Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,928 --> 00:00:32,943
Зачем ты читаешь?
2
00:00:33,565 --> 00:00:34,909
Ты такой зануда!
3
00:00:36,102 --> 00:00:36,775
Ферг?
4
00:00:37,693 --> 00:00:38,572
Ферг!
5
00:00:38,672 --> 00:00:40,933
Ферг, Сэм к тебе обращается.
6
00:00:41,576 --> 00:00:43,644
Не игнорируй его, милый. Он же твой друг.
7
00:00:43,679 --> 00:00:45,031
Мне и так хорошо!
8
00:00:45,066 --> 00:00:45,953
Кейт!
9
00:00:46,445 --> 00:00:47,808
Не лезь к нему.
10
00:00:49,376 --> 00:00:50,676
Давайте я вас сфоткаю!
11
00:00:50,676 --> 00:00:51,258
Да!
12
00:00:51,293 --> 00:00:51,780
Да?
13
00:00:52,574 --> 00:00:54,290
Ферг, отложи книгу.
14
00:00:56,441 --> 00:00:57,257
Вот так...
15
00:00:58,043 --> 00:00:59,536
Просто класс.
16
00:00:59,830 --> 00:01:01,560
Фергюс, перестань.
17
00:01:01,595 --> 00:01:02,476
Мне больно!
18
00:01:02,476 --> 00:01:05,092
Улыбнитесь! Ну же! Обними его!
19
00:01:06,199 --> 00:01:07,490
Фергюс, улыбнись!
20
00:01:07,525 --> 00:01:08,390
Мам!
21
00:01:08,425 --> 00:01:09,795
Сфотай нас тоже.
22
00:01:10,387 --> 00:01:11,474
Сейчас, Лулу.
23
00:01:14,233 --> 00:01:15,192
Я тебя спас!
24
00:01:15,227 --> 00:01:16,890
Не делай так!
25
00:01:16,890 --> 00:01:17,851
Чего ты такой...
26
00:01:17,886 --> 00:01:18,563
Хватит!
27
00:01:18,598 --> 00:01:19,692
Отстань!
28
00:01:20,369 --> 00:01:21,934
Мама! Перестань!
29
00:01:26,395 --> 00:01:27,154
Сэм!
30
00:01:28,036 --> 00:01:28,577
Сэм!
31
00:01:28,577 --> 00:01:29,073
Гай!
32
00:01:29,447 --> 00:01:30,380
Сэм!
33
00:01:30,415 --> 00:01:31,256
Гай!
34
00:01:56,911 --> 00:01:57,481
Ну вот.
35
00:01:58,301 --> 00:01:59,217
Всё хорошо.
36
00:01:59,885 --> 00:02:00,676
Не бойся.
37
00:02:26,042 --> 00:02:29,597
В ТИХОМ ОМУТЕ
38
00:02:31,521 --> 00:02:34,709
Я стоял на краю, а он взял и толкнул меня!
39
00:02:34,744 --> 00:02:36,059
Малыш Фергюс?
40
00:02:36,094 --> 00:02:37,912
Да! И я упал!
41
00:02:39,301 --> 00:02:40,473
Не верю!
42
00:02:40,508 --> 00:02:43,719
Честно! И я ушёл под воду! Глубоко ушёл!
43
00:02:46,182 --> 00:02:47,320
Тише!
44
00:02:47,491 --> 00:02:49,390
Давайте. Вперёд.
45
00:02:48,251 --> 00:02:51,871
Залезай. Ты тоже. Вот молодцы.
46
00:02:53,536 --> 00:02:55,671
Мальчики, быстро, а то опоздаем!
47
00:02:57,892 --> 00:02:58,794
Бегом!
48
00:03:02,920 --> 00:03:04,523
Ничего не забыли?
49
00:03:04,556 --> 00:03:06,241
Я не могу найти папку!
50
00:03:06,276 --> 00:03:08,898
Просто в комнате надо прибирать!
51
00:03:09,649 --> 00:03:10,433
Нашла.
52
00:03:10,468 --> 00:03:11,862
Давай быстрее.
53
00:03:14,096 --> 00:03:15,166
Ну надо же!
54
00:03:15,201 --> 00:03:16,627
Я за тебя голосую.
55
00:03:18,454 --> 00:03:20,064
Ладно, мне пора.
56
00:03:20,099 --> 00:03:21,510
Надо искать работу.
57
00:03:21,650 --> 00:03:22,428
Удачи.
58
00:03:22,463 --> 00:03:23,271
Удачи!
59
00:03:23,306 --> 00:03:23,993
Пока!
60
00:03:23,993 --> 00:03:25,103
Увидимся.
61
00:03:27,289 --> 00:03:28,205
Держи, малыш.
62
00:03:28,240 --> 00:03:31,004
Мам, мне обязательно так идти?
63
00:03:31,004 --> 00:03:32,950
Ты красавчик. Пойдём.
64
00:03:32,985 --> 00:03:35,925
Кто такой этот Тиберий Клавдий?
65
00:03:41,903 --> 00:03:43,534
Ты хлебнул воды?
66
00:03:43,569 --> 00:03:44,759
Конечно!
67
00:03:44,794 --> 00:03:46,238
Сильно испугался?
68
00:03:46,273 --> 00:03:47,813
Да, ужасно.
69
00:03:48,095 --> 00:03:52,330
Мне казалось, что я страшно тяжёлый!
Я подумал, что умру.
70
00:03:52,365 --> 00:03:54,920
Привет, я за рулём.
71
00:03:54,955 --> 00:03:56,292
Поговори с сестрой.
72
00:03:59,217 --> 00:04:01,633
Ты не положила ей продукты на домоводство.
73
00:04:02,375 --> 00:04:03,198
Что?!
74
00:04:03,233 --> 00:04:06,825
Она два раза тебе сказала,
и вчера напомнила.
75
00:04:06,865 --> 00:04:10,674
Я всё ей завезу. Но пусть в
следующий раз записывает.
76
00:04:10,674 --> 00:04:11,437
Нужно...
77
00:04:12,156 --> 00:04:13,946
записывать всё в календарь.
78
00:04:13,981 --> 00:04:15,883
Записывай всё в календарь!
79
00:04:17,686 --> 00:04:19,586
Ох, ради всего святого!
80
00:04:19,621 --> 00:04:22,038
Я говорил, про костюм на день истории!
81
00:04:22,073 --> 00:04:24,536
У вас только день книги закончился!
82
00:04:24,571 --> 00:04:24,998
Мам!
83
00:04:25,033 --> 00:04:26,668
Он был в прошлой четверти.
84
00:04:27,993 --> 00:04:30,081
Дамы. Привет, мальчики.
85
00:04:30,564 --> 00:04:33,243
Ого, Фергюс, отлично выглядишь!
86
00:04:33,636 --> 00:04:35,374
Это одежда Сэма.
87
00:04:35,374 --> 00:04:37,629
Спасибо! Боже, даже поглаженная...
88
00:04:40,044 --> 00:04:41,428
Он ничего не понял.
89
00:04:41,471 --> 00:04:42,377
Ладно, мне пора.
90
00:04:42,412 --> 00:04:42,845
Держи.
91
00:04:42,845 --> 00:04:43,686
Люблю тебя.
92
00:04:43,686 --> 00:04:44,478
А я тебя.
93
00:04:44,832 --> 00:04:45,679
Пока.
94
00:04:45,725 --> 00:04:49,034
Сосредоточься на правописании, хорошо?
95
00:04:51,470 --> 00:04:52,402
Кейт?
96
00:04:52,437 --> 00:04:52,977
Да?
97
00:04:53,012 --> 00:04:56,385
Я хотела ещё раз извиниться за вчерашнее.
98
00:04:56,420 --> 00:04:58,470
Сэм не виноват, что он упал...
99
00:04:58,505 --> 00:05:02,928
Вы устроили ему такую прогулку,
и столько хлопот. Мне неловко.
100
00:05:02,928 --> 00:05:06,834
Нет, нет! Не глупи! Это мне
должно быть неловко. Забудь!
101
00:05:07,271 --> 00:05:08,200
Спасибо.
102
00:05:08,706 --> 00:05:11,940
Постой! Лиза, не хочешь
выпить со мной кофе?
103
00:05:12,555 --> 00:05:15,029
Я бы с удовольствием,
но тороплюсь.
104
00:05:15,064 --> 00:05:19,305
Пожалуйста.
Нам надо поговорить о мальчиках.
105
00:05:21,923 --> 00:05:25,387
Я могу отложить дела...
Только завезу пару собак.
106
00:05:25,422 --> 00:05:26,099
Здорово.
107
00:05:26,410 --> 00:05:27,396
До встречи.
108
00:05:47,762 --> 00:05:49,714
Вот и всё. Мы закончили.
109
00:05:53,926 --> 00:05:55,100
Как самочувствие?
110
00:05:55,909 --> 00:05:57,990
Хорошо. Даже отлично.
111
00:05:58,025 --> 00:05:58,975
Спасибо.
112
00:05:59,010 --> 00:06:01,262
Я дам вам одеться.
113
00:06:01,850 --> 00:06:03,208
Мне нужна Роз.
114
00:06:03,243 --> 00:06:06,334
Вы можете пойти к Гари.
Он сейчас освободится.
115
00:06:06,410 --> 00:06:09,879
Нет, мне нужна только Роз,
и больше никто.
116
00:06:09,914 --> 00:06:12,467
Я пришла за ней сюда
с её прошлой работы.
117
00:06:13,566 --> 00:06:14,366
Готовы?
118
00:06:19,355 --> 00:06:24,542
Не хочу лезть не в своё дело, Роз,
но не пойму, как ты здесь оказалась.
119
00:06:25,799 --> 00:06:28,113
У тебя был классный бизнес в Боунессе.
120
00:06:32,721 --> 00:06:34,180
Если я могу помочь...
121
00:06:37,014 --> 00:06:38,225
Я думал, мы друзья...
122
00:06:38,260 --> 00:06:39,887
Ты мой клиент, Скотт.
123
00:07:08,174 --> 00:07:10,039
Фергюсу очень непросто...
124
00:07:10,684 --> 00:07:12,851
Из-за глаза?..
125
00:07:13,605 --> 00:07:15,588
Он восхищается Сэмом.
126
00:07:15,623 --> 00:07:19,122
Да уж, Сэм настоящий непоседа.
127
00:07:20,065 --> 00:07:25,491
Не думай, что я драматизирую... Будь это
мой ребёнок, я бы предпочла знать...
128
00:07:26,537 --> 00:07:27,332
Что?
129
00:07:27,367 --> 00:07:33,178
Не хочу использовать слово на букву "Б"...
Это не физический буллинг...
130
00:07:35,155 --> 00:07:36,466
Что он натворил?!
131
00:07:36,501 --> 00:07:40,516
Он обзывает Фергюса циклопом. Чудище
с одним глазом из греческих мифов.
132
00:07:40,613 --> 00:07:41,283
Да?
133
00:07:42,454 --> 00:07:43,188
Правда?...
134
00:07:43,200 --> 00:07:45,585
- Ты же не думаешь, что я вру?
- Конечно, нет.
135
00:07:45,627 --> 00:07:49,870
Я говорила не обращать внимания, типа,
пусть хоть горшком называет, но...
136
00:07:50,526 --> 00:07:53,205
Нет, я... Я с ним поговорю.
137
00:07:53,240 --> 00:07:53,964
Спасибо.
138
00:07:53,999 --> 00:07:57,588
Я знала, что ты поймёшь.
Я так Гаю и сказала.
139
00:08:09,561 --> 00:08:10,370
Мам!
140
00:08:10,741 --> 00:08:14,798
Здесь записка от Джоанн. "Не
входите, пахнет газом. -Джоанн."
141
00:08:15,270 --> 00:08:16,037
Привет.
142
00:08:16,072 --> 00:08:16,882
Эбби...
143
00:08:16,917 --> 00:08:19,640
Заходи. У меня шоколадное печенье.
144
00:08:19,675 --> 00:08:20,368
Ням-ням!
145
00:08:20,473 --> 00:08:22,856
Спасибо, Джоанн. Я позвоню в службу.
146
00:08:22,891 --> 00:08:26,851
Слушай, я не хотела, чтобы Эбби испугалась...
утром приходили приставы.
147
00:08:28,555 --> 00:08:29,695
Приставы?
148
00:09:01,484 --> 00:09:06,562
Так, придумала... Просто посыплем
тёртым сыром, вот вам и белок.
149
00:09:06,597 --> 00:09:08,295
Веганы не едят молочку.
150
00:09:09,634 --> 00:09:12,527
Есть ещё горошек. Ешьте на здоровье.
151
00:09:13,429 --> 00:09:15,612
Картошка просто объедение, честно.
152
00:09:16,099 --> 00:09:18,185
Ну ты и подлиза!
153
00:09:20,671 --> 00:09:22,444
"Сто граммов сахарной пудры..."
154
00:09:22,564 --> 00:09:25,936
Мама говорит, сахарная
пудра скроет любые огрехи.
155
00:09:26,918 --> 00:09:27,747
Правда?
156
00:09:29,378 --> 00:09:31,847
Она постоянно всякую хрень говорит!
157
00:09:32,907 --> 00:09:36,311
Она сказала слово на букву "Х"!
Слово на букву "Х"!
158
00:09:36,424 --> 00:09:37,161
Хрень! Хрень!
159
00:09:37,161 --> 00:09:37,837
Сэм!
160
00:09:39,451 --> 00:09:40,324
Вот это да!
161
00:09:41,973 --> 00:09:43,064
Папа приехал!
162
00:09:45,417 --> 00:09:47,212
Осторожно! Я в краске!
163
00:09:47,247 --> 00:09:48,170
Ты нашёл работу!
164
00:09:48,205 --> 00:09:49,275
На один день.
165
00:09:49,310 --> 00:09:50,903
Сколько?
166
00:09:50,938 --> 00:09:53,315
Пятьдесят фунтов наличкой.
167
00:09:53,315 --> 00:09:56,592
Но парень на которого я работал,
решил избавиться от саксофона,
168
00:09:56,592 --> 00:09:58,509
так что, мы договорились.
169
00:09:58,544 --> 00:10:00,304
Могу научить тебя. Хочешь?
170
00:10:00,339 --> 00:10:01,009
Класс...
171
00:10:01,044 --> 00:10:03,983
Держи здесь. Одну руку вниз.
172
00:10:04,018 --> 00:10:06,418
Он стоит дороже пятидесяти фунтов.
173
00:10:06,682 --> 00:10:08,774
Приставы сегодня приходили.
174
00:10:12,009 --> 00:10:13,216
В смысле?
175
00:10:13,251 --> 00:10:16,196
Заем. Мы пропустили платеж.
176
00:10:18,222 --> 00:10:21,475
Но... Ты же написала им письмо.
177
00:10:22,088 --> 00:10:23,499
Попросила об отсрочке?
178
00:10:26,356 --> 00:10:28,439
Утром я верну саксофон.
179
00:10:30,311 --> 00:10:33,582
Ты сегодня вечером
встречаешься с Питом?
180
00:10:36,325 --> 00:10:37,248
Как работа?
181
00:10:37,973 --> 00:10:39,211
Выглядишь уставшей.
182
00:10:40,029 --> 00:10:42,425
Да нет, всё нормально.
183
00:10:43,143 --> 00:10:44,698
Моя племянница тоже?
184
00:10:44,733 --> 00:10:47,170
Да, с Эбби всё хорошо.
185
00:10:48,283 --> 00:10:49,421
Она чудесная.
186
00:10:49,456 --> 00:10:52,793
А Уинстон сегодня работал, но...
187
00:10:53,789 --> 00:10:54,512
Пит...
188
00:10:54,513 --> 00:10:59,617
Нет, Роз. Давай не будем всё портить
разговорами об Уинстоне и деньгах.
189
00:11:00,252 --> 00:11:05,458
Я здесь вроде как на секретном задании.
Хочу урвать парочку рецептов для кафе.
190
00:11:05,493 --> 00:11:06,732
Я угощаю.
191
00:11:06,732 --> 00:11:10,645
Это Луиз и Скотт. Денег - куры не клюют.
Она в книжном клубе.
192
00:11:10,680 --> 00:11:12,192
Привет! Как дела?
193
00:11:12,227 --> 00:11:14,793
Луиз, Скотт. Это моя сестра Роз.
194
00:11:14,828 --> 00:11:15,618
Привет, Роз!
195
00:11:15,653 --> 00:11:17,956
Привет. Привет ещё раз.
196
00:11:18,130 --> 00:11:20,714
Роз - мой физиотерапевт.
Я тебе рассказывал.
197
00:11:20,749 --> 00:11:21,970
Конечно! Очень рада.
198
00:11:22,005 --> 00:11:22,549
И я.
199
00:11:22,554 --> 00:11:24,893
Я ещё сто страниц не прочла...
200
00:11:24,893 --> 00:11:25,444
Правда?
201
00:11:26,191 --> 00:11:32,253
Я рад, что мы так столкнулись.
Кажется, я забыл заплатить за массаж.
202
00:11:32,633 --> 00:11:36,230
Ты не можешь платить мне
напрямую. Но я отдам за тебя.
203
00:11:37,054 --> 00:11:41,384
Ну, может... я и заплатил. Оставь их себе.
204
00:11:41,419 --> 00:11:43,405
Считай, что это чаевые.
205
00:11:44,012 --> 00:11:47,099
Ты в них влюбишься.
Я вот просто в восторге.
206
00:11:47,511 --> 00:11:48,829
- Поедим?
- Да.
207
00:11:48,864 --> 00:11:50,495
- Был рад увидеться.
- Мы тоже.
208
00:11:50,553 --> 00:11:51,193
Скоро увидимся.
209
00:11:54,047 --> 00:11:55,042
Мир тесен.
210
00:11:55,077 --> 00:11:58,019
Да уж. Что ты будешь?
211
00:12:26,143 --> 00:12:28,339
Что, слишком громко?
212
00:12:28,992 --> 00:12:30,927
Я нашёл маленькую сурдину.
213
00:12:31,510 --> 00:12:33,863
Нет... Всё хорошо...
214
00:12:35,470 --> 00:12:36,836
Оставь его себе.
215
00:12:50,172 --> 00:12:50,522
Привет.
216
00:12:50,557 --> 00:12:51,661
Привет!
217
00:12:51,696 --> 00:12:53,442
Мне сказали, я могу войти.
218
00:12:53,477 --> 00:12:54,335
Да.
219
00:12:54,370 --> 00:12:57,880
Не думала, что увижу тебя
так скоро. После вчера...
220
00:13:01,499 --> 00:13:02,655
Всё нормально?
221
00:13:04,203 --> 00:13:09,526
Вчера я дал тебе 50 фунтов потому что
проезжал мимо твоего дома.
222
00:13:09,526 --> 00:13:12,379
Я видел приставов.
223
00:13:13,037 --> 00:13:15,598
Не стесняйся. Бедность - не порок.
224
00:13:15,633 --> 00:13:18,067
Я не родился богатым. Напротив.
225
00:13:19,678 --> 00:13:21,641
Ты славная. Я хочу помочь.
226
00:13:21,676 --> 00:13:24,643
Слушай, мне не нужна благотворительность.
227
00:13:24,678 --> 00:13:26,426
У меня деловое предложение.
228
00:13:30,270 --> 00:13:31,159
Ладно...
229
00:13:31,194 --> 00:13:36,631
Это довольно необычно, но может стать
отличным решением для нас двоих.
230
00:13:37,487 --> 00:13:42,642
Ты знаешь, я всегда восхищался
твоим практичным подходом к бизнесу.
231
00:13:42,955 --> 00:13:51,487
Я счастлив в браке и люблю Луиз, но
она не удовлетворяет мои потребности.
232
00:13:52,845 --> 00:13:54,333
Постой... Что?
233
00:13:54,368 --> 00:13:56,555
Знаю, это звучит ужасно...
234
00:13:57,713 --> 00:14:00,771
Мне нужны тайные физические отношения.
235
00:14:00,806 --> 00:14:02,498
То есть, интрижка?!
236
00:14:02,533 --> 00:14:06,103
Нет. В том-то и дело. От интрижек
одни проблемы, они ранят.
237
00:14:06,138 --> 00:14:09,180
А у нас будет деловое соглашение. Вот и всё.
238
00:14:20,867 --> 00:14:22,386
Я написал сумму.
239
00:14:23,254 --> 00:14:24,295
Просто подумай.
240
00:14:46,445 --> 00:14:46,992
Сэм!
241
00:14:47,027 --> 00:14:48,734
Шевелись! А то опоздаем.
242
00:14:49,823 --> 00:14:51,879
Давай. Руку, руку!
243
00:14:52,898 --> 00:14:56,084
Не забывай, что сегодня
ты играешь с Фергюсом.
244
00:14:56,132 --> 00:14:57,989
Этот чудик никому не нравится!
245
00:14:58,024 --> 00:14:58,528
Сэм!
246
00:14:59,557 --> 00:15:00,782
И он меня толкнул!
247
00:15:00,889 --> 00:15:04,249
Нельзя обзывать друзей и
выдумывать всякие истории.
248
00:15:04,284 --> 00:15:05,132
Он мне не друг!
249
00:15:05,167 --> 00:15:06,828
И не смотри на меня так.
250
00:15:06,863 --> 00:15:07,985
Марш завтракать.
251
00:15:09,259 --> 00:15:13,589
Папа мог бы довезти меня на велике,
но по утрам он у нас ненадёжный.
252
00:15:13,624 --> 00:15:16,334
Он сейчас где-нибудь работает?
253
00:15:16,369 --> 00:15:18,365
Нет. Он творческая личность.
254
00:15:19,441 --> 00:15:22,037
А как мама? Давно мы с ней не болтали.
255
00:15:22,072 --> 00:15:23,587
Она постоянно работает.
256
00:15:24,298 --> 00:15:25,905
Просила сказать вам спасибо.
257
00:15:25,940 --> 00:15:27,223
Да не за что!
258
00:15:27,258 --> 00:15:29,411
Мы всегда тебе рады.
259
00:15:30,528 --> 00:15:32,494
Мама не успела испечь торт...
260
00:15:32,529 --> 00:15:33,608
Ничего, Эбби.
261
00:15:33,643 --> 00:15:34,806
Я с тобой поделюсь.
262
00:15:36,177 --> 00:15:37,267
Только потихоньку.
263
00:15:37,302 --> 00:15:39,131
Иди к мисс Кинг.
264
00:15:39,166 --> 00:15:40,189
Давай.
265
00:15:40,304 --> 00:15:42,262
Вперёд. Хорошего дня!
266
00:15:42,576 --> 00:15:44,935
Осторожно, Ферг. Держи двумя руками.
267
00:15:47,313 --> 00:15:49,350
Ого! Вот это торт!
268
00:15:49,385 --> 00:15:50,568
С ума сойти!
269
00:15:51,321 --> 00:15:54,439
Слушай, я хочу пригласить
вас с мужем на ужин.
270
00:15:57,551 --> 00:16:00,848
Ничего особенного.
Обычный домашний ужин.
271
00:16:00,883 --> 00:16:03,435
Познакомимься семьями поближе.
272
00:16:05,654 --> 00:16:08,245
Да... Мы... С удовольствием.
273
00:16:08,280 --> 00:16:09,035
Здорово!
274
00:16:09,535 --> 00:16:10,295
Спасибо.
275
00:16:22,847 --> 00:16:23,435
Что?
276
00:16:23,470 --> 00:16:25,840
Костюм на тебе висит.
277
00:16:25,875 --> 00:16:28,262
Я ношу его, когда работаю на похоронах.
278
00:16:28,297 --> 00:16:31,153
Придётся купить что-то ещё, раз такое дело.
279
00:16:32,640 --> 00:16:34,233
Мне неуютно в платье.
280
00:16:34,968 --> 00:16:36,045
Какой вид...
281
00:16:36,080 --> 00:16:36,846
Круто.
282
00:16:37,133 --> 00:16:39,452
Как я выгляжу? Я понравлюсь?
283
00:16:39,994 --> 00:16:41,319
Им или мне?
284
00:16:41,804 --> 00:16:43,930
Пожалуйста, сделай усилие!
285
00:16:43,965 --> 00:16:45,544
Я же здесь, верно?
286
00:16:57,402 --> 00:16:59,156
А, Каллисто!
287
00:16:59,345 --> 00:17:02,282
Проходите. Прошу.
Добро пожаловать.
288
00:17:02,317 --> 00:17:03,554
- Привет!
- Привет.
289
00:17:03,589 --> 00:17:04,499
Рад вас видеть.
290
00:17:04,534 --> 00:17:05,462
Взаимно.
291
00:17:06,155 --> 00:17:11,041
Мне так жаль! Прости, что из-за моего
оболтуса тебе пришлось нырять.
292
00:17:11,192 --> 00:17:12,996
Да брось! Ничего страшного.
293
00:17:13,613 --> 00:17:14,762
Джо, верно?
294
00:17:14,797 --> 00:17:16,986
Я - Гай. Очень приятно.
295
00:17:16,989 --> 00:17:18,255
Давайте, проходите.
296
00:17:18,290 --> 00:17:19,174
Прошу.
297
00:17:19,209 --> 00:17:21,031
Лиза, девочки на кухне.
298
00:17:21,066 --> 00:17:24,121
Джо, давай за мной. Я прикупил для нас пиво.
299
00:17:24,156 --> 00:17:26,194
Тебе стакан или кружку?
300
00:17:26,606 --> 00:17:28,153
Да, оно...
301
00:17:29,328 --> 00:17:31,545
Очень вкусное. Я бы сказала,
скорее фруктовое...
302
00:17:31,580 --> 00:17:33,557
В конце концов, это Луара...
303
00:17:33,979 --> 00:17:34,552
Привет...
304
00:17:36,018 --> 00:17:37,223
Вот это да!
305
00:17:37,258 --> 00:17:39,000
Прекрасно выглядишь!
306
00:17:39,035 --> 00:17:40,621
Чудесное платье!
307
00:17:40,656 --> 00:17:41,546
Шикарный дом!
308
00:17:41,581 --> 00:17:42,613
Спасибо.
309
00:17:42,648 --> 00:17:43,877
Моя сестра Алекса.
310
00:17:44,113 --> 00:17:45,307
Привет, я Лиза.
311
00:17:45,342 --> 00:17:48,233
Ты приютила наших собак,
пока мы отдыхали.
312
00:17:48,268 --> 00:17:51,009
Не просто приютила...
Это же бизнес.
313
00:17:51,044 --> 00:17:52,907
Да... Работающая мамочка.
314
00:17:53,125 --> 00:17:53,976
Белое подойдёт?
315
00:17:54,011 --> 00:17:54,902
Спасибо.
316
00:17:56,232 --> 00:17:57,404
У вас есть дети?
317
00:17:57,439 --> 00:17:59,135
Четверо. Они в пансионе.
318
00:18:00,476 --> 00:18:02,802
Все в школе-пансионе? Ого!
319
00:18:02,837 --> 00:18:04,378
Да, нам очень повезло.
320
00:18:04,413 --> 00:18:07,494
Им повезло, что Адам -
успешный пластический хирург.
321
00:18:07,529 --> 00:18:09,264
Она просто завидует.
322
00:18:09,299 --> 00:18:12,763
Вовсе нет. Мы довольны
местными школами. Да, Лиза?
323
00:18:12,798 --> 00:18:14,033
Да, очень.
324
00:18:14,068 --> 00:18:16,475
Дети сами должны встать на ноги.
325
00:18:16,510 --> 00:18:17,747
Прям как мы с тобой.
326
00:18:19,319 --> 00:18:22,101
Младшие сёстры всегда всё знают, да?
327
00:18:22,136 --> 00:18:23,916
Как ты поняла, что я старше?
328
00:18:24,745 --> 00:18:26,129
Нет, я не...
329
00:18:26,129 --> 00:18:27,565
Слишком командует, да?
330
00:18:27,952 --> 00:18:29,403
Да пошла ты, Кейт!
331
00:18:30,946 --> 00:18:32,147
Я не имела в виду...
332
00:18:32,147 --> 00:18:33,768
Всё нормально. У неё просто...
333
00:18:33,803 --> 00:18:34,885
Климакс!
334
00:18:36,834 --> 00:18:38,133
Я её обожаю.
335
00:18:39,749 --> 00:18:42,632
Здесь чудесно. Всё такое красивое.
336
00:18:42,667 --> 00:18:43,342
Спасибо.
337
00:18:44,182 --> 00:18:47,322
Пластический хирург? Да.
Но я и терапией занимаюсь.
338
00:18:47,322 --> 00:18:49,506
Шрамы, ожоги, всё такое.
339
00:18:49,506 --> 00:18:53,554
Плюс частная практика. Куча
людей хочет преобразиться.
340
00:18:53,589 --> 00:18:55,228
Только не я. Я боюсь.
341
00:18:55,263 --> 00:18:59,201
Это безопасно. Мы отлично
предсказываем результат, так что...
342
00:18:59,436 --> 00:19:01,809
Хотите уговорить меня на подтяжку?
343
00:19:02,558 --> 00:19:07,810
Ни в коем случае! Более того, приди
вы ко мне, я бы вас отговорил.
344
00:19:07,845 --> 00:19:09,303
Ах ты, хитрый гадёныш.
345
00:19:09,338 --> 00:19:10,916
Это профессиональное мнение!
346
00:19:11,014 --> 00:19:13,913
Так и вижу тебя в кабинете,
набитом дамами.
347
00:19:13,948 --> 00:19:16,677
На прошлой неделе мужчин
было даже больше.
348
00:19:16,712 --> 00:19:18,998
Адам избавил Лин Тейлор
от мешков под глазами,
349
00:19:18,998 --> 00:19:22,316
но её муж так же трахает их няню.
350
00:19:22,351 --> 00:19:22,911
Ты этого не знаешь.
351
00:19:22,946 --> 00:19:25,900
Это все знают. Их видели в Грасмире.
352
00:19:25,914 --> 00:19:30,081
Стоит подумать об их детях, перед тем
как сплетни распускать. Да, Лиза?
353
00:19:30,354 --> 00:19:32,056
Я их не знаю...
354
00:19:32,091 --> 00:19:33,646
Семья это главное!
355
00:19:34,460 --> 00:19:35,733
А ты сама невинность.
356
00:19:35,768 --> 00:19:40,343
Перестань, Лекс. Мы обе знаем, как
тяжело дети переносят развод.
357
00:19:40,379 --> 00:19:45,003
Значит, мы должны быть вместе и
страдать, лишь бы детки были счастливы?
358
00:19:45,038 --> 00:19:48,067
Мы были детьми, Кейт. Забудь. Я забыла.
359
00:19:48,547 --> 00:19:50,830
Боже, когда ты уже повзрослеешь?!
360
00:19:56,828 --> 00:19:58,067
Извините.
361
00:19:58,102 --> 00:19:59,016
Сёстры.
362
00:20:00,167 --> 00:20:01,850
Мне пойти за ними?
363
00:20:01,885 --> 00:20:03,569
Если дорожите зубами, не стОит.
364
00:20:05,743 --> 00:20:10,504
Видите ли, Кейт у нас... Можно мне?
Кейт - этакая святоша.
365
00:20:11,392 --> 00:20:16,179
Она не понимает... что у
мужчин есть свои потребности.
366
00:20:17,196 --> 00:20:18,531
А у женщин нет?
367
00:20:21,596 --> 00:20:24,781
Вы... Как глоток свежего воздуха.
368
00:20:26,768 --> 00:20:27,931
Спасибо.
369
00:20:34,730 --> 00:20:36,250
Как тихо стало.
370
00:20:36,919 --> 00:20:38,395
Значит, нужна музыка.
371
00:21:41,586 --> 00:21:42,753
Можно войти?
372
00:21:43,762 --> 00:21:44,508
Что?
373
00:21:45,256 --> 00:21:47,733
Я... Хотел поговорить.
374
00:21:48,694 --> 00:21:49,733
О чём?
375
00:21:50,540 --> 00:21:51,412
О тебе.
376
00:21:51,857 --> 00:21:53,724
Ты лучше их всех.
377
00:21:55,460 --> 00:21:56,403
Ты чудо...
378
00:21:56,438 --> 00:21:57,354
Адам!
379
00:21:57,389 --> 00:21:57,972
Ну же!
380
00:23:12,075 --> 00:23:13,421
Ладно, я пошёл.
381
00:23:14,446 --> 00:23:15,407
Пока, Лулу.
382
00:23:48,285 --> 00:23:56,119
Прикинь, у них целый холодильник
только под вино! Не хило пьют, да?
383
00:23:56,154 --> 00:23:59,801
Они говорили обо всякой ерунде. Да, Лиза?
384
00:24:01,500 --> 00:24:03,018
Не сегодня, Джозефина.
385
00:24:06,095 --> 00:24:07,408
Будешь смотреть игру?
386
00:24:07,443 --> 00:24:09,475
О, да. Обязательно, не переживай.
387
00:24:09,475 --> 00:24:10,989
На кого ставишь?
388
00:24:10,989 --> 00:24:12,194
На Манчестер Юнайтед.
389
00:25:11,114 --> 00:25:13,115
Боже, Уинстон!
390
00:25:24,260 --> 00:25:29,980
Оно пришло пару дней назад. Я не хотел
тебя волновать после приставов.
391
00:25:30,935 --> 00:25:32,626
И когда ты собирался сказать?
392
00:25:33,662 --> 00:25:35,937
После того, как придумаю план...
393
00:25:35,972 --> 00:25:38,209
Какой может быть план?!
394
00:25:38,244 --> 00:25:41,863
Это уведомление о выселении! У нас
неделя, чтобы найти три штуки!
395
00:25:41,898 --> 00:25:45,872
Не знаю... Пит или... В Кендале
открыли новое кредитное агентство.
396
00:25:45,907 --> 00:25:47,071
Я ещё не придумал!
397
00:25:47,106 --> 00:25:49,963
Что ещё ты от меня скрываешь? Что?!
398
00:25:49,963 --> 00:25:51,773
Я не скрывал! Ты же нашла!
399
00:25:53,907 --> 00:25:55,520
Почему ты мне не доверяешь?!
400
00:25:56,905 --> 00:25:58,832
Ты меня когда-нибудь простишь?!
401
00:26:07,801 --> 00:26:08,747
Вот так...
402
00:26:08,754 --> 00:26:10,669
Привет, Эйприл.
403
00:26:12,465 --> 00:26:14,325
Сейчас, подожди.
404
00:26:51,047 --> 00:26:52,203
Голова болит?
405
00:26:56,568 --> 00:26:58,750
Ну ты вчера набралась.
406
00:27:00,162 --> 00:27:02,765
Даже не дала мне себя раздеть.
407
00:27:16,778 --> 00:27:18,314
Я сейчас.
408
00:27:45,152 --> 00:27:47,603
О, боже! Входи, входи! Ты вся промокла!
409
00:27:47,638 --> 00:27:50,283
Хотела поблагодарить тебя за ужин.
410
00:27:50,298 --> 00:27:53,169
О, как мило! Спасибо!
411
00:27:53,204 --> 00:27:54,823
Проходи. Я варю кофе.
412
00:27:54,823 --> 00:27:56,301
Ну вот!
413
00:27:56,301 --> 00:27:58,893
Я закапала весь пол! Принесу полотенце.
414
00:27:58,928 --> 00:28:00,165
Ты знаешь, куда идти?
415
00:28:00,165 --> 00:28:00,850
Да.
416
00:28:00,885 --> 00:28:02,793
Поверни налево наверху.
417
00:28:18,363 --> 00:28:19,431
Что вы делаете?
418
00:28:19,823 --> 00:28:20,750
Я...
419
00:28:22,308 --> 00:28:30,013
Я просто ищу свою серёжку. Кажется,
я её потеряла здесь вчера вечером.
420
00:28:34,089 --> 00:28:35,817
Я видел вас вчера.
421
00:28:37,671 --> 00:28:39,813
На вас не было серёжек.
422
00:28:46,953 --> 00:28:48,131
Вот чудик...
423
00:28:52,127 --> 00:28:55,040
Какой сюрприз! Я знаю, как ты занята.
424
00:28:57,238 --> 00:28:58,612
Я не могу остаться...
425
00:28:58,647 --> 00:29:03,582
Алекса прислала сообщение, извинилась
за тот спор. Представляешь?
426
00:29:04,354 --> 00:29:05,242
Держи.
427
00:29:08,193 --> 00:29:11,756
Можно спросить? Салли прячется
в комнате по выходным?
428
00:29:12,932 --> 00:29:15,301
Не знаю. Я по выходным работаю.
429
00:29:15,865 --> 00:29:18,453
Четырнадцать лет - такой странный возраст...
430
00:29:18,488 --> 00:29:21,507
Вроде, ещё ребенок, но уже столько секретов!
431
00:29:21,507 --> 00:29:25,293
Сама со школы ходит,
постоянно зависает в телефоне.
432
00:29:25,293 --> 00:29:27,555
Не знаю, что у неё на уме.
433
00:29:27,590 --> 00:29:30,332
А сегодня утром, когда она ушла в школу,
434
00:29:30,332 --> 00:29:35,677
я закапывала Фергюсу глаза и нашла
ужасные стринги, как у проститутки!
435
00:29:35,835 --> 00:29:36,941
Я переживаю...
436
00:29:36,941 --> 00:29:42,979
Извини, пожалуйста, я совсем забыла, что
мне надо забрать собаку у ветеринара.
437
00:29:43,014 --> 00:29:43,624
Лиза...
438
00:29:43,659 --> 00:29:47,571
Лиза, я за тебя волнуюсь, ты себя загоняешь.
439
00:29:47,606 --> 00:29:50,474
Всё хорошо. Спасибо за кофе.
440
00:29:51,176 --> 00:29:53,917
А что касается белья...
441
00:29:53,917 --> 00:30:01,701
Я бы не стала ничего говорить.
Они же ещё дети. Просто экспериментируют.
442
00:30:01,378 --> 00:30:05,554
Ищут себя, всё такое... Спасибо!
443
00:31:15,664 --> 00:31:17,645
Подожди минутку, ладно?
444
00:31:20,898 --> 00:31:23,832
Сейчас всё иначе. Просто займи...
445
00:31:23,867 --> 00:31:27,864
В прошлый раз ты говорила то же самое.
Он опять всё потратит.
446
00:31:27,899 --> 00:31:30,558
У него нет карт и доступа к моему счёту.
447
00:31:30,593 --> 00:31:34,969
Я читал в сети о семьях, в
которых есть такие игроки...
448
00:31:35,004 --> 00:31:37,867
Он ходит группу поддержки,
делает всё, что я прошу.
449
00:31:37,902 --> 00:31:42,579
Да, сейчас. После того, как проиграл
мои деньги на дом и твой бизнес.
450
00:31:42,614 --> 00:31:45,254
Клянусь, Пит, он усвоил этот урок.
451
00:31:46,794 --> 00:31:50,405
В семьях должны быть границы, Роз.
Так будет лучше.
452
00:31:50,440 --> 00:31:54,402
Бога ради, я твоя сестра, а не
какой-то случай из интернета!
453
00:31:54,437 --> 00:31:57,135
Поэтому я и прошу послушать меня.
454
00:31:58,312 --> 00:31:59,595
Роз, пожалуйста, просто...
455
00:31:59,630 --> 00:32:01,300
Просто что?
456
00:32:09,217 --> 00:32:10,540
Я люблю его, Пит.
457
00:32:13,164 --> 00:32:18,734
А я не могу... Не могу
помочь, пока ты с ним.
458
00:32:18,769 --> 00:32:21,372
Ты позволишь племяннице жить на улице?
459
00:32:21,407 --> 00:32:22,619
Что это значит?
460
00:32:23,783 --> 00:32:24,618
Ничего.
461
00:32:27,737 --> 00:32:32,214
Вы можете жить у нас, сколько захотите.
Ты же знаешь. Ты и Эбби.
462
00:32:43,464 --> 00:32:45,202
Скотт Элайас здесь.
463
00:32:49,601 --> 00:32:51,161
Но ему не назначено.
464
00:32:51,692 --> 00:32:54,494
У него опять что-то болит. Я его вписал.
465
00:33:08,856 --> 00:33:10,457
Опять болит спина?
466
00:33:10,563 --> 00:33:12,711
Нет, в этот раз плечо.
467
00:33:12,746 --> 00:33:15,833
Очень больно. Можешь посмотреть?
468
00:33:15,868 --> 00:33:17,768
Спусти рубашку.
469
00:33:40,161 --> 00:33:43,046
Можно и стоя. Я просто посмотрю.
470
00:33:59,315 --> 00:34:00,563
Ты всё обдумала?
471
00:34:00,563 --> 00:34:01,534
Я не могу.
472
00:34:01,569 --> 00:34:03,252
Не говори об этом, пожалуйста.
473
00:34:04,776 --> 00:34:07,400
Я видел вас с братом в кафе.
474
00:34:07,435 --> 00:34:08,872
Ты была расстроена.
475
00:34:09,922 --> 00:34:15,276
Сначала ты видел приставов у моего дома,
а потом ещё и меня с братом...
476
00:34:15,276 --> 00:34:16,466
Ты за мной следишь?
477
00:34:16,501 --> 00:34:19,772
Роз, это Уиндермир.
Крошечный городок.
478
00:34:21,909 --> 00:34:25,478
Прости, у меня каша в голове.
479
00:34:26,691 --> 00:34:28,121
Я хочу тебе помочь.
480
00:35:17,425 --> 00:35:18,491
Ему около четырёх.
481
00:35:18,526 --> 00:35:21,584
Мам! Молока нет! Мам!
482
00:35:21,592 --> 00:35:22,246
Мама!
483
00:35:22,364 --> 00:35:24,094
Мне надо больше, чем тебе!
484
00:35:24,129 --> 00:35:27,574
Нет, у меня совсем капелька!
Мне надо ещё!
485
00:35:28,217 --> 00:35:29,875
А у меня вообще нет!
486
00:35:29,910 --> 00:35:31,755
И ты всегда ешь без молока!
487
00:35:31,790 --> 00:35:34,349
Мам, я уронила телефон в туалет...
488
00:35:34,366 --> 00:35:35,369
Простите. Я могу...
489
00:35:35,369 --> 00:35:36,445
Мам...
490
00:35:37,385 --> 00:35:38,833
Мам! Ты слышишь?!
491
00:35:38,868 --> 00:35:39,913
Можно погромче?
492
00:35:39,948 --> 00:35:42,396
Тише, я говорю с ветеринаром.
493
00:35:43,230 --> 00:35:46,004
Знаете что, давайте
я вам перезвоню, хорошо?
494
00:35:46,039 --> 00:35:48,379
Да что с вами такое?!
495
00:35:48,414 --> 00:35:50,788
Вы что не видите, что я говорю?!
496
00:35:50,823 --> 00:35:52,759
Марш наверх чистить зубы!
497
00:35:54,618 --> 00:35:56,383
Ты никогда меня не слушаешь!
498
00:35:56,384 --> 00:35:57,244
Ну тебя!
499
00:35:57,279 --> 00:35:58,440
Ты такой противный!
500
00:36:00,418 --> 00:36:01,932
Спасибо, что помог.
501
00:36:04,476 --> 00:36:07,127
Я работал 12 часов. И страшно устал.
502
00:36:07,162 --> 00:36:08,397
У тебя одна задача!
503
00:36:08,432 --> 00:36:11,910
Сесть в машину и рулить! Даже
не надо думать, куда ехать!
504
00:36:11,910 --> 00:36:14,990
Если интересно,
я дважды ездил в аэропорт.
505
00:36:15,025 --> 00:36:17,901
На М-6 авария, и Кендал-роуд забита.
506
00:36:17,936 --> 00:36:18,671
И что потом?
507
00:36:20,098 --> 00:36:23,092
Сел в машину, ноги задрал и всё, готово.
508
00:36:25,030 --> 00:36:26,086
Так, что случилось?
509
00:36:26,743 --> 00:36:28,737
Последние дни ты ужасна.
510
00:36:30,501 --> 00:36:32,465
А ты ослеп? Сам не видишь?!
511
00:36:32,575 --> 00:36:33,293
Очевидно, нет.
512
00:36:35,414 --> 00:36:37,685
Я совсем зашиваюсь, Джо!
513
00:36:37,720 --> 00:36:39,319
Так брось всё на хрен!
514
00:36:45,969 --> 00:36:47,251
Поговори с Сал.
515
00:36:47,286 --> 00:36:49,451
Она сказала, у неё начались месячные.
516
00:36:49,486 --> 00:36:50,096
Что?!
517
00:36:53,531 --> 00:36:54,681
Живот болит?
518
00:36:54,716 --> 00:36:55,737
Немного.
519
00:36:55,772 --> 00:36:57,303
Ужасно, да?
520
00:36:58,093 --> 00:37:01,716
Прости меня... Я в последнее
время так занята...
521
00:37:02,451 --> 00:37:06,436
Давай, ты сегодня прогуляешь школу,
пообедаем вместе,
522
00:37:07,672 --> 00:37:10,213
сходим по магазинам, позависаем.
523
00:37:10,519 --> 00:37:11,503
"Позависаем"?
524
00:37:11,538 --> 00:37:13,429
Так больше не говорят?
525
00:37:13,464 --> 00:37:14,030
Не круто?
526
00:37:14,065 --> 00:37:14,789
Нет.
527
00:37:14,824 --> 00:37:16,495
А "Нетфликс и расслабон"?
528
00:37:16,530 --> 00:37:19,555
Боже, мам! Это значит кое-что совсем другое!
529
00:37:19,555 --> 00:37:20,021
Да?
530
00:37:20,056 --> 00:37:21,866
Да! Абсолютно другое!
531
00:37:21,901 --> 00:37:23,567
"Нетфликс и расслабон".
532
00:37:23,602 --> 00:37:23,924
Мам...
533
00:37:23,959 --> 00:37:25,371
"Нетфликс и расслабон"...
534
00:37:25,406 --> 00:37:26,196
Ой, боженьки...
535
00:37:27,401 --> 00:37:32,258
Поднимите руку... Когда
защемит, сразу скажите.
536
00:37:32,377 --> 00:37:33,262
Вот.
537
00:37:33,786 --> 00:37:34,447
Хорошо.
538
00:37:35,341 --> 00:37:36,441
Можете дальше?
539
00:37:36,442 --> 00:37:37,220
Да...
540
00:37:38,175 --> 00:37:39,370
Извините, пожалуйста.
541
00:37:39,810 --> 00:37:41,858
Вам звонят. Ваш мобильный отключен.
542
00:37:42,940 --> 00:37:46,299
Я его выключаю, когда работаю.
В следующий раз, стучи!
543
00:37:46,299 --> 00:37:49,354
Это из школы вашей дочки.
Сказали, это важно.
544
00:37:54,203 --> 00:37:58,075
Последнее время у нас
пропадают вещи, канцелярия.
545
00:37:58,812 --> 00:38:01,533
Степлер нашли в рюкзаке второклассника.
546
00:38:02,599 --> 00:38:06,249
Боюсь, Эбби крадёт вещи, а
потом продаёт их другим.
547
00:38:07,054 --> 00:38:10,252
Она сказала нам, что хотела
накопить на экскурсию.
548
00:38:12,703 --> 00:38:15,543
Мы можем помочь вам из своего фонда,
549
00:38:15,543 --> 00:38:19,339
но, как я сказала вашему партнёру,
воровство для нас неприемлемо.
550
00:38:20,267 --> 00:38:22,065
Вы говорили с Уинстоном?
551
00:38:22,100 --> 00:38:24,396
Дважды за последние пару недель.
552
00:38:24,431 --> 00:38:26,439
Мы не могли до вас дозвониться.
553
00:38:30,713 --> 00:38:31,829
Мисс Туви?
554
00:38:34,451 --> 00:38:35,909
И что сказал Уинстон?
555
00:38:36,448 --> 00:38:38,992
Он пытался отшутиться.
556
00:38:41,142 --> 00:38:43,546
Эбби - чудесный ребёнок...
557
00:38:43,897 --> 00:38:47,022
Я... Я с этим разберусь.
558
00:38:49,965 --> 00:38:50,949
Простите.
559
00:39:01,853 --> 00:39:02,731
Пойдём.
560
00:39:07,078 --> 00:39:10,594
Всё хорошо. Я не сержусь.
561
00:39:12,945 --> 00:39:15,217
Я просто хотела поехать на экскурсию.
562
00:39:17,508 --> 00:39:18,597
Я знаю.
563
00:39:21,589 --> 00:39:22,893
Ничего страшного.
564
00:39:25,879 --> 00:39:26,722
Слышишь?
565
00:39:30,580 --> 00:39:32,070
Всё будет хорошо.
566
00:39:38,280 --> 00:39:39,232
Как тебе?
567
00:39:40,215 --> 00:39:42,257
Подходят они твоей мамочке?
568
00:39:42,943 --> 00:39:45,010
Они очень тебе подходят!
569
00:39:47,765 --> 00:39:49,450
Мы можем делать это почаще?
570
00:39:50,744 --> 00:39:51,453
Или...
571
00:39:51,488 --> 00:39:53,564
Раз уж ты всегда работаешь...
572
00:39:53,564 --> 00:39:55,887
Давай мне деньги,
а я буду ходить с подругой.
573
00:39:55,887 --> 00:39:57,164
Может, надёшь работу?
574
00:39:58,517 --> 00:40:00,563
Мам, смотри, какая красота!
575
00:40:01,221 --> 00:40:02,079
Сколько?
576
00:40:05,445 --> 00:40:06,544
Десять фунтов.
577
00:40:08,384 --> 00:40:09,292
Бери.
578
00:40:10,497 --> 00:40:11,683
Спасибо.
579
00:40:16,356 --> 00:40:20,436
Привет, это Уинстон. Оставьте
сообщение после сигнала.
580
00:40:20,436 --> 00:40:24,397
Телефон отключен. Он поехал
в Бэрроу на встречу.
581
00:40:25,675 --> 00:40:28,193
Давай, поезжай к нему, а я пригляжу за Эбби.
582
00:40:28,193 --> 00:40:31,022
Вам надо поговорить.
583
00:40:31,955 --> 00:40:32,835
Уверена?
584
00:40:32,870 --> 00:40:33,345
Да.
585
00:40:33,842 --> 00:40:34,798
Спасибо.
586
00:40:34,833 --> 00:40:36,676
Я это очень ценю.
587
00:40:38,120 --> 00:40:39,449
Что ты ему скажешь?
588
00:40:40,790 --> 00:40:42,045
Не знаю...
589
00:40:42,554 --> 00:40:46,652
Роз, ты знаешь, Уинстон
мне всегда нравился. Честно. Но...
590
00:40:47,371 --> 00:40:51,864
Ты столько раз давала ему второй шанс,
столько раз помогала ему и прощала...
591
00:40:51,864 --> 00:40:53,956
Раз за разом...
592
00:40:53,956 --> 00:40:57,009
Осторожно, ты начинаешь
говоришь, как Пит.
593
00:40:57,701 --> 00:41:03,110
Как-то раз он просил меня составить
список с минусами и плюсами Уинстона.
594
00:41:05,211 --> 00:41:07,323
Сколько ещё ты выдержишь?
595
00:41:09,487 --> 00:41:12,185
Спасибо за Эбби. Я быстро.
596
00:41:12,547 --> 00:41:13,855
Я скоро вернусь.
597
00:41:27,481 --> 00:41:28,763
Чёрт!
598
00:41:37,458 --> 00:41:39,098
Боже!
599
00:41:54,947 --> 00:41:58,002
Ты продал запаску?
И что теперь делать?
600
00:41:58,037 --> 00:42:00,360
Вызывать эвакуатор?
Мне нечем платить.
601
00:42:00,395 --> 00:42:02,344
Продать? Как ездить на работу?
602
00:42:02,344 --> 00:42:06,905
Я не могу доехать до Бэрроу,
чтобы увидеть тебя, чёртов дебил!
603
00:42:16,629 --> 00:42:17,890
Ну же, Пит...
604
00:43:06,030 --> 00:43:07,335
200 фунтов.
605
00:43:07,370 --> 00:43:09,337
Завтра днём будет готово.
606
00:43:09,372 --> 00:43:11,740
Спасибо. Я всё верну.
607
00:43:11,775 --> 00:43:12,885
Не надо.
608
00:43:12,920 --> 00:43:14,626
Считай, что это подарок.
609
00:43:19,514 --> 00:43:23,879
Мне нужно больше денег.
У меня проблемы.
610
00:43:28,679 --> 00:43:30,439
Моё предложение в силе.
611
00:43:36,472 --> 00:43:37,294
Пока, мама!
612
00:43:37,329 --> 00:43:40,317
Форма? Домашка? Продукты на домоводство?
613
00:43:40,352 --> 00:43:41,690
Я всё взяла, уймись!
614
00:43:41,725 --> 00:43:42,648
А завтрак?
615
00:43:43,757 --> 00:43:44,467
Салли?!
616
00:43:44,502 --> 00:43:48,552
У меня курс очищения!
Пока, мам, не переживай.
617
00:43:49,726 --> 00:43:51,061
Очищение у неё...
618
00:44:22,537 --> 00:44:24,089
Ну, что забыла?
619
00:44:27,523 --> 00:44:28,739
Сал, что такое?
620
00:44:31,300 --> 00:44:32,758
Люсинда...
621
00:44:32,793 --> 00:44:36,534
Она не пришла в школу.
И это ты виновата.
622
00:44:37,237 --> 00:44:38,471
О чём ты?!
623
00:44:39,633 --> 00:44:44,307
Ты должна была забрать её из школы на
ночёвку, но ты дала мне выходной...
624
00:44:47,759 --> 00:44:50,095
А почему она тебе не позвонила?
625
00:44:51,347 --> 00:44:54,640
Я уронила телефон.
Ты сказала его выключить!
626
00:44:55,399 --> 00:44:56,400
Чёрт...
627
00:44:56,435 --> 00:44:58,104
Её не было всю ночь, мама.
628
00:44:58,142 --> 00:45:00,599
Всё хорошо. Успокойся. Ты не виновата.
629
00:45:00,634 --> 00:45:02,948
Я знаю!
630
00:45:02,983 --> 00:45:05,936
Я записала в календаре, как ты и говорила!
631
00:45:05,936 --> 00:45:09,487
Это ты виновата! Ты забыла! Опять!
632
00:45:09,522 --> 00:45:10,283
Мне пора.
633
00:45:10,283 --> 00:45:10,883
Сал?..
634
00:45:11,784 --> 00:45:12,518
Чтоб тебя...
635
00:45:19,313 --> 00:45:21,561
Ночёвка с Люсиндой.
636
00:45:19,965 --> 00:45:21,094
Чёрт...
637
00:45:23,295 --> 00:45:26,026
Пожалуйста, пусть с ней всё будет хорошо...
638
00:45:26,791 --> 00:45:31,124
Тупая корова! Тупая, тупая корова!
639
00:45:58,439 --> 00:45:59,935
Детектив Джоанн Аспиналл.
640
00:45:59,970 --> 00:46:00,786
Входите.
641
00:46:00,821 --> 00:46:01,387
Здравствуйте.
642
00:46:02,836 --> 00:46:03,917
Проходите.
643
00:46:18,245 --> 00:46:19,339
Чем помочь?
644
00:46:19,485 --> 00:46:20,649
Ты уже помогла!
645
00:46:20,840 --> 00:46:23,370
Если бы ты её забрала,
она была бы здесь!
646
00:46:24,259 --> 00:46:25,271
Простите...
647
00:46:25,306 --> 00:46:27,305
Извинения нам не помогут.
648
00:46:28,009 --> 00:46:28,823
Я знаю...
649
00:46:28,858 --> 00:46:30,923
Как можно забыть о ночёвке?!
650
00:46:30,958 --> 00:46:32,453
Что ты за мать?!
651
00:46:35,333 --> 00:46:40,542
Пожалуйста... Пожалуйста...
Помогите её найти.
55771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.