Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,958 --> 00:01:18,791
Skift tĂžj.
2
00:02:03,750 --> 00:02:04,583
Martha?
3
00:02:05,541 --> 00:02:06,666
Det kan ikke passe.
4
00:02:07,166 --> 00:02:08,000
Du...
5
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Du er i live.
6
00:02:19,541 --> 00:02:20,666
Det er ikke Martha.
7
00:02:32,875 --> 00:02:33,875
Hvad foregÄr der?
8
00:02:39,291 --> 00:02:40,125
Han har ret.
9
00:02:44,916 --> 00:02:46,041
Jeg er ikke Martha.
10
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
Ikke jeres Martha.
11
00:02:53,166 --> 00:02:55,166
Jeg lovede at gĂžre alt godt igen.
12
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
SĂ„ intet af det sker.
13
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
SĂ„ I ikke dĂžr i min verden,
og jeg ikke i jeres.
14
00:03:03,958 --> 00:03:05,583
SĂ„ Ulrich... far...
15
00:03:06,125 --> 00:03:07,041
...Mikkel...
16
00:03:08,000 --> 00:03:11,875
SĂ„ de alle sammen kommer tilbage.
SĂ„ alting endelig ophĂžrer.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
18
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
DE OVERLEVENDE
19
00:05:57,791 --> 00:06:00,250
- Det er Ines...
- ...og Michael Kahnwald.
20
00:06:00,708 --> 00:06:04,000
Vi er ikke hjemme.
LĂŠg en besked efter tonen.
21
00:06:06,500 --> 00:06:09,208
Fru Kahnwald,
det er Dietmann fra postvĂŠsenet.
22
00:06:10,041 --> 00:06:12,166
Jeg har prĂžvet at kontakte Dem
i tre mÄneder.
23
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Linjen lukkes i nÊste mÄned,
hvis regningerne ikke betales.
24
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
Ring tilbage snarest muligt.
25
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
FORSVUNDET I TRE MĂ NEDER
26
00:06:50,375 --> 00:06:51,916
I gjorde det rigtige.
27
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
OgsÄ selvom kisten er tom.
28
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
For... for at fÄ en afslutning.
29
00:07:04,208 --> 00:07:05,916
I har i det mindste hinanden.
30
00:07:07,208 --> 00:07:08,541
I kan stĂžtte hinanden.
31
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Vi har i det mindste hinanden.
32
00:07:20,250 --> 00:07:24,000
Nu kan vi stÄ hÄnd i hÄnd
ved en tom kiste og fÄ en afslutning.
33
00:07:37,250 --> 00:07:39,666
FortĂŠl dem hvor du var,
da Mads forsvandt.
34
00:07:46,916 --> 00:07:48,750
Han bollede med hende!
35
00:07:49,375 --> 00:07:52,958
Da min sĂžn forsvandt,
bollede han med Claudia Tiedemann.
36
00:08:00,833 --> 00:08:05,250
Gid du ville lÊgge lige sÄ meget energi i
at lede efter din egen sĂžn,
37
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
som du spilder pÄ
at finde din elskerinde...
38
00:08:09,291 --> 00:08:11,250
SÄ havde Mads mÄske vÊret her nu.
39
00:08:13,791 --> 00:08:15,625
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
40
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
HVOR ER CLAUDIA TIEDEMANN?
41
00:08:37,125 --> 00:08:39,250
"Jeg ved ikke, hvad du taler om."
42
00:08:52,416 --> 00:08:54,625
CHEF FOR ATOMKRAFTVĂRK
FORSVUNDET SIDEN DAGEN,
43
00:08:54,708 --> 00:08:56,208
HVOR HENDES FAR
BLEV FUNDET DĂD
44
00:09:35,708 --> 00:09:38,750
Verdens videnskabsmĂŠnd
leder fortsat efter en forklaring
45
00:09:38,833 --> 00:09:44,916
pÄ begivenhederne 27. juni 2020.
Epicentret for den globale katastrofe
46
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
menes stadig at vĂŠre
den lille by Winden.
47
00:09:47,458 --> 00:09:50,000
Et fransk forskerhold tror,
at det er muligt
48
00:09:50,083 --> 00:09:54,541
at vores verden stod stille
i en brĂžkdel af et nanosekund 27. juni.
49
00:09:54,625 --> 00:09:57,375
TidsbĂžlger kan derfor have afveget,
50
00:09:57,458 --> 00:10:00,166
hvilket kunne forklare
de globale springfloder,
51
00:10:00,250 --> 00:10:04,291
vejrfĂŠnomener
og forstyrrelser i elektriske systemer,
52
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
som igen kan vÊre forklaringen pÄ
de mange flystyrt
53
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
og det simultane strĂžmsvigt
i atomkraftvĂŠrker i hele verden.
54
00:10:11,958 --> 00:10:14,541
Situation lader ikke til
at stabiliseres...
55
00:10:45,125 --> 00:10:46,083
Hvordan gÄr det?
56
00:10:50,666 --> 00:10:51,500
Mor...
57
00:11:05,000 --> 00:11:06,333
GĂ„r du allerede igen?
58
00:11:10,958 --> 00:11:12,958
Jeg er tilbage, fÞr solen gÄr ned.
59
00:12:42,041 --> 00:12:44,250
Om fem dage er alt det her afspĂŠrret.
60
00:12:49,708 --> 00:12:54,416
Vi evakuerer hele omrÄdet. Vi har ordrer
om at forsegle det beskyttede omrÄde.
61
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Forsegle?
62
00:12:59,958 --> 00:13:00,791
Indemure.
63
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
Hvorfor gĂžr De det mod hende?
64
00:13:49,958 --> 00:13:53,875
Kommer du fra en parallel verden?
Hvor Mikkel ikke forsvinder?
65
00:13:54,708 --> 00:13:55,625
Og jeg er stum?
66
00:13:56,791 --> 00:13:58,291
Og Jonas ikke eksisterer?
67
00:14:02,750 --> 00:14:06,166
Hvor vi er dĂžde,
fordi din verden gÄr under som vores?
68
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
Sikke noget fis.
69
00:14:12,125 --> 00:14:13,083
Jeg er ikke dĂžd.
70
00:14:13,916 --> 00:14:14,750
Jeg er her.
71
00:14:25,000 --> 00:14:26,208
Hvordan fandt du os?
72
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
Hvordan vidste du, hvor vi var?
73
00:14:33,125 --> 00:14:34,500
Jonas fortalte mig det.
74
00:14:37,250 --> 00:14:39,375
Men Jonas fandtes ikke i din verden.
75
00:14:47,041 --> 00:14:48,208
Han rejste dertil.
76
00:14:50,333 --> 00:14:51,833
Fra jeres verden til min.
77
00:14:59,416 --> 00:15:00,250
Du lyver.
78
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
Jeg var aldrig i din verden.
79
00:15:06,041 --> 00:15:07,250
Skrev du brevet?
80
00:15:09,375 --> 00:15:10,625
Hvad vil du egentlig?
81
00:15:11,458 --> 00:15:16,166
Sendte Adam dig? Hvad rejste du med?
Sig, hvad du rejste med!
82
00:15:22,333 --> 00:15:24,541
I er sent pÄ den i dag.
83
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
Maskinerne kĂžrer ikke endnu.
84
00:15:40,875 --> 00:15:41,958
I har fÄet besÞg.
85
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
De er altsÄ grunden til,
86
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
at han er i endnu dÄrligere humÞr i dag
end sĂŠdvanligt.
87
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Lad Dem ikke skrĂŠmme af mig.
88
00:16:18,291 --> 00:16:22,250
Folk siger mÄske,
at jeg ikke er helt rask i hovedet,
89
00:16:22,916 --> 00:16:24,708
men jeg kan forsikre Dem om...
90
00:16:25,541 --> 00:16:30,500
...at jeg ser mere
end de fleste seende iblandt os.
91
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
- Kender du drengen her?
- Nej.
92
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
- Kender du ham her?
- Nej, undskyld.
93
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
- Kender du drengen her?
- Nej.
94
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
- Kender du ham her?
- Nej.
95
00:16:53,000 --> 00:16:53,833
Ulrich?
96
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
Kender vi hinanden?
97
00:17:07,000 --> 00:17:08,416
Ved du, hvor ham her er?
98
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
{\an8}HVEM HAR SET MICHAEL KAHNWALD?
99
00:17:13,875 --> 00:17:15,458
MĂ„ske tog galningen ham.
100
00:17:17,916 --> 00:17:18,875
Hvilken galning?
101
00:17:19,291 --> 00:17:20,875
RĂžr mig ikke, Tyfus-Marie!
102
00:17:22,250 --> 00:17:23,083
Hej, Ulrich.
103
00:17:24,583 --> 00:17:25,416
Ulrich?
104
00:17:27,458 --> 00:17:29,250
Jeg troede ikke, du kom i dag.
105
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
Katharina.
106
00:17:37,166 --> 00:17:39,083
Vi kommer for sent til historie.
107
00:17:40,250 --> 00:17:41,291
Katharina Albers?
108
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Hallo?
109
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
Jeg husker det.
110
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
Hvad er der med hende?
111
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
Oldingen har knald i lÄget.
112
00:17:58,750 --> 00:17:59,583
Kom.
113
00:18:00,708 --> 00:18:01,583
HallĂžj!
114
00:18:01,666 --> 00:18:03,958
HallĂžj! Hvilken galning?
115
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Hvilken galning?!
116
00:18:15,875 --> 00:18:20,791
En mand flygtede fra galehuset i sommer.
Han prĂžvede at hive Michael ind i hulen.
117
00:18:22,875 --> 00:18:24,125
Det stod i avisen.
118
00:18:25,750 --> 00:18:29,000
Hold fingrene fra Mikkel!
Og Ulrich!
119
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
BESĂGSPAS - NIELSEN, TRONTE
120
00:19:08,416 --> 00:19:10,666
Jeg har allerede fortalt politiet alt.
121
00:19:11,166 --> 00:19:12,666
Det tager kun et Ăžjeblik.
122
00:19:14,875 --> 00:19:15,791
Det lover jeg.
123
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
Og det er noget til avisen?
124
00:19:25,750 --> 00:19:27,458
Ugen fĂžr Claudia forsvandt...
125
00:19:31,333 --> 00:19:32,833
Lagde De mĂŠrke til noget?
126
00:19:37,083 --> 00:19:40,875
Hun gik altid meget op i sit udseende.
Hun var sÄ velsoigneret.
127
00:19:41,875 --> 00:19:46,041
Men den uge... tog hun det samme pÄ
to gange i trĂŠk.
128
00:19:46,833 --> 00:19:49,291
Hun glemte sine aftaler.
Hendes hÄr...
129
00:19:51,250 --> 00:19:55,666
Jeg tror... det hele havde noget at gĂžre
med den ĂŠldre kvinde og hunden.
130
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
Hun dukkede op et par dage,
fĂžr fru Tiedemann forsvandt.
131
00:20:00,958 --> 00:20:05,708
Hun sagde, at hunden tilhĂžrte hende,
men hun tog den ikke med sig.
132
00:20:07,625 --> 00:20:09,958
Efter det var fru Tiedemann en smule...
133
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
...anderledes.
134
00:21:42,208 --> 00:21:43,041
Undskyld mig.
135
00:21:46,708 --> 00:21:49,500
Vi leder efter en kvinde,
sidst i 40erne.
136
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
Blondt hÄr.
137
00:21:52,416 --> 00:21:53,958
Og en pige pÄ 17.
RÞdt hÄr.
138
00:21:54,625 --> 00:21:58,083
Hvis de ikke er pÄ vÊggen,
er de ikke her.
139
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
Det er godt.
140
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
Hvis de ikke er her...
141
00:22:25,708 --> 00:22:28,041
De rejste mÄske.
142
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
OPFORDRING TIL VIDNER
VI BEDER JER OM HJĂLP
143
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
FORSVUNDET
TIEDEMANN, CLAUDIA
144
00:22:47,000 --> 00:22:47,833
HallĂžj!
145
00:22:49,500 --> 00:22:51,416
Manden fra psykiatrisk afdeling.
146
00:22:53,083 --> 00:22:56,958
- Hvorfor sagde De det ikke?
- Jeg troede, jeg havde prĂŠciseret det.
147
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
De kan storme herind,
sÄ ofte De vil
148
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
og krĂŠve information om,
hvor Michael Kahnwald er.
149
00:23:03,500 --> 00:23:04,875
De vil ikke opnÄ noget.
150
00:23:04,958 --> 00:23:07,541
Nogen prĂžvede
at kidnappe min sĂžn i sommer.
151
00:23:07,875 --> 00:23:08,708
Deres sĂžn?
152
00:23:10,250 --> 00:23:15,666
De kan hverken identificere Dem
eller bevise, at De er drengens mor.
153
00:23:15,750 --> 00:23:19,833
De er ikke registreret nogen steder.
De har ingen fĂždselsattest.
154
00:23:20,708 --> 00:23:24,041
Og overraskende nok
vil De end ikke afslĂžre Deres navn.
155
00:23:24,125 --> 00:23:26,041
Ingen har set ham i tre mÄneder.
156
00:23:27,083 --> 00:23:28,375
Han gÄr ikke i skole.
157
00:23:29,208 --> 00:23:30,541
Han er ikke derhjemme.
158
00:23:32,500 --> 00:23:34,000
Manden fra psykiatrien...
159
00:23:35,416 --> 00:23:36,500
Det kan jeg huske.
160
00:23:37,625 --> 00:23:39,291
Min mor fortalte mig om det.
161
00:23:40,083 --> 00:23:42,833
MĂ„ske... MĂ„ske prĂžvede han
at gĂžre det igen.
162
00:23:46,708 --> 00:23:48,041
HĂžr nu godt efter.
163
00:23:49,500 --> 00:23:51,125
Drengen er ikke forsvundet.
164
00:23:51,333 --> 00:23:54,583
BĂžrneforsorgen ved,
hvor Ines og Michael Kahnwald er.
165
00:23:54,666 --> 00:23:58,416
Efter sommerens hĂŠndelser mente man,
at drengen trĂŠngte til tid.
166
00:23:59,250 --> 00:24:03,500
Og galningen er pÄ den lukkede,
hvor han har opholdt sig de sidste 34 Ă„r.
167
00:24:05,458 --> 00:24:06,708
Hvad sagde De lige?
168
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
Lad mig gĂžre det klart,
169
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
at ser jeg Dem her igen,
bliver De varetĂŠgtsfĂŠngslet.
170
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
- Hvad er hans navn?
- Farvel.
171
00:24:16,750 --> 00:24:17,875
Hvad hedder manden?
172
00:25:05,666 --> 00:25:06,500
Hej, Regina.
173
00:25:14,416 --> 00:25:15,500
Er det din hund?
174
00:25:18,666 --> 00:25:19,708
Den var min mors.
175
00:25:25,958 --> 00:25:27,541
Skal jeg give dig et lift?
176
00:25:50,500 --> 00:25:53,791
Hvor besynderligt. Den ligner Gretchen.
177
00:25:56,875 --> 00:25:59,000
Det var nok derfor, hun beholdt den.
178
00:26:03,666 --> 00:26:04,625
Tror De...
179
00:26:06,083 --> 00:26:10,833
...at Mads' og min mors forsvinden...
har noget med hinanden at gĂžre?
180
00:26:14,416 --> 00:26:15,416
Det ved jeg ikke.
181
00:26:21,875 --> 00:26:24,208
Ugen fÞr hun forsvandt, sagde hun sÄ...
182
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
...noget til dig om en ĂŠldre kvinde?
183
00:26:33,958 --> 00:26:38,333
Og... fortalte hun dig noget om mig?
184
00:26:47,333 --> 00:26:48,166
Jeg...
185
00:26:50,000 --> 00:26:52,666
...tĂŠnkte bare,
at hun mÄske havde sagt noget.
186
00:26:57,625 --> 00:26:58,458
Jeg...
187
00:27:00,083 --> 00:27:01,500
...stiger ud herhenne...
188
00:27:03,125 --> 00:27:04,666
...og gÄr resten af vejen.
189
00:27:18,250 --> 00:27:19,083
Nuvel...
190
00:27:22,083 --> 00:27:23,708
...fÄr du brug for noget...
191
00:28:16,958 --> 00:28:18,708
Jeg hedder Claudia Tiedemann.
192
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
Jeg er en af de fÄ overlevende
efter apokalypsen 27. juni 2020.
193
00:28:24,041 --> 00:28:26,666
Der er gÄet knap tre mÄneder
siden katastrofen.
194
00:28:26,875 --> 00:28:30,875
Det er stadig uklart, prĂŠcis hvad
der fĂžrte til hĂŠndelserne i Winden.
195
00:28:31,500 --> 00:28:36,250
Men Guds partikel... Hvis den kan
stabiliseres, kan det vĂŠre en vej tilbage.
196
00:28:37,416 --> 00:28:38,666
Tilbage til fortiden.
197
00:28:41,375 --> 00:28:42,750
Vi kan mÄske redde dem.
198
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
Dem alle.
199
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Jeg ser mig omkring oppe ovenpÄ.
200
00:30:27,958 --> 00:30:29,166
Jeg leder efter mad.
201
00:30:31,166 --> 00:30:32,000
Hvad med dig?
202
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
MOR OG SĂSTER
203
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Hvor sover du henne?
204
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
HULE
205
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Hvad foregÄr der?
206
00:31:27,833 --> 00:31:31,500
Hvad laver du her? FĂžlger du efter os?
207
00:31:35,666 --> 00:31:37,625
Vi ikke vil have med dig at gĂžre.
208
00:31:41,500 --> 00:31:43,583
Du vil beskytte hende, det ved jeg.
209
00:31:46,750 --> 00:31:47,750
Det vil jeg ogsÄ.
210
00:31:50,833 --> 00:31:51,750
Og det gĂžr jeg.
211
00:31:54,000 --> 00:31:55,666
Efter at du er blevet drĂŠbt.
212
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
MASKINFABRIK TANNHAUS
213
00:32:40,291 --> 00:32:41,291
Det gĂžr mig ondt.
214
00:32:43,500 --> 00:32:44,333
Det med Jonas.
215
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
Lige siden vi kom her...
216
00:32:49,583 --> 00:32:50,416
...har han...
217
00:32:54,083 --> 00:32:55,125
...forandret sig.
218
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Hvordan kom I hertil?
219
00:33:04,333 --> 00:33:05,291
Vi rejste.
220
00:33:07,833 --> 00:33:10,375
PrĂŠcis i det Ăžjeblik
da alting eksploderede.
221
00:33:14,041 --> 00:33:15,375
Han ville ikke hertil.
222
00:33:16,666 --> 00:33:17,916
Det skete bare.
223
00:33:20,875 --> 00:33:22,083
Maskinen er tom.
224
00:33:24,833 --> 00:33:28,750
Det er ikke sÄ let at skaffe atombrÊndsel
fra fremtiden i 1888.
225
00:33:36,291 --> 00:33:37,125
Og det her?
226
00:33:38,625 --> 00:33:40,958
Hvad er det? VĂŠrkstedet?
227
00:33:42,041 --> 00:33:43,041
Den blinde mand?
228
00:33:44,000 --> 00:33:47,375
Ved han, hvem I er? Hvor I kommer fra?
229
00:34:00,291 --> 00:34:01,125
FĂžlg med mig.
230
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Jeg skal vise dig noget.
231
00:34:12,958 --> 00:34:14,041
Den unge kvinde...
232
00:34:16,208 --> 00:34:17,583
Er hun en af jer?
233
00:34:19,625 --> 00:34:20,625
En rejsende?
234
00:34:26,416 --> 00:34:28,958
Da jeg fandt jer, var det et tegn.
235
00:34:30,250 --> 00:34:31,583
Som sendt fra himlen.
236
00:34:33,291 --> 00:34:38,541
Hvad end kvinden betyder for dig,
mÄ du ikke glemme, hvad vi vil skabe.
237
00:34:39,083 --> 00:34:40,166
Paradis.
238
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Hver en ulykke kan vendes.
239
00:34:46,125 --> 00:34:50,125
Hver en smerte kan udslettes,
fÞr den overhovedet opstÄr.
240
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
En perfekt verden.
241
00:35:01,750 --> 00:35:05,416
Sic mundus creatus est.
242
00:35:52,583 --> 00:35:53,416
Undskyld mig.
243
00:35:55,875 --> 00:35:57,000
Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
244
00:36:06,125 --> 00:36:07,333
Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
245
00:36:14,833 --> 00:36:15,750
Jeg...
246
00:36:17,625 --> 00:36:21,708
Jeg vil gerne besĂžge nogen.
Han har vĂŠret her i 34 Ă„r.
247
00:36:23,666 --> 00:36:24,708
KommissĂŠren?
248
00:36:27,708 --> 00:36:29,333
Kender jeg Dem et sted fra?
249
00:36:30,833 --> 00:36:32,166
De ser bekendt ud.
250
00:36:38,375 --> 00:36:39,833
Er De i familie med ham?
251
00:36:45,791 --> 00:36:46,916
Han er min mand.
252
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Javel...
253
00:36:52,041 --> 00:36:53,166
De er en af dem.
254
00:36:55,125 --> 00:36:59,458
En kvinde, som opsĂžger galninge
og indsatte, fordi hun ikke kan fÄ andre.
255
00:37:01,083 --> 00:37:05,000
- Jeg har fri nu. Kom tilbage i morgen.
- Det er Sankt Kristoffer.
256
00:37:08,208 --> 00:37:09,833
De vejfarendes skytshelgen.
257
00:37:14,375 --> 00:37:17,541
Han forsagede DjĂŠvlen
og bar Skaberen ind i verden.
258
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
Min mor havde en mage til.
259
00:37:24,291 --> 00:37:26,458
Jeg har rejst meget langt.
260
00:37:28,125 --> 00:37:31,083
Lad mig se ham. Jeg beder Dem.
261
00:37:42,583 --> 00:37:47,375
Han er lige kommet ud af isolationen.
Min kollega lukker Dem ud.
262
00:38:34,750 --> 00:38:35,583
Ulrich.
263
00:38:45,291 --> 00:38:46,125
Katharina.
264
00:39:15,375 --> 00:39:16,541
Jeg fÄr dig ud herfra.
265
00:39:19,375 --> 00:39:20,208
Det lover jeg.
266
00:40:00,583 --> 00:40:01,416
Undskyld mig.
267
00:40:05,291 --> 00:40:06,958
Undskyld, hvad laver De her?
268
00:40:14,416 --> 00:40:15,250
Hvad vil I?
269
00:40:17,666 --> 00:40:19,916
Jeg... Jeg tilkalder vagterne.
270
00:40:22,041 --> 00:40:24,583
Nej. Det gĂžr du ikke.
271
00:40:34,458 --> 00:40:35,291
Jasmin.
272
00:40:36,541 --> 00:40:37,375
Ikke sandt?
273
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Helvedet er tomt.
274
00:40:45,041 --> 00:40:46,458
Og alle djĂŠvlene er her.
275
00:41:36,458 --> 00:41:38,291
PÄ et tidspunkt mÄ du vÊlge.
276
00:41:39,583 --> 00:41:40,458
For os.
277
00:41:42,833 --> 00:41:43,833
Eller mod os.
278
00:41:49,250 --> 00:41:50,083
Jeg...
279
00:41:53,125 --> 00:41:54,291
...sÄ Regina.
280
00:41:56,833 --> 00:41:58,166
Hun er vokset op.
281
00:42:08,208 --> 00:42:12,375
I alle disse Är har jeg spekuleret pÄ
om hun...
282
00:42:16,916 --> 00:42:19,250
Claudia sagde aldrig, hvem faderen var.
283
00:42:27,791 --> 00:42:28,666
Du har ret.
284
00:42:30,708 --> 00:42:32,208
Jeg er nĂždt til at vĂŠlge.
285
00:43:14,083 --> 00:43:14,916
Mor?
286
00:43:34,958 --> 00:43:35,916
Tronte.
287
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regina.
288
00:43:44,625 --> 00:43:45,875
Hvad laver du her?
289
00:43:47,750 --> 00:43:51,541
Det gĂžr mig virkelig ondt.
Men det mÄ ske.
290
00:43:51,625 --> 00:43:52,708
Jeg forstÄr ikke.
291
00:44:06,708 --> 00:44:11,166
Hun sagde,
at du kun kan reddes pÄ den mÄde.
292
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
MOR OG SĂSTER
HULE
293
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
LINSESUPPE
294
00:44:48,333 --> 00:44:50,000
Hvad sagde han til dig?
295
00:44:52,000 --> 00:44:52,875
Hvad mener du?
296
00:44:54,041 --> 00:44:54,875
Drengen.
297
00:44:59,000 --> 00:44:59,833
Glem ham.
298
00:45:02,750 --> 00:45:04,416
Jeg er ikke et barn lĂŠngere.
299
00:45:19,083 --> 00:45:23,666
Hvorfor bÊrer du rundt pÄ den overalt?
Hvad er der i?
300
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Hvor er mor og Franziska?
301
00:46:00,375 --> 00:46:01,708
Vi skal nok finde dem.
302
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Det skal nok gÄ.
303
00:48:18,291 --> 00:48:19,125
Ryd bordet.
304
00:48:29,166 --> 00:48:30,833
Ryd sÄ det bord.
305
00:48:33,750 --> 00:48:35,833
Skal man sige alt to gange til dig?
306
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
MOR OG SĂSTER
HULE
307
00:50:49,458 --> 00:50:52,000
SIC MUNDUS CREATUS EST
308
00:51:55,666 --> 00:51:56,750
Hvad er det her?
309
00:51:58,000 --> 00:51:59,791
Det er en slags hemmelig loge.
310
00:52:01,416 --> 00:52:04,416
Gamle Tannhaus er det eneste,
tilbagevĂŠrende medlem.
311
00:52:07,125 --> 00:52:11,083
Hans far troede, at han kunne
tilsidesĂŠtte reglerne for tid og sted.
312
00:52:12,875 --> 00:52:14,833
Han viede hele sit liv til det.
313
00:52:17,125 --> 00:52:18,708
Og ligeledes hans sĂžn.
314
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
PrĂžvede de at bygge en tidsmaskine?
315
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Jonas prĂžver at bygge tingene,
som han sÄ dem.
316
00:52:32,541 --> 00:52:33,875
Han har vĂŠret her fĂžr.
317
00:52:35,875 --> 00:52:36,708
Ikke nu.
318
00:52:38,333 --> 00:52:39,333
I fremtiden.
319
00:52:47,583 --> 00:52:49,291
Han spurgte dig om noget fĂžr.
320
00:52:50,833 --> 00:52:52,583
Om Adam havde sendt dig.
321
00:52:55,000 --> 00:52:55,875
Han sagde...
322
00:52:57,250 --> 00:52:59,000
...at Adam slog Martha ihjel.
323
00:53:00,791 --> 00:53:02,541
Hvem er ham Adam?
324
00:53:05,250 --> 00:53:07,041
Har han ikke sagt det til jer?
325
00:53:12,125 --> 00:53:13,166
Han er Adam.
326
00:53:15,708 --> 00:53:16,583
Jonas.
327
00:53:28,583 --> 00:53:30,291
Vi kender ikke vores endemÄl.
328
00:53:33,833 --> 00:53:35,208
Men vores endemÄl...
329
00:53:36,875 --> 00:53:37,916
...kender os.
330
00:53:39,541 --> 00:53:40,625
Frelse...
331
00:53:42,291 --> 00:53:43,583
...eller forbandelse.
332
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
Vi kan hengive os til illusionen
om den frie vilje,
333
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
men vi kan ikke undslippe
vores endegyldige skĂŠbne.
334
00:54:10,875 --> 00:54:13,791
Vi kan trĂŠffe andre valg i denne verden...
335
00:54:16,375 --> 00:54:21,333
...men ikke desto mindre,
konvergerer de mod det samme Ăžjeblik.
336
00:54:24,041 --> 00:54:30,041
HÊndelserne sker mÄske ikke
pÄ samme mÄde, eller pÄ samme tid.
337
00:54:30,916 --> 00:54:31,916
Men de sker.
338
00:54:35,083 --> 00:54:38,208
Du troede, at en verden uden dig
ville vĂŠre bedre.
339
00:54:42,958 --> 00:54:44,750
Men de vil alle sammen dĂž.
340
00:54:47,000 --> 00:54:47,833
Mikkel.
341
00:54:49,916 --> 00:54:50,958
Mikkel vil dĂž.
342
00:54:52,666 --> 00:54:54,000
De vil dĂž alle sammen.
343
00:54:56,625 --> 00:55:01,666
Apokalypsen sker i min verden,
prĂŠcis som den gĂžr i din.
344
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Men i min sker den allerede
om tre dage.
23934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.