него руки.
629
00:41:07,608 --> 00:41:08,495
А можно круассан?
630
00:41:09,142 --> 00:41:09,775
Нет.
631
00:41:09,775 --> 00:41:11,113
Но мне очень хочется!
632
00:41:11,466 --> 00:41:13,098
Вы уже позавтракали.
633
00:41:13,528 --> 00:41:15,046
Привет, нам как всегда.
634
00:41:15,046 --> 00:41:15,561
Тост?
635
00:41:16,361 --> 00:41:17,061
Нет.
636
00:41:20,514 --> 00:41:21,156
Привет.
637
00:41:21,156 --> 00:41:21,815
Я сейчас...
638
00:41:22,939 --> 00:41:23,658
Привет.
639
00:41:24,239 --> 00:41:24,869
Привет.
640
00:41:25,824 --> 00:41:27,582
Парни, посидите с Фергом.
641
00:41:27,582 --> 00:41:28,596
С меня угощение.
642
00:41:28,596 --> 00:41:31,055
- Нам с мамой нужно поговорить.
- Я...
643
00:41:34,091 --> 00:41:39,244
Я только... хотела извиниться
за вчерашнее поведение Гая.
644
00:41:40,254 --> 00:41:44,250
Он рассказал, что заходил
к вам и несколько вспылил...
645
00:41:45,216 --> 00:41:45,857
Да.
646
00:41:47,575 --> 00:41:49,653
Джо убьёт меня,
если узнает о нашей беседе.
647
00:41:49,653 --> 00:41:51,978
Знаю, знаю, извини.
648
00:41:52,678 --> 00:41:55,875
Правда. Но у нас
сейчас такое на душе...
649
00:41:56,458 --> 00:41:57,386
не представляешь.
650
00:41:57,386 --> 00:41:57,952
Нет...
651
00:42:00,149 --> 00:42:01,245
Не знаю, как вы держитесь...
652
00:42:02,330 --> 00:42:04,743
Нам нужно держаться ради
Ферга, пока дочку ищут.
653
00:42:04,743 --> 00:42:05,604
Да, конечно.
654
00:42:07,060 --> 00:42:09,513
Не знаю, что ты хочешь услышать... Я не...
655
00:42:11,120 --> 00:42:14,489
Могу снова поговорить с Салли, но...
656
00:42:15,069 --> 00:42:17,205
Лиза, у меня кое-что из головы не выходит.
657
00:42:18,573 --> 00:42:20,590
Помнишь о трусиках, которые я нашла?
658
00:42:22,217 --> 00:42:23,975
Что это о ней говорит?
659
00:42:24,114 --> 00:42:24,748
Она...
660
00:42:25,001 --> 00:42:26,363
спала направо и налево?
661
00:42:26,916 --> 00:42:28,608
Попалась педофилу? Мне сказать...
662
00:42:28,608 --> 00:42:29,204
Это мои.
663
00:42:30,134 --> 00:42:30,950
Они мои.
664
00:42:32,496 --> 00:42:33,757
Чёрные нейлоновые?
665
00:42:38,079 --> 00:42:39,405
Я просто объелась...
666
00:42:40,411 --> 00:42:43,185
Всю ночь жрала - нужно было их снять.
667
00:42:43,708 --> 00:42:46,668
Потом Джо позвонил, сказал, такси ждёт...
668
00:42:47,840 --> 00:42:49,884
Пьяная я была, очень пьяная.
669
00:42:51,370 --> 00:42:54,380
Очень странно снимать
трусы в чужом доме.
670
00:42:55,973 --> 00:42:57,409
Говорю же, перебрала.
671
00:43:00,127 --> 00:43:00,632
Да.
672
00:43:01,892 --> 00:43:04,467
Наверное, пора идти - в школу опоздаем.
673
00:43:06,189 --> 00:43:08,410
Не волнуйся - Джо не скажу.
674
00:43:10,635 --> 00:43:11,349
Что мы пили кофе.
675
00:43:13,696 --> 00:43:15,405
Ни ты, ни я не хотим потерять семью.
676
00:43:30,834 --> 00:43:31,860
Роз, ты...
677
00:43:32,658 --> 00:43:35,359
твоя работа? Мистер Элиа пропал из базы.
678
00:43:37,017 --> 00:43:38,466
Да.
679
00:43:38,494 --> 00:43:40,426
Ему нужен специалист.
680
00:43:40,426 --> 00:43:43,637
Она неё всё занято, а у
меня плечо расшалилось.
681
00:43:45,685 --> 00:43:46,948
Проходите - посмотрю.
682
00:43:49,901 --> 00:43:52,732
Приём без записи выйдет дороже, мистер Элиа.
683
00:43:52,889 --> 00:43:55,636
Я же сказала, что не буду
больше с вами работать.
684
00:43:55,636 --> 00:43:56,741
А я не по делу.
685
00:43:57,351 --> 00:43:58,202
Хотел увидеться.
686
00:43:58,589 --> 00:44:00,791
И я знал, что ты не захочешь встретиться.
687
00:44:00,791 --> 00:44:01,694
И сейчас не хочу.
688
00:44:02,416 --> 00:44:03,683
Тебе же понравилось.
689
00:44:03,683 --> 00:44:04,318
Да что ты.
690
00:44:05,160 --> 00:44:06,207
А ты уверен?
691
00:44:07,644 --> 00:44:11,368
Это была работа, Скотт, и я
просто старалась не халтурить.
692
00:44:12,405 --> 00:44:13,216
Что?
693
00:44:14,561 --> 00:44:15,987
Я умею притворяться.
694
00:44:16,446 --> 00:44:18,238
Выдать представление.
695
00:44:19,387 --> 00:44:20,368
Я тебе не верю.
696
00:44:22,379 --> 00:44:23,707
Не имеет значения.
697
00:44:23,958 --> 00:44:26,790
Был договор. Профессиональное
соглашение на одну ночь.
698
00:44:26,790 --> 00:44:28,511
Я заранее указала условия.
699
00:44:28,511 --> 00:44:31,195
Что бы ни случилось, у тебя
нет права менять правила.
700
00:44:31,230 --> 00:44:33,241
Ты же всего лишь смогла
купить немного времени.
701
00:44:33,241 --> 00:44:34,593
Почему бы не купить свободу?
702
00:44:34,815 --> 00:44:35,790
Пожалуйста, уходи.
703
00:44:35,825 --> 00:44:37,989
В два раза больше за ещё одну ночь.
704
00:44:44,443 --> 00:44:46,610
Денег не бери. Я с ним
больше работать не буду.
705
00:44:51,106 --> 00:44:52,543
Не твоё собачье дело.
706
00:44:52,863 --> 00:44:53,422
Роз.
707
00:44:54,331 --> 00:44:55,770
Здесь всё моё дело.
708
00:44:56,541 --> 00:44:57,933
Мы на работе.
709
00:44:59,099 --> 00:45:01,600
Ещё раз напомнить тебе
об испытательном сроке?
710
00:45:02,088 --> 00:45:03,006
Пошёл ты.
711
00:45:04,204 --> 00:45:05,063
Прошу прощения.
712
00:45:06,645 --> 00:45:09,367
И не рассказывай, как мне работать.
713
00:45:10,527 --> 00:45:12,214
Я видела твой компьютер.
714
00:45:26,761 --> 00:45:28,368
Если знаете, пожалуйста...
715
00:45:29,050 --> 00:45:30,653
сообщите в полицию.
716
00:45:32,621 --> 00:45:36,420
Самая незначительная информация
может помочь вернуть дочку.
717
00:45:36,420 --> 00:45:39,218
Пожалуйста, сообщите, что сможете.
718
00:45:40,884 --> 00:45:43,564
Люсинда, если ты это смотришь...
719
00:45:44,732 --> 00:45:47,845
знай, что мы очень-очень
сильно тебя любим.
720
00:45:48,460 --> 00:45:49,570
Возвращайся.
721
00:45:53,370 --> 00:45:56,379
Люсинда, если ты это смотришь...
722
00:45:57,271 --> 00:46:00,424
знай, что мы очень-очень
сильно тебя любим.
723
00:46:01,130 --> 00:46:02,127
Возвращайся.
58300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.