Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,945 --> 00:00:04,839
hân hạnh giới thiệu bộ film:
2
00:00:09,398 --> 00:00:14,222
BẮT CÓC NỮ SINH
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,065
Xin lưu ý: Phim này chỉ dành cho người trên 18t
4
00:00:17,461 --> 00:00:22,785
Theo Luật pháp của Nhật, những bộ phim được
công chiếu không được phô bày vùng nhạy cảm
trên cơ thể, xin thứ lỗi!
5
00:00:23,561 --> 00:00:36,887
♪ ...tóc dài phấp phới tung bay theo váy trắng... ♪
6
00:00:38,281 --> 00:00:51,361
♪ ...tuổi học trò trinh nguyên chẳng biết bụi đời... ♪
7
00:00:52,193 --> 00:01:04,401
♪ ... trời cao sao nỡ đọa đày nên duyên phận... ♪
8
00:01:05,418 --> 00:01:07,900
♪ ...để giờ đây.... ♪
9
00:01:08,699 --> 00:01:19,665
♪ ...lòng ngổn ngang thổn thức theo mỗi bước em... ♪
10
00:01:20,800 --> 00:01:34,942
Biên dịch: Realcat
11
00:01:38,301 --> 00:01:40,978
hắn ta muốn gặp mình
12
00:01:43,675 --> 00:01:47,673
tên này không biết cần mình có chuyện gì
13
00:01:47,673 --> 00:01:51,708
thật tình mình chẳng muốn tiếp hắn chút nào
14
00:01:53,546 --> 00:01:55,347
Sau chừng đó năm
15
00:01:55,348 --> 00:01:58,348
Anh đã làm gì?
16
00:02:00,487 --> 00:02:02,554
Rất nhiều điều đã xảy ra
17
00:02:05,931 --> 00:02:07,484
rồi đủ thứ chuyện
18
00:02:08,661 --> 00:02:11,661
Về vấn đề đó
19
00:02:17,070 --> 00:02:18,804
hắn ta đã từng làm đạo diễn cho một bộ phim
20
00:02:18,805 --> 00:02:21,006
trong lúc tất cả đã sẵn sàng
21
00:02:21,007 --> 00:02:24,007
cô vợ hắn đóng vai diễn viên chính
22
00:02:25,478 --> 00:02:29,482
sẽ đóng phim cùng với một diễn viên nam
23
00:02:31,484 --> 00:02:32,380
thì hắn lại ngồi thừ ra
24
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Thưa đạo diễn, tất cả mọi thứ đã sẵn sàng
25
00:02:37,724 --> 00:02:40,724
Tôi vào ngay
26
00:03:10,223 --> 00:03:12,824
thôi, bỏ hết
27
00:03:12,825 --> 00:03:15,661
Hắn ta đã bỏ chạy đi cùng với vợ
28
00:03:15,662 --> 00:03:18,662
... Và bỏ lại tất cả các nhân viên
29
00:03:22,735 --> 00:03:25,735
Nhiều việc đã xảy ra sau sự cố đó
30
00:03:26,439 --> 00:03:29,439
... Những việc này thật khó để kể ra
31
00:03:29,976 --> 00:03:32,177
Lúc này anh ra sao?
32
00:03:32,178 --> 00:03:34,780
Tôi đã nghe một số tin đồn
33
00:03:34,781 --> 00:03:37,449
anh đã mở một công ty nhỏ
34
00:03:37,450 --> 00:03:40,450
kinh doanh những việc mờ ám phải không
35
00:03:41,788 --> 00:03:44,089
Công việc của tôi có giá trị không được đề cao cho lắm
36
00:03:44,090 --> 00:03:47,090
nhưng tôi không cần những thứ đó
37
00:03:50,797 --> 00:03:51,797
công việc của tôi đang làm
38
00:03:51,798 --> 00:03:52,629
... có nhiều thú vị...
39
00:03:53,299 --> 00:03:56,299
và cả đam mê nữa
40
00:03:56,769 --> 00:03:57,535
Thế sao?
41
00:03:58,972 --> 00:04:00,475
Mang cho tôi thực đơn?
42
00:04:06,579 --> 00:04:08,385
Chờ chút đã
43
00:04:09,582 --> 00:04:10,402
Kiên nhẫn chút đi
44
00:04:11,918 --> 00:04:14,686
Lát nữa sẽ có một em sinh viên đến
45
00:04:14,687 --> 00:04:15,193
một em sinh viên à?
46
00:04:20,293 --> 00:04:22,594
bảo đảm với anh là hàng hiếm
47
00:04:22,595 --> 00:04:24,429
sẽ không uổng công anh phải chờ đợi đâu
48
00:04:24,430 --> 00:04:26,999
Chỉ cần anh giới thiệu em lại nhà của ông Sam ở Osaka.
49
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Cho em được làm việc ở đó.
50
00:04:31,738 --> 00:04:34,738
Ông Sam à?
51
00:04:41,814 --> 00:04:43,548
Ra thế
52
00:04:43,549 --> 00:04:46,549
mình đã hiểu ra ý hắn lần này
53
00:04:51,324 --> 00:04:54,324
Ông Sam là một fan rất hâm mộ của bạo dâm"
54
00:04:55,128 --> 00:04:57,462
Chỉ thích hành hạ đàn bà phụ nữ
55
00:04:57,463 --> 00:05:00,463
Ông ấy cũng là một fan hâm mộ cuốn tiểu thuyết nói về bạo dâm của mình
56
00:05:01,334 --> 00:05:04,334
Trước đây mình đã từng gặp ông ấy rồi
57
00:05:14,447 --> 00:05:17,447
Đau lắm hả?
58
00:05:34,067 --> 00:05:37,067
Thấy gì không?
59
00:05:37,970 --> 00:05:40,970
Vào đủ sâu chưa?
60
00:05:50,316 --> 00:05:53,316
Sao rồi?
61
00:06:27,220 --> 00:06:29,554
mệt nhưng mà đã...
62
00:06:29,555 --> 00:06:32,555
...không làm thì thấy thiếu không chịu được.
63
00:06:33,826 --> 00:06:36,826
làm tình chỉ là sau cùng
64
00:06:38,030 --> 00:06:41,030
khoái lạc là ở chỗ hành hạ
65
00:06:43,636 --> 00:06:46,238
Yeah! Tôi không thể làm bất kỳ cái gì nữa
66
00:06:46,239 --> 00:06:49,239
phải ngồi nghỉ một chút.
67
00:06:49,642 --> 00:06:52,477
vậy cũng phong độ lắm rồi
68
00:06:52,478 --> 00:06:54,846
Tinh thần ông mạnh thật
69
00:06:54,847 --> 00:06:56,982
đáng để noi theo
70
00:06:56,983 --> 00:06:59,384
Tôi sẽ phải học ông
71
00:06:59,385 --> 00:07:02,117
Phong cách của anh là đặc biệt,
- rất hay đấy
72
00:07:03,042 --> 00:07:04,487
Vâng, ông quá khen
73
00:07:04,998 --> 00:07:07,105
Dậy đi nào
74
00:07:10,079 --> 00:07:11,769
Lại đây, bú đi...
75
00:07:43,996 --> 00:07:46,698
Em muốn nói gì?
76
00:07:46,699 --> 00:07:49,699
Muốn nói cái gì?
77
00:07:50,703 --> 00:07:53,703
Hãy cho em..., cho em cái của anh
78
00:07:56,008 --> 00:07:57,542
Nói rõ ra đi
79
00:07:57,543 --> 00:08:00,543
Nói to lên cho cả ông thày nghe
80
00:08:05,418 --> 00:08:08,418
Hãy nói to lên với ông thày kìa
81
00:08:09,322 --> 00:08:12,322
Anh thấy thế nào, ông thày?
82
00:08:13,226 --> 00:08:15,861
Anh có muốn thử không?
83
00:08:15,862 --> 00:08:18,862
Đừng ngại
84
00:08:18,931 --> 00:08:21,931
Thử coi
85
00:08:35,243 --> 00:08:38,882
Oh, anh chỉ biết có viết lách?
86
00:08:39,051 --> 00:08:42,051
Anh phải dùng sức nhiều hơn nữa
87
00:08:54,667 --> 00:08:57,269
Nào
88
00:08:57,270 --> 00:09:00,270
Hãy cho tôi thấy em thỏa mãn như thế nào
89
00:09:05,411 --> 00:09:08,411
- Bây giờ...
- Em tự sướng đi
90
00:09:10,583 --> 00:09:12,584
Có lẽ điều đó sẽ làm tôi giảm bớt áp lực
91
00:09:12,585 --> 00:09:15,585
Có lẽ điều đó sẽ làm tôi giảm bớt áp lực
92
00:10:21,153 --> 00:10:24,153
Anh viết cuốn "Nữ nô lệ" phải không, thày giáo?
93
00:10:26,392 --> 00:10:27,359
Vâng
94
00:10:27,360 --> 00:10:30,360
Đó là cuốn sách tôi rất thích
95
00:10:31,764 --> 00:10:34,764
Tôi muốn làm một bộ phim cho cuốn sách đó
96
00:10:35,668 --> 00:10:37,469
Anh nghĩ sao?
97
00:10:37,470 --> 00:10:39,671
Làm một bộ phim à?
98
00:10:39,672 --> 00:10:41,906
Như thế sẽ rất tốn kém
99
00:10:41,907 --> 00:10:44,907
Chi phí bao nhiêu không thành vấn đề
100
00:10:45,277 --> 00:10:48,277
Tôi sẵn sàng trả giá để có một phim hấp dẫn
101
00:10:49,215 --> 00:10:52,215
Tôi muốn có một khuôn mặt nữ diễn viên chính tươi trẻ
102
00:10:54,387 --> 00:10:56,588
không có gì cản tôi được đâu
103
00:10:56,589 --> 00:10:58,690
Anh có thể tìm những nữ diễn viên xuất sắc nhất
104
00:10:58,691 --> 00:11:01,691
Để bộ phim được đúng ý tôi
105
00:11:02,995 --> 00:11:05,995
Không có vấn đề gì đâu, cảm ơn anh đã giúp đỡ
106
00:12:00,286 --> 00:12:01,853
Ông ấy muốn mình tìm diễn viên chính cho bộ phim
107
00:12:01,854 --> 00:12:04,854
Diễn viên phải trẻ đẹp hấp dẫn
108
00:12:06,258 --> 00:12:08,960
Và ông ta sẽ đạo diễn
109
00:12:08,961 --> 00:12:11,162
Ông ấy chỉ muốn kiếm được nhiều tiền
110
00:12:11,163 --> 00:12:14,163
Chuyện là thế
111
00:12:31,083 --> 00:12:34,083
Oh! Sally, sao đến muộn quá vậy?
112
00:12:44,396 --> 00:12:46,698
Em đến muộn, xin lỗi
113
00:12:46,699 --> 00:12:48,399
Để tôi giới thiệu
114
00:12:48,400 --> 00:12:51,400
Em hiện là sinh viên của trường đại học Âm nhạc
115
00:12:51,537 --> 00:12:54,537
Em rất muốn được giúp trong lúc này, phải không em?
116
00:12:55,407 --> 00:12:58,407
Ngồi đi em
117
00:13:01,727 --> 00:13:04,404
Này, cho thêm 1 cái ly nữa
118
00:13:04,404 --> 00:13:08,052
Nếu ai có được một cô gái trẻ đẹp thế này
119
00:13:08,053 --> 00:13:11,053
thì chắc là hạnh phúc lắm đây
120
00:13:11,524 --> 00:13:13,525
Em đẹp và có nhiều năng khiếu...
121
00:13:13,526 --> 00:13:15,927
...cũng chỉ vì hoàn cảnh khó khăn...
122
00:13:15,928 --> 00:13:18,928
...tôi thấy cần phải giúp em
123
00:13:19,265 --> 00:13:23,885
Anh muốn cô ấy làm gì?
124
00:13:24,174 --> 00:13:25,391
Em có thể làm bất cứ chuyện gì?
125
00:13:26,191 --> 00:13:27,401
...miễn là kiếm được nhiều tiền
126
00:13:28,739 --> 00:13:30,702
Vì vậy, tôi mới giới thiệu em đến đây
127
00:13:32,044 --> 00:13:35,044
- Em muốn bao nhiêu?
- Bao nhiêu vậy em?
128
00:13:38,350 --> 00:13:41,350
5.000.000 yen (khoảng 1,3 tỷ)
129
00:13:49,662 --> 00:13:52,662
- 5.000.000 ¥?
- đó là một số tiền lớn
130
00:13:54,066 --> 00:13:56,467
- Phải như thế mới có thể đủ...
131
00:13:56,468 --> 00:13:58,403
...nếu thiếu thì sẽ rất khó khăn...
132
00:13:58,404 --> 00:14:00,572
Cha mẹ em đang lo lắng...
133
00:14:00,573 --> 00:14:02,674
Cha mẹ em đang lo lắng...
134
00:14:02,675 --> 00:14:03,782
...về học phí của em trai của em
135
00:14:04,496 --> 00:14:06,850
- Nó đang du học nên tốn rất nhiều tiền.
136
00:14:07,880 --> 00:14:10,779
Rồi em tính giúp cha mẹ?
137
00:14:10,740 --> 00:14:14,684
Dạ, lúc này em quyết định bỏ học
138
00:14:15,020 --> 00:14:18,020
Nhưng em không muốn em trai của em phải bỏ học
139
00:14:20,893 --> 00:14:23,893
Nhưng em muốn có tới 5 triệu yên ...
140
00:14:24,997 --> 00:14:27,997
Em đi dạy piano nên em cũng có một sổ tiết kiệm
141
00:14:28,334 --> 00:14:32,331
số tiền ấy em đã tích góp trong suốt thời gian qua
142
00:14:33,505 --> 00:14:35,840
Nhưng nó vẫn không đủ
143
00:14:35,841 --> 00:14:38,142
Thực tế là như thế này
144
00:14:38,143 --> 00:14:39,944
Anh nghĩ sao?
145
00:14:39,945 --> 00:14:42,513
Anh sẽ chọn cô ấy chứ?
146
00:14:42,514 --> 00:14:45,514
trong trường hợp này ...
147
00:14:45,918 --> 00:14:48,918
Sẽ tốt?
148
00:14:49,755 --> 00:14:52,755
Anh giúp em nhé
149
00:14:54,426 --> 00:14:57,426
Nhưng mình không thể tin tưởng Justin khi anh ta rất xảo trá
150
00:14:58,130 --> 00:15:01,374
dính vào hắn phải thật cẩn thận
151
00:15:02,034 --> 00:15:05,034
Thôi được chúng ta sẽ bắt đầu tiến hành xem sao?
152
00:15:05,237 --> 00:15:07,900
Chuyến tàu tốc hành đi Osaka.
153
00:15:07,900 --> 00:15:10,633
Không biết Justin mưu mô như thế nào?
154
00:15:10,633 --> 00:15:12,459
nhưng tôi cũng thử vận một chuyến...
155
00:15:12,459 --> 00:15:14,856
...là đưa Justin và Sally đến gặp ông Sam.
156
00:15:17,542 --> 00:15:19,250
ông chủ Sam đã đồng ý
157
00:15:20,097 --> 00:15:21,084
Đã chắc chắn chưa?
158
00:15:21,287 --> 00:15:22,754
Tôi đã nhận được phone của ông ấy báo OK
159
00:15:22,755 --> 00:15:25,755
Cô ấy sẽ gặp các diễn viên khác hôm nay
160
00:15:26,492 --> 00:15:28,059
Tốt lắm
161
00:15:28,060 --> 00:15:29,961
Này này,
162
00:15:29,962 --> 00:15:32,962
Anh xem cái này ngay bây giờ?
163
00:15:34,767 --> 00:15:36,067
Anh ta là ai?
164
00:15:36,068 --> 00:15:37,902
Anh ta là sinh viên thực tập làm việc chăm chỉ hiếm có
165
00:15:37,903 --> 00:15:39,871
Nhưng công việc thực tập gần như chẳng có tiền
166
00:15:39,872 --> 00:15:42,607
do vậy anh ta sẽ làm bất cứ điều gì để có tiền
167
00:15:42,608 --> 00:15:45,109
Tôi muốn cùng chọn cậu ấy là diễn viên chính
168
00:15:45,110 --> 00:15:48,110
Anh ta sẽ là một anh chàng đẹp trai cho bộ phim này
169
00:15:50,215 --> 00:15:51,783
Đóng cùng Sally là 1 cặp trai gái đẹp đôi
170
00:15:51,784 --> 00:15:54,784
Tôi sẽ giới thiệu cả hai
171
00:16:07,399 --> 00:16:10,399
Xin lỗi đã để anh chờ đợi
172
00:16:36,462 --> 00:16:38,320
Này, ngồi đi
173
00:16:43,335 --> 00:16:46,335
Cuối cùng thì anh đã đến
174
00:16:47,039 --> 00:16:49,741
Xin lỗi đã để ông phải chờ đợi
175
00:16:49,742 --> 00:16:51,042
Hãy để tôi giới thiệu
176
00:16:51,043 --> 00:16:52,377
Đây là đạo diễn Justin
177
00:16:52,378 --> 00:16:54,345
178
00:16:54,346 --> 00:16:57,346
và đây là nữ diễn viên chính Sally
179
00:17:02,855 --> 00:17:05,556
Cô là một cô gái xinh đẹp
180
00:17:05,557 --> 00:17:08,557
Cô dễ thương quá!
181
00:17:15,467 --> 00:17:17,020
Cô ấy sẽ là một nữ diễn viên tuyệt vời
182
00:17:18,043 --> 00:17:18,960
Từ đầu tới chân
183
00:17:20,097 --> 00:17:21,953
Anh là đạo diễn do thày giáo giới thiệu
184
00:17:22,837 --> 00:17:23,857
để làm bộ phim này
185
00:17:24,376 --> 00:17:27,078
Tôi đồng ý
186
00:17:27,079 --> 00:17:30,079
Cảm ơn nhiều
187
00:17:30,582 --> 00:17:31,161
Lạ thật!
188
00:17:31,161 --> 00:17:34,218
Ông ta săm soi hơi kỹ...
189
00:17:34,057 --> 00:17:34,957
cũng chẳng sao
190
00:17:34,899 --> 00:17:37,823
...còn Justin...chắc hắn đang mưu mô che giấu mình điều gì?
191
00:17:38,490 --> 00:17:40,892
đang tìm cách qua mặt mình...
192
00:17:40,893 --> 00:17:43,294
...cứ đợi xem sao!
193
00:17:43,295 --> 00:17:46,295
chẳng lẽ mình khờ đến không biết
194
00:17:46,532 --> 00:17:49,532
Sẵn sàng chưa, Momoko
195
00:18:02,815 --> 00:18:05,815
Xin mời vào dùng cơm
196
00:18:11,023 --> 00:18:12,824
Xin lổi
197
00:18:12,825 --> 00:18:14,525
Vì tôi mới liên hệ với ông Sam
198
00:18:14,526 --> 00:18:16,661
Vì tôi mới liên hệ với ông Sam
199
00:18:16,662 --> 00:18:18,229
Tôi nghĩ rằng cách làm việc của anh là không nghiêm túc
200
00:18:18,230 --> 00:18:20,465
Tôi nghĩ rằng cách làm việc của anh là không nghiêm túc
201
00:18:20,466 --> 00:18:22,433
Ăn đi các anh
202
00:18:22,434 --> 00:18:25,434
Ăn đi các anh
203
00:18:37,749 --> 00:18:40,284
Khi ông bắt đầu quan tâm đến Bạo dâm
204
00:18:40,285 --> 00:18:45,026
ông đã thấy điều gì thôi thúc ông làm phim
về vấn đề này
205
00:18:46,291 --> 00:18:47,788
Đó là do một trường hợp tôi được biết
206
00:18:49,027 --> 00:18:52,202
là có một cô gái rất trẻ đẹp
207
00:18:52,910 --> 00:18:55,870
Cô ấy bị tra tấn bởi chính gia đình cô ngay tại nhà
208
00:18:55,870 --> 00:18:58,467
nhưng hoàn toàn không ai biết!
209
00:18:59,204 --> 00:19:01,172
Chính cha mẹ cô ấy tra tấn cô sao?
210
00:19:04,977 --> 00:19:07,078
Không rõ có phải cha mẹ cô tra tấn cô hay không?
211
00:19:07,079 --> 00:19:09,080
... chỉ thấy cô ấy đã chạy ra khỏi nhà với cái áo rách rưới....
212
00:19:09,081 --> 00:19:12,081
... để lộ vùng ngực trần con gái...
213
00:19:15,187 --> 00:19:17,622
mà trốn chạy ngay chỗ đông người
214
00:19:17,623 --> 00:18:22,894
Có phải cô ấy đã thức tỉnh?
215
00:19:22,895 --> 00:19:27,696
... Họ nói cho em rõ những gì chúng ta sẽ làm chưa?
216
00:19:28,634 --> 00:19:30,635
Em biết rồi ạ
217
00:19:30,636 --> 00:19:33,604
Em nghĩ em sẽ phải cố gắng...
218
00:19:33,605 --> 00:19:34,906
để em có thể làm được
219
00:19:34,907 --> 00:19:37,708
để em có thể làm được
220
00:19:37,709 --> 00:19:39,343
Dù làm bất cứ gì sao?
221
00:19:39,344 --> 00:19:42,213
Em có nghĩ rằng đóng phim với những
pha diễn đó là dễ dàng không?
222
00:19:42,214 --> 00:19:44,315
có vấn đề gì trong suy nghĩ của em chăng?
223
00:19:44,316 --> 00:19:47,316
nó không quan trọng về cách em làm
224
00:19:47,753 --> 00:19:50,753
Điều quan trọng nhất là
em sẽ phải phơi bày những chỗ kín thường làm em phải mắc cở
225
00:19:52,224 --> 00:19:55,224
đó sẽ là ...
226
00:19:55,627 --> 00:19:58,627
Có gì thế?
227
00:19:58,730 --> 00:20:01,532
Anh đang nói chuyện gì?
228
00:20:01,533 --> 00:20:03,034
229
00:20:03,035 --> 00:20:05,636
Anh có nói với cô ấy rõ ràng không?
230
00:20:05,637 --> 00:20:08,637
Để cô ấy biết công việc cô ấy phải làm
231
00:20:09,942 --> 00:20:12,643
Anh đang nói về gì?
232
00:20:12,644 --> 00:20:14,378
nếu anh nói về những pha nhạy cảm...
233
00:20:14,379 --> 00:20:15,646
....tôi nghĩ rằng đó là những nét chính của phim
234
00:20:15,647 --> 00:20:18,482
Em chưa bao giờ nghĩ về làm điều đó
235
00:20:18,483 --> 00:20:21,285
Em chỉ nghĩ là công việc không có gì quá đáng
236
00:20:21,286 --> 00:20:24,155
Tại sao tôi phải trả một số tiền lớn
237
00:20:24,156 --> 00:20:27,156
Chỉ để làm được những phim tầm thường sao?
238
00:20:28,660 --> 00:20:31,195
Tôi muốn có được những cảnh thật đặc biệt...
239
00:20:31,196 --> 00:20:32,196
....và hấp dẫn sao cho tương xứng với số tiền đã bỏ ra
240
00:20:32,197 --> 00:20:34,065
Bây giờ,...
241
00:20:34,066 --> 00:20:35,766
... ông lại nói như vậy sao?
242
00:20:35,767 --> 00:20:38,767
Điều này là hoàn toàn khác những gì ông đã hứa với em
243
00:20:47,980 --> 00:20:50,980
Em đã nói với anh làm sao?
244
00:20:51,283 --> 00:20:52,984
Có phải em cho rằng tôi là một thằng ngốc?
245
00:20:52,985 --> 00:20:55,686
Em đã nói với tôi những gi?
246
00:20:55,687 --> 00:20:58,687
Em đã sẵn sàng để nhận thù lao rất lớn
247
00:20:58,790 --> 00:21:00,625
Tôi không cần bất cứ tiền gì nữa
248
00:21:00,626 --> 00:21:03,626
bây giờ hãy cho tôi tránh xa khỏi chỗ này
249
00:21:05,430 --> 00:21:07,598
Có phải em đang cố gắng đánh lừa tôi?
250
00:21:07,599 --> 00:21:09,800
Ông Sam
251
00:21:09,801 --> 00:21:11,002
Tôi không bao giờ nghĩ rằng...
252
00:21:11,003 --> 00:21:12,903
... cô ấy là loại gái điên như vậy.
253
00:21:12,904 --> 00:21:14,105
Hãy cho cô ấy làm thử ngay bây giờ
254
00:21:14,106 --> 00:21:17,106
Hãy để cô ấy làm nó ngay bây giờ
255
00:21:19,011 --> 00:21:22,011
Giữ ngay nó lại
256
00:21:24,449 --> 00:21:27,449
Mang nó xuống phòng giam
257
00:21:31,023 --> 00:21:34,023
Câm mồm ngay!
258
00:21:47,739 --> 00:21:50,739
dù có gặp phải khó khăn cực nhọc..
259
00:21:51,276 --> 00:21:54,276
Cô ấy đã đồng ý chỉ vì muốn kiếm tiền cho em trai mình
260
00:21:55,447 --> 00:21:58,447
Nhưng cô ta không bao giờ nghĩ mình phải làm như vậy
261
00:21:59,751 --> 00:22:02,086
Thật tội! nhưng mình cũng chẳng biết làm sao!
262
00:22:02,087 --> 00:22:04,355
263
00:22:04,356 --> 00:22:06,757
Mình muốn cô ấy kiếm được nhiều tiền...
264
00:22:06,758 --> 00:22:09,758
...dù cho phải phá hủy một bông hoa đẹp
265
00:22:15,367 --> 00:22:18,367
Dừng lại
266
00:22:18,870 --> 00:22:21,870
Thực tế rất phũ phàng em ơi
267
00:22:22,774 --> 00:22:25,774
Nếu em muốn kiếm được nhiều tiền, em phải hy sinh một chút
268
00:22:27,779 --> 00:22:30,779
Em nên tìm hiểu việc này trước khi em hứa với tôi
269
00:22:38,323 --> 00:22:41,323
Tôi không bao giờ biết rằng anh sẽ đối xử với tôi như thế này
270
00:22:43,495 --> 00:22:46,495
Lột quần nó ra
271
00:23:01,913 --> 00:23:04,913
Momoko, Momoko
272
00:23:07,619 --> 00:23:09,820
Cô đã sẵn sàng những dụng cụ trong phòng giam chưa?
273
00:23:09,821 --> 00:23:12,821
Tôi đã chuẩn bị xong hết rồi
274
00:23:15,527 --> 00:23:18,527
Đi theo tôi
275
00:23:21,233 --> 00:23:23,033
Bây giờ tôi phải đi đâu?
276
00:23:23,034 --> 00:23:26,034
Tao nói đưa nó đến phòng giam
277
00:23:42,754 --> 00:23:45,556
Ông định giam tôi sao?
278
00:23:45,557 --> 00:23:48,557
Cô phải ở lại đây
279
00:23:48,960 --> 00:23:51,896
Để giúp tôi làm phim
280
00:23:51,897 --> 00:23:54,897
Không
281
00:23:55,500 --> 00:23:58,500
Mày định chạy đi đâu?
282
00:24:00,572 --> 00:24:01,806
Đi vào
283
00:24:01,807 --> 00:24:04,807
Đẩy nó vào
284
00:24:22,494 --> 00:24:24,995
Chịu khó ở trong đó đi...
285
00:24:24,996 --> 00:24:26,797
...rồi tôi sẽ chăm sóc cho cô.
286
00:24:26,798 --> 00:24:28,799
nó còn phải ở lâu trong đó
287
00:24:28,800 --> 00:24:30,835
cô hãy chăm sóc nó cẩn thận
288
00:24:30,836 --> 00:24:33,836
Tôi tìm mãi mới thấy được một cô gái tuyệt như vậy
289
00:24:34,206 --> 00:24:35,706
cô Hoa hậu?
290
00:24:35,707 --> 00:24:38,707
Cô sẽ sớm được sử dụng nơi này đấy
291
00:25:04,436 --> 00:25:06,270
Từ bây giờ, cô là nô lệ của tôi
292
00:25:06,271 --> 00:25:11,354
Cô phải biết vâng phục tôi, nhớ nhé!
293
00:25:11,943 --> 00:25:14,445
Cô đã là nô lệ của tôi
294
00:25:14,446 --> 00:25:17,446
và là nô lệ tuyệt vời của tôi!
295
00:25:17,749 --> 00:25:20,749
và là nô lệ tuyệt vời của tôi
296
00:25:21,152 --> 00:25:24,152
Cô phải nhớ như vậy, há
297
00:25:26,758 --> 00:25:29,758
Hiểu không?
Nhớ kỹ vào!
298
00:25:29,895 --> 00:25:31,595
Cô nên nhớ...
299
00:25:31,596 --> 00:25:34,596
....từ bây giờ tôi là chủ của cô.
300
00:25:34,900 --> 00:25:36,967
và cô phải lắng nghe từng lời của chủ cô
301
00:25:36,968 --> 00:25:39,968
và phải lắng nghe từng lời của chủ cô
302
00:25:42,107 --> 00:25:44,775
bây giờ ta phải nói chuyện về những sự kiện khác của bộ phim
303
00:25:44,776 --> 00:25:47,776
sao cho những cảnh quay được nhịp nhàng
304
00:25:49,281 --> 00:25:52,281
Chờ tôi với!...
305
00:25:52,417 --> 00:25:55,417
Em sẽ không hối hận vì lời hứa làm việc này của em
306
00:25:55,756 --> 00:25:56,995
Em sẽ làm đúng những gì em đã hứa
307
00:25:58,689 --> 00:26:01,290
Nhưng em chưa bao giờ nghĩ đến cách đối xử như thế này
308
00:26:03,395 --> 00:26:04,853
vì vậy em không thể làm được nữa
309
00:26:05,597 --> 00:26:07,419
Xin ông hãy tha cho em cho em được đi về nhà ngày hôm nay
310
00:26:08,417 --> 00:26:10,547
Em khẩn cầu ông thương em với
311
00:26:10,987 --> 00:26:12,077
Em sẽ mang ơn ông trọn đời
312
00:26:12,737 --> 00:26:15,737
Có phải anh đã cho em biết thực tế sẽ rất phũ phàng không?
313
00:26:17,008 --> 00:26:18,208
Nhưng em cứ nhất quyết là sẽ làm được!
314
00:26:18,209 --> 00:26:20,444
Em đã năn nỉ tôi giúp bằng mọi cách
315
00:26:20,445 --> 00:26:22,313
Bây giờ em lại không giữ lời?
316
00:26:22,314 --> 00:26:24,214
Tôi biết làm sao nhìn mặt ông Sam
317
00:26:24,215 --> 00:26:27,215
Biết ăn nói thế nào với ông ấy
318
00:26:27,419 --> 00:26:30,419
Em đã biết những kiểu này từ trước cơ mà
319
00:26:32,924 --> 00:26:35,924
Tôi không thể để cho em đi ngay lúc giờ
320
00:26:36,962 --> 00:26:39,962
Em đã biết rằng thế giới này là phũ phàng tàn nhẫn
321
00:26:40,332 --> 00:26:42,533
Em đã biết rằng thế giới này là phũ phàng tàn nhẫn
322
00:26:42,534 --> 00:26:43,934
hãy xem là tôi đúng như vậy đi
323
00:26:43,935 --> 00:26:46,236
hãy xem là tôi đúng như vậy đi
324
00:26:46,237 --> 00:26:49,237
Dù sao, tôi cũng phải làm để kiếm tiền
325
00:26:50,175 --> 00:26:53,175
Bây giờ, chúng ta đi được rồi
326
00:27:37,722 --> 00:27:40,416
Lúc này, tôi chỉ nghĩ đến những gì đang xảy ra với cô ấy
327
00:27:41,409 --> 00:27:44,778
- Tôi cảm thấy như mình phải có trách nhiệm
- Mình thật đáng trách
328
00:27:46,006 --> 00:27:47,065
Thày giáo
329
00:27:47,732 --> 00:27:49,500
Tôi muốn làm một bộ phim phỏng
theo cuốn sách của anh
330
00:27:49,501 --> 00:27:52,501
Anh xem qua kịch bản rồi cho biết ý kiến
331
00:27:58,610 --> 00:28:01,610
Cuốn sách này được mình viết cũng lâu rồi
332
00:28:01,646 --> 00:28:04,214
... mình chỉ viết vào lúc đêm xuống
333
00:28:04,215 --> 00:28:07,215
... khi thời gian như lắng đọng ngừng trôi
334
00:28:07,519 --> 00:28:10,519
Câu chuyện là một chút hỗn độn
335
00:28:10,822 --> 00:28:13,822
Kể về chuyện George và Kenji cùng leo núi
336
00:28:14,025 --> 00:28:17,025
...cặp đôi đi tìm những khoảnh khắc khác lạ
337
00:28:32,877 --> 00:28:36,119
Họ cùng ngồi nghỉ chân trên 1 phiến đá
338
00:28:37,020 --> 00:28:39,500
George đã lợi dụng để tỏ tình với Kenji
339
00:28:40,778 --> 00:28:48,176
nhưng Kenji đã từ chối và cô ấy bỏ chạy
340
00:28:48,176 --> 00:28:50,746
vì George có một cuộc tình với người phụ nữ đã lập gia đình
341
00:28:55,100 --> 00:28:58,100
Anh là 1 thằng vô lại
342
00:29:23,695 --> 00:29:26,597
Chạy thoát khỏi George nhưng cô ấy lại rơi vào cái bẫy của cư dân miền núi
343
00:29:26,598 --> 00:29:29,598
và bị cái lưới tóm gọn lên cao
344
00:29:35,640 --> 00:29:37,307
Cứu tôi với!
345
00:29:37,308 --> 00:29:40,308
Cứu tôi với!
346
00:29:44,449 --> 00:29:47,449
Đó là một cái bẫy được thiết kế bởi một người đàn ông điên cuồng đơn độc
347
00:29:54,025 --> 00:29:56,727
đã tra tấn đôi tình nhân với những cách man rợ
348
00:29:56,728 --> 00:29:59,728
đã tra tấn đôi tình nhân với những cách man rợ
349
00:30:01,032 --> 00:30:04,032
Đây chính là những gì mà cuốn tiểu thuyết của tôi đã mô tả.
350
00:30:09,140 --> 00:30:12,140
Tối nay John sẽ đến đây trên chuyến tàu cuối cùng
351
00:30:14,245 --> 00:30:16,847
...là chúng ta có thể bắt đầu bấm máy
352
00:30:16,848 --> 00:30:18,282
Anh thật là chuyên nghiệp
353
00:30:18,283 --> 00:30:21,251
Có anh công việc sẽ tiến triển tốt hơn
354
00:30:21,252 --> 00:30:24,252
Cái này là dành cho anh
355
00:30:28,960 --> 00:30:31,960
Cảm ơn ông
356
00:30:40,705 --> 00:30:43,705
Anh lo lắng cho cô gái sao?
357
00:30:44,776 --> 00:30:46,410
Vâng
358
00:30:46,411 --> 00:30:47,978
Anh có muốn thấy cô ấy không?
359
00:30:47,979 --> 00:30:50,013
Anh có muốn thăm cô ấy không?
360
00:30:50,014 --> 00:30:53,014
Vâng
361
00:31:10,535 --> 00:31:11,670
Ra đây nào
362
00:31:12,003 --> 00:31:13,250
Em lạnh lắm hả?
363
00:31:13,250 --> 00:31:16,196
Ra đây ta xem coi nào?
364
00:31:18,309 --> 00:31:20,210
Cho em vào nhà vệ sinh?
365
00:31:20,211 --> 00:31:23,211
Em đã phải nín lâu lắm rồi?
366
00:31:31,623 --> 00:31:34,623
Em lạnh vì em muốn đi vào nhà vệ sinh?
367
00:31:35,026 --> 00:31:37,928
Không sao cả
368
00:31:37,929 --> 00:31:40,929
Em có thể đái luôn ở đấy
369
00:31:43,935 --> 00:31:46,270
Cô em Hoa hậu
370
00:31:46,271 --> 00:31:48,572
cô muốn vào nhà vệ sinh à?
371
00:31:48,573 --> 00:31:51,573
không cần nhà vệ sinh đâu?
372
00:31:52,143 --> 00:31:55,143
Em là một con vật cưng
373
00:31:55,747 --> 00:31:58,747
Em được làm ngay điều em muốn
374
00:31:59,984 --> 00:32:02,984
Nếu em muốn đái, em có thể làm điều đó ngay bây giờ
nghe chưa, đái đi
375
00:32:05,957 --> 00:32:08,957
Lát nữa, một anh chàng đẹp trai sẽ đến đây
376
00:32:09,861 --> 00:32:12,861
Anh ta cũng là một diễn viên của bộ phim này,
- ha..ha ...ha
377
00:32:14,365 --> 00:32:17,067
Hay lát nữa em đái cũng được
378
00:32:17,068 --> 00:32:20,068
Cứ việc thoải mái tùy thích
379
00:32:21,172 --> 00:32:23,507
Có gì đâu
380
00:32:23,508 --> 00:32:26,508
Cô em Hoa hậu
381
00:32:26,878 --> 00:32:29,878
Ông thật quá đáng....quá đáng lắm!
382
00:32:29,981 --> 00:32:34,055
Làm sao.... làm sao mà ông có thể cho
một người đàn ông vào nơi đây
383
00:32:34,275 --> 00:32:35,483
Khi mà tôi trần truồng như thế này
384
00:32:35,987 --> 00:32:38,987
Ông không còn phải là một con người nữa
385
00:32:51,035 --> 00:32:52,236
Anh ta cũng trần truồng...
386
00:32:53,216 --> 00:32:57,005
...và sẽ sống chung ở đó cùng với em
Em sẽ có bạn cùng cảnh ngộ!
387
00:32:58,356 --> 00:33:00,826
Để xem điều gì sẽ xảy ra?
388
00:33:01,970 --> 00:33:05,229
Hai người sẽ phải làm gì trong hoàn cảnh như vậy?
389
00:33:07,034 --> 00:33:12,420
- Hấp dẫn thật...ha ha
- Tôi muốn được xem thấy cảnh ấy, ...hế
390
00:33:21,332 --> 00:33:22,833
Ông giống như gã điên cuồng trong tiểu thuyết
391
00:33:22,834 --> 00:33:25,834
với bản chất mọi rợ, bạo dâm...
392
00:33:28,339 --> 00:33:29,873
... tôi không thể đưa em trở lại cuộc sống bình thường
393
00:33:29,874 --> 00:33:32,874
... chỉ có thể cảm thông và giúp đỡ giới hạn
394
00:33:33,144 --> 00:33:36,144
Em phải cố sống một cuộc sống khác
395
00:39:35,840 --> 00:39:36,740
... Là làm cho gã điên cuồng này vui
396
00:39:36,741 --> 00:39:39,509
... có như thế mới yên với hắn được
397
00:39:39,510 --> 00:39:42,145
... Cùng một loại như ông Sam
398
00:39:42,146 --> 00:39:45,146
... Cùng một loại như ông Sam
399
00:39:45,216 --> 00:39:48,216
...Không..
400
00:40:00,531 --> 00:40:03,531
Cách em cười là lạ,
401
00:40:07,037 --> 00:40:09,193
Em phải sống ở đó với cậu bé đẹp trai
402
00:40:09,193 --> 00:40:12,412
Hy vọng em sẽ hài lòng cùng cậu ta
403
00:40:13,468 --> 00:40:15,341
Đây sẽ là công việc "hàng ngày" của em
404
00:40:15,341 --> 00:40:18,767
một việc làm đầy thú vị, sung sướng cho bản thân em
405
00:40:20,951 --> 00:40:22,085
Hãy cố mà làm cho thuần thục
406
00:40:22,086 --> 00:40:23,586
và coi đi để tìm hiểu rồi làm như thế
407
00:40:23,587 --> 00:40:26,587
sao cho thật giống kịch bản
408
00:40:27,057 --> 00:40:29,459
Một khách trẻ tuổi đã đến
409
00:40:29,460 --> 00:40:30,960
Thực sự?
410
00:40:30,961 --> 00:40:33,961
Thày giáo, chúng ta hãy đi
411
00:41:00,024 --> 00:41:03,024
Cảm ơn
412
00:41:07,998 --> 00:41:10,333
Cậu đang làm gì?
413
00:41:10,334 --> 00:41:12,302
Mà có thể bỏ việc để tới đây?
414
00:41:12,303 --> 00:41:14,878
Có gì đâu, em đã yêu cầu ông chủ cho nghỉ nửa tháng
415
00:41:15,606 --> 00:41:17,941
Thế à
416
00:41:17,942 --> 00:41:19,809
Có vẻ cậu không thích công việc ở Osaka
417
00:41:19,810 --> 00:41:22,810
Hay vì một lý do nào khác
418
00:41:23,113 --> 00:41:25,715
vì không hợp với ý thích của cậu
419
00:41:25,716 --> 00:41:27,417
hay cậu thích việc đóng phim hơn
420
00:41:27,418 --> 00:41:29,752
cậu thấy mình có năng khiếu hơn
421
00:41:29,753 --> 00:41:31,654
Vì vậy, cậu đến đây
422
00:41:31,655 --> 00:41:34,123
Cậu có năng khiếu đóng phim?
- Phải thế không?
423
00:41:34,124 --> 00:41:35,225
Đúng thế
424
00:41:35,226 --> 00:41:38,226
425
00:41:38,562 --> 00:41:41,364
Câu với cô gái trông giống như một cặp vợ chồng
426
00:41:41,365 --> 00:41:44,365
Rất hợp đôi, phải thế không?
427
00:41:44,935 --> 00:41:47,437
Không tồi?
428
00:41:47,438 --> 00:41:49,339
Cậu hãy cởi quần áo của cậu ngay đi
429
00:41:49,340 --> 00:41:52,340
Ra chỗ kia kìa
430
00:41:53,644 --> 00:41:56,644
Cái gì?
431
00:42:42,793 --> 00:42:45,793
Cởi cả quần lót nữa
432
00:42:59,009 --> 00:43:00,810
Có gì xấu đâu nào
433
00:43:00,811 --> 00:43:02,612
Rất mạnh mẽ
434
00:43:02,613 --> 00:43:05,613
Tôi nghĩ cô gái sẽ ngạc nhiên
435
00:43:08,152 --> 00:43:09,652
Đúng rồi, như vậy đấy
436
00:43:09,653 --> 00:43:12,653
Trói anh ta lại và đưa anh ta xuống phòng giam
437
00:43:13,023 --> 00:43:15,325
Trói tôi à?
438
00:43:15,326 --> 00:43:18,326
Tôi muốn cậu nhập vai của mình ngay
439
00:43:33,744 --> 00:43:36,724
và anh ta đã được trói như thế này
440
00:43:36,724 --> 00:43:39,570
theo như kịch bản đã định trước
441
00:43:52,763 --> 00:43:55,763
Kenji
442
00:43:59,169 --> 00:44:02,169
Kenji
443
00:44:04,074 --> 00:44:07,074
Hãy thả tôi ra
444
00:44:08,679 --> 00:44:10,680
Tuyệt vời
445
00:44:10,681 --> 00:44:13,583
Nam diễn viên đẹp trai đây rồi
446
00:44:13,584 --> 00:44:15,485
Đúng thế
447
00:44:15,486 --> 00:44:17,286
Đây là công việc đầu tiên của cậu
448
00:44:17,287 --> 00:44:20,123
Cậu phải tạo ra bầu không khí thân thiện với cô gái
449
00:44:20,124 --> 00:44:22,925
Hãy giải khuây cho cô ấy
450
00:44:22,926 --> 00:44:25,926
Nào... hãy cùng nhau tỏ ra vui tươi thân thiện ngay đi
451
00:44:26,196 --> 00:44:29,196
mau nào
452
00:44:34,905 --> 00:44:37,006
Bộ phim hy vọng sẽ tuyệt vời
453
00:44:37,007 --> 00:44:39,942
sẽ dàn dựng đúng như ý ta
454
00:44:39,801 --> 00:44:40,828
Ra đây đi
455
00:44:41,663 --> 00:44:42,879
Mau làm theo ý ông chủ đi
456
00:44:44,122 --> 00:44:45,568
Em không thể chạy trốn được
457
00:44:46,133 --> 00:44:49,619
Thì tốt nhất là cô hãy làm theo ý ông chủ
458
00:44:49,620 --> 00:44:52,620
cậu có thể xây dựng mối quan hệ của
cậu với cô ấy ngay bây giờ
459
00:44:53,123 --> 00:44:55,024
hãy cố gắng để có thể cùng cô ấy
460
00:44:55,025 --> 00:44:56,726
thể hiện một cách tự nhiên nhất
461
00:44:56,727 --> 00:44:57,827
Đạo diễn nói phải lắm
462
00:44:57,828 --> 00:44:59,762
hãy cố gắng thể hiện đi
463
00:44:59,763 --> 00:45:01,531
Làm nhanh chóng ngay đi
464
00:45:01,532 --> 00:45:03,633
hãy coi hướng dẫn và làm theo đó
465
00:45:03,634 --> 00:45:06,436
Rồi coi, cô cậu sẽ tìm thấy niềm vui và sung sướng
466
00:45:06,437 --> 00:45:08,871
ngay bây giờ, Cô cậu thể thấy điều ấy cùng với tôi
467
00:45:08,872 --> 00:45:11,872
Thật tuyệt khi được cùng nhau cảm nhận khoái lạc
468
00:45:13,477 --> 00:45:16,045
Chúng ta phải làm một vài điều
469
00:45:16,046 --> 00:45:19,046
Rồi họ mới chịu nhận ra vị trí hiện tại
470
00:45:19,149 --> 00:45:22,149
Khi đó, họ có thể thấy mình như một con mèo hay một con chó
471
00:45:23,854 --> 00:45:26,854
từ đó sẽ không còn cố giữ phẩm giá nữa
472
00:45:33,497 --> 00:45:36,165
Hãy lấy cái thau này để đựng phân và nước tiểu
473
00:45:36,166 --> 00:45:37,500
Tôi sẽ mang đi đổ một ngày hai lần
474
00:45:37,501 --> 00:45:39,669
Đừng có e dè hay ngại ngùng gì
475
00:45:39,670 --> 00:45:41,304
Hãy cùng nhau hợp tác...
476
00:45:41,305 --> 00:45:44,305
.... Cùng yêu nhau và hòa quyện với nhau
477
00:45:51,882 --> 00:45:53,916
Ông đã quá trớn rồi đó
478
00:45:53,917 --> 00:45:55,885
Tôi đã không biết sẽ như thế này trước khi...
479
00:45:55,886 --> 00:45:58,187
... đến đây và bây giờ lại tồi tệ như thế này
480
00:45:58,188 --> 00:46:00,223
Cậu đang quá ngây thơ
481
00:46:00,224 --> 00:46:03,224
Nếu cậu muốn kiếm được nhiều tiền, cậu phải hy sinh
482
00:46:04,228 --> 00:46:07,096
Bây giờ có hối hận cũng quá muộn
483
00:46:07,097 --> 00:46:07,997
Thật không ngờ!
484
00:46:07,998 --> 00:46:09,268
Cậu nên làm theo hướng dẫn đi
485
00:46:14,120 --> 00:46:16,330
Sẽ chẳng có ai biết chuyện này
486
00:46:16,405 --> 00:46:18,837
Vì vậy cậu cứ an tâm làm theo hướng dẫn
487
00:46:18,837 --> 00:46:20,145
cứ thế nhé
488
00:46:20,145 --> 00:46:22,416
như vậy sẽ tốt hơn cho cậu
489
00:46:22,688 --> 00:46:24,213
Cô cậu sẽ chẳng bị sao cả
490
00:46:24,214 --> 00:46:25,548
Cậu có hiểu không?
491
00:46:25,549 --> 00:46:28,549
Đừng nghĩ đến chuyện ngu ngốc nhé?
492
00:46:29,119 --> 00:46:31,521
Đúng là như thế
493
00:46:31,522 --> 00:46:34,223
Vì vậy, cậu nên làm tốt hơn đi
494
00:46:34,224 --> 00:46:37,224
Sau đó lấy tiền và rời khỏi nơi đây
495
00:46:37,928 --> 00:46:40,630
Ngày mai, chúng tôi sẽ dợt trước
khi quay cảnh 15 và 20
496
00:46:40,631 --> 00:46:43,631
Cậu sẽ phải học thuộc lòng kịch bản ngay từ bây giờ
497
00:47:09,860 --> 00:47:12,860
Mình có 1 ngày quá kỳ lạ
498
00:47:13,163 --> 00:47:15,464
cho đến lúc này
499
00:47:16,161 --> 00:47:19,561
mình vẫn không thể tưởng tượng tại sao lại
có thể xảy ra những việc như thế
500
00:47:21,205 --> 00:47:22,605
mỗi giờ trôi qua lại xảy ra thêm chuyện...
501
00:47:22,606 --> 00:47:25,606
... có thể kích thích ham muốn ẩn chứa trong trái tim con người
502
00:47:36,787 --> 00:47:39,622
Anh đi đâu vậy, thày giáo?
503
00:47:39,623 --> 00:47:42,623
Tôi muốn thảo luận với anh một vài thứ
504
00:47:42,893 --> 00:47:44,594
Tôi muốn đi ra ngoài một lúc
505
00:47:44,595 --> 00:47:47,595
Có gì cần không?
Ta hãy bàn chuyện...
506
00:47:47,931 --> 00:47:49,632
....về cô gái đó
507
00:47:49,633 --> 00:47:52,633
Cô ấy khó có thể chịu đựng trước một anh chàng
508
00:47:52,703 --> 00:47:55,504
Cô không thể chịu đựng được thêm nữa
509
00:47:55,505 --> 00:47:58,505
Có lẽ cô ấy sẽ phải đi tiểu trước mặt anh chàng đó
510
00:47:58,709 --> 00:48:00,141
Anh có muốn xem không?
511
00:48:01,211 --> 00:48:02,689
Tôi sẽ đi với anh nếu anh muốn xem
512
00:48:02,949 --> 00:48:03,914
Được
513
00:48:05,115 --> 00:48:08,115
Chúng ta hãy tìm cái gì uống khi xem nhé
514
00:48:26,370 --> 00:48:28,137
Tôi đã dành rất nhiều tiền
515
00:48:28,138 --> 00:48:31,138
Để đầu tư vào chuyện này
516
00:48:45,956 --> 00:48:48,956
- Có vẻ như chúng ta bị Justin lừa dối
517
00:48:51,461 --> 00:48:53,562
Bị lừa à?
518
00:48:53,563 --> 00:48:56,563
Đúng là phóng đại
519
00:49:16,820 --> 00:49:19,322
Tên tôi là John
520
00:49:19,323 --> 00:49:22,323
tôi bị đánh lừa vào đây
521
00:49:25,829 --> 00:49:28,829
Tôi là Sally, tôi cũng bị bọn họ lừa
522
00:49:32,402 --> 00:49:35,402
Sally, bạn mới ở đây hôm nay hả?
523
00:49:36,840 --> 00:49:39,508
Vâng
524
00:49:39,509 --> 00:49:42,509
Bây giờ em rất sợ!
525
00:49:43,814 --> 00:49:46,749
Em chưa bao giờ nghĩ mình sẽ như thế này
526
00:49:46,750 --> 00:49:49,750
Bọn họ rất tàn bạo
527
00:50:31,161 --> 00:50:33,462
Chúng đang bắt đầu trò chuyện rồi đó
528
00:50:33,463 --> 00:50:35,364
Hãy nhìn xem
529
00:50:35,365 --> 00:50:38,365
Nhìn kỹ vào đây
530
00:50:43,573 --> 00:50:46,573
Cô bé đang run sợ
531
00:50:46,977 --> 00:50:49,977
Cô bé khó có thể chịu đựng được nữa
532
00:50:50,213 --> 00:50:53,213
Nhìn cô ấy xem
533
00:51:11,935 --> 00:51:13,903
Chuyện gì vậy?
534
00:51:13,904 --> 00:51:16,904
Em bệnh à?
535
00:51:29,052 --> 00:51:32,052
Cô ta xem ra không thể chịu đựng được hơn nữa
536
00:51:36,827 --> 00:51:39,827
John ... em ...
537
00:52:06,089 --> 00:52:07,890
... Đừng ngại...
538
00:52:07,891 --> 00:52:10,891
... Tôi sẽ nhắm mắt lại
539
00:52:37,721 --> 00:52:39,688
hừ, làm gì mà lâu thế.
540
00:52:39,689 --> 00:52:42,689
mót quá mà còn e.
541
00:53:09,047 --> 00:53:11,326
Em... em bắt đầu đây...
542
00:53:11,913 --> 00:53:13,468
Anh bịt tai lại nhá?
543
00:53:43,353 --> 00:53:46,353
Em ... xong chưa?
544
00:54:17,721 --> 00:54:19,822
Cứ như vậy là ngon rồi!
545
00:54:19,823 --> 00:54:21,090
cảnh thật việc thật
546
00:54:21,091 --> 00:54:24,091
Ngay cả tiền không thể mua được cảnh này
547
00:54:29,799 --> 00:54:32,501
Khi thấy ông Sam được vui mừng khôn xiết
548
00:54:32,502 --> 00:54:36,903
... Là nhận được gần hơn và gần gũi hơn
549
00:55:09,239 --> 00:55:10,230
Nếu em không nghi ngại gì tôi
550
00:55:11,541 --> 00:55:12,632
Cho tôi được gần để giúp đỡ em
551
00:55:14,477 --> 00:55:17,441
Em biết ... em có thể làm gì bây giờ?
552
00:55:19,591 --> 00:55:21,754
trong cảnh trái ngang này
553
00:55:23,653 --> 00:55:26,653
Chúng ta không có cách nào cả
554
00:55:41,905 --> 00:55:43,706
... Thật lãng mạn như một bộ phim
555
00:55:43,707 --> 00:55:46,275
... với những tình cảm rất thật
556
00:55:46,276 --> 00:55:48,577
Nhưng chờ đợi thật lâu lắc
557
00:55:48,578 --> 00:55:51,280
Mà vẫn chẳng thấy gì thêm
558
00:55:51,281 --> 00:55:53,916
Chỉ là ngồi im và khóc tỉ tê
559
00:55:53,917 --> 00:55:56,418
Nếu không có tiến triển gì hơn
560
00:55:56,419 --> 00:55:59,419
Thì chúng ta sẽ đi ngủ
561
00:56:00,323 --> 00:56:03,323
Thày giáo...thày giáo
562
00:56:03,426 --> 00:56:05,594
Dậy đi
563
00:56:05,595 --> 00:56:08,595
Phải dậy để tiếp tục chứ
564
00:56:10,100 --> 00:56:12,401
Ông thích những gì vậy?
565
00:56:12,402 --> 00:56:15,337
Đây là cái nhìn của kẻ điên
566
00:56:15,338 --> 00:56:17,740
Anh cảm thấy thế nào?
567
00:56:17,741 --> 00:56:19,708
568
00:56:19,709 --> 00:56:24,113
Anh có thể chửi mắng chúng, nếu anh thích
569
00:56:24,114 --> 00:56:26,515
Tôi đã sẵn sàng rồi
570
00:56:26,516 --> 00:56:27,716
571
00:56:27,717 --> 00:56:30,753
Chúng mới bắt đầu gần nhau thôi mà
572
00:56:30,754 --> 00:56:31,620
573
00:56:31,621 --> 00:56:34,623
Đạo diễn đã chuẩn bị tinh thần đầy đủ rồi
574
00:56:34,624 --> 00:56:39,459
Ông ta mượn máy móc của tôi
575
00:56:39,763 --> 00:56:41,029
Thật thế à?
576
00:56:41,030 --> 00:56:44,030
Bây giờ đi xem Justin sẽ làm gì
577
00:56:51,641 --> 00:56:54,376
Không được có nhút nhát e dè nữa
578
00:56:54,377 --> 00:56:57,377
Mắt thì nhìn đi đâu thế
579
00:56:58,248 --> 00:57:01,248
chẳng giống như kịch bản gí cả
580
00:57:03,253 --> 00:57:04,753
Nào
581
00:57:04,754 --> 00:57:07,112
Nghe đạo diễn nói chưa?
Phải làm tự nhiên thì mới quay được chứ
582
00:57:08,792 --> 00:57:10,032
Ghé sát vào!
583
00:57:11,060 --> 00:57:14,895
Cô phải dạy cho chúng
584
00:57:16,599 --> 00:57:18,000
Nghe này
585
00:57:18,001 --> 00:57:19,485
Ông ấy rất ghét phụ nữ xấu
586
00:57:20,069 --> 00:57:22,271
Bởi vậy cái mặt phải tươi lên thì mới đẹp được
587
00:57:22,272 --> 00:57:23,098
Ông ta ghét cả đàn ông
588
00:57:23,098 --> 00:57:25,694
Phải cố gắng thoải mái nhập vai đi chứ
589
00:57:27,277 --> 00:57:31,880
... Đối với người phụ nữ, Kenji
590
00:57:31,881 --> 00:57:34,881
Và ông đã pha trộn với người yêu của mình
591
00:57:36,219 --> 00:57:40,289
Em phải thực hiện theo các hướng dẫn của kẻ cuồng dâm
592
00:57:40,290 --> 00:57:43,290
Và phô bày tất cả các cách thức khiêu dâm của em
trước mặt người yêu
593
00:57:44,994 --> 00:57:47,994
Em có hiểu không?
594
00:57:48,198 --> 00:57:51,198
Em không biết làm như thế!
595
00:58:02,011 --> 00:58:04,613
Nếu em không làm theo hướng dẫn của tôi
596
00:58:04,614 --> 00:58:07,614
Tôi sẽ đốt chim anh ta
597
00:58:08,351 --> 00:58:10,819
Em sẽ...em sẽ làm...
598
00:58:10,820 --> 00:58:13,820
Em sẽ...em sẽ làm...
599
00:58:19,729 --> 00:58:22,331
Được rồi, hãy bắt đầu đi
600
00:58:22,332 --> 00:58:26,235
và phải làm tốt đấy
601
00:58:26,236 --> 00:58:28,770
Em sử dụng tên riêng trong phim để đóng nhé
602
00:58:28,771 --> 00:58:31,771
John, cậu hãy tán tỉnh Sally
603
00:58:32,475 --> 00:58:35,077
Làm ngay nhanh lên
604
00:58:35,078 --> 00:58:38,078
Bắt đầu
605
00:58:43,052 --> 00:58:46,052
Làm đi
606
00:58:47,757 --> 00:58:50,757
John, xin vui lòng tha thứ cho em
607
00:58:51,261 --> 00:58:54,261
Em không muốn chết bây giờ
608
00:58:54,764 --> 00:58:57,065
Đừng cho tôi thấy những cử chỉ đau đớn
609
00:58:57,066 --> 00:59:00,066
Tôi muốn em nhìn trong ánh mắt hồi hộp, kích thích
610
00:59:09,078 --> 00:59:10,579
John
611
00:59:10,580 --> 00:59:16,917
Hãy nhìn vào đây đi
612
00:59:18,521 --> 00:59:21,521
Hãy dũng cảm lên xem
613
00:59:22,225 --> 00:59:25,225
Dang chân của em sang một bên rộng hơn
614
00:59:28,031 --> 00:59:29,898
Cúi vào đây thử xem sao nào
615
00:59:29,899 --> 00:59:33,900
Làm thế nào bạn có thể mất tinh thần của bạn?
616
00:59:36,539 --> 00:59:39,539
Bạn là tuyệt vời
617
00:59:39,709 --> 00:59:42,709
Xin vui lòng cho tôi thêm
618
00:59:45,448 --> 00:59:48,448
Điều này là tốt
619
00:59:48,451 --> 00:59:51,451
Sau đó, chúng ta phải đi đến cảnh khác
620
00:59:51,454 --> 00:59:54,323
Trước hết, em có thể nói dòng này
621
00:59:54,324 --> 00:59:56,525
và sau đó cậu có lời tán tỉnh Kenji
622
00:59:56,526 --> 00:59:57,726
623
00:59:57,727 --> 01:00:01,964
Em đã bao giờ làm như thế này lúc trước?
624
01:00:01,965 --> 01:00:03,231
625
01:00:03,232 --> 01:00:05,033
... Với Momoko
626
01:00:05,034 --> 01:00:07,069
... Với Momoko
627
01:00:07,070 --> 01:00:09,271
Không có vấn đề gì hết!
628
01:00:09,272 --> 01:00:12,272
Đây là cảnh quan trọng nhất của bộ phim
629
01:00:13,176 --> 01:00:14,943
Cô em
630
01:00:14,944 --> 01:00:17,944
Tôi không nghĩ rằng em sẽ ghét anh chàng trẻ tuổi này
631
01:00:20,650 --> 01:00:22,985
Bây giờ em cởi quần áo ra
632
01:00:22,986 --> 01:00:29,456
Bú liếm là một điều rất tự nhiên
633
01:00:30,460 --> 01:00:34,494
Cô hãy làm mẫu một lần cho chúng thấy
634
01:01:42,765 --> 01:01:45,765
Nhìn kia xem cho kỹ
635
01:01:50,339 --> 01:01:53,339
Rất đơn giản
636
01:02:04,787 --> 01:02:10,156
Sao em còn chờ đợi gì nữa?
637
01:02:12,762 --> 01:02:14,863
638
01:02:14,864 --> 01:02:19,101
Đừng nói về điều đó lúc này
639
01:02:19,102 --> 01:02:22,102
làm ngay điều đó theo kịch bản
640
01:02:27,477 --> 01:02:30,378
Nào
641
01:02:30,379 --> 01:02:33,379
Em muốn bú chim của anh
642
01:03:18,761 --> 01:03:21,761
...đến đây và làm tình với em đi...
643
01:04:55,524 --> 01:04:58,524
Tiếp tục đi...
644
01:05:39,869 --> 01:05:42,869
Hãy dùng môi để hôn nó
645
01:06:50,039 --> 01:06:53,039
Ngồi lên đi
646
01:06:53,442 --> 01:06:56,442
Hãy ngồi trên mặt nó
647
01:07:32,615 --> 01:07:35,615
Làm mạnh vào
648
01:07:42,091 --> 01:07:45,091
Hãy tha thứ cho em chuyện này
649
01:08:30,039 --> 01:08:32,073
Làm mạnh hơn lên..
650
01:08:32,074 --> 01:08:35,074
Nhiều vào
651
01:08:35,978 --> 01:08:38,978
..mạnh nữa
652
01:08:40,449 --> 01:08:43,449
thật mạnh vào
653
01:12:33,982 --> 01:12:36,982
Việc lớn đấy
654
01:12:39,488 --> 01:12:42,488
rất thực...
655
01:12:48,197 --> 01:12:53,599
không phải như thế đâu, Justin
656
01:12:55,604 --> 01:12:58,604
Ở đâu rồi?
657
01:13:10,219 --> 01:13:16,522
Vì tôi đã có được 1 triệu yên từ ông Sam đưa trước
658
01:13:16,925 --> 01:13:19,925
Tôi sẽ không quan tâm gì nữa
659
01:13:20,129 --> 01:13:23,129
để được trở về với vợ của tôi
660
01:13:23,966 --> 01:13:28,367
tôi chỉ mang lại rắc rối nhiều cho anh lúc này
661
01:13:29,972 --> 01:13:31,539
Dịch bởi Real Cat
662
01:13:31,540 --> 01:13:32,874
Sally và John
663
01:13:32,875 --> 01:13:35,643
Sally và John
664
01:13:35,644 --> 01:13:38,644
Thật ra họ đã không được nhận tiền
665
01:13:40,749 --> 01:13:43,351
Họ thật đáng thương
666
01:13:43,352 --> 01:13:48,354
hãy đền bù cho họ tương xứng
667
01:13:50,058 --> 01:13:53,058
Tôi sẽ không bao giờ gặp anh lần nữa
668
01:14:07,376 --> 01:14:10,376
Tôi không thể tin rằng mình chỉ là một thằng ngốc
669
01:14:18,020 --> 01:14:20,788
Để bù đắp tương xứng ...
670
01:14:20,789 --> 01:14:23,591
Làm sao tôi có thể bù đắp cho họ?
671
01:14:23,592 --> 01:14:26,592
Họ bị tổn hại quá nhiều
672
01:14:36,905 --> 01:14:39,905
Bộ đồng phục này đẹp quá
673
01:14:40,609 --> 01:14:43,010
Momoko, chuẩn bị quay các cảnh tiếp theo
674
01:14:43,011 --> 01:14:46,011
Chuẩn bị các thiết bị để rửa ruột
675
01:14:46,849 --> 01:14:49,849
Cảnh này sẽ tốt chứ?
676
01:14:52,221 --> 01:14:55,221
Anh đã ở đâu, thày giáo?
677
01:14:56,925 --> 01:14:58,459
Oh
678
01:14:58,460 --> 01:15:01,362
Hắn đâu rồi?
679
01:15:01,363 --> 01:15:04,363
Justin đâu rồi?
680
01:15:05,067 --> 01:15:08,067
Thằng đó là một thằng chó
681
01:15:28,056 --> 01:15:32,656
Tôi phát điên với thằng chó ấy
54322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.