All language subtitles for Deep.Water.S01E01.WEB-DL.Rus.Eng.SDI.Media.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,928 --> 00:00:32,943 Зачем ты читаешь? 2 00:00:33,565 --> 00:00:34,909 Ты такой зануда! 3 00:00:36,102 --> 00:00:36,775 Ферг? 4 00:00:37,693 --> 00:00:38,572 Ферг! 5 00:00:38,672 --> 00:00:40,933 Ферг, Сэм к тебе обращается. 6 00:00:41,576 --> 00:00:43,644 Не игнорируй его, милый. Он же твой друг. 7 00:00:43,679 --> 00:00:45,031 Мне и так хорошо! 8 00:00:45,066 --> 00:00:45,953 Кейт! 9 00:00:46,445 --> 00:00:47,808 Не лезь к нему. 10 00:00:49,376 --> 00:00:50,676 Давайте я вас сфоткаю! 11 00:00:50,676 --> 00:00:51,258 Да! 12 00:00:51,293 --> 00:00:51,780 Да? 13 00:00:52,574 --> 00:00:54,290 Ферг, отложи книгу. 14 00:00:56,441 --> 00:00:57,257 Вот так... 15 00:00:58,043 --> 00:00:59,536 Просто класс. 16 00:00:59,830 --> 00:01:01,560 Фергюс, перестань. 17 00:01:01,595 --> 00:01:02,476 Мне больно! 18 00:01:02,476 --> 00:01:05,092 Улыбнитесь! Ну же! Обними его! 19 00:01:06,199 --> 00:01:07,490 Фергюс, улыбнись! 20 00:01:07,525 --> 00:01:08,390 Мам! 21 00:01:08,425 --> 00:01:09,795 Сфотай нас тоже. 22 00:01:10,387 --> 00:01:11,474 Сейчас, Лулу. 23 00:01:14,233 --> 00:01:15,192 Я тебя спас! 24 00:01:15,227 --> 00:01:16,890 Не делай так! 25 00:01:16,890 --> 00:01:17,851 Чего ты такой... 26 00:01:17,886 --> 00:01:18,563 Хватит! 27 00:01:18,598 --> 00:01:19,692 Отстань! 28 00:01:20,369 --> 00:01:21,934 Мама! Перестань! 29 00:01:26,395 --> 00:01:27,154 Сэм! 30 00:01:28,036 --> 00:01:28,577 Сэм! 31 00:01:28,577 --> 00:01:29,073 Гай! 32 00:01:29,447 --> 00:01:30,380 Сэм! 33 00:01:30,415 --> 00:01:31,256 Гай! 34 00:01:56,911 --> 00:01:57,481 Ну вот. 35 00:01:58,301 --> 00:01:59,217 Всё хорошо. 36 00:01:59,885 --> 00:02:00,676 Не бойся. 37 00:02:26,042 --> 00:02:29,597 В ТИХОМ ОМУТЕ 38 00:02:31,521 --> 00:02:34,709 Я стоял на краю, а он взял и толкнул меня! 39 00:02:34,744 --> 00:02:36,059 Малыш Фергюс? 40 00:02:36,094 --> 00:02:37,912 Да! И я упал! 41 00:02:39,301 --> 00:02:40,473 Не верю! 42 00:02:40,508 --> 00:02:43,719 Честно! И я ушёл под воду! Глубоко ушёл! 43 00:02:46,182 --> 00:02:47,320 Тише! 44 00:02:47,491 --> 00:02:49,390 Давайте. Вперёд. 45 00:02:48,251 --> 00:02:51,871 Залезай. Ты тоже. Вот молодцы. 46 00:02:53,536 --> 00:02:55,671 Мальчики, быстро, а то опоздаем! 47 00:02:57,892 --> 00:02:58,794 Бегом! 48 00:03:02,920 --> 00:03:04,523 Ничего не забыли? 49 00:03:04,556 --> 00:03:06,241 Я не могу найти папку! 50 00:03:06,276 --> 00:03:08,898 Просто в комнате надо прибирать! 51 00:03:09,649 --> 00:03:10,433 Нашла. 52 00:03:10,468 --> 00:03:11,862 Давай быстрее. 53 00:03:14,096 --> 00:03:15,166 Ну надо же! 54 00:03:15,201 --> 00:03:16,627 Я за тебя голосую. 55 00:03:18,454 --> 00:03:20,064 Ладно, мне пора. 56 00:03:20,099 --> 00:03:21,510 Надо искать работу. 57 00:03:21,650 --> 00:03:22,428 Удачи. 58 00:03:22,463 --> 00:03:23,271 Удачи! 59 00:03:23,306 --> 00:03:23,993 Пока! 60 00:03:23,993 --> 00:03:25,103 Увидимся. 61 00:03:27,289 --> 00:03:28,205 Держи, малыш. 62 00:03:28,240 --> 00:03:31,004 Мам, мне обязательно так идти? 63 00:03:31,004 --> 00:03:32,950 Ты красавчик. Пойдём. 64 00:03:32,985 --> 00:03:35,925 Кто такой этот Тиберий Клавдий? 65 00:03:41,903 --> 00:03:43,534 Ты хлебнул воды? 66 00:03:43,569 --> 00:03:44,759 Конечно! 67 00:03:44,794 --> 00:03:46,238 Сильно испугался? 68 00:03:46,273 --> 00:03:47,813 Да, ужасно. 69 00:03:48,095 --> 00:03:52,330 Мне казалось, что я страшно тяжёлый! Я подумал, что умру. 70 00:03:52,365 --> 00:03:54,920 Привет, я за рулём. 71 00:03:54,955 --> 00:03:56,292 Поговори с сестрой. 72 00:03:59,217 --> 00:04:01,633 Ты не положила ей продукты на домоводство. 73 00:04:02,375 --> 00:04:03,198 Что?! 74 00:04:03,233 --> 00:04:06,825 Она два раза тебе сказала, и вчера напомнила. 75 00:04:06,865 --> 00:04:10,674 Я всё ей завезу. Но пусть в следующий раз записывает. 76 00:04:10,674 --> 00:04:11,437 Нужно... 77 00:04:12,156 --> 00:04:13,946 записывать всё в календарь. 78 00:04:13,981 --> 00:04:15,883 Записывай всё в календарь! 79 00:04:17,686 --> 00:04:19,586 Ох, ради всего святого! 80 00:04:19,621 --> 00:04:22,038 Я говорил, про костюм на день истории! 81 00:04:22,073 --> 00:04:24,536 У вас только день книги закончился! 82 00:04:24,571 --> 00:04:24,998 Мам! 83 00:04:25,033 --> 00:04:26,668 Он был в прошлой четверти. 84 00:04:27,993 --> 00:04:30,081 Дамы. Привет, мальчики. 85 00:04:30,564 --> 00:04:33,243 Ого, Фергюс, отлично выглядишь! 86 00:04:33,636 --> 00:04:35,374 Это одежда Сэма. 87 00:04:35,374 --> 00:04:37,629 Спасибо! Боже, даже поглаженная... 88 00:04:40,044 --> 00:04:41,428 Он ничего не понял. 89 00:04:41,471 --> 00:04:42,377 Ладно, мне пора. 90 00:04:42,412 --> 00:04:42,845 Держи. 91 00:04:42,845 --> 00:04:43,686 Люблю тебя. 92 00:04:43,686 --> 00:04:44,478 А я тебя. 93 00:04:44,832 --> 00:04:45,679 Пока. 94 00:04:45,725 --> 00:04:49,034 Сосредоточься на правописании, хорошо? 95 00:04:51,470 --> 00:04:52,402 Кейт? 96 00:04:52,437 --> 00:04:52,977 Да? 97 00:04:53,012 --> 00:04:56,385 Я хотела ещё раз извиниться за вчерашнее. 98 00:04:56,420 --> 00:04:58,470 Сэм не виноват, что он упал... 99 00:04:58,505 --> 00:05:02,928 Вы устроили ему такую прогулку, и столько хлопот. Мне неловко. 100 00:05:02,928 --> 00:05:06,834 Нет, нет! Не глупи! Это мне должно быть неловко. Забудь! 101 00:05:07,271 --> 00:05:08,200 Спасибо. 102 00:05:08,706 --> 00:05:11,940 Постой! Лиза, не хочешь выпить со мной кофе? 103 00:05:12,555 --> 00:05:15,029 Я бы с удовольствием, но тороплюсь. 104 00:05:15,064 --> 00:05:19,305 Пожалуйста. Нам надо поговорить о мальчиках. 105 00:05:21,923 --> 00:05:25,387 Я могу отложить дела... Только завезу пару собак. 106 00:05:25,422 --> 00:05:26,099 Здорово. 107 00:05:26,410 --> 00:05:27,396 До встречи. 108 00:05:47,762 --> 00:05:49,714 Вот и всё. Мы закончили. 109 00:05:53,926 --> 00:05:55,100 Как самочувствие? 110 00:05:55,909 --> 00:05:57,990 Хорошо. Даже отлично. 111 00:05:58,025 --> 00:05:58,975 Спасибо. 112 00:05:59,010 --> 00:06:01,262 Я дам вам одеться. 113 00:06:01,850 --> 00:06:03,208 Мне нужна Роз. 114 00:06:03,243 --> 00:06:06,334 Вы можете пойти к Гари. Он сейчас освободится. 115 00:06:06,410 --> 00:06:09,879 Нет, мне нужна только Роз, и больше никто. 116 00:06:09,914 --> 00:06:12,467 Я пришла за ней сюда с её прошлой работы. 117 00:06:13,566 --> 00:06:14,366 Готовы? 118 00:06:19,355 --> 00:06:24,542 Не хочу лезть не в своё дело, Роз, но не пойму, как ты здесь оказалась. 119 00:06:25,799 --> 00:06:28,113 У тебя был классный бизнес в Боунессе. 120 00:06:32,721 --> 00:06:34,180 Если я могу помочь... 121 00:06:37,014 --> 00:06:38,225 Я думал, мы друзья... 122 00:06:38,260 --> 00:06:39,887 Ты мой клиент, Скотт. 123 00:07:08,174 --> 00:07:10,039 Фергюсу очень непросто... 124 00:07:10,684 --> 00:07:12,851 Из-за глаза?.. 125 00:07:13,605 --> 00:07:15,588 Он восхищается Сэмом. 126 00:07:15,623 --> 00:07:19,122 Да уж, Сэм настоящий непоседа. 127 00:07:20,065 --> 00:07:25,491 Не думай, что я драматизирую... Будь это мой ребёнок, я бы предпочла знать... 128 00:07:26,537 --> 00:07:27,332 Что? 129 00:07:27,367 --> 00:07:33,178 Не хочу использовать слово на букву "Б"... Это не физический буллинг... 130 00:07:35,155 --> 00:07:36,466 Что он натворил?! 131 00:07:36,501 --> 00:07:40,516 Он обзывает Фергюса циклопом. Чудище с одним глазом из греческих мифов. 132 00:07:40,613 --> 00:07:41,283 Да? 133 00:07:42,454 --> 00:07:43,188 Правда?... 134 00:07:43,200 --> 00:07:45,585 - Ты же не думаешь, что я вру? - Конечно, нет. 135 00:07:45,627 --> 00:07:49,870 Я говорила не обращать внимания, типа, пусть хоть горшком называет, но... 136 00:07:50,526 --> 00:07:53,205 Нет, я... Я с ним поговорю. 137 00:07:53,240 --> 00:07:53,964 Спасибо. 138 00:07:53,999 --> 00:07:57,588 Я знала, что ты поймёшь. Я так Гаю и сказала. 139 00:08:09,561 --> 00:08:10,370 Мам! 140 00:08:10,741 --> 00:08:14,798 Здесь записка от Джоанн. "Не входите, пахнет газом. -Джоанн." 141 00:08:15,270 --> 00:08:16,037 Привет. 142 00:08:16,072 --> 00:08:16,882 Эбби... 143 00:08:16,917 --> 00:08:19,640 Заходи. У меня шоколадное печенье. 144 00:08:19,675 --> 00:08:20,368 Ням-ням! 145 00:08:20,473 --> 00:08:22,856 Спасибо, Джоанн. Я позвоню в службу. 146 00:08:22,891 --> 00:08:26,851 Слушай, я не хотела, чтобы Эбби испугалась... утром приходили приставы. 147 00:08:28,555 --> 00:08:29,695 Приставы? 148 00:09:01,484 --> 00:09:06,562 Так, придумала... Просто посыплем тёртым сыром, вот вам и белок. 149 00:09:06,597 --> 00:09:08,295 Веганы не едят молочку. 150 00:09:09,634 --> 00:09:12,527 Есть ещё горошек. Ешьте на здоровье. 151 00:09:13,429 --> 00:09:15,612 Картошка просто объедение, честно. 152 00:09:16,099 --> 00:09:18,185 Ну ты и подлиза! 153 00:09:20,671 --> 00:09:22,444 "Сто граммов сахарной пудры..." 154 00:09:22,564 --> 00:09:25,936 Мама говорит, сахарная пудра скроет любые огрехи. 155 00:09:26,918 --> 00:09:27,747 Правда? 156 00:09:29,378 --> 00:09:31,847 Она постоянно всякую хрень говорит! 157 00:09:32,907 --> 00:09:36,311 Она сказала слово на букву "Х"! Слово на букву "Х"! 158 00:09:36,424 --> 00:09:37,161 Хрень! Хрень! 159 00:09:37,161 --> 00:09:37,837 Сэм! 160 00:09:39,451 --> 00:09:40,324 Вот это да! 161 00:09:41,973 --> 00:09:43,064 Папа приехал! 162 00:09:45,417 --> 00:09:47,212 Осторожно! Я в краске! 163 00:09:47,247 --> 00:09:48,170 Ты нашёл работу! 164 00:09:48,205 --> 00:09:49,275 На один день. 165 00:09:49,310 --> 00:09:50,903 Сколько? 166 00:09:50,938 --> 00:09:53,315 Пятьдесят фунтов наличкой. 167 00:09:53,315 --> 00:09:56,592 Но парень на которого я работал, решил избавиться от саксофона, 168 00:09:56,592 --> 00:09:58,509 так что, мы договорились. 169 00:09:58,544 --> 00:10:00,304 Могу научить тебя. Хочешь? 170 00:10:00,339 --> 00:10:01,009 Класс... 171 00:10:01,044 --> 00:10:03,983 Держи здесь. Одну руку вниз. 172 00:10:04,018 --> 00:10:06,418 Он стоит дороже пятидесяти фунтов. 173 00:10:06,682 --> 00:10:08,774 Приставы сегодня приходили. 174 00:10:12,009 --> 00:10:13,216 В смысле? 175 00:10:13,251 --> 00:10:16,196 Заем. Мы пропустили платеж. 176 00:10:18,222 --> 00:10:21,475 Но... Ты же написала им письмо. 177 00:10:22,088 --> 00:10:23,499 Попросила об отсрочке? 178 00:10:26,356 --> 00:10:28,439 Утром я верну саксофон. 179 00:10:30,311 --> 00:10:33,582 Ты сегодня вечером встречаешься с Питом? 180 00:10:36,325 --> 00:10:37,248 Как работа? 181 00:10:37,973 --> 00:10:39,211 Выглядишь уставшей. 182 00:10:40,029 --> 00:10:42,425 Да нет, всё нормально. 183 00:10:43,143 --> 00:10:44,698 Моя племянница тоже? 184 00:10:44,733 --> 00:10:47,170 Да, с Эбби всё хорошо. 185 00:10:48,283 --> 00:10:49,421 Она чудесная. 186 00:10:49,456 --> 00:10:52,793 А Уинстон сегодня работал, но... 187 00:10:53,789 --> 00:10:54,512 Пит... 188 00:10:54,513 --> 00:10:59,617 Нет, Роз. Давай не будем всё портить разговорами об Уинстоне и деньгах. 189 00:11:00,252 --> 00:11:05,458 Я здесь вроде как на секретном задании. Хочу урвать парочку рецептов для кафе. 190 00:11:05,493 --> 00:11:06,732 Я угощаю. 191 00:11:06,732 --> 00:11:10,645 Это Луиз и Скотт. Денег - куры не клюют. Она в книжном клубе. 192 00:11:10,680 --> 00:11:12,192 Привет! Как дела? 193 00:11:12,227 --> 00:11:14,793 Луиз, Скотт. Это моя сестра Роз. 194 00:11:14,828 --> 00:11:15,618 Привет, Роз! 195 00:11:15,653 --> 00:11:17,956 Привет. Привет ещё раз. 196 00:11:18,130 --> 00:11:20,714 Роз - мой физиотерапевт. Я тебе рассказывал. 197 00:11:20,749 --> 00:11:21,970 Конечно! Очень рада. 198 00:11:22,005 --> 00:11:22,549 И я. 199 00:11:22,554 --> 00:11:24,893 Я ещё сто страниц не прочла... 200 00:11:24,893 --> 00:11:25,444 Правда? 201 00:11:26,191 --> 00:11:32,253 Я рад, что мы так столкнулись. Кажется, я забыл заплатить за массаж. 202 00:11:32,633 --> 00:11:36,230 Ты не можешь платить мне напрямую. Но я отдам за тебя. 203 00:11:37,054 --> 00:11:41,384 Ну, может... я и заплатил. Оставь их себе. 204 00:11:41,419 --> 00:11:43,405 Считай, что это чаевые. 205 00:11:44,012 --> 00:11:47,099 Ты в них влюбишься. Я вот просто в восторге. 206 00:11:47,511 --> 00:11:48,829 - Поедим? - Да. 207 00:11:48,864 --> 00:11:50,495 - Был рад увидеться. - Мы тоже. 208 00:11:50,553 --> 00:11:51,193 Скоро увидимся. 209 00:11:54,047 --> 00:11:55,042 Мир тесен. 210 00:11:55,077 --> 00:11:58,019 Да уж. Что ты будешь? 211 00:12:26,143 --> 00:12:28,339 Что, слишком громко? 212 00:12:28,992 --> 00:12:30,927 Я нашёл маленькую сурдину. 213 00:12:31,510 --> 00:12:33,863 Нет... Всё хорошо... 214 00:12:35,470 --> 00:12:36,836 Оставь его себе. 215 00:12:50,172 --> 00:12:50,522 Привет. 216 00:12:50,557 --> 00:12:51,661 Привет! 217 00:12:51,696 --> 00:12:53,442 Мне сказали, я могу войти. 218 00:12:53,477 --> 00:12:54,335 Да. 219 00:12:54,370 --> 00:12:57,880 Не думала, что увижу тебя так скоро. После вчера... 220 00:13:01,499 --> 00:13:02,655 Всё нормально? 221 00:13:04,203 --> 00:13:09,526 Вчера я дал тебе 50 фунтов потому что проезжал мимо твоего дома. 222 00:13:09,526 --> 00:13:12,379 Я видел приставов. 223 00:13:13,037 --> 00:13:15,598 Не стесняйся. Бедность - не порок. 224 00:13:15,633 --> 00:13:18,067 Я не родился богатым. Напротив. 225 00:13:19,678 --> 00:13:21,641 Ты славная. Я хочу помочь. 226 00:13:21,676 --> 00:13:24,643 Слушай, мне не нужна благотворительность. 227 00:13:24,678 --> 00:13:26,426 У меня деловое предложение. 228 00:13:30,270 --> 00:13:31,159 Ладно... 229 00:13:31,194 --> 00:13:36,631 Это довольно необычно, но может стать отличным решением для нас двоих. 230 00:13:37,487 --> 00:13:42,642 Ты знаешь, я всегда восхищался твоим практичным подходом к бизнесу. 231 00:13:42,955 --> 00:13:51,487 Я счастлив в браке и люблю Луиз, но она не удовлетворяет мои потребности. 232 00:13:52,845 --> 00:13:54,333 Постой... Что? 233 00:13:54,368 --> 00:13:56,555 Знаю, это звучит ужасно... 234 00:13:57,713 --> 00:14:00,771 Мне нужны тайные физические отношения. 235 00:14:00,806 --> 00:14:02,498 То есть, интрижка?! 236 00:14:02,533 --> 00:14:06,103 Нет. В том-то и дело. От интрижек одни проблемы, они ранят. 237 00:14:06,138 --> 00:14:09,180 А у нас будет деловое соглашение. Вот и всё. 238 00:14:20,867 --> 00:14:22,386 Я написал сумму. 239 00:14:23,254 --> 00:14:24,295 Просто подумай. 240 00:14:46,445 --> 00:14:46,992 Сэм! 241 00:14:47,027 --> 00:14:48,734 Шевелись! А то опоздаем. 242 00:14:49,823 --> 00:14:51,879 Давай. Руку, руку! 243 00:14:52,898 --> 00:14:56,084 Не забывай, что сегодня ты играешь с Фергюсом. 244 00:14:56,132 --> 00:14:57,989 Этот чудик никому не нравится! 245 00:14:58,024 --> 00:14:58,528 Сэм! 246 00:14:59,557 --> 00:15:00,782 И он меня толкнул! 247 00:15:00,889 --> 00:15:04,249 Нельзя обзывать друзей и выдумывать всякие истории. 248 00:15:04,284 --> 00:15:05,132 Он мне не друг! 249 00:15:05,167 --> 00:15:06,828 И не смотри на меня так. 250 00:15:06,863 --> 00:15:07,985 Марш завтракать. 251 00:15:09,259 --> 00:15:13,589 Папа мог бы довезти меня на велике, но по утрам он у нас ненадёжный. 252 00:15:13,624 --> 00:15:16,334 Он сейчас где-нибудь работает? 253 00:15:16,369 --> 00:15:18,365 Нет. Он творческая личность. 254 00:15:19,441 --> 00:15:22,037 А как мама? Давно мы с ней не болтали. 255 00:15:22,072 --> 00:15:23,587 Она постоянно работает. 256 00:15:24,298 --> 00:15:25,905 Просила сказать вам спасибо. 257 00:15:25,940 --> 00:15:27,223 Да не за что! 258 00:15:27,258 --> 00:15:29,411 Мы всегда тебе рады. 259 00:15:30,528 --> 00:15:32,494 Мама не успела испечь торт... 260 00:15:32,529 --> 00:15:33,608 Ничего, Эбби. 261 00:15:33,643 --> 00:15:34,806 Я с тобой поделюсь. 262 00:15:36,177 --> 00:15:37,267 Только потихоньку. 263 00:15:37,302 --> 00:15:39,131 Иди к мисс Кинг. 264 00:15:39,166 --> 00:15:40,189 Давай. 265 00:15:40,304 --> 00:15:42,262 Вперёд. Хорошего дня! 266 00:15:42,576 --> 00:15:44,935 Осторожно, Ферг. Держи двумя руками. 267 00:15:47,313 --> 00:15:49,350 Ого! Вот это торт! 268 00:15:49,385 --> 00:15:50,568 С ума сойти! 269 00:15:51,321 --> 00:15:54,439 Слушай, я хочу пригласить вас с мужем на ужин. 270 00:15:57,551 --> 00:16:00,848 Ничего особенного. Обычный домашний ужин. 271 00:16:00,883 --> 00:16:03,435 Познакомимься семьями поближе. 272 00:16:05,654 --> 00:16:08,245 Да... Мы... С удовольствием. 273 00:16:08,280 --> 00:16:09,035 Здорово! 274 00:16:09,535 --> 00:16:10,295 Спасибо. 275 00:16:22,847 --> 00:16:23,435 Что? 276 00:16:23,470 --> 00:16:25,840 Костюм на тебе висит. 277 00:16:25,875 --> 00:16:28,262 Я ношу его, когда работаю на похоронах. 278 00:16:28,297 --> 00:16:31,153 Придётся купить что-то ещё, раз такое дело. 279 00:16:32,640 --> 00:16:34,233 Мне неуютно в платье. 280 00:16:34,968 --> 00:16:36,045 Какой вид... 281 00:16:36,080 --> 00:16:36,846 Круто. 282 00:16:37,133 --> 00:16:39,452 Как я выгляжу? Я понравлюсь? 283 00:16:39,994 --> 00:16:41,319 Им или мне? 284 00:16:41,804 --> 00:16:43,930 Пожалуйста, сделай усилие! 285 00:16:43,965 --> 00:16:45,544 Я же здесь, верно? 286 00:16:57,402 --> 00:16:59,156 А, Каллисто! 287 00:16:59,345 --> 00:17:02,282 Проходите. Прошу. Добро пожаловать. 288 00:17:02,317 --> 00:17:03,554 - Привет! - Привет. 289 00:17:03,589 --> 00:17:04,499 Рад вас видеть. 290 00:17:04,534 --> 00:17:05,462 Взаимно. 291 00:17:06,155 --> 00:17:11,041 Мне так жаль! Прости, что из-за моего оболтуса тебе пришлось нырять. 292 00:17:11,192 --> 00:17:12,996 Да брось! Ничего страшного. 293 00:17:13,613 --> 00:17:14,762 Джо, верно? 294 00:17:14,797 --> 00:17:16,986 Я - Гай. Очень приятно. 295 00:17:16,989 --> 00:17:18,255 Давайте, проходите. 296 00:17:18,290 --> 00:17:19,174 Прошу. 297 00:17:19,209 --> 00:17:21,031 Лиза, девочки на кухне. 298 00:17:21,066 --> 00:17:24,121 Джо, давай за мной. Я прикупил для нас пиво. 299 00:17:24,156 --> 00:17:26,194 Тебе стакан или кружку? 300 00:17:26,606 --> 00:17:28,153 Да, оно... 301 00:17:29,328 --> 00:17:31,545 Очень вкусное. Я бы сказала, скорее фруктовое... 302 00:17:31,580 --> 00:17:33,557 В конце концов, это Луара... 303 00:17:33,979 --> 00:17:34,552 Привет... 304 00:17:36,018 --> 00:17:37,223 Вот это да! 305 00:17:37,258 --> 00:17:39,000 Прекрасно выглядишь! 306 00:17:39,035 --> 00:17:40,621 Чудесное платье! 307 00:17:40,656 --> 00:17:41,546 Шикарный дом! 308 00:17:41,581 --> 00:17:42,613 Спасибо. 309 00:17:42,648 --> 00:17:43,877 Моя сестра Алекса. 310 00:17:44,113 --> 00:17:45,307 Привет, я Лиза. 311 00:17:45,342 --> 00:17:48,233 Ты приютила наших собак, пока мы отдыхали. 312 00:17:48,268 --> 00:17:51,009 Не просто приютила... Это же бизнес. 313 00:17:51,044 --> 00:17:52,907 Да... Работающая мамочка. 314 00:17:53,125 --> 00:17:53,976 Белое подойдёт? 315 00:17:54,011 --> 00:17:54,902 Спасибо. 316 00:17:56,232 --> 00:17:57,404 У вас есть дети? 317 00:17:57,439 --> 00:17:59,135 Четверо. Они в пансионе. 318 00:18:00,476 --> 00:18:02,802 Все в школе-пансионе? Ого! 319 00:18:02,837 --> 00:18:04,378 Да, нам очень повезло. 320 00:18:04,413 --> 00:18:07,494 Им повезло, что Адам - успешный пластический хирург. 321 00:18:07,529 --> 00:18:09,264 Она просто завидует. 322 00:18:09,299 --> 00:18:12,763 Вовсе нет. Мы довольны местными школами. Да, Лиза? 323 00:18:12,798 --> 00:18:14,033 Да, очень. 324 00:18:14,068 --> 00:18:16,475 Дети сами должны встать на ноги. 325 00:18:16,510 --> 00:18:17,747 Прям как мы с тобой. 326 00:18:19,319 --> 00:18:22,101 Младшие сёстры всегда всё знают, да? 327 00:18:22,136 --> 00:18:23,916 Как ты поняла, что я старше? 328 00:18:24,745 --> 00:18:26,129 Нет, я не... 329 00:18:26,129 --> 00:18:27,565 Слишком командует, да? 330 00:18:27,952 --> 00:18:29,403 Да пошла ты, Кейт! 331 00:18:30,946 --> 00:18:32,147 Я не имела в виду... 332 00:18:32,147 --> 00:18:33,768 Всё нормально. У неё просто... 333 00:18:33,803 --> 00:18:34,885 Климакс! 334 00:18:36,834 --> 00:18:38,133 Я её обожаю. 335 00:18:39,749 --> 00:18:42,632 Здесь чудесно. Всё такое красивое. 336 00:18:42,667 --> 00:18:43,342 Спасибо. 337 00:18:44,182 --> 00:18:47,322 Пластический хирург? Да. Но я и терапией занимаюсь. 338 00:18:47,322 --> 00:18:49,506 Шрамы, ожоги, всё такое. 339 00:18:49,506 --> 00:18:53,554 Плюс частная практика. Куча людей хочет преобразиться. 340 00:18:53,589 --> 00:18:55,228 Только не я. Я боюсь. 341 00:18:55,263 --> 00:18:59,201 Это безопасно. Мы отлично предсказываем результат, так что... 342 00:18:59,436 --> 00:19:01,809 Хотите уговорить меня на подтяжку? 343 00:19:02,558 --> 00:19:07,810 Ни в коем случае! Более того, приди вы ко мне, я бы вас отговорил. 344 00:19:07,845 --> 00:19:09,303 Ах ты, хитрый гадёныш. 345 00:19:09,338 --> 00:19:10,916 Это профессиональное мнение! 346 00:19:11,014 --> 00:19:13,913 Так и вижу тебя в кабинете, набитом дамами. 347 00:19:13,948 --> 00:19:16,677 На прошлой неделе мужчин было даже больше. 348 00:19:16,712 --> 00:19:18,998 Адам избавил Лин Тейлор от мешков под глазами, 349 00:19:18,998 --> 00:19:22,316 но её муж так же трахает их няню. 350 00:19:22,351 --> 00:19:22,911 Ты этого не знаешь. 351 00:19:22,946 --> 00:19:25,900 Это все знают. Их видели в Грасмире. 352 00:19:25,914 --> 00:19:30,081 Стоит подумать об их детях, перед тем как сплетни распускать. Да, Лиза? 353 00:19:30,354 --> 00:19:32,056 Я их не знаю... 354 00:19:32,091 --> 00:19:33,646 Семья это главное! 355 00:19:34,460 --> 00:19:35,733 А ты сама невинность. 356 00:19:35,768 --> 00:19:40,343 Перестань, Лекс. Мы обе знаем, как тяжело дети переносят развод. 357 00:19:40,379 --> 00:19:45,003 Значит, мы должны быть вместе и страдать, лишь бы детки были счастливы? 358 00:19:45,038 --> 00:19:48,067 Мы были детьми, Кейт. Забудь. Я забыла. 359 00:19:48,547 --> 00:19:50,830 Боже, когда ты уже повзрослеешь?! 360 00:19:56,828 --> 00:19:58,067 Извините. 361 00:19:58,102 --> 00:19:59,016 Сёстры. 362 00:20:00,167 --> 00:20:01,850 Мне пойти за ними? 363 00:20:01,885 --> 00:20:03,569 Если дорожите зубами, не стОит. 364 00:20:05,743 --> 00:20:10,504 Видите ли, Кейт у нас... Можно мне? Кейт - этакая святоша. 365 00:20:11,392 --> 00:20:16,179 Она не понимает... что у мужчин есть свои потребности. 366 00:20:17,196 --> 00:20:18,531 А у женщин нет? 367 00:20:21,596 --> 00:20:24,781 Вы... Как глоток свежего воздуха. 368 00:20:26,768 --> 00:20:27,931 Спасибо. 369 00:20:34,730 --> 00:20:36,250 Как тихо стало. 370 00:20:36,919 --> 00:20:38,395 Значит, нужна музыка. 371 00:21:41,586 --> 00:21:42,753 Можно войти? 372 00:21:43,762 --> 00:21:44,508 Что? 373 00:21:45,256 --> 00:21:47,733 Я... Хотел поговорить. 374 00:21:48,694 --> 00:21:49,733 О чём? 375 00:21:50,540 --> 00:21:51,412 О тебе. 376 00:21:51,857 --> 00:21:53,724 Ты лучше их всех. 377 00:21:55,460 --> 00:21:56,403 Ты чудо... 378 00:21:56,438 --> 00:21:57,354 Адам! 379 00:21:57,389 --> 00:21:57,972 Ну же! 380 00:23:12,075 --> 00:23:13,421 Ладно, я пошёл. 381 00:23:14,446 --> 00:23:15,407 Пока, Лулу. 382 00:23:48,285 --> 00:23:56,119 Прикинь, у них целый холодильник только под вино! Не хило пьют, да? 383 00:23:56,154 --> 00:23:59,801 Они говорили обо всякой ерунде. Да, Лиза? 384 00:24:01,500 --> 00:24:03,018 Не сегодня, Джозефина. 385 00:24:06,095 --> 00:24:07,408 Будешь смотреть игру? 386 00:24:07,443 --> 00:24:09,475 О, да. Обязательно, не переживай. 387 00:24:09,475 --> 00:24:10,989 На кого ставишь? 388 00:24:10,989 --> 00:24:12,194 На Манчестер Юнайтед. 389 00:25:11,114 --> 00:25:13,115 Боже, Уинстон! 390 00:25:24,260 --> 00:25:29,980 Оно пришло пару дней назад. Я не хотел тебя волновать после приставов. 391 00:25:30,935 --> 00:25:32,626 И когда ты собирался сказать? 392 00:25:33,662 --> 00:25:35,937 После того, как придумаю план... 393 00:25:35,972 --> 00:25:38,209 Какой может быть план?! 394 00:25:38,244 --> 00:25:41,863 Это уведомление о выселении! У нас неделя, чтобы найти три штуки! 395 00:25:41,898 --> 00:25:45,872 Не знаю... Пит или... В Кендале открыли новое кредитное агентство. 396 00:25:45,907 --> 00:25:47,071 Я ещё не придумал! 397 00:25:47,106 --> 00:25:49,963 Что ещё ты от меня скрываешь? Что?! 398 00:25:49,963 --> 00:25:51,773 Я не скрывал! Ты же нашла! 399 00:25:53,907 --> 00:25:55,520 Почему ты мне не доверяешь?! 400 00:25:56,905 --> 00:25:58,832 Ты меня когда-нибудь простишь?! 401 00:26:07,801 --> 00:26:08,747 Вот так... 402 00:26:08,754 --> 00:26:10,669 Привет, Эйприл. 403 00:26:12,465 --> 00:26:14,325 Сейчас, подожди. 404 00:26:51,047 --> 00:26:52,203 Голова болит? 405 00:26:56,568 --> 00:26:58,750 Ну ты вчера набралась. 406 00:27:00,162 --> 00:27:02,765 Даже не дала мне себя раздеть. 407 00:27:16,778 --> 00:27:18,314 Я сейчас. 408 00:27:45,152 --> 00:27:47,603 О, боже! Входи, входи! Ты вся промокла! 409 00:27:47,638 --> 00:27:50,283 Хотела поблагодарить тебя за ужин. 410 00:27:50,298 --> 00:27:53,169 О, как мило! Спасибо! 411 00:27:53,204 --> 00:27:54,823 Проходи. Я варю кофе. 412 00:27:54,823 --> 00:27:56,301 Ну вот! 413 00:27:56,301 --> 00:27:58,893 Я закапала весь пол! Принесу полотенце. 414 00:27:58,928 --> 00:28:00,165 Ты знаешь, куда идти? 415 00:28:00,165 --> 00:28:00,850 Да. 416 00:28:00,885 --> 00:28:02,793 Поверни налево наверху. 417 00:28:18,363 --> 00:28:19,431 Что вы делаете? 418 00:28:19,823 --> 00:28:20,750 Я... 419 00:28:22,308 --> 00:28:30,013 Я просто ищу свою серёжку. Кажется, я её потеряла здесь вчера вечером. 420 00:28:34,089 --> 00:28:35,817 Я видел вас вчера. 421 00:28:37,671 --> 00:28:39,813 На вас не было серёжек. 422 00:28:46,953 --> 00:28:48,131 Вот чудик... 423 00:28:52,127 --> 00:28:55,040 Какой сюрприз! Я знаю, как ты занята. 424 00:28:57,238 --> 00:28:58,612 Я не могу остаться... 425 00:28:58,647 --> 00:29:03,582 Алекса прислала сообщение, извинилась за тот спор. Представляешь? 426 00:29:04,354 --> 00:29:05,242 Держи. 427 00:29:08,193 --> 00:29:11,756 Можно спросить? Салли прячется в комнате по выходным? 428 00:29:12,932 --> 00:29:15,301 Не знаю. Я по выходным работаю. 429 00:29:15,865 --> 00:29:18,453 Четырнадцать лет - такой странный возраст... 430 00:29:18,488 --> 00:29:21,507 Вроде, ещё ребенок, но уже столько секретов! 431 00:29:21,507 --> 00:29:25,293 Сама со школы ходит, постоянно зависает в телефоне. 432 00:29:25,293 --> 00:29:27,555 Не знаю, что у неё на уме. 433 00:29:27,590 --> 00:29:30,332 А сегодня утром, когда она ушла в школу, 434 00:29:30,332 --> 00:29:35,677 я закапывала Фергюсу глаза и нашла ужасные стринги, как у проститутки! 435 00:29:35,835 --> 00:29:36,941 Я переживаю... 436 00:29:36,941 --> 00:29:42,979 Извини, пожалуйста, я совсем забыла, что мне надо забрать собаку у ветеринара. 437 00:29:43,014 --> 00:29:43,624 Лиза... 438 00:29:43,659 --> 00:29:47,571 Лиза, я за тебя волнуюсь, ты себя загоняешь. 439 00:29:47,606 --> 00:29:50,474 Всё хорошо. Спасибо за кофе. 440 00:29:51,176 --> 00:29:53,917 А что касается белья... 441 00:29:53,917 --> 00:30:01,701 Я бы не стала ничего говорить. Они же ещё дети. Просто экспериментируют. 442 00:30:01,378 --> 00:30:05,554 Ищут себя, всё такое... Спасибо! 443 00:31:15,664 --> 00:31:17,645 Подожди минутку, ладно? 444 00:31:20,898 --> 00:31:23,832 Сейчас всё иначе. Просто займи... 445 00:31:23,867 --> 00:31:27,864 В прошлый раз ты говорила то же самое. Он опять всё потратит. 446 00:31:27,899 --> 00:31:30,558 У него нет карт и доступа к моему счёту. 447 00:31:30,593 --> 00:31:34,969 Я читал в сети о семьях, в которых есть такие игроки... 448 00:31:35,004 --> 00:31:37,867 Он ходит группу поддержки, делает всё, что я прошу. 449 00:31:37,902 --> 00:31:42,579 Да, сейчас. После того, как проиграл мои деньги на дом и твой бизнес. 450 00:31:42,614 --> 00:31:45,254 Клянусь, Пит, он усвоил этот урок. 451 00:31:46,794 --> 00:31:50,405 В семьях должны быть границы, Роз. Так будет лучше. 452 00:31:50,440 --> 00:31:54,402 Бога ради, я твоя сестра, а не какой-то случай из интернета! 453 00:31:54,437 --> 00:31:57,135 Поэтому я и прошу послушать меня. 454 00:31:58,312 --> 00:31:59,595 Роз, пожалуйста, просто... 455 00:31:59,630 --> 00:32:01,300 Просто что? 456 00:32:09,217 --> 00:32:10,540 Я люблю его, Пит. 457 00:32:13,164 --> 00:32:18,734 А я не могу... Не могу помочь, пока ты с ним. 458 00:32:18,769 --> 00:32:21,372 Ты позволишь племяннице жить на улице? 459 00:32:21,407 --> 00:32:22,619 Что это значит? 460 00:32:23,783 --> 00:32:24,618 Ничего. 461 00:32:27,737 --> 00:32:32,214 Вы можете жить у нас, сколько захотите. Ты же знаешь. Ты и Эбби. 462 00:32:43,464 --> 00:32:45,202 Скотт Элайас здесь. 463 00:32:49,601 --> 00:32:51,161 Но ему не назначено. 464 00:32:51,692 --> 00:32:54,494 У него опять что-то болит. Я его вписал. 465 00:33:08,856 --> 00:33:10,457 Опять болит спина? 466 00:33:10,563 --> 00:33:12,711 Нет, в этот раз плечо. 467 00:33:12,746 --> 00:33:15,833 Очень больно. Можешь посмотреть? 468 00:33:15,868 --> 00:33:17,768 Спусти рубашку. 469 00:33:40,161 --> 00:33:43,046 Можно и стоя. Я просто посмотрю. 470 00:33:59,315 --> 00:34:00,563 Ты всё обдумала? 471 00:34:00,563 --> 00:34:01,534 Я не могу. 472 00:34:01,569 --> 00:34:03,252 Не говори об этом, пожалуйста. 473 00:34:04,776 --> 00:34:07,400 Я видел вас с братом в кафе. 474 00:34:07,435 --> 00:34:08,872 Ты была расстроена. 475 00:34:09,922 --> 00:34:15,276 Сначала ты видел приставов у моего дома, а потом ещё и меня с братом... 476 00:34:15,276 --> 00:34:16,466 Ты за мной следишь? 477 00:34:16,501 --> 00:34:19,772 Роз, это Уиндермир. Крошечный городок. 478 00:34:21,909 --> 00:34:25,478 Прости, у меня каша в голове. 479 00:34:26,691 --> 00:34:28,121 Я хочу тебе помочь. 480 00:35:17,425 --> 00:35:18,491 Ему около четырёх. 481 00:35:18,526 --> 00:35:21,584 Мам! Молока нет! Мам! 482 00:35:21,592 --> 00:35:22,246 Мама! 483 00:35:22,364 --> 00:35:24,094 Мне надо больше, чем тебе! 484 00:35:24,129 --> 00:35:27,574 Нет, у меня совсем капелька! Мне надо ещё! 485 00:35:28,217 --> 00:35:29,875 А у меня вообще нет! 486 00:35:29,910 --> 00:35:31,755 И ты всегда ешь без молока! 487 00:35:31,790 --> 00:35:34,349 Мам, я уронила телефон в туалет... 488 00:35:34,366 --> 00:35:35,369 Простите. Я могу... 489 00:35:35,369 --> 00:35:36,445 Мам... 490 00:35:37,385 --> 00:35:38,833 Мам! Ты слышишь?! 491 00:35:38,868 --> 00:35:39,913 Можно погромче? 492 00:35:39,948 --> 00:35:42,396 Тише, я говорю с ветеринаром. 493 00:35:43,230 --> 00:35:46,004 Знаете что, давайте я вам перезвоню, хорошо? 494 00:35:46,039 --> 00:35:48,379 Да что с вами такое?! 495 00:35:48,414 --> 00:35:50,788 Вы что не видите, что я говорю?! 496 00:35:50,823 --> 00:35:52,759 Марш наверх чистить зубы! 497 00:35:54,618 --> 00:35:56,383 Ты никогда меня не слушаешь! 498 00:35:56,384 --> 00:35:57,244 Ну тебя! 499 00:35:57,279 --> 00:35:58,440 Ты такой противный! 500 00:36:00,418 --> 00:36:01,932 Спасибо, что помог. 501 00:36:04,476 --> 00:36:07,127 Я работал 12 часов. И страшно устал. 502 00:36:07,162 --> 00:36:08,397 У тебя одна задача! 503 00:36:08,432 --> 00:36:11,910 Сесть в машину и рулить! Даже не надо думать, куда ехать! 504 00:36:11,910 --> 00:36:14,990 Если интересно, я дважды ездил в аэропорт. 505 00:36:15,025 --> 00:36:17,901 На М-6 авария, и Кендал-роуд забита. 506 00:36:17,936 --> 00:36:18,671 И что потом? 507 00:36:20,098 --> 00:36:23,092 Сел в машину, ноги задрал и всё, готово. 508 00:36:25,030 --> 00:36:26,086 Так, что случилось? 509 00:36:26,743 --> 00:36:28,737 Последние дни ты ужасна. 510 00:36:30,501 --> 00:36:32,465 А ты ослеп? Сам не видишь?! 511 00:36:32,575 --> 00:36:33,293 Очевидно, нет. 512 00:36:35,414 --> 00:36:37,685 Я совсем зашиваюсь, Джо! 513 00:36:37,720 --> 00:36:39,319 Так брось всё на хрен! 514 00:36:45,969 --> 00:36:47,251 Поговори с Сал. 515 00:36:47,286 --> 00:36:49,451 Она сказала, у неё начались месячные. 516 00:36:49,486 --> 00:36:50,096 Что?! 517 00:36:53,531 --> 00:36:54,681 Живот болит? 518 00:36:54,716 --> 00:36:55,737 Немного. 519 00:36:55,772 --> 00:36:57,303 Ужасно, да? 520 00:36:58,093 --> 00:37:01,716 Прости меня... Я в последнее время так занята... 521 00:37:02,451 --> 00:37:06,436 Давай, ты сегодня прогуляешь школу, пообедаем вместе, 522 00:37:07,672 --> 00:37:10,213 сходим по магазинам, позависаем. 523 00:37:10,519 --> 00:37:11,503 "Позависаем"? 524 00:37:11,538 --> 00:37:13,429 Так больше не говорят? 525 00:37:13,464 --> 00:37:14,030 Не круто? 526 00:37:14,065 --> 00:37:14,789 Нет. 527 00:37:14,824 --> 00:37:16,495 А "Нетфликс и расслабон"? 528 00:37:16,530 --> 00:37:19,555 Боже, мам! Это значит кое-что совсем другое! 529 00:37:19,555 --> 00:37:20,021 Да? 530 00:37:20,056 --> 00:37:21,866 Да! Абсолютно другое! 531 00:37:21,901 --> 00:37:23,567 "Нетфликс и расслабон". 532 00:37:23,602 --> 00:37:23,924 Мам... 533 00:37:23,959 --> 00:37:25,371 "Нетфликс и расслабон"... 534 00:37:25,406 --> 00:37:26,196 Ой, боженьки... 535 00:37:27,401 --> 00:37:32,258 Поднимите руку... Когда защемит, сразу скажите. 536 00:37:32,377 --> 00:37:33,262 Вот. 537 00:37:33,786 --> 00:37:34,447 Хорошо. 538 00:37:35,341 --> 00:37:36,441 Можете дальше? 539 00:37:36,442 --> 00:37:37,220 Да... 540 00:37:38,175 --> 00:37:39,370 Извините, пожалуйста. 541 00:37:39,810 --> 00:37:41,858 Вам звонят. Ваш мобильный отключен. 542 00:37:42,940 --> 00:37:46,299 Я его выключаю, когда работаю. В следующий раз, стучи! 543 00:37:46,299 --> 00:37:49,354 Это из школы вашей дочки. Сказали, это важно. 544 00:37:54,203 --> 00:37:58,075 Последнее время у нас пропадают вещи, канцелярия. 545 00:37:58,812 --> 00:38:01,533 Степлер нашли в рюкзаке второклассника. 546 00:38:02,599 --> 00:38:06,249 Боюсь, Эбби крадёт вещи, а потом продаёт их другим. 547 00:38:07,054 --> 00:38:10,252 Она сказала нам, что хотела накопить на экскурсию. 548 00:38:12,703 --> 00:38:15,543 Мы можем помочь вам из своего фонда, 549 00:38:15,543 --> 00:38:19,339 но, как я сказала вашему партнёру, воровство для нас неприемлемо. 550 00:38:20,267 --> 00:38:22,065 Вы говорили с Уинстоном? 551 00:38:22,100 --> 00:38:24,396 Дважды за последние пару недель. 552 00:38:24,431 --> 00:38:26,439 Мы не могли до вас дозвониться. 553 00:38:30,713 --> 00:38:31,829 Мисс Туви? 554 00:38:34,451 --> 00:38:35,909 И что сказал Уинстон? 555 00:38:36,448 --> 00:38:38,992 Он пытался отшутиться. 556 00:38:41,142 --> 00:38:43,546 Эбби - чудесный ребёнок... 557 00:38:43,897 --> 00:38:47,022 Я... Я с этим разберусь. 558 00:38:49,965 --> 00:38:50,949 Простите. 559 00:39:01,853 --> 00:39:02,731 Пойдём. 560 00:39:07,078 --> 00:39:10,594 Всё хорошо. Я не сержусь. 561 00:39:12,945 --> 00:39:15,217 Я просто хотела поехать на экскурсию. 562 00:39:17,508 --> 00:39:18,597 Я знаю. 563 00:39:21,589 --> 00:39:22,893 Ничего страшного. 564 00:39:25,879 --> 00:39:26,722 Слышишь? 565 00:39:30,580 --> 00:39:32,070 Всё будет хорошо. 566 00:39:38,280 --> 00:39:39,232 Как тебе? 567 00:39:40,215 --> 00:39:42,257 Подходят они твоей мамочке? 568 00:39:42,943 --> 00:39:45,010 Они очень тебе подходят! 569 00:39:47,765 --> 00:39:49,450 Мы можем делать это почаще? 570 00:39:50,744 --> 00:39:51,453 Или... 571 00:39:51,488 --> 00:39:53,564 Раз уж ты всегда работаешь... 572 00:39:53,564 --> 00:39:55,887 Давай мне деньги, а я буду ходить с подругой. 573 00:39:55,887 --> 00:39:57,164 Может, надёшь работу? 574 00:39:58,517 --> 00:40:00,563 Мам, смотри, какая красота! 575 00:40:01,221 --> 00:40:02,079 Сколько? 576 00:40:05,445 --> 00:40:06,544 Десять фунтов. 577 00:40:08,384 --> 00:40:09,292 Бери. 578 00:40:10,497 --> 00:40:11,683 Спасибо. 579 00:40:16,356 --> 00:40:20,436 Привет, это Уинстон. Оставьте сообщение после сигнала. 580 00:40:20,436 --> 00:40:24,397 Телефон отключен. Он поехал в Бэрроу на встречу. 581 00:40:25,675 --> 00:40:28,193 Давай, поезжай к нему, а я пригляжу за Эбби. 582 00:40:28,193 --> 00:40:31,022 Вам надо поговорить. 583 00:40:31,955 --> 00:40:32,835 Уверена? 584 00:40:32,870 --> 00:40:33,345 Да. 585 00:40:33,842 --> 00:40:34,798 Спасибо. 586 00:40:34,833 --> 00:40:36,676 Я это очень ценю. 587 00:40:38,120 --> 00:40:39,449 Что ты ему скажешь? 588 00:40:40,790 --> 00:40:42,045 Не знаю... 589 00:40:42,554 --> 00:40:46,652 Роз, ты знаешь, Уинстон мне всегда нравился. Честно. Но... 590 00:40:47,371 --> 00:40:51,864 Ты столько раз давала ему второй шанс, столько раз помогала ему и прощала... 591 00:40:51,864 --> 00:40:53,956 Раз за разом... 592 00:40:53,956 --> 00:40:57,009 Осторожно, ты начинаешь говоришь, как Пит. 593 00:40:57,701 --> 00:41:03,110 Как-то раз он просил меня составить список с минусами и плюсами Уинстона. 594 00:41:05,211 --> 00:41:07,323 Сколько ещё ты выдержишь? 595 00:41:09,487 --> 00:41:12,185 Спасибо за Эбби. Я быстро. 596 00:41:12,547 --> 00:41:13,855 Я скоро вернусь. 597 00:41:27,481 --> 00:41:28,763 Чёрт! 598 00:41:37,458 --> 00:41:39,098 Боже! 599 00:41:54,947 --> 00:41:58,002 Ты продал запаску? И что теперь делать? 600 00:41:58,037 --> 00:42:00,360 Вызывать эвакуатор? Мне нечем платить. 601 00:42:00,395 --> 00:42:02,344 Продать? Как ездить на работу? 602 00:42:02,344 --> 00:42:06,905 Я не могу доехать до Бэрроу, чтобы увидеть тебя, чёртов дебил! 603 00:42:16,629 --> 00:42:17,890 Ну же, Пит... 604 00:43:06,030 --> 00:43:07,335 200 фунтов. 605 00:43:07,370 --> 00:43:09,337 Завтра днём будет готово. 606 00:43:09,372 --> 00:43:11,740 Спасибо. Я всё верну. 607 00:43:11,775 --> 00:43:12,885 Не надо. 608 00:43:12,920 --> 00:43:14,626 Считай, что это подарок. 609 00:43:19,514 --> 00:43:23,879 Мне нужно больше денег. У меня проблемы. 610 00:43:28,679 --> 00:43:30,439 Моё предложение в силе. 611 00:43:36,472 --> 00:43:37,294 Пока, мама! 612 00:43:37,329 --> 00:43:40,317 Форма? Домашка? Продукты на домоводство? 613 00:43:40,352 --> 00:43:41,690 Я всё взяла, уймись! 614 00:43:41,725 --> 00:43:42,648 А завтрак? 615 00:43:43,757 --> 00:43:44,467 Салли?! 616 00:43:44,502 --> 00:43:48,552 У меня курс очищения! Пока, мам, не переживай. 617 00:43:49,726 --> 00:43:51,061 Очищение у неё... 618 00:44:22,537 --> 00:44:24,089 Ну, что забыла? 619 00:44:27,523 --> 00:44:28,739 Сал, что такое? 620 00:44:31,300 --> 00:44:32,758 Люсинда... 621 00:44:32,793 --> 00:44:36,534 Она не пришла в школу. И это ты виновата. 622 00:44:37,237 --> 00:44:38,471 О чём ты?! 623 00:44:39,633 --> 00:44:44,307 Ты должна была забрать её из школы на ночёвку, но ты дала мне выходной... 624 00:44:47,759 --> 00:44:50,095 А почему она тебе не позвонила? 625 00:44:51,347 --> 00:44:54,640 Я уронила телефон. Ты сказала его выключить! 626 00:44:55,399 --> 00:44:56,400 Чёрт... 627 00:44:56,435 --> 00:44:58,104 Её не было всю ночь, мама. 628 00:44:58,142 --> 00:45:00,599 Всё хорошо. Успокойся. Ты не виновата. 629 00:45:00,634 --> 00:45:02,948 Я знаю! 630 00:45:02,983 --> 00:45:05,936 Я записала в календаре, как ты и говорила! 631 00:45:05,936 --> 00:45:09,487 Это ты виновата! Ты забыла! Опять! 632 00:45:09,522 --> 00:45:10,283 Мне пора. 633 00:45:10,283 --> 00:45:10,883 Сал?.. 634 00:45:11,784 --> 00:45:12,518 Чтоб тебя... 635 00:45:19,313 --> 00:45:21,561 Ночёвка с Люсиндой. 636 00:45:19,965 --> 00:45:21,094 Чёрт... 637 00:45:23,295 --> 00:45:26,026 Пожалуйста, пусть с ней всё будет хорошо... 638 00:45:26,791 --> 00:45:31,124 Тупая корова! Тупая, тупая корова! 639 00:45:58,439 --> 00:45:59,935 Детектив Джоанн Аспиналл. 640 00:45:59,970 --> 00:46:00,786 Входите. 641 00:46:00,821 --> 00:46:01,387 Здравствуйте. 642 00:46:02,836 --> 00:46:03,917 Проходите. 643 00:46:18,245 --> 00:46:19,339 Чем помочь? 644 00:46:19,485 --> 00:46:20,649 Ты уже помогла! 645 00:46:20,840 --> 00:46:23,370 Если бы ты её забрала, она была бы здесь! 646 00:46:24,259 --> 00:46:25,271 Простите... 647 00:46:25,306 --> 00:46:27,305 Извинения нам не помогут. 648 00:46:28,009 --> 00:46:28,823 Я знаю... 649 00:46:28,858 --> 00:46:30,923 Как можно забыть о ночёвке?! 650 00:46:30,958 --> 00:46:32,453 Что ты за мать?! 651 00:46:35,333 --> 00:46:40,542 Пожалуйста... Пожалуйста... Помогите её найти. 55771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.