All language subtitles for Dan Oniroku gensaku. Jogakusei (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,945 --> 00:00:04,839 hân hạnh giới thiệu bộ film: 2 00:00:09,398 --> 00:00:14,222 BẮT CÓC NỮ SINH 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,065 Xin lưu ý: Phim này chỉ dành cho người trên 18t 4 00:00:17,461 --> 00:00:22,785 Theo Luật pháp của Nhật, những bộ phim được công chiếu không được phô bày vùng nhạy cảm trên cơ thể, xin thứ lỗi! 5 00:00:23,561 --> 00:00:36,887 ♪ ...tóc dài phấp phới tung bay theo váy trắng... ♪ 6 00:00:38,281 --> 00:00:51,361 ♪ ...tuổi học trò trinh nguyên chẳng biết bụi đời... ♪ 7 00:00:52,193 --> 00:01:04,401 ♪ ... trời cao sao nỡ đọa đày nên duyên phận... ♪ 8 00:01:05,418 --> 00:01:07,900 ♪ ...để giờ đây.... ♪ 9 00:01:08,699 --> 00:01:19,665 ♪ ...lòng ngổn ngang thổn thức theo mỗi bước em... ♪ 10 00:01:20,800 --> 00:01:34,942 Biên dịch: Realcat 11 00:01:38,301 --> 00:01:40,978 hắn ta muốn gặp mình 12 00:01:43,675 --> 00:01:47,673 tên này không biết cần mình có chuyện gì 13 00:01:47,673 --> 00:01:51,708 thật tình mình chẳng muốn tiếp hắn chút nào 14 00:01:53,546 --> 00:01:55,347 Sau chừng đó năm 15 00:01:55,348 --> 00:01:58,348 Anh đã làm gì? 16 00:02:00,487 --> 00:02:02,554 Rất nhiều điều đã xảy ra 17 00:02:05,931 --> 00:02:07,484 rồi đủ thứ chuyện 18 00:02:08,661 --> 00:02:11,661 Về vấn đề đó 19 00:02:17,070 --> 00:02:18,804 hắn ta đã từng làm đạo diễn cho một bộ phim 20 00:02:18,805 --> 00:02:21,006 trong lúc tất cả đã sẵn sàng 21 00:02:21,007 --> 00:02:24,007 cô vợ hắn đóng vai diễn viên chính 22 00:02:25,478 --> 00:02:29,482 sẽ đóng phim cùng với một diễn viên nam 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,380 thì hắn lại ngồi thừ ra 24 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Thưa đạo diễn, tất cả mọi thứ đã sẵn sàng 25 00:02:37,724 --> 00:02:40,724 Tôi vào ngay 26 00:03:10,223 --> 00:03:12,824 thôi, bỏ hết 27 00:03:12,825 --> 00:03:15,661 Hắn ta đã bỏ chạy đi cùng với vợ 28 00:03:15,662 --> 00:03:18,662 ... Và bỏ lại tất cả các nhân viên 29 00:03:22,735 --> 00:03:25,735 Nhiều việc đã xảy ra sau sự cố đó 30 00:03:26,439 --> 00:03:29,439 ... Những việc này thật khó để kể ra 31 00:03:29,976 --> 00:03:32,177 Lúc này anh ra sao? 32 00:03:32,178 --> 00:03:34,780 Tôi đã nghe một số tin đồn 33 00:03:34,781 --> 00:03:37,449 anh đã mở một công ty nhỏ 34 00:03:37,450 --> 00:03:40,450 kinh doanh những việc mờ ám phải không 35 00:03:41,788 --> 00:03:44,089 Công việc của tôi có giá trị không được đề cao cho lắm 36 00:03:44,090 --> 00:03:47,090 nhưng tôi không cần những thứ đó 37 00:03:50,797 --> 00:03:51,797 công việc của tôi đang làm 38 00:03:51,798 --> 00:03:52,629 ... có nhiều thú vị... 39 00:03:53,299 --> 00:03:56,299 và cả đam mê nữa 40 00:03:56,769 --> 00:03:57,535 Thế sao? 41 00:03:58,972 --> 00:04:00,475 Mang cho tôi thực đơn? 42 00:04:06,579 --> 00:04:08,385 Chờ chút đã 43 00:04:09,582 --> 00:04:10,402 Kiên nhẫn chút đi 44 00:04:11,918 --> 00:04:14,686 Lát nữa sẽ có một em sinh viên đến 45 00:04:14,687 --> 00:04:15,193 một em sinh viên à? 46 00:04:20,293 --> 00:04:22,594 bảo đảm với anh là hàng hiếm 47 00:04:22,595 --> 00:04:24,429 sẽ không uổng công anh phải chờ đợi đâu 48 00:04:24,430 --> 00:04:26,999 Chỉ cần anh giới thiệu em lại nhà của ông Sam ở Osaka. 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Cho em được làm việc ở đó. 50 00:04:31,738 --> 00:04:34,738 Ông Sam à? 51 00:04:41,814 --> 00:04:43,548 Ra thế 52 00:04:43,549 --> 00:04:46,549 mình đã hiểu ra ý hắn lần này 53 00:04:51,324 --> 00:04:54,324 Ông Sam là một fan rất hâm mộ của bạo dâm" 54 00:04:55,128 --> 00:04:57,462 Chỉ thích hành hạ đàn bà phụ nữ 55 00:04:57,463 --> 00:05:00,463 Ông ấy cũng là một fan hâm mộ cuốn tiểu thuyết nói về bạo dâm của mình 56 00:05:01,334 --> 00:05:04,334 Trước đây mình đã từng gặp ông ấy rồi 57 00:05:14,447 --> 00:05:17,447 Đau lắm hả? 58 00:05:34,067 --> 00:05:37,067 Thấy gì không? 59 00:05:37,970 --> 00:05:40,970 Vào đủ sâu chưa? 60 00:05:50,316 --> 00:05:53,316 Sao rồi? 61 00:06:27,220 --> 00:06:29,554 mệt nhưng mà đã... 62 00:06:29,555 --> 00:06:32,555 ...không làm thì thấy thiếu không chịu được. 63 00:06:33,826 --> 00:06:36,826 làm tình chỉ là sau cùng 64 00:06:38,030 --> 00:06:41,030 khoái lạc là ở chỗ hành hạ 65 00:06:43,636 --> 00:06:46,238 Yeah! Tôi không thể làm bất kỳ cái gì nữa 66 00:06:46,239 --> 00:06:49,239 phải ngồi nghỉ một chút. 67 00:06:49,642 --> 00:06:52,477 vậy cũng phong độ lắm rồi 68 00:06:52,478 --> 00:06:54,846 Tinh thần ông mạnh thật 69 00:06:54,847 --> 00:06:56,982 đáng để noi theo 70 00:06:56,983 --> 00:06:59,384 Tôi sẽ phải học ông 71 00:06:59,385 --> 00:07:02,117 Phong cách của anh là đặc biệt, - rất hay đấy 72 00:07:03,042 --> 00:07:04,487 Vâng, ông quá khen 73 00:07:04,998 --> 00:07:07,105 Dậy đi nào 74 00:07:10,079 --> 00:07:11,769 Lại đây, bú đi... 75 00:07:43,996 --> 00:07:46,698 Em muốn nói gì? 76 00:07:46,699 --> 00:07:49,699 Muốn nói cái gì? 77 00:07:50,703 --> 00:07:53,703 Hãy cho em..., cho em cái của anh 78 00:07:56,008 --> 00:07:57,542 Nói rõ ra đi 79 00:07:57,543 --> 00:08:00,543 Nói to lên cho cả ông thày nghe 80 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 Hãy nói to lên với ông thày kìa 81 00:08:09,322 --> 00:08:12,322 Anh thấy thế nào, ông thày? 82 00:08:13,226 --> 00:08:15,861 Anh có muốn thử không? 83 00:08:15,862 --> 00:08:18,862 Đừng ngại 84 00:08:18,931 --> 00:08:21,931 Thử coi 85 00:08:35,243 --> 00:08:38,882 Oh, anh chỉ biết có viết lách? 86 00:08:39,051 --> 00:08:42,051 Anh phải dùng sức nhiều hơn nữa 87 00:08:54,667 --> 00:08:57,269 Nào 88 00:08:57,270 --> 00:09:00,270 Hãy cho tôi thấy em thỏa mãn như thế nào 89 00:09:05,411 --> 00:09:08,411 - Bây giờ... - Em tự sướng đi 90 00:09:10,583 --> 00:09:12,584 Có lẽ điều đó sẽ làm tôi giảm bớt áp lực 91 00:09:12,585 --> 00:09:15,585 Có lẽ điều đó sẽ làm tôi giảm bớt áp lực 92 00:10:21,153 --> 00:10:24,153 Anh viết cuốn "Nữ nô lệ" phải không, thày giáo? 93 00:10:26,392 --> 00:10:27,359 Vâng 94 00:10:27,360 --> 00:10:30,360 Đó là cuốn sách tôi rất thích 95 00:10:31,764 --> 00:10:34,764 Tôi muốn làm một bộ phim cho cuốn sách đó 96 00:10:35,668 --> 00:10:37,469 Anh nghĩ sao? 97 00:10:37,470 --> 00:10:39,671 Làm một bộ phim à? 98 00:10:39,672 --> 00:10:41,906 Như thế sẽ rất tốn kém 99 00:10:41,907 --> 00:10:44,907 Chi phí bao nhiêu không thành vấn đề 100 00:10:45,277 --> 00:10:48,277 Tôi sẵn sàng trả giá để có một phim hấp dẫn 101 00:10:49,215 --> 00:10:52,215 Tôi muốn có một khuôn mặt nữ diễn viên chính tươi trẻ 102 00:10:54,387 --> 00:10:56,588 không có gì cản tôi được đâu 103 00:10:56,589 --> 00:10:58,690 Anh có thể tìm những nữ diễn viên xuất sắc nhất 104 00:10:58,691 --> 00:11:01,691 Để bộ phim được đúng ý tôi 105 00:11:02,995 --> 00:11:05,995 Không có vấn đề gì đâu, cảm ơn anh đã giúp đỡ 106 00:12:00,286 --> 00:12:01,853 Ông ấy muốn mình tìm diễn viên chính cho bộ phim 107 00:12:01,854 --> 00:12:04,854 Diễn viên phải trẻ đẹp hấp dẫn 108 00:12:06,258 --> 00:12:08,960 Và ông ta sẽ đạo diễn 109 00:12:08,961 --> 00:12:11,162 Ông ấy chỉ muốn kiếm được nhiều tiền 110 00:12:11,163 --> 00:12:14,163 Chuyện là thế 111 00:12:31,083 --> 00:12:34,083 Oh! Sally, sao đến muộn quá vậy? 112 00:12:44,396 --> 00:12:46,698 Em đến muộn, xin lỗi 113 00:12:46,699 --> 00:12:48,399 Để tôi giới thiệu 114 00:12:48,400 --> 00:12:51,400 Em hiện là sinh viên của trường đại học Âm nhạc 115 00:12:51,537 --> 00:12:54,537 Em rất muốn được giúp trong lúc này, phải không em? 116 00:12:55,407 --> 00:12:58,407 Ngồi đi em 117 00:13:01,727 --> 00:13:04,404 Này, cho thêm 1 cái ly nữa 118 00:13:04,404 --> 00:13:08,052 Nếu ai có được một cô gái trẻ đẹp thế này 119 00:13:08,053 --> 00:13:11,053 thì chắc là hạnh phúc lắm đây 120 00:13:11,524 --> 00:13:13,525 Em đẹp và có nhiều năng khiếu... 121 00:13:13,526 --> 00:13:15,927 ...cũng chỉ vì hoàn cảnh khó khăn... 122 00:13:15,928 --> 00:13:18,928 ...tôi thấy cần phải giúp em 123 00:13:19,265 --> 00:13:23,885 Anh muốn cô ấy làm gì? 124 00:13:24,174 --> 00:13:25,391 Em có thể làm bất cứ chuyện gì? 125 00:13:26,191 --> 00:13:27,401 ...miễn là kiếm được nhiều tiền 126 00:13:28,739 --> 00:13:30,702 Vì vậy, tôi mới giới thiệu em đến đây 127 00:13:32,044 --> 00:13:35,044 - Em muốn bao nhiêu? - Bao nhiêu vậy em? 128 00:13:38,350 --> 00:13:41,350 5.000.000 yen (khoảng 1,3 tỷ) 129 00:13:49,662 --> 00:13:52,662 - 5.000.000 ¥? - đó là một số tiền lớn 130 00:13:54,066 --> 00:13:56,467 - Phải như thế mới có thể đủ... 131 00:13:56,468 --> 00:13:58,403 ...nếu thiếu thì sẽ rất khó khăn... 132 00:13:58,404 --> 00:14:00,572 Cha mẹ em đang lo lắng... 133 00:14:00,573 --> 00:14:02,674 Cha mẹ em đang lo lắng... 134 00:14:02,675 --> 00:14:03,782 ...về học phí của em trai của em 135 00:14:04,496 --> 00:14:06,850 - Nó đang du học nên tốn rất nhiều tiền. 136 00:14:07,880 --> 00:14:10,779 Rồi em tính giúp cha mẹ? 137 00:14:10,740 --> 00:14:14,684 Dạ, lúc này em quyết định bỏ học 138 00:14:15,020 --> 00:14:18,020 Nhưng em không muốn em trai của em phải bỏ học 139 00:14:20,893 --> 00:14:23,893 Nhưng em muốn có tới 5 triệu yên ... 140 00:14:24,997 --> 00:14:27,997 Em đi dạy piano nên em cũng có một sổ tiết kiệm 141 00:14:28,334 --> 00:14:32,331 số tiền ấy em đã tích góp trong suốt thời gian qua 142 00:14:33,505 --> 00:14:35,840 Nhưng nó vẫn không đủ 143 00:14:35,841 --> 00:14:38,142 Thực tế là như thế này 144 00:14:38,143 --> 00:14:39,944 Anh nghĩ sao? 145 00:14:39,945 --> 00:14:42,513 Anh sẽ chọn cô ấy chứ? 146 00:14:42,514 --> 00:14:45,514 trong trường hợp này ... 147 00:14:45,918 --> 00:14:48,918 Sẽ tốt? 148 00:14:49,755 --> 00:14:52,755 Anh giúp em nhé 149 00:14:54,426 --> 00:14:57,426 Nhưng mình không thể tin tưởng Justin khi anh ta rất xảo trá 150 00:14:58,130 --> 00:15:01,374 dính vào hắn phải thật cẩn thận 151 00:15:02,034 --> 00:15:05,034 Thôi được chúng ta sẽ bắt đầu tiến hành xem sao? 152 00:15:05,237 --> 00:15:07,900 Chuyến tàu tốc hành đi Osaka. 153 00:15:07,900 --> 00:15:10,633 Không biết Justin mưu mô như thế nào? 154 00:15:10,633 --> 00:15:12,459 nhưng tôi cũng thử vận một chuyến... 155 00:15:12,459 --> 00:15:14,856 ...là đưa Justin và Sally đến gặp ông Sam. 156 00:15:17,542 --> 00:15:19,250 ông chủ Sam đã đồng ý 157 00:15:20,097 --> 00:15:21,084 Đã chắc chắn chưa? 158 00:15:21,287 --> 00:15:22,754 Tôi đã nhận được phone của ông ấy báo OK 159 00:15:22,755 --> 00:15:25,755 Cô ấy sẽ gặp các diễn viên khác hôm nay 160 00:15:26,492 --> 00:15:28,059 Tốt lắm 161 00:15:28,060 --> 00:15:29,961 Này này, 162 00:15:29,962 --> 00:15:32,962 Anh xem cái này ngay bây giờ? 163 00:15:34,767 --> 00:15:36,067 Anh ta là ai? 164 00:15:36,068 --> 00:15:37,902 Anh ta là sinh viên thực tập làm việc chăm chỉ hiếm có 165 00:15:37,903 --> 00:15:39,871 Nhưng công việc thực tập gần như chẳng có tiền 166 00:15:39,872 --> 00:15:42,607 do vậy anh ta sẽ làm bất cứ điều gì để có tiền 167 00:15:42,608 --> 00:15:45,109 Tôi muốn cùng chọn cậu ấy là diễn viên chính 168 00:15:45,110 --> 00:15:48,110 Anh ta sẽ là một anh chàng đẹp trai cho bộ phim này 169 00:15:50,215 --> 00:15:51,783 Đóng cùng Sally là 1 cặp trai gái đẹp đôi 170 00:15:51,784 --> 00:15:54,784 Tôi sẽ giới thiệu cả hai 171 00:16:07,399 --> 00:16:10,399 Xin lỗi đã để anh chờ đợi 172 00:16:36,462 --> 00:16:38,320 Này, ngồi đi 173 00:16:43,335 --> 00:16:46,335 Cuối cùng thì anh đã đến 174 00:16:47,039 --> 00:16:49,741 Xin lỗi đã để ông phải chờ đợi 175 00:16:49,742 --> 00:16:51,042 Hãy để tôi giới thiệu 176 00:16:51,043 --> 00:16:52,377 Đây là đạo diễn Justin 177 00:16:52,378 --> 00:16:54,345 178 00:16:54,346 --> 00:16:57,346 và đây là nữ diễn viên chính Sally 179 00:17:02,855 --> 00:17:05,556 Cô là một cô gái xinh đẹp 180 00:17:05,557 --> 00:17:08,557 Cô dễ thương quá! 181 00:17:15,467 --> 00:17:17,020 Cô ấy sẽ là một nữ diễn viên tuyệt vời 182 00:17:18,043 --> 00:17:18,960 Từ đầu tới chân 183 00:17:20,097 --> 00:17:21,953 Anh là đạo diễn do thày giáo giới thiệu 184 00:17:22,837 --> 00:17:23,857 để làm bộ phim này 185 00:17:24,376 --> 00:17:27,078 Tôi đồng ý 186 00:17:27,079 --> 00:17:30,079 Cảm ơn nhiều 187 00:17:30,582 --> 00:17:31,161 Lạ thật! 188 00:17:31,161 --> 00:17:34,218 Ông ta săm soi hơi kỹ... 189 00:17:34,057 --> 00:17:34,957 cũng chẳng sao 190 00:17:34,899 --> 00:17:37,823 ...còn Justin...chắc hắn đang mưu mô che giấu mình điều gì? 191 00:17:38,490 --> 00:17:40,892 đang tìm cách qua mặt mình... 192 00:17:40,893 --> 00:17:43,294 ...cứ đợi xem sao! 193 00:17:43,295 --> 00:17:46,295 chẳng lẽ mình khờ đến không biết 194 00:17:46,532 --> 00:17:49,532 Sẵn sàng chưa, Momoko 195 00:18:02,815 --> 00:18:05,815 Xin mời vào dùng cơm 196 00:18:11,023 --> 00:18:12,824 Xin lổi 197 00:18:12,825 --> 00:18:14,525 Vì tôi mới liên hệ với ông Sam 198 00:18:14,526 --> 00:18:16,661 Vì tôi mới liên hệ với ông Sam 199 00:18:16,662 --> 00:18:18,229 Tôi nghĩ rằng cách làm việc của anh là không nghiêm túc 200 00:18:18,230 --> 00:18:20,465 Tôi nghĩ rằng cách làm việc của anh là không nghiêm túc 201 00:18:20,466 --> 00:18:22,433 Ăn đi các anh 202 00:18:22,434 --> 00:18:25,434 Ăn đi các anh 203 00:18:37,749 --> 00:18:40,284 Khi ông bắt đầu quan tâm đến Bạo dâm 204 00:18:40,285 --> 00:18:45,026 ông đã thấy điều gì thôi thúc ông làm phim về vấn đề này 205 00:18:46,291 --> 00:18:47,788 Đó là do một trường hợp tôi được biết 206 00:18:49,027 --> 00:18:52,202 là có một cô gái rất trẻ đẹp 207 00:18:52,910 --> 00:18:55,870 Cô ấy bị tra tấn bởi chính gia đình cô ngay tại nhà 208 00:18:55,870 --> 00:18:58,467 nhưng hoàn toàn không ai biết! 209 00:18:59,204 --> 00:19:01,172 Chính cha mẹ cô ấy tra tấn cô sao? 210 00:19:04,977 --> 00:19:07,078 Không rõ có phải cha mẹ cô tra tấn cô hay không? 211 00:19:07,079 --> 00:19:09,080 ... chỉ thấy cô ấy đã chạy ra khỏi nhà với cái áo rách rưới.... 212 00:19:09,081 --> 00:19:12,081 ... để lộ vùng ngực trần con gái... 213 00:19:15,187 --> 00:19:17,622 mà trốn chạy ngay chỗ đông người 214 00:19:17,623 --> 00:18:22,894 Có phải cô ấy đã thức tỉnh? 215 00:19:22,895 --> 00:19:27,696 ... Họ nói cho em rõ những gì chúng ta sẽ làm chưa? 216 00:19:28,634 --> 00:19:30,635 Em biết rồi ạ 217 00:19:30,636 --> 00:19:33,604 Em nghĩ em sẽ phải cố gắng... 218 00:19:33,605 --> 00:19:34,906 để em có thể làm được 219 00:19:34,907 --> 00:19:37,708 để em có thể làm được 220 00:19:37,709 --> 00:19:39,343 Dù làm bất cứ gì sao? 221 00:19:39,344 --> 00:19:42,213 Em có nghĩ rằng đóng phim với những pha diễn đó là dễ dàng không? 222 00:19:42,214 --> 00:19:44,315 có vấn đề gì trong suy nghĩ của em chăng? 223 00:19:44,316 --> 00:19:47,316 nó không quan trọng về cách em làm 224 00:19:47,753 --> 00:19:50,753 Điều quan trọng nhất là em sẽ phải phơi bày những chỗ kín thường làm em phải mắc cở 225 00:19:52,224 --> 00:19:55,224 đó sẽ là ... 226 00:19:55,627 --> 00:19:58,627 Có gì thế? 227 00:19:58,730 --> 00:20:01,532 Anh đang nói chuyện gì? 228 00:20:01,533 --> 00:20:03,034 229 00:20:03,035 --> 00:20:05,636 Anh có nói với cô ấy rõ ràng không? 230 00:20:05,637 --> 00:20:08,637 Để cô ấy biết công việc cô ấy phải làm 231 00:20:09,942 --> 00:20:12,643 Anh đang nói về gì? 232 00:20:12,644 --> 00:20:14,378 nếu anh nói về những pha nhạy cảm... 233 00:20:14,379 --> 00:20:15,646 ....tôi nghĩ rằng đó là những nét chính của phim 234 00:20:15,647 --> 00:20:18,482 Em chưa bao giờ nghĩ về làm điều đó 235 00:20:18,483 --> 00:20:21,285 Em chỉ nghĩ là công việc không có gì quá đáng 236 00:20:21,286 --> 00:20:24,155 Tại sao tôi phải trả một số tiền lớn 237 00:20:24,156 --> 00:20:27,156 Chỉ để làm được những phim tầm thường sao? 238 00:20:28,660 --> 00:20:31,195 Tôi muốn có được những cảnh thật đặc biệt... 239 00:20:31,196 --> 00:20:32,196 ....và hấp dẫn sao cho tương xứng với số tiền đã bỏ ra 240 00:20:32,197 --> 00:20:34,065 Bây giờ,... 241 00:20:34,066 --> 00:20:35,766 ... ông lại nói như vậy sao? 242 00:20:35,767 --> 00:20:38,767 Điều này là hoàn toàn khác những gì ông đã hứa với em 243 00:20:47,980 --> 00:20:50,980 Em đã nói với anh làm sao? 244 00:20:51,283 --> 00:20:52,984 Có phải em cho rằng tôi là một thằng ngốc? 245 00:20:52,985 --> 00:20:55,686 Em đã nói với tôi những gi? 246 00:20:55,687 --> 00:20:58,687 Em đã sẵn sàng để nhận thù lao rất lớn 247 00:20:58,790 --> 00:21:00,625 Tôi không cần bất cứ tiền gì nữa 248 00:21:00,626 --> 00:21:03,626 bây giờ hãy cho tôi tránh xa khỏi chỗ này 249 00:21:05,430 --> 00:21:07,598 Có phải em đang cố gắng đánh lừa tôi? 250 00:21:07,599 --> 00:21:09,800 Ông Sam 251 00:21:09,801 --> 00:21:11,002 Tôi không bao giờ nghĩ rằng... 252 00:21:11,003 --> 00:21:12,903 ... cô ấy là loại gái điên như vậy. 253 00:21:12,904 --> 00:21:14,105 Hãy cho cô ấy làm thử ngay bây giờ 254 00:21:14,106 --> 00:21:17,106 Hãy để cô ấy làm nó ngay bây giờ 255 00:21:19,011 --> 00:21:22,011 Giữ ngay nó lại 256 00:21:24,449 --> 00:21:27,449 Mang nó xuống phòng giam 257 00:21:31,023 --> 00:21:34,023 Câm mồm ngay! 258 00:21:47,739 --> 00:21:50,739 dù có gặp phải khó khăn cực nhọc.. 259 00:21:51,276 --> 00:21:54,276 Cô ấy đã đồng ý chỉ vì muốn kiếm tiền cho em trai mình 260 00:21:55,447 --> 00:21:58,447 Nhưng cô ta không bao giờ nghĩ mình phải làm như vậy 261 00:21:59,751 --> 00:22:02,086 Thật tội! nhưng mình cũng chẳng biết làm sao! 262 00:22:02,087 --> 00:22:04,355 263 00:22:04,356 --> 00:22:06,757 Mình muốn cô ấy kiếm được nhiều tiền... 264 00:22:06,758 --> 00:22:09,758 ...dù cho phải phá hủy một bông hoa đẹp 265 00:22:15,367 --> 00:22:18,367 Dừng lại 266 00:22:18,870 --> 00:22:21,870 Thực tế rất phũ phàng em ơi 267 00:22:22,774 --> 00:22:25,774 Nếu em muốn kiếm được nhiều tiền, em phải hy sinh một chút 268 00:22:27,779 --> 00:22:30,779 Em nên tìm hiểu việc này trước khi em hứa với tôi 269 00:22:38,323 --> 00:22:41,323 Tôi không bao giờ biết rằng anh sẽ đối xử với tôi như thế này 270 00:22:43,495 --> 00:22:46,495 Lột quần nó ra 271 00:23:01,913 --> 00:23:04,913 Momoko, Momoko 272 00:23:07,619 --> 00:23:09,820 Cô đã sẵn sàng những dụng cụ trong phòng giam chưa? 273 00:23:09,821 --> 00:23:12,821 Tôi đã chuẩn bị xong hết rồi 274 00:23:15,527 --> 00:23:18,527 Đi theo tôi 275 00:23:21,233 --> 00:23:23,033 Bây giờ tôi phải đi đâu? 276 00:23:23,034 --> 00:23:26,034 Tao nói đưa nó đến phòng giam 277 00:23:42,754 --> 00:23:45,556 Ông định giam tôi sao? 278 00:23:45,557 --> 00:23:48,557 Cô phải ở lại đây 279 00:23:48,960 --> 00:23:51,896 Để giúp tôi làm phim 280 00:23:51,897 --> 00:23:54,897 Không 281 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 Mày định chạy đi đâu? 282 00:24:00,572 --> 00:24:01,806 Đi vào 283 00:24:01,807 --> 00:24:04,807 Đẩy nó vào 284 00:24:22,494 --> 00:24:24,995 Chịu khó ở trong đó đi... 285 00:24:24,996 --> 00:24:26,797 ...rồi tôi sẽ chăm sóc cho cô. 286 00:24:26,798 --> 00:24:28,799 nó còn phải ở lâu trong đó 287 00:24:28,800 --> 00:24:30,835 cô hãy chăm sóc nó cẩn thận 288 00:24:30,836 --> 00:24:33,836 Tôi tìm mãi mới thấy được một cô gái tuyệt như vậy 289 00:24:34,206 --> 00:24:35,706 cô Hoa hậu? 290 00:24:35,707 --> 00:24:38,707 Cô sẽ sớm được sử dụng nơi này đấy 291 00:25:04,436 --> 00:25:06,270 Từ bây giờ, cô là nô lệ của tôi 292 00:25:06,271 --> 00:25:11,354 Cô phải biết vâng phục tôi, nhớ nhé! 293 00:25:11,943 --> 00:25:14,445 Cô đã là nô lệ của tôi 294 00:25:14,446 --> 00:25:17,446 và là nô lệ tuyệt vời của tôi! 295 00:25:17,749 --> 00:25:20,749 và là nô lệ tuyệt vời của tôi 296 00:25:21,152 --> 00:25:24,152 Cô phải nhớ như vậy, há 297 00:25:26,758 --> 00:25:29,758 Hiểu không? Nhớ kỹ vào! 298 00:25:29,895 --> 00:25:31,595 Cô nên nhớ... 299 00:25:31,596 --> 00:25:34,596 ....từ bây giờ tôi là chủ của cô. 300 00:25:34,900 --> 00:25:36,967 và cô phải lắng nghe từng lời của chủ cô 301 00:25:36,968 --> 00:25:39,968 và phải lắng nghe từng lời của chủ cô 302 00:25:42,107 --> 00:25:44,775 bây giờ ta phải nói chuyện về những sự kiện khác của bộ phim 303 00:25:44,776 --> 00:25:47,776 sao cho những cảnh quay được nhịp nhàng 304 00:25:49,281 --> 00:25:52,281 Chờ tôi với!... 305 00:25:52,417 --> 00:25:55,417 Em sẽ không hối hận vì lời hứa làm việc này của em 306 00:25:55,756 --> 00:25:56,995 Em sẽ làm đúng những gì em đã hứa 307 00:25:58,689 --> 00:26:01,290 Nhưng em chưa bao giờ nghĩ đến cách đối xử như thế này 308 00:26:03,395 --> 00:26:04,853 vì vậy em không thể làm được nữa 309 00:26:05,597 --> 00:26:07,419 Xin ông hãy tha cho em cho em được đi về nhà ngày hôm nay 310 00:26:08,417 --> 00:26:10,547 Em khẩn cầu ông thương em với 311 00:26:10,987 --> 00:26:12,077 Em sẽ mang ơn ông trọn đời 312 00:26:12,737 --> 00:26:15,737 Có phải anh đã cho em biết thực tế sẽ rất phũ phàng không? 313 00:26:17,008 --> 00:26:18,208 Nhưng em cứ nhất quyết là sẽ làm được! 314 00:26:18,209 --> 00:26:20,444 Em đã năn nỉ tôi giúp bằng mọi cách 315 00:26:20,445 --> 00:26:22,313 Bây giờ em lại không giữ lời? 316 00:26:22,314 --> 00:26:24,214 Tôi biết làm sao nhìn mặt ông Sam 317 00:26:24,215 --> 00:26:27,215 Biết ăn nói thế nào với ông ấy 318 00:26:27,419 --> 00:26:30,419 Em đã biết những kiểu này từ trước cơ mà 319 00:26:32,924 --> 00:26:35,924 Tôi không thể để cho em đi ngay lúc giờ 320 00:26:36,962 --> 00:26:39,962 Em đã biết rằng thế giới này là phũ phàng tàn nhẫn 321 00:26:40,332 --> 00:26:42,533 Em đã biết rằng thế giới này là phũ phàng tàn nhẫn 322 00:26:42,534 --> 00:26:43,934 hãy xem là tôi đúng như vậy đi 323 00:26:43,935 --> 00:26:46,236 hãy xem là tôi đúng như vậy đi 324 00:26:46,237 --> 00:26:49,237 Dù sao, tôi cũng phải làm để kiếm tiền 325 00:26:50,175 --> 00:26:53,175 Bây giờ, chúng ta đi được rồi 326 00:27:37,722 --> 00:27:40,416 Lúc này, tôi chỉ nghĩ đến những gì đang xảy ra với cô ấy 327 00:27:41,409 --> 00:27:44,778 - Tôi cảm thấy như mình phải có trách nhiệm - Mình thật đáng trách 328 00:27:46,006 --> 00:27:47,065 Thày giáo 329 00:27:47,732 --> 00:27:49,500 Tôi muốn làm một bộ phim phỏng theo cuốn sách của anh 330 00:27:49,501 --> 00:27:52,501 Anh xem qua kịch bản rồi cho biết ý kiến 331 00:27:58,610 --> 00:28:01,610 Cuốn sách này được mình viết cũng lâu rồi 332 00:28:01,646 --> 00:28:04,214 ... mình chỉ viết vào lúc đêm xuống 333 00:28:04,215 --> 00:28:07,215 ... khi thời gian như lắng đọng ngừng trôi 334 00:28:07,519 --> 00:28:10,519 Câu chuyện là một chút hỗn độn 335 00:28:10,822 --> 00:28:13,822 Kể về chuyện George và Kenji cùng leo núi 336 00:28:14,025 --> 00:28:17,025 ...cặp đôi đi tìm những khoảnh khắc khác lạ 337 00:28:32,877 --> 00:28:36,119 Họ cùng ngồi nghỉ chân trên 1 phiến đá 338 00:28:37,020 --> 00:28:39,500 George đã lợi dụng để tỏ tình với Kenji 339 00:28:40,778 --> 00:28:48,176 nhưng Kenji đã từ chối và cô ấy bỏ chạy 340 00:28:48,176 --> 00:28:50,746 vì George có một cuộc tình với người phụ nữ đã lập gia đình 341 00:28:55,100 --> 00:28:58,100 Anh là 1 thằng vô lại 342 00:29:23,695 --> 00:29:26,597 Chạy thoát khỏi George nhưng cô ấy lại rơi vào cái bẫy của cư dân miền núi 343 00:29:26,598 --> 00:29:29,598 và bị cái lưới tóm gọn lên cao 344 00:29:35,640 --> 00:29:37,307 Cứu tôi với! 345 00:29:37,308 --> 00:29:40,308 Cứu tôi với! 346 00:29:44,449 --> 00:29:47,449 Đó là một cái bẫy được thiết kế bởi một người đàn ông điên cuồng đơn độc 347 00:29:54,025 --> 00:29:56,727 đã tra tấn đôi tình nhân với những cách man rợ 348 00:29:56,728 --> 00:29:59,728 đã tra tấn đôi tình nhân với những cách man rợ 349 00:30:01,032 --> 00:30:04,032 Đây chính là những gì mà cuốn tiểu thuyết của tôi đã mô tả. 350 00:30:09,140 --> 00:30:12,140 Tối nay John sẽ đến đây trên chuyến tàu cuối cùng 351 00:30:14,245 --> 00:30:16,847 ...là chúng ta có thể bắt đầu bấm máy 352 00:30:16,848 --> 00:30:18,282 Anh thật là chuyên nghiệp 353 00:30:18,283 --> 00:30:21,251 Có anh công việc sẽ tiến triển tốt hơn 354 00:30:21,252 --> 00:30:24,252 Cái này là dành cho anh 355 00:30:28,960 --> 00:30:31,960 Cảm ơn ông 356 00:30:40,705 --> 00:30:43,705 Anh lo lắng cho cô gái sao? 357 00:30:44,776 --> 00:30:46,410 Vâng 358 00:30:46,411 --> 00:30:47,978 Anh có muốn thấy cô ấy không? 359 00:30:47,979 --> 00:30:50,013 Anh có muốn thăm cô ấy không? 360 00:30:50,014 --> 00:30:53,014 Vâng 361 00:31:10,535 --> 00:31:11,670 Ra đây nào 362 00:31:12,003 --> 00:31:13,250 Em lạnh lắm hả? 363 00:31:13,250 --> 00:31:16,196 Ra đây ta xem coi nào? 364 00:31:18,309 --> 00:31:20,210 Cho em vào nhà vệ sinh? 365 00:31:20,211 --> 00:31:23,211 Em đã phải nín lâu lắm rồi? 366 00:31:31,623 --> 00:31:34,623 Em lạnh vì em muốn đi vào nhà vệ sinh? 367 00:31:35,026 --> 00:31:37,928 Không sao cả 368 00:31:37,929 --> 00:31:40,929 Em có thể đái luôn ở đấy 369 00:31:43,935 --> 00:31:46,270 Cô em Hoa hậu 370 00:31:46,271 --> 00:31:48,572 cô muốn vào nhà vệ sinh à? 371 00:31:48,573 --> 00:31:51,573 không cần nhà vệ sinh đâu? 372 00:31:52,143 --> 00:31:55,143 Em là một con vật cưng 373 00:31:55,747 --> 00:31:58,747 Em được làm ngay điều em muốn 374 00:31:59,984 --> 00:32:02,984 Nếu em muốn đái, em có thể làm điều đó ngay bây giờ nghe chưa, đái đi 375 00:32:05,957 --> 00:32:08,957 Lát nữa, một anh chàng đẹp trai sẽ đến đây 376 00:32:09,861 --> 00:32:12,861 Anh ta cũng là một diễn viên của bộ phim này, - ha..ha ...ha 377 00:32:14,365 --> 00:32:17,067 Hay lát nữa em đái cũng được 378 00:32:17,068 --> 00:32:20,068 Cứ việc thoải mái tùy thích 379 00:32:21,172 --> 00:32:23,507 Có gì đâu 380 00:32:23,508 --> 00:32:26,508 Cô em Hoa hậu 381 00:32:26,878 --> 00:32:29,878 Ông thật quá đáng....quá đáng lắm! 382 00:32:29,981 --> 00:32:34,055 Làm sao.... làm sao mà ông có thể cho một người đàn ông vào nơi đây 383 00:32:34,275 --> 00:32:35,483 Khi mà tôi trần truồng như thế này 384 00:32:35,987 --> 00:32:38,987 Ông không còn phải là một con người nữa 385 00:32:51,035 --> 00:32:52,236 Anh ta cũng trần truồng... 386 00:32:53,216 --> 00:32:57,005 ...và sẽ sống chung ở đó cùng với em Em sẽ có bạn cùng cảnh ngộ! 387 00:32:58,356 --> 00:33:00,826 Để xem điều gì sẽ xảy ra? 388 00:33:01,970 --> 00:33:05,229 Hai người sẽ phải làm gì trong hoàn cảnh như vậy? 389 00:33:07,034 --> 00:33:12,420 - Hấp dẫn thật...ha ha - Tôi muốn được xem thấy cảnh ấy, ...hế 390 00:33:21,332 --> 00:33:22,833 Ông giống như gã điên cuồng trong tiểu thuyết 391 00:33:22,834 --> 00:33:25,834 với bản chất mọi rợ, bạo dâm... 392 00:33:28,339 --> 00:33:29,873 ... tôi không thể đưa em trở lại cuộc sống bình thường 393 00:33:29,874 --> 00:33:32,874 ... chỉ có thể cảm thông và giúp đỡ giới hạn 394 00:33:33,144 --> 00:33:36,144 Em phải cố sống một cuộc sống khác 395 00:39:35,840 --> 00:39:36,740 ... Là làm cho gã điên cuồng này vui 396 00:39:36,741 --> 00:39:39,509 ... có như thế mới yên với hắn được 397 00:39:39,510 --> 00:39:42,145 ... Cùng một loại như ông Sam 398 00:39:42,146 --> 00:39:45,146 ... Cùng một loại như ông Sam 399 00:39:45,216 --> 00:39:48,216 ...Không.. 400 00:40:00,531 --> 00:40:03,531 Cách em cười là lạ, 401 00:40:07,037 --> 00:40:09,193 Em phải sống ở đó với cậu bé đẹp trai 402 00:40:09,193 --> 00:40:12,412 Hy vọng em sẽ hài lòng cùng cậu ta 403 00:40:13,468 --> 00:40:15,341 Đây sẽ là công việc "hàng ngày" của em 404 00:40:15,341 --> 00:40:18,767 một việc làm đầy thú vị, sung sướng cho bản thân em 405 00:40:20,951 --> 00:40:22,085 Hãy cố mà làm cho thuần thục 406 00:40:22,086 --> 00:40:23,586 và coi đi để tìm hiểu rồi làm như thế 407 00:40:23,587 --> 00:40:26,587 sao cho thật giống kịch bản 408 00:40:27,057 --> 00:40:29,459 Một khách trẻ tuổi đã đến 409 00:40:29,460 --> 00:40:30,960 Thực sự? 410 00:40:30,961 --> 00:40:33,961 Thày giáo, chúng ta hãy đi 411 00:41:00,024 --> 00:41:03,024 Cảm ơn 412 00:41:07,998 --> 00:41:10,333 Cậu đang làm gì? 413 00:41:10,334 --> 00:41:12,302 Mà có thể bỏ việc để tới đây? 414 00:41:12,303 --> 00:41:14,878 Có gì đâu, em đã yêu cầu ông chủ cho nghỉ nửa tháng 415 00:41:15,606 --> 00:41:17,941 Thế à 416 00:41:17,942 --> 00:41:19,809 Có vẻ cậu không thích công việc ở Osaka 417 00:41:19,810 --> 00:41:22,810 Hay vì một lý do nào khác 418 00:41:23,113 --> 00:41:25,715 vì không hợp với ý thích của cậu 419 00:41:25,716 --> 00:41:27,417 hay cậu thích việc đóng phim hơn 420 00:41:27,418 --> 00:41:29,752 cậu thấy mình có năng khiếu hơn 421 00:41:29,753 --> 00:41:31,654 Vì vậy, cậu đến đây 422 00:41:31,655 --> 00:41:34,123 Cậu có năng khiếu đóng phim? - Phải thế không? 423 00:41:34,124 --> 00:41:35,225 Đúng thế 424 00:41:35,226 --> 00:41:38,226 425 00:41:38,562 --> 00:41:41,364 Câu với cô gái trông giống như một cặp vợ chồng 426 00:41:41,365 --> 00:41:44,365 Rất hợp đôi, phải thế không? 427 00:41:44,935 --> 00:41:47,437 Không tồi? 428 00:41:47,438 --> 00:41:49,339 Cậu hãy cởi quần áo của cậu ngay đi 429 00:41:49,340 --> 00:41:52,340 Ra chỗ kia kìa 430 00:41:53,644 --> 00:41:56,644 Cái gì? 431 00:42:42,793 --> 00:42:45,793 Cởi cả quần lót nữa 432 00:42:59,009 --> 00:43:00,810 Có gì xấu đâu nào 433 00:43:00,811 --> 00:43:02,612 Rất mạnh mẽ 434 00:43:02,613 --> 00:43:05,613 Tôi nghĩ cô gái sẽ ngạc nhiên 435 00:43:08,152 --> 00:43:09,652 Đúng rồi, như vậy đấy 436 00:43:09,653 --> 00:43:12,653 Trói anh ta lại và đưa anh ta xuống phòng giam 437 00:43:13,023 --> 00:43:15,325 Trói tôi à? 438 00:43:15,326 --> 00:43:18,326 Tôi muốn cậu nhập vai của mình ngay 439 00:43:33,744 --> 00:43:36,724 và anh ta đã được trói như thế này 440 00:43:36,724 --> 00:43:39,570 theo như kịch bản đã định trước 441 00:43:52,763 --> 00:43:55,763 Kenji 442 00:43:59,169 --> 00:44:02,169 Kenji 443 00:44:04,074 --> 00:44:07,074 Hãy thả tôi ra 444 00:44:08,679 --> 00:44:10,680 Tuyệt vời 445 00:44:10,681 --> 00:44:13,583 Nam diễn viên đẹp trai đây rồi 446 00:44:13,584 --> 00:44:15,485 Đúng thế 447 00:44:15,486 --> 00:44:17,286 Đây là công việc đầu tiên của cậu 448 00:44:17,287 --> 00:44:20,123 Cậu phải tạo ra bầu không khí thân thiện với cô gái 449 00:44:20,124 --> 00:44:22,925 Hãy giải khuây cho cô ấy 450 00:44:22,926 --> 00:44:25,926 Nào... hãy cùng nhau tỏ ra vui tươi thân thiện ngay đi 451 00:44:26,196 --> 00:44:29,196 mau nào 452 00:44:34,905 --> 00:44:37,006 Bộ phim hy vọng sẽ tuyệt vời 453 00:44:37,007 --> 00:44:39,942 sẽ dàn dựng đúng như ý ta 454 00:44:39,801 --> 00:44:40,828 Ra đây đi 455 00:44:41,663 --> 00:44:42,879 Mau làm theo ý ông chủ đi 456 00:44:44,122 --> 00:44:45,568 Em không thể chạy trốn được 457 00:44:46,133 --> 00:44:49,619 Thì tốt nhất là cô hãy làm theo ý ông chủ 458 00:44:49,620 --> 00:44:52,620 cậu có thể xây dựng mối quan hệ của cậu với cô ấy ngay bây giờ 459 00:44:53,123 --> 00:44:55,024 hãy cố gắng để có thể cùng cô ấy 460 00:44:55,025 --> 00:44:56,726 thể hiện một cách tự nhiên nhất 461 00:44:56,727 --> 00:44:57,827 Đạo diễn nói phải lắm 462 00:44:57,828 --> 00:44:59,762 hãy cố gắng thể hiện đi 463 00:44:59,763 --> 00:45:01,531 Làm nhanh chóng ngay đi 464 00:45:01,532 --> 00:45:03,633 hãy coi hướng dẫn và làm theo đó 465 00:45:03,634 --> 00:45:06,436 Rồi coi, cô cậu sẽ tìm thấy niềm vui và sung sướng 466 00:45:06,437 --> 00:45:08,871 ngay bây giờ, Cô cậu thể thấy điều ấy cùng với tôi 467 00:45:08,872 --> 00:45:11,872 Thật tuyệt khi được cùng nhau cảm nhận khoái lạc 468 00:45:13,477 --> 00:45:16,045 Chúng ta phải làm một vài điều 469 00:45:16,046 --> 00:45:19,046 Rồi họ mới chịu nhận ra vị trí hiện tại 470 00:45:19,149 --> 00:45:22,149 Khi đó, họ có thể thấy mình như một con mèo hay một con chó 471 00:45:23,854 --> 00:45:26,854 từ đó sẽ không còn cố giữ phẩm giá nữa 472 00:45:33,497 --> 00:45:36,165 Hãy lấy cái thau này để đựng phân và nước tiểu 473 00:45:36,166 --> 00:45:37,500 Tôi sẽ mang đi đổ một ngày hai lần 474 00:45:37,501 --> 00:45:39,669 Đừng có e dè hay ngại ngùng gì 475 00:45:39,670 --> 00:45:41,304 Hãy cùng nhau hợp tác... 476 00:45:41,305 --> 00:45:44,305 .... Cùng yêu nhau và hòa quyện với nhau 477 00:45:51,882 --> 00:45:53,916 Ông đã quá trớn rồi đó 478 00:45:53,917 --> 00:45:55,885 Tôi đã không biết sẽ như thế này trước khi... 479 00:45:55,886 --> 00:45:58,187 ... đến đây và bây giờ lại tồi tệ như thế này 480 00:45:58,188 --> 00:46:00,223 Cậu đang quá ngây thơ 481 00:46:00,224 --> 00:46:03,224 Nếu cậu muốn kiếm được nhiều tiền, cậu phải hy sinh 482 00:46:04,228 --> 00:46:07,096 Bây giờ có hối hận cũng quá muộn 483 00:46:07,097 --> 00:46:07,997 Thật không ngờ! 484 00:46:07,998 --> 00:46:09,268 Cậu nên làm theo hướng dẫn đi 485 00:46:14,120 --> 00:46:16,330 Sẽ chẳng có ai biết chuyện này 486 00:46:16,405 --> 00:46:18,837 Vì vậy cậu cứ an tâm làm theo hướng dẫn 487 00:46:18,837 --> 00:46:20,145 cứ thế nhé 488 00:46:20,145 --> 00:46:22,416 như vậy sẽ tốt hơn cho cậu 489 00:46:22,688 --> 00:46:24,213 Cô cậu sẽ chẳng bị sao cả 490 00:46:24,214 --> 00:46:25,548 Cậu có hiểu không? 491 00:46:25,549 --> 00:46:28,549 Đừng nghĩ đến chuyện ngu ngốc nhé? 492 00:46:29,119 --> 00:46:31,521 Đúng là như thế 493 00:46:31,522 --> 00:46:34,223 Vì vậy, cậu nên làm tốt hơn đi 494 00:46:34,224 --> 00:46:37,224 Sau đó lấy tiền và rời khỏi nơi đây 495 00:46:37,928 --> 00:46:40,630 Ngày mai, chúng tôi sẽ dợt trước khi quay cảnh 15 và 20 496 00:46:40,631 --> 00:46:43,631 Cậu sẽ phải học thuộc lòng kịch bản ngay từ bây giờ 497 00:47:09,860 --> 00:47:12,860 Mình có 1 ngày quá kỳ lạ 498 00:47:13,163 --> 00:47:15,464 cho đến lúc này 499 00:47:16,161 --> 00:47:19,561 mình vẫn không thể tưởng tượng tại sao lại có thể xảy ra những việc như thế 500 00:47:21,205 --> 00:47:22,605 mỗi giờ trôi qua lại xảy ra thêm chuyện... 501 00:47:22,606 --> 00:47:25,606 ... có thể kích thích ham muốn ẩn chứa trong trái tim con người 502 00:47:36,787 --> 00:47:39,622 Anh đi đâu vậy, thày giáo? 503 00:47:39,623 --> 00:47:42,623 Tôi muốn thảo luận với anh một vài thứ 504 00:47:42,893 --> 00:47:44,594 Tôi muốn đi ra ngoài một lúc 505 00:47:44,595 --> 00:47:47,595 Có gì cần không? Ta hãy bàn chuyện... 506 00:47:47,931 --> 00:47:49,632 ....về cô gái đó 507 00:47:49,633 --> 00:47:52,633 Cô ấy khó có thể chịu đựng trước một anh chàng 508 00:47:52,703 --> 00:47:55,504 Cô không thể chịu đựng được thêm nữa 509 00:47:55,505 --> 00:47:58,505 Có lẽ cô ấy sẽ phải đi tiểu trước mặt anh chàng đó 510 00:47:58,709 --> 00:48:00,141 Anh có muốn xem không? 511 00:48:01,211 --> 00:48:02,689 Tôi sẽ đi với anh nếu anh muốn xem 512 00:48:02,949 --> 00:48:03,914 Được 513 00:48:05,115 --> 00:48:08,115 Chúng ta hãy tìm cái gì uống khi xem nhé 514 00:48:26,370 --> 00:48:28,137 Tôi đã dành rất nhiều tiền 515 00:48:28,138 --> 00:48:31,138 Để đầu tư vào chuyện này 516 00:48:45,956 --> 00:48:48,956 - Có vẻ như chúng ta bị Justin lừa dối 517 00:48:51,461 --> 00:48:53,562 Bị lừa à? 518 00:48:53,563 --> 00:48:56,563 Đúng là phóng đại 519 00:49:16,820 --> 00:49:19,322 Tên tôi là John 520 00:49:19,323 --> 00:49:22,323 tôi bị đánh lừa vào đây 521 00:49:25,829 --> 00:49:28,829 Tôi là Sally, tôi cũng bị bọn họ lừa 522 00:49:32,402 --> 00:49:35,402 Sally, bạn mới ở đây hôm nay hả? 523 00:49:36,840 --> 00:49:39,508 Vâng 524 00:49:39,509 --> 00:49:42,509 Bây giờ em rất sợ! 525 00:49:43,814 --> 00:49:46,749 Em chưa bao giờ nghĩ mình sẽ như thế này 526 00:49:46,750 --> 00:49:49,750 Bọn họ rất tàn bạo 527 00:50:31,161 --> 00:50:33,462 Chúng đang bắt đầu trò chuyện rồi đó 528 00:50:33,463 --> 00:50:35,364 Hãy nhìn xem 529 00:50:35,365 --> 00:50:38,365 Nhìn kỹ vào đây 530 00:50:43,573 --> 00:50:46,573 Cô bé đang run sợ 531 00:50:46,977 --> 00:50:49,977 Cô bé khó có thể chịu đựng được nữa 532 00:50:50,213 --> 00:50:53,213 Nhìn cô ấy xem 533 00:51:11,935 --> 00:51:13,903 Chuyện gì vậy? 534 00:51:13,904 --> 00:51:16,904 Em bệnh à? 535 00:51:29,052 --> 00:51:32,052 Cô ta xem ra không thể chịu đựng được hơn nữa 536 00:51:36,827 --> 00:51:39,827 John ... em ... 537 00:52:06,089 --> 00:52:07,890 ... Đừng ngại... 538 00:52:07,891 --> 00:52:10,891 ... Tôi sẽ nhắm mắt lại 539 00:52:37,721 --> 00:52:39,688 hừ, làm gì mà lâu thế. 540 00:52:39,689 --> 00:52:42,689 mót quá mà còn e. 541 00:53:09,047 --> 00:53:11,326 Em... em bắt đầu đây... 542 00:53:11,913 --> 00:53:13,468 Anh bịt tai lại nhá? 543 00:53:43,353 --> 00:53:46,353 Em ... xong chưa? 544 00:54:17,721 --> 00:54:19,822 Cứ như vậy là ngon rồi! 545 00:54:19,823 --> 00:54:21,090 cảnh thật việc thật 546 00:54:21,091 --> 00:54:24,091 Ngay cả tiền không thể mua được cảnh này 547 00:54:29,799 --> 00:54:32,501 Khi thấy ông Sam được vui mừng khôn xiết 548 00:54:32,502 --> 00:54:36,903 ... Là nhận được gần hơn và gần gũi hơn 549 00:55:09,239 --> 00:55:10,230 Nếu em không nghi ngại gì tôi 550 00:55:11,541 --> 00:55:12,632 Cho tôi được gần để giúp đỡ em 551 00:55:14,477 --> 00:55:17,441 Em biết ... em có thể làm gì bây giờ? 552 00:55:19,591 --> 00:55:21,754 trong cảnh trái ngang này 553 00:55:23,653 --> 00:55:26,653 Chúng ta không có cách nào cả 554 00:55:41,905 --> 00:55:43,706 ... Thật lãng mạn như một bộ phim 555 00:55:43,707 --> 00:55:46,275 ... với những tình cảm rất thật 556 00:55:46,276 --> 00:55:48,577 Nhưng chờ đợi thật lâu lắc 557 00:55:48,578 --> 00:55:51,280 Mà vẫn chẳng thấy gì thêm 558 00:55:51,281 --> 00:55:53,916 Chỉ là ngồi im và khóc tỉ tê 559 00:55:53,917 --> 00:55:56,418 Nếu không có tiến triển gì hơn 560 00:55:56,419 --> 00:55:59,419 Thì chúng ta sẽ đi ngủ 561 00:56:00,323 --> 00:56:03,323 Thày giáo...thày giáo 562 00:56:03,426 --> 00:56:05,594 Dậy đi 563 00:56:05,595 --> 00:56:08,595 Phải dậy để tiếp tục chứ 564 00:56:10,100 --> 00:56:12,401 Ông thích những gì vậy? 565 00:56:12,402 --> 00:56:15,337 Đây là cái nhìn của kẻ điên 566 00:56:15,338 --> 00:56:17,740 Anh cảm thấy thế nào? 567 00:56:17,741 --> 00:56:19,708 568 00:56:19,709 --> 00:56:24,113 Anh có thể chửi mắng chúng, nếu anh thích 569 00:56:24,114 --> 00:56:26,515 Tôi đã sẵn sàng rồi 570 00:56:26,516 --> 00:56:27,716 571 00:56:27,717 --> 00:56:30,753 Chúng mới bắt đầu gần nhau thôi mà 572 00:56:30,754 --> 00:56:31,620 573 00:56:31,621 --> 00:56:34,623 Đạo diễn đã chuẩn bị tinh thần đầy đủ rồi 574 00:56:34,624 --> 00:56:39,459 Ông ta mượn máy móc của tôi 575 00:56:39,763 --> 00:56:41,029 Thật thế à? 576 00:56:41,030 --> 00:56:44,030 Bây giờ đi xem Justin sẽ làm gì 577 00:56:51,641 --> 00:56:54,376 Không được có nhút nhát e dè nữa 578 00:56:54,377 --> 00:56:57,377 Mắt thì nhìn đi đâu thế 579 00:56:58,248 --> 00:57:01,248 chẳng giống như kịch bản gí cả 580 00:57:03,253 --> 00:57:04,753 Nào 581 00:57:04,754 --> 00:57:07,112 Nghe đạo diễn nói chưa? Phải làm tự nhiên thì mới quay được chứ 582 00:57:08,792 --> 00:57:10,032 Ghé sát vào! 583 00:57:11,060 --> 00:57:14,895 Cô phải dạy cho chúng 584 00:57:16,599 --> 00:57:18,000 Nghe này 585 00:57:18,001 --> 00:57:19,485 Ông ấy rất ghét phụ nữ xấu 586 00:57:20,069 --> 00:57:22,271 Bởi vậy cái mặt phải tươi lên thì mới đẹp được 587 00:57:22,272 --> 00:57:23,098 Ông ta ghét cả đàn ông 588 00:57:23,098 --> 00:57:25,694 Phải cố gắng thoải mái nhập vai đi chứ 589 00:57:27,277 --> 00:57:31,880 ... Đối với người phụ nữ, Kenji 590 00:57:31,881 --> 00:57:34,881 Và ông đã pha trộn với người yêu của mình 591 00:57:36,219 --> 00:57:40,289 Em phải thực hiện theo các hướng dẫn của kẻ cuồng dâm 592 00:57:40,290 --> 00:57:43,290 Và phô bày tất cả các cách thức khiêu dâm của em trước mặt người yêu 593 00:57:44,994 --> 00:57:47,994 Em có hiểu không? 594 00:57:48,198 --> 00:57:51,198 Em không biết làm như thế! 595 00:58:02,011 --> 00:58:04,613 Nếu em không làm theo hướng dẫn của tôi 596 00:58:04,614 --> 00:58:07,614 Tôi sẽ đốt chim anh ta 597 00:58:08,351 --> 00:58:10,819 Em sẽ...em sẽ làm... 598 00:58:10,820 --> 00:58:13,820 Em sẽ...em sẽ làm... 599 00:58:19,729 --> 00:58:22,331 Được rồi, hãy bắt đầu đi 600 00:58:22,332 --> 00:58:26,235 và phải làm tốt đấy 601 00:58:26,236 --> 00:58:28,770 Em sử dụng tên riêng trong phim để đóng nhé 602 00:58:28,771 --> 00:58:31,771 John, cậu hãy tán tỉnh Sally 603 00:58:32,475 --> 00:58:35,077 Làm ngay nhanh lên 604 00:58:35,078 --> 00:58:38,078 Bắt đầu 605 00:58:43,052 --> 00:58:46,052 Làm đi 606 00:58:47,757 --> 00:58:50,757 John, xin vui lòng tha thứ cho em 607 00:58:51,261 --> 00:58:54,261 Em không muốn chết bây giờ 608 00:58:54,764 --> 00:58:57,065 Đừng cho tôi thấy những cử chỉ đau đớn 609 00:58:57,066 --> 00:59:00,066 Tôi muốn em nhìn trong ánh mắt hồi hộp, kích thích 610 00:59:09,078 --> 00:59:10,579 John 611 00:59:10,580 --> 00:59:16,917 Hãy nhìn vào đây đi 612 00:59:18,521 --> 00:59:21,521 Hãy dũng cảm lên xem 613 00:59:22,225 --> 00:59:25,225 Dang chân của em sang một bên rộng hơn 614 00:59:28,031 --> 00:59:29,898 Cúi vào đây thử xem sao nào 615 00:59:29,899 --> 00:59:33,900 Làm thế nào bạn có thể mất tinh thần của bạn? 616 00:59:36,539 --> 00:59:39,539 Bạn là tuyệt vời 617 00:59:39,709 --> 00:59:42,709 Xin vui lòng cho tôi thêm 618 00:59:45,448 --> 00:59:48,448 Điều này là tốt 619 00:59:48,451 --> 00:59:51,451 Sau đó, chúng ta phải đi đến cảnh khác 620 00:59:51,454 --> 00:59:54,323 Trước hết, em có thể nói dòng này 621 00:59:54,324 --> 00:59:56,525 và sau đó cậu có lời tán tỉnh Kenji 622 00:59:56,526 --> 00:59:57,726 623 00:59:57,727 --> 01:00:01,964 Em đã bao giờ làm như thế này lúc trước? 624 01:00:01,965 --> 01:00:03,231 625 01:00:03,232 --> 01:00:05,033 ... Với Momoko 626 01:00:05,034 --> 01:00:07,069 ... Với Momoko 627 01:00:07,070 --> 01:00:09,271 Không có vấn đề gì hết! 628 01:00:09,272 --> 01:00:12,272 Đây là cảnh quan trọng nhất của bộ phim 629 01:00:13,176 --> 01:00:14,943 Cô em 630 01:00:14,944 --> 01:00:17,944 Tôi không nghĩ rằng em sẽ ghét anh chàng trẻ tuổi này 631 01:00:20,650 --> 01:00:22,985 Bây giờ em cởi quần áo ra 632 01:00:22,986 --> 01:00:29,456 Bú liếm là một điều rất tự nhiên 633 01:00:30,460 --> 01:00:34,494 Cô hãy làm mẫu một lần cho chúng thấy 634 01:01:42,765 --> 01:01:45,765 Nhìn kia xem cho kỹ 635 01:01:50,339 --> 01:01:53,339 Rất đơn giản 636 01:02:04,787 --> 01:02:10,156 Sao em còn chờ đợi gì nữa? 637 01:02:12,762 --> 01:02:14,863 638 01:02:14,864 --> 01:02:19,101 Đừng nói về điều đó lúc này 639 01:02:19,102 --> 01:02:22,102 làm ngay điều đó theo kịch bản 640 01:02:27,477 --> 01:02:30,378 Nào 641 01:02:30,379 --> 01:02:33,379 Em muốn bú chim của anh 642 01:03:18,761 --> 01:03:21,761 ...đến đây và làm tình với em đi... 643 01:04:55,524 --> 01:04:58,524 Tiếp tục đi... 644 01:05:39,869 --> 01:05:42,869 Hãy dùng môi để hôn nó 645 01:06:50,039 --> 01:06:53,039 Ngồi lên đi 646 01:06:53,442 --> 01:06:56,442 Hãy ngồi trên mặt nó 647 01:07:32,615 --> 01:07:35,615 Làm mạnh vào 648 01:07:42,091 --> 01:07:45,091 Hãy tha thứ cho em chuyện này 649 01:08:30,039 --> 01:08:32,073 Làm mạnh hơn lên.. 650 01:08:32,074 --> 01:08:35,074 Nhiều vào 651 01:08:35,978 --> 01:08:38,978 ..mạnh nữa 652 01:08:40,449 --> 01:08:43,449 thật mạnh vào 653 01:12:33,982 --> 01:12:36,982 Việc lớn đấy 654 01:12:39,488 --> 01:12:42,488 rất thực... 655 01:12:48,197 --> 01:12:53,599 không phải như thế đâu, Justin 656 01:12:55,604 --> 01:12:58,604 Ở đâu rồi? 657 01:13:10,219 --> 01:13:16,522 Vì tôi đã có được 1 triệu yên từ ông Sam đưa trước 658 01:13:16,925 --> 01:13:19,925 Tôi sẽ không quan tâm gì nữa 659 01:13:20,129 --> 01:13:23,129 để được trở về với vợ của tôi 660 01:13:23,966 --> 01:13:28,367 tôi chỉ mang lại rắc rối nhiều cho anh lúc này 661 01:13:29,972 --> 01:13:31,539 Dịch bởi Real Cat 662 01:13:31,540 --> 01:13:32,874 Sally và John 663 01:13:32,875 --> 01:13:35,643 Sally và John 664 01:13:35,644 --> 01:13:38,644 Thật ra họ đã không được nhận tiền 665 01:13:40,749 --> 01:13:43,351 Họ thật đáng thương 666 01:13:43,352 --> 01:13:48,354 hãy đền bù cho họ tương xứng 667 01:13:50,058 --> 01:13:53,058 Tôi sẽ không bao giờ gặp anh lần nữa 668 01:14:07,376 --> 01:14:10,376 Tôi không thể tin rằng mình chỉ là một thằng ngốc 669 01:14:18,020 --> 01:14:20,788 Để bù đắp tương xứng ... 670 01:14:20,789 --> 01:14:23,591 Làm sao tôi có thể bù đắp cho họ? 671 01:14:23,592 --> 01:14:26,592 Họ bị tổn hại quá nhiều 672 01:14:36,905 --> 01:14:39,905 Bộ đồng phục này đẹp quá 673 01:14:40,609 --> 01:14:43,010 Momoko, chuẩn bị quay các cảnh tiếp theo 674 01:14:43,011 --> 01:14:46,011 Chuẩn bị các thiết bị để rửa ruột 675 01:14:46,849 --> 01:14:49,849 Cảnh này sẽ tốt chứ? 676 01:14:52,221 --> 01:14:55,221 Anh đã ở đâu, thày giáo? 677 01:14:56,925 --> 01:14:58,459 Oh 678 01:14:58,460 --> 01:15:01,362 Hắn đâu rồi? 679 01:15:01,363 --> 01:15:04,363 Justin đâu rồi? 680 01:15:05,067 --> 01:15:08,067 Thằng đó là một thằng chó 681 01:15:28,056 --> 01:15:32,656 Tôi phát điên với thằng chó ấy 54322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.