All language subtitles for Dark.S03E02.NF.WEB-DL.Danish.Denmark.DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 Skift tĂžj. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,583 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 Det kan ikke passe. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,000 Du... 5 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Du er i live. 6 00:02:19,541 --> 00:02:20,666 Det er ikke Martha. 7 00:02:32,875 --> 00:02:33,875 Hvad foregĂ„r der? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Han har ret. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,041 Jeg er ikke Martha. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,000 Ikke jeres Martha. 11 00:02:53,166 --> 00:02:55,166 Jeg lovede at gĂžre alt godt igen. 12 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 SĂ„ intet af det sker. 13 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 SĂ„ I ikke dĂžr i min verden, og jeg ikke i jeres. 14 00:03:03,958 --> 00:03:05,583 SĂ„ Ulrich... far... 15 00:03:06,125 --> 00:03:07,041 ...Mikkel... 16 00:03:08,000 --> 00:03:11,875 SĂ„ de alle sammen kommer tilbage. SĂ„ alting endelig ophĂžrer. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 18 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 DE OVERLEVENDE 19 00:05:57,791 --> 00:06:00,250 - Det er Ines... - ...og Michael Kahnwald. 20 00:06:00,708 --> 00:06:04,000 Vi er ikke hjemme. LĂŠg en besked efter tonen. 21 00:06:06,500 --> 00:06:09,208 Fru Kahnwald, det er Dietmann fra postvĂŠsenet. 22 00:06:10,041 --> 00:06:12,166 Jeg har prĂžvet at kontakte Dem i tre mĂ„neder. 23 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 Linjen lukkes i nĂŠste mĂ„ned, hvis regningerne ikke betales. 24 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 Ring tilbage snarest muligt. 25 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 FORSVUNDET I TRE MÅNEDER 26 00:06:50,375 --> 00:06:51,916 I gjorde det rigtige. 27 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 OgsĂ„ selvom kisten er tom. 28 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 For... for at fĂ„ en afslutning. 29 00:07:04,208 --> 00:07:05,916 I har i det mindste hinanden. 30 00:07:07,208 --> 00:07:08,541 I kan stĂžtte hinanden. 31 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Vi har i det mindste hinanden. 32 00:07:20,250 --> 00:07:24,000 Nu kan vi stĂ„ hĂ„nd i hĂ„nd ved en tom kiste og fĂ„ en afslutning. 33 00:07:37,250 --> 00:07:39,666 FortĂŠl dem hvor du var, da Mads forsvandt. 34 00:07:46,916 --> 00:07:48,750 Han bollede med hende! 35 00:07:49,375 --> 00:07:52,958 Da min sĂžn forsvandt, bollede han med Claudia Tiedemann. 36 00:08:00,833 --> 00:08:05,250 Gid du ville lĂŠgge lige sĂ„ meget energi i at lede efter din egen sĂžn, 37 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 som du spilder pĂ„ at finde din elskerinde... 38 00:08:09,291 --> 00:08:11,250 SĂ„ havde Mads mĂ„ske vĂŠret her nu. 39 00:08:13,791 --> 00:08:15,625 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 40 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 HVOR ER CLAUDIA TIEDEMANN? 41 00:08:37,125 --> 00:08:39,250 "Jeg ved ikke, hvad du taler om." 42 00:08:52,416 --> 00:08:54,625 CHEF FOR ATOMKRAFTVÆRK FORSVUNDET SIDEN DAGEN, 43 00:08:54,708 --> 00:08:56,208 HVOR HENDES FAR BLEV FUNDET DØD 44 00:09:35,708 --> 00:09:38,750 Verdens videnskabsmĂŠnd leder fortsat efter en forklaring 45 00:09:38,833 --> 00:09:44,916 pĂ„ begivenhederne 27. juni 2020. Epicentret for den globale katastrofe 46 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 menes stadig at vĂŠre den lille by Winden. 47 00:09:47,458 --> 00:09:50,000 Et fransk forskerhold tror, at det er muligt 48 00:09:50,083 --> 00:09:54,541 at vores verden stod stille i en brĂžkdel af et nanosekund 27. juni. 49 00:09:54,625 --> 00:09:57,375 TidsbĂžlger kan derfor have afveget, 50 00:09:57,458 --> 00:10:00,166 hvilket kunne forklare de globale springfloder, 51 00:10:00,250 --> 00:10:04,291 vejrfĂŠnomener og forstyrrelser i elektriske systemer, 52 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 som igen kan vĂŠre forklaringen pĂ„ de mange flystyrt 53 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 og det simultane strĂžmsvigt i atomkraftvĂŠrker i hele verden. 54 00:10:11,958 --> 00:10:14,541 Situation lader ikke til at stabiliseres... 55 00:10:45,125 --> 00:10:46,083 Hvordan gĂ„r det? 56 00:10:50,666 --> 00:10:51,500 Mor... 57 00:11:05,000 --> 00:11:06,333 GĂ„r du allerede igen? 58 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 Jeg er tilbage, fĂžr solen gĂ„r ned. 59 00:12:42,041 --> 00:12:44,250 Om fem dage er alt det her afspĂŠrret. 60 00:12:49,708 --> 00:12:54,416 Vi evakuerer hele omrĂ„det. Vi har ordrer om at forsegle det beskyttede omrĂ„de. 61 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Forsegle? 62 00:12:59,958 --> 00:13:00,791 Indemure. 63 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 Hvorfor gĂžr De det mod hende? 64 00:13:49,958 --> 00:13:53,875 Kommer du fra en parallel verden? Hvor Mikkel ikke forsvinder? 65 00:13:54,708 --> 00:13:55,625 Og jeg er stum? 66 00:13:56,791 --> 00:13:58,291 Og Jonas ikke eksisterer? 67 00:14:02,750 --> 00:14:06,166 Hvor vi er dĂžde, fordi din verden gĂ„r under som vores? 68 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 Sikke noget fis. 69 00:14:12,125 --> 00:14:13,083 Jeg er ikke dĂžd. 70 00:14:13,916 --> 00:14:14,750 Jeg er her. 71 00:14:25,000 --> 00:14:26,208 Hvordan fandt du os? 72 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 Hvordan vidste du, hvor vi var? 73 00:14:33,125 --> 00:14:34,500 Jonas fortalte mig det. 74 00:14:37,250 --> 00:14:39,375 Men Jonas fandtes ikke i din verden. 75 00:14:47,041 --> 00:14:48,208 Han rejste dertil. 76 00:14:50,333 --> 00:14:51,833 Fra jeres verden til min. 77 00:14:59,416 --> 00:15:00,250 Du lyver. 78 00:15:02,250 --> 00:15:04,041 Jeg var aldrig i din verden. 79 00:15:06,041 --> 00:15:07,250 Skrev du brevet? 80 00:15:09,375 --> 00:15:10,625 Hvad vil du egentlig? 81 00:15:11,458 --> 00:15:16,166 Sendte Adam dig? Hvad rejste du med? Sig, hvad du rejste med! 82 00:15:22,333 --> 00:15:24,541 I er sent pĂ„ den i dag. 83 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 Maskinerne kĂžrer ikke endnu. 84 00:15:40,875 --> 00:15:41,958 I har fĂ„et besĂžg. 85 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 De er altsĂ„ grunden til, 86 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 at han er i endnu dĂ„rligere humĂžr i dag end sĂŠdvanligt. 87 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Lad Dem ikke skrĂŠmme af mig. 88 00:16:18,291 --> 00:16:22,250 Folk siger mĂ„ske, at jeg ikke er helt rask i hovedet, 89 00:16:22,916 --> 00:16:24,708 men jeg kan forsikre Dem om... 90 00:16:25,541 --> 00:16:30,500 ...at jeg ser mere end de fleste seende iblandt os. 91 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - Kender du drengen her? - Nej. 92 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - Kender du ham her? - Nej, undskyld. 93 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - Kender du drengen her? - Nej. 94 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - Kender du ham her? - Nej. 95 00:16:53,000 --> 00:16:53,833 Ulrich? 96 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 Kender vi hinanden? 97 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 Ved du, hvor ham her er? 98 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}HVEM HAR SET MICHAEL KAHNWALD? 99 00:17:13,875 --> 00:17:15,458 MĂ„ske tog galningen ham. 100 00:17:17,916 --> 00:17:18,875 Hvilken galning? 101 00:17:19,291 --> 00:17:20,875 RĂžr mig ikke, Tyfus-Marie! 102 00:17:22,250 --> 00:17:23,083 Hej, Ulrich. 103 00:17:24,583 --> 00:17:25,416 Ulrich? 104 00:17:27,458 --> 00:17:29,250 Jeg troede ikke, du kom i dag. 105 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Katharina. 106 00:17:37,166 --> 00:17:39,083 Vi kommer for sent til historie. 107 00:17:40,250 --> 00:17:41,291 Katharina Albers? 108 00:17:41,833 --> 00:17:42,666 Hallo? 109 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 Jeg husker det. 110 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Hvad er der med hende? 111 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 Oldingen har knald i lĂ„get. 112 00:17:58,750 --> 00:17:59,583 Kom. 113 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 HallĂžj! 114 00:18:01,666 --> 00:18:03,958 HallĂžj! Hvilken galning? 115 00:18:05,041 --> 00:18:06,083 Hvilken galning?! 116 00:18:15,875 --> 00:18:20,791 En mand flygtede fra galehuset i sommer. Han prĂžvede at hive Michael ind i hulen. 117 00:18:22,875 --> 00:18:24,125 Det stod i avisen. 118 00:18:25,750 --> 00:18:29,000 Hold fingrene fra Mikkel! Og Ulrich! 119 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 BESØGSPAS - NIELSEN, TRONTE 120 00:19:08,416 --> 00:19:10,666 Jeg har allerede fortalt politiet alt. 121 00:19:11,166 --> 00:19:12,666 Det tager kun et Ăžjeblik. 122 00:19:14,875 --> 00:19:15,791 Det lover jeg. 123 00:19:19,250 --> 00:19:21,250 Og det er noget til avisen? 124 00:19:25,750 --> 00:19:27,458 Ugen fĂžr Claudia forsvandt... 125 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 Lagde De mĂŠrke til noget? 126 00:19:37,083 --> 00:19:40,875 Hun gik altid meget op i sit udseende. Hun var sĂ„ velsoigneret. 127 00:19:41,875 --> 00:19:46,041 Men den uge... tog hun det samme pĂ„ to gange i trĂŠk. 128 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 Hun glemte sine aftaler. Hendes hĂ„r... 129 00:19:51,250 --> 00:19:55,666 Jeg tror... det hele havde noget at gĂžre med den ĂŠldre kvinde og hunden. 130 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 Hun dukkede op et par dage, fĂžr fru Tiedemann forsvandt. 131 00:20:00,958 --> 00:20:05,708 Hun sagde, at hunden tilhĂžrte hende, men hun tog den ikke med sig. 132 00:20:07,625 --> 00:20:09,958 Efter det var fru Tiedemann en smule... 133 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 ...anderledes. 134 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Undskyld mig. 135 00:21:46,708 --> 00:21:49,500 Vi leder efter en kvinde, sidst i 40erne. 136 00:21:50,125 --> 00:21:50,958 Blondt hĂ„r. 137 00:21:52,416 --> 00:21:53,958 Og en pige pĂ„ 17. RĂždt hĂ„r. 138 00:21:54,625 --> 00:21:58,083 Hvis de ikke er pĂ„ vĂŠggen, er de ikke her. 139 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 Det er godt. 140 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 Hvis de ikke er her... 141 00:22:25,708 --> 00:22:28,041 De rejste mĂ„ske. 142 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 OPFORDRING TIL VIDNER VI BEDER JER OM HJÆLP 143 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 FORSVUNDET TIEDEMANN, CLAUDIA 144 00:22:47,000 --> 00:22:47,833 HallĂžj! 145 00:22:49,500 --> 00:22:51,416 Manden fra psykiatrisk afdeling. 146 00:22:53,083 --> 00:22:56,958 - Hvorfor sagde De det ikke? - Jeg troede, jeg havde prĂŠciseret det. 147 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 De kan storme herind, sĂ„ ofte De vil 148 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 og krĂŠve information om, hvor Michael Kahnwald er. 149 00:23:03,500 --> 00:23:04,875 De vil ikke opnĂ„ noget. 150 00:23:04,958 --> 00:23:07,541 Nogen prĂžvede at kidnappe min sĂžn i sommer. 151 00:23:07,875 --> 00:23:08,708 Deres sĂžn? 152 00:23:10,250 --> 00:23:15,666 De kan hverken identificere Dem eller bevise, at De er drengens mor. 153 00:23:15,750 --> 00:23:19,833 De er ikke registreret nogen steder. De har ingen fĂždselsattest. 154 00:23:20,708 --> 00:23:24,041 Og overraskende nok vil De end ikke afslĂžre Deres navn. 155 00:23:24,125 --> 00:23:26,041 Ingen har set ham i tre mĂ„neder. 156 00:23:27,083 --> 00:23:28,375 Han gĂ„r ikke i skole. 157 00:23:29,208 --> 00:23:30,541 Han er ikke derhjemme. 158 00:23:32,500 --> 00:23:34,000 Manden fra psykiatrien... 159 00:23:35,416 --> 00:23:36,500 Det kan jeg huske. 160 00:23:37,625 --> 00:23:39,291 Min mor fortalte mig om det. 161 00:23:40,083 --> 00:23:42,833 MĂ„ske... MĂ„ske prĂžvede han at gĂžre det igen. 162 00:23:46,708 --> 00:23:48,041 HĂžr nu godt efter. 163 00:23:49,500 --> 00:23:51,125 Drengen er ikke forsvundet. 164 00:23:51,333 --> 00:23:54,583 BĂžrneforsorgen ved, hvor Ines og Michael Kahnwald er. 165 00:23:54,666 --> 00:23:58,416 Efter sommerens hĂŠndelser mente man, at drengen trĂŠngte til tid. 166 00:23:59,250 --> 00:24:03,500 Og galningen er pĂ„ den lukkede, hvor han har opholdt sig de sidste 34 Ă„r. 167 00:24:05,458 --> 00:24:06,708 Hvad sagde De lige? 168 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 Lad mig gĂžre det klart, 169 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 at ser jeg Dem her igen, bliver De varetĂŠgtsfĂŠngslet. 170 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - Hvad er hans navn? - Farvel. 171 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Hvad hedder manden? 172 00:25:05,666 --> 00:25:06,500 Hej, Regina. 173 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 Er det din hund? 174 00:25:18,666 --> 00:25:19,708 Den var min mors. 175 00:25:25,958 --> 00:25:27,541 Skal jeg give dig et lift? 176 00:25:50,500 --> 00:25:53,791 Hvor besynderligt. Den ligner Gretchen. 177 00:25:56,875 --> 00:25:59,000 Det var nok derfor, hun beholdt den. 178 00:26:03,666 --> 00:26:04,625 Tror De... 179 00:26:06,083 --> 00:26:10,833 ...at Mads' og min mors forsvinden... har noget med hinanden at gĂžre? 180 00:26:14,416 --> 00:26:15,416 Det ved jeg ikke. 181 00:26:21,875 --> 00:26:24,208 Ugen fĂžr hun forsvandt, sagde hun sĂ„... 182 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 ...noget til dig om en ĂŠldre kvinde? 183 00:26:33,958 --> 00:26:38,333 Og... fortalte hun dig noget om mig? 184 00:26:47,333 --> 00:26:48,166 Jeg... 185 00:26:50,000 --> 00:26:52,666 ...tĂŠnkte bare, at hun mĂ„ske havde sagt noget. 186 00:26:57,625 --> 00:26:58,458 Jeg... 187 00:27:00,083 --> 00:27:01,500 ...stiger ud herhenne... 188 00:27:03,125 --> 00:27:04,666 ...og gĂ„r resten af vejen. 189 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Nuvel... 190 00:27:22,083 --> 00:27:23,708 ...fĂ„r du brug for noget... 191 00:28:16,958 --> 00:28:18,708 Jeg hedder Claudia Tiedemann. 192 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 Jeg er en af de fĂ„ overlevende efter apokalypsen 27. juni 2020. 193 00:28:24,041 --> 00:28:26,666 Der er gĂ„et knap tre mĂ„neder siden katastrofen. 194 00:28:26,875 --> 00:28:30,875 Det er stadig uklart, prĂŠcis hvad der fĂžrte til hĂŠndelserne i Winden. 195 00:28:31,500 --> 00:28:36,250 Men Guds partikel... Hvis den kan stabiliseres, kan det vĂŠre en vej tilbage. 196 00:28:37,416 --> 00:28:38,666 Tilbage til fortiden. 197 00:28:41,375 --> 00:28:42,750 Vi kan mĂ„ske redde dem. 198 00:28:44,166 --> 00:28:45,000 Dem alle. 199 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Jeg ser mig omkring oppe ovenpĂ„. 200 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Jeg leder efter mad. 201 00:30:31,166 --> 00:30:32,000 Hvad med dig? 202 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 MOR OG SØSTER 203 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Hvor sover du henne? 204 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 HULE 205 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Hvad foregĂ„r der? 206 00:31:27,833 --> 00:31:31,500 Hvad laver du her? FĂžlger du efter os? 207 00:31:35,666 --> 00:31:37,625 Vi ikke vil have med dig at gĂžre. 208 00:31:41,500 --> 00:31:43,583 Du vil beskytte hende, det ved jeg. 209 00:31:46,750 --> 00:31:47,750 Det vil jeg ogsĂ„. 210 00:31:50,833 --> 00:31:51,750 Og det gĂžr jeg. 211 00:31:54,000 --> 00:31:55,666 Efter at du er blevet drĂŠbt. 212 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 MASKINFABRIK TANNHAUS 213 00:32:40,291 --> 00:32:41,291 Det gĂžr mig ondt. 214 00:32:43,500 --> 00:32:44,333 Det med Jonas. 215 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 Lige siden vi kom her... 216 00:32:49,583 --> 00:32:50,416 ...har han... 217 00:32:54,083 --> 00:32:55,125 ...forandret sig. 218 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Hvordan kom I hertil? 219 00:33:04,333 --> 00:33:05,291 Vi rejste. 220 00:33:07,833 --> 00:33:10,375 PrĂŠcis i det Ăžjeblik da alting eksploderede. 221 00:33:14,041 --> 00:33:15,375 Han ville ikke hertil. 222 00:33:16,666 --> 00:33:17,916 Det skete bare. 223 00:33:20,875 --> 00:33:22,083 Maskinen er tom. 224 00:33:24,833 --> 00:33:28,750 Det er ikke sĂ„ let at skaffe atombrĂŠndsel fra fremtiden i 1888. 225 00:33:36,291 --> 00:33:37,125 Og det her? 226 00:33:38,625 --> 00:33:40,958 Hvad er det? VĂŠrkstedet? 227 00:33:42,041 --> 00:33:43,041 Den blinde mand? 228 00:33:44,000 --> 00:33:47,375 Ved han, hvem I er? Hvor I kommer fra? 229 00:34:00,291 --> 00:34:01,125 FĂžlg med mig. 230 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Jeg skal vise dig noget. 231 00:34:12,958 --> 00:34:14,041 Den unge kvinde... 232 00:34:16,208 --> 00:34:17,583 Er hun en af jer? 233 00:34:19,625 --> 00:34:20,625 En rejsende? 234 00:34:26,416 --> 00:34:28,958 Da jeg fandt jer, var det et tegn. 235 00:34:30,250 --> 00:34:31,583 Som sendt fra himlen. 236 00:34:33,291 --> 00:34:38,541 Hvad end kvinden betyder for dig, mĂ„ du ikke glemme, hvad vi vil skabe. 237 00:34:39,083 --> 00:34:40,166 Paradis. 238 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Hver en ulykke kan vendes. 239 00:34:46,125 --> 00:34:50,125 Hver en smerte kan udslettes, fĂžr den overhovedet opstĂ„r. 240 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 En perfekt verden. 241 00:35:01,750 --> 00:35:05,416 Sic mundus creatus est. 242 00:35:52,583 --> 00:35:53,416 Undskyld mig. 243 00:35:55,875 --> 00:35:57,000 Kan jeg hjĂŠlpe Dem? 244 00:36:06,125 --> 00:36:07,333 Kan jeg hjĂŠlpe Dem? 245 00:36:14,833 --> 00:36:15,750 Jeg... 246 00:36:17,625 --> 00:36:21,708 Jeg vil gerne besĂžge nogen. Han har vĂŠret her i 34 Ă„r. 247 00:36:23,666 --> 00:36:24,708 KommissĂŠren? 248 00:36:27,708 --> 00:36:29,333 Kender jeg Dem et sted fra? 249 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 De ser bekendt ud. 250 00:36:38,375 --> 00:36:39,833 Er De i familie med ham? 251 00:36:45,791 --> 00:36:46,916 Han er min mand. 252 00:36:49,666 --> 00:36:50,500 Javel... 253 00:36:52,041 --> 00:36:53,166 De er en af dem. 254 00:36:55,125 --> 00:36:59,458 En kvinde, som opsĂžger galninge og indsatte, fordi hun ikke kan fĂ„ andre. 255 00:37:01,083 --> 00:37:05,000 - Jeg har fri nu. Kom tilbage i morgen. - Det er Sankt Kristoffer. 256 00:37:08,208 --> 00:37:09,833 De vejfarendes skytshelgen. 257 00:37:14,375 --> 00:37:17,541 Han forsagede DjĂŠvlen og bar Skaberen ind i verden. 258 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Min mor havde en mage til. 259 00:37:24,291 --> 00:37:26,458 Jeg har rejst meget langt. 260 00:37:28,125 --> 00:37:31,083 Lad mig se ham. Jeg beder Dem. 261 00:37:42,583 --> 00:37:47,375 Han er lige kommet ud af isolationen. Min kollega lukker Dem ud. 262 00:38:34,750 --> 00:38:35,583 Ulrich. 263 00:38:45,291 --> 00:38:46,125 Katharina. 264 00:39:15,375 --> 00:39:16,541 Jeg fĂ„r dig ud herfra. 265 00:39:19,375 --> 00:39:20,208 Det lover jeg. 266 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Undskyld mig. 267 00:40:05,291 --> 00:40:06,958 Undskyld, hvad laver De her? 268 00:40:14,416 --> 00:40:15,250 Hvad vil I? 269 00:40:17,666 --> 00:40:19,916 Jeg... Jeg tilkalder vagterne. 270 00:40:22,041 --> 00:40:24,583 Nej. Det gĂžr du ikke. 271 00:40:34,458 --> 00:40:35,291 Jasmin. 272 00:40:36,541 --> 00:40:37,375 Ikke sandt? 273 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Helvedet er tomt. 274 00:40:45,041 --> 00:40:46,458 Og alle djĂŠvlene er her. 275 00:41:36,458 --> 00:41:38,291 PĂ„ et tidspunkt mĂ„ du vĂŠlge. 276 00:41:39,583 --> 00:41:40,458 For os. 277 00:41:42,833 --> 00:41:43,833 Eller mod os. 278 00:41:49,250 --> 00:41:50,083 Jeg... 279 00:41:53,125 --> 00:41:54,291 ...sĂ„ Regina. 280 00:41:56,833 --> 00:41:58,166 Hun er vokset op. 281 00:42:08,208 --> 00:42:12,375 I alle disse Ă„r har jeg spekuleret pĂ„ om hun... 282 00:42:16,916 --> 00:42:19,250 Claudia sagde aldrig, hvem faderen var. 283 00:42:27,791 --> 00:42:28,666 Du har ret. 284 00:42:30,708 --> 00:42:32,208 Jeg er nĂždt til at vĂŠlge. 285 00:43:14,083 --> 00:43:14,916 Mor? 286 00:43:34,958 --> 00:43:35,916 Tronte. 287 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regina. 288 00:43:44,625 --> 00:43:45,875 Hvad laver du her? 289 00:43:47,750 --> 00:43:51,541 Det gĂžr mig virkelig ondt. Men det mĂ„ ske. 290 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 Jeg forstĂ„r ikke. 291 00:44:06,708 --> 00:44:11,166 Hun sagde, at du kun kan reddes pĂ„ den mĂ„de. 292 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 MOR OG SØSTER HULE 293 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 LINSESUPPE 294 00:44:48,333 --> 00:44:50,000 Hvad sagde han til dig? 295 00:44:52,000 --> 00:44:52,875 Hvad mener du? 296 00:44:54,041 --> 00:44:54,875 Drengen. 297 00:44:59,000 --> 00:44:59,833 Glem ham. 298 00:45:02,750 --> 00:45:04,416 Jeg er ikke et barn lĂŠngere. 299 00:45:19,083 --> 00:45:23,666 Hvorfor bĂŠrer du rundt pĂ„ den overalt? Hvad er der i? 300 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Hvor er mor og Franziska? 301 00:46:00,375 --> 00:46:01,708 Vi skal nok finde dem. 302 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Det skal nok gĂ„. 303 00:48:18,291 --> 00:48:19,125 Ryd bordet. 304 00:48:29,166 --> 00:48:30,833 Ryd sĂ„ det bord. 305 00:48:33,750 --> 00:48:35,833 Skal man sige alt to gange til dig? 306 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 MOR OG SØSTER HULE 307 00:50:49,458 --> 00:50:52,000 SIC MUNDUS CREATUS EST 308 00:51:55,666 --> 00:51:56,750 Hvad er det her? 309 00:51:58,000 --> 00:51:59,791 Det er en slags hemmelig loge. 310 00:52:01,416 --> 00:52:04,416 Gamle Tannhaus er det eneste, tilbagevĂŠrende medlem. 311 00:52:07,125 --> 00:52:11,083 Hans far troede, at han kunne tilsidesĂŠtte reglerne for tid og sted. 312 00:52:12,875 --> 00:52:14,833 Han viede hele sit liv til det. 313 00:52:17,125 --> 00:52:18,708 Og ligeledes hans sĂžn. 314 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 PrĂžvede de at bygge en tidsmaskine? 315 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Jonas prĂžver at bygge tingene, som han sĂ„ dem. 316 00:52:32,541 --> 00:52:33,875 Han har vĂŠret her fĂžr. 317 00:52:35,875 --> 00:52:36,708 Ikke nu. 318 00:52:38,333 --> 00:52:39,333 I fremtiden. 319 00:52:47,583 --> 00:52:49,291 Han spurgte dig om noget fĂžr. 320 00:52:50,833 --> 00:52:52,583 Om Adam havde sendt dig. 321 00:52:55,000 --> 00:52:55,875 Han sagde... 322 00:52:57,250 --> 00:52:59,000 ...at Adam slog Martha ihjel. 323 00:53:00,791 --> 00:53:02,541 Hvem er ham Adam? 324 00:53:05,250 --> 00:53:07,041 Har han ikke sagt det til jer? 325 00:53:12,125 --> 00:53:13,166 Han er Adam. 326 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 Jonas. 327 00:53:28,583 --> 00:53:30,291 Vi kender ikke vores endemĂ„l. 328 00:53:33,833 --> 00:53:35,208 Men vores endemĂ„l... 329 00:53:36,875 --> 00:53:37,916 ...kender os. 330 00:53:39,541 --> 00:53:40,625 Frelse... 331 00:53:42,291 --> 00:53:43,583 ...eller forbandelse. 332 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 Vi kan hengive os til illusionen om den frie vilje, 333 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 men vi kan ikke undslippe vores endegyldige skĂŠbne. 334 00:54:10,875 --> 00:54:13,791 Vi kan trĂŠffe andre valg i denne verden... 335 00:54:16,375 --> 00:54:21,333 ...men ikke desto mindre, konvergerer de mod det samme Ăžjeblik. 336 00:54:24,041 --> 00:54:30,041 HĂŠndelserne sker mĂ„ske ikke pĂ„ samme mĂ„de, eller pĂ„ samme tid. 337 00:54:30,916 --> 00:54:31,916 Men de sker. 338 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 Du troede, at en verden uden dig ville vĂŠre bedre. 339 00:54:42,958 --> 00:54:44,750 Men de vil alle sammen dĂž. 340 00:54:47,000 --> 00:54:47,833 Mikkel. 341 00:54:49,916 --> 00:54:50,958 Mikkel vil dĂž. 342 00:54:52,666 --> 00:54:54,000 De vil dĂž alle sammen. 343 00:54:56,625 --> 00:55:01,666 Apokalypsen sker i min verden, prĂŠcis som den gĂžr i din. 344 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Men i min sker den allerede om tre dage. 23934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.