Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,791 --> 00:00:17,291
"That's when I knewthat nothing changes.
2
00:00:18,458 --> 00:00:20,125
That everything remains the same.
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
The spinning wheel turns.
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,083
Round and round.
5
00:00:25,875 --> 00:00:28,708
One destiny leads to the next.
6
00:00:28,791 --> 00:00:32,875
A thread, blood-red,
connects all our actions."
7
00:00:36,666 --> 00:00:38,791
This play was beloved by your mother.
8
00:00:39,958 --> 00:00:42,916
She would have surely liked
to come with us tonight,
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,875
in the company
of such a distinguished young man.
10
00:00:52,041 --> 00:00:54,750
FOR CHARLOTTE
11
00:00:54,833 --> 00:00:56,250
Why do we die?
12
00:01:02,291 --> 00:01:05,000
The dead are never truly dead.
13
00:01:06,125 --> 00:01:08,625
Maybe they're not here, now.
14
00:01:08,708 --> 00:01:12,541
But everything that once lived
lives on forever
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,583
in the eternity of time.
16
00:01:26,500 --> 00:01:28,958
You there!
What are you doing on the road?
17
00:01:34,916 --> 00:01:37,041
I asked what you're doing!
18
00:01:50,000 --> 00:01:51,333
Who is that?
19
00:01:53,416 --> 00:01:54,666
Who are you?
20
00:01:58,500 --> 00:02:00,291
He that has eyes to see
21
00:02:01,166 --> 00:02:02,583
and ears to hear
22
00:02:04,458 --> 00:02:08,083
may convince himself
that no mortal can keep a secret.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,458
If his lips are silent,
24
00:02:13,791 --> 00:02:16,041
he chatters with his fingertips.
25
00:02:18,041 --> 00:02:20,791
Betrayal oozes out of him at every pore.
26
00:02:21,458 --> 00:02:22,625
I...
27
00:02:24,250 --> 00:02:25,666
I don't understand.
28
00:02:25,750 --> 00:02:26,916
Oh, but you do.
29
00:02:30,041 --> 00:02:32,708
You're going to town
with a telegram you want to send.
30
00:02:34,125 --> 00:02:36,750
Because you want
to tell the world about us.
31
00:02:37,416 --> 00:02:38,541
Isn't that so?
32
00:02:41,250 --> 00:02:43,958
You are one of their kind?
33
00:02:45,125 --> 00:02:46,500
A traveler.
34
00:02:49,791 --> 00:02:51,291
All those years...
35
00:02:52,000 --> 00:02:54,875
they said my father was insane.
36
00:02:55,750 --> 00:02:58,333
But now they are here.
37
00:02:59,416 --> 00:03:01,791
The travelers of the future.
38
00:03:03,000 --> 00:03:05,708
The world must know
39
00:03:06,500 --> 00:03:08,583
that they exist.
40
00:03:11,000 --> 00:03:12,500
What we know...
41
00:03:13,416 --> 00:03:15,708
is a drop.
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,458
What we do not know
43
00:03:23,333 --> 00:03:24,666
is an ocean.
44
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
ADAM AND EVE
45
00:05:05,333 --> 00:05:07,750
Our mistake
in all of our thinking is...
46
00:05:08,958 --> 00:05:11,083
that we each believe ourselves
47
00:05:11,166 --> 00:05:13,291
to be an independent entity.
48
00:05:15,583 --> 00:05:16,583
One self...
49
00:05:17,666 --> 00:05:20,375
beside countless other selves.
50
00:05:24,375 --> 00:05:28,166
While, in reality,
we're all just small fractions
51
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
of an infinite whole.
52
00:05:34,458 --> 00:05:35,500
What is this here?
53
00:05:37,666 --> 00:05:38,958
Is it a copy of my world?
54
00:05:46,250 --> 00:05:48,458
Do you remember what you said to me?
55
00:05:51,583 --> 00:05:52,541
Under the bridge.
56
00:05:55,625 --> 00:05:56,458
The light.
57
00:05:58,708 --> 00:05:59,583
The woods.
58
00:06:01,666 --> 00:06:02,583
You.
59
00:06:05,333 --> 00:06:06,250
I.
60
00:06:08,708 --> 00:06:10,583
A glitch in the matrix.
61
00:06:17,916 --> 00:06:19,083
Why am I here?
62
00:06:24,791 --> 00:06:26,000
You and I.
63
00:06:28,291 --> 00:06:29,916
Adam and Eve.
64
00:06:31,583 --> 00:06:33,375
That's what we are.
65
00:06:34,958 --> 00:06:37,458
A glitch in the matrix.
66
00:06:41,791 --> 00:06:44,000
You want to know why you're here.
67
00:06:46,666 --> 00:06:48,250
To save them.
68
00:06:50,458 --> 00:06:51,541
Your world.
69
00:06:53,708 --> 00:06:54,791
And mine.
70
00:06:56,791 --> 00:07:00,375
POLICE
71
00:07:00,458 --> 00:07:03,750
Last night at around 10:00 p.m.
72
00:07:03,833 --> 00:07:07,333
Kilian Obendorf,
Bartosz Tiedemann and Franziska Doppler,
73
00:07:08,083 --> 00:07:10,916
as well as Magnus and Martha Nielsen
74
00:07:11,000 --> 00:07:13,375
found a previously unidentified boy's body
75
00:07:14,458 --> 00:07:17,833
on the Doppler property
by the forest road.
76
00:07:19,291 --> 00:07:22,875
The clothes and the Walkman
are from the 1980s.
77
00:07:24,083 --> 00:07:25,500
We also found...
78
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
an ID card on the body.
79
00:07:39,750 --> 00:07:41,583
Wöller, can you continue?
80
00:07:44,625 --> 00:07:46,166
Can I talk to you for a minute?
81
00:08:00,500 --> 00:08:01,875
You don't have to do this.
82
00:08:02,541 --> 00:08:06,000
Wöller can do briefings, and I can handle
forensics myself. Go home.
83
00:08:07,416 --> 00:08:10,291
I've spent 33 years
looking for my brother.
84
00:08:12,875 --> 00:08:14,083
Those are his things.
85
00:08:15,250 --> 00:08:16,458
Those are Mads' things.
86
00:08:19,125 --> 00:08:22,375
Someone held onto them all.
87
00:08:24,791 --> 00:08:27,041
And stashed them
in the bunker with the kid.
88
00:08:27,958 --> 00:08:29,166
33 years later.
89
00:08:32,500 --> 00:08:34,375
Do you think it was the same killer?
90
00:08:35,875 --> 00:08:37,875
That it's connected somehow?
91
00:08:38,707 --> 00:08:40,500
Mads, Erik, the kid in the bunker?
92
00:08:44,666 --> 00:08:46,875
Know why I joined the police
as a young man?
93
00:08:50,750 --> 00:08:52,291
When my brother vanished...
94
00:08:57,625 --> 00:09:00,416
they made every mistake
you could possibly think of.
95
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
The detective was a drunken moron.
96
00:09:04,791 --> 00:09:05,625
And me?
97
00:09:06,416 --> 00:09:08,541
I swore that I could do it all better.
98
00:09:11,333 --> 00:09:13,041
That I would do it the right way.
99
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
That was 33 years ago.
100
00:09:20,041 --> 00:09:21,166
And what do I do?
101
00:09:23,708 --> 00:09:24,708
I betray my wife.
102
00:09:27,000 --> 00:09:30,750
And now I'm cheating on the woman
who I cheated on my wife with.
103
00:09:49,166 --> 00:09:50,333
I can't do it anymore.
104
00:10:16,375 --> 00:10:18,375
TANNHAUS
MACHINERY FACTORY
105
00:10:29,166 --> 00:10:30,333
Where were you?
106
00:10:34,625 --> 00:10:37,750
- What did she tell you?
- We've been stuck here weeks.
107
00:10:38,708 --> 00:10:42,958
The fucking apparatus is dead.
You have no idea how this shit works.
108
00:10:43,041 --> 00:10:44,208
You lied to us.
109
00:10:44,291 --> 00:10:47,166
You knew what would happen
and told us none of it.
110
00:10:47,250 --> 00:10:49,208
You must realize she's just using you!
111
00:10:49,958 --> 00:10:51,000
That isn't Martha.
112
00:10:52,666 --> 00:10:53,583
She's dead.
113
00:10:55,375 --> 00:10:57,000
Nobody comes back from the dead.
114
00:11:00,041 --> 00:11:00,916
Whoever she is,
115
00:11:02,666 --> 00:11:04,875
she may be our only chance
to get back home.
116
00:11:09,500 --> 00:11:11,208
Why don't you tell us the truth?
117
00:11:22,083 --> 00:11:25,333
Tell us how Martha really died that day.
118
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
Bartosz! Wait!
119
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
Tell them!
120
00:11:55,458 --> 00:11:56,916
Tell them who Adam really is!
121
00:12:16,458 --> 00:12:18,083
I told you all along!
122
00:12:19,041 --> 00:12:20,833
Jonas was always the problem!
123
00:12:22,750 --> 00:12:23,625
It's him.
124
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
He is Adam!
125
00:12:28,583 --> 00:12:30,041
He is Adam!
126
00:12:44,333 --> 00:12:48,791
With all of it, did you never
wonder why you can't let go of her?
127
00:12:51,125 --> 00:12:53,541
You know you two can never be together.
128
00:12:54,666 --> 00:12:55,625
Yet still,
129
00:12:57,250 --> 00:12:58,708
you can't let her go.
130
00:13:01,291 --> 00:13:02,833
An invisible ribbon...
131
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
that for eternity binds you.
132
00:13:08,375 --> 00:13:10,583
Adam tried to sever it.
133
00:13:13,083 --> 00:13:14,250
But it's impossible.
134
00:13:24,500 --> 00:13:26,166
You gave this to me.
135
00:13:32,000 --> 00:13:32,958
You and I.
136
00:13:35,125 --> 00:13:37,083
Black and white.
137
00:13:37,750 --> 00:13:39,916
Light and shadow.
138
00:13:41,125 --> 00:13:43,333
For eternity, we're bound,
139
00:13:44,291 --> 00:13:48,625
bound in this eternally repeating déjà vu.
140
00:13:50,125 --> 00:13:51,291
What are you saying?
141
00:13:53,833 --> 00:13:54,708
What do you want?
142
00:13:56,000 --> 00:13:58,333
Why won't you just tell me
why I'm really here?
143
00:14:00,458 --> 00:14:02,083
You have seen what you will do.
144
00:14:04,291 --> 00:14:05,708
What Adam will do.
145
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
If you want to save your Martha,
146
00:14:12,041 --> 00:14:15,500
you have to choose the side of light.
147
00:14:16,333 --> 00:14:19,833
And you must make me
what you see I've become.
148
00:14:23,083 --> 00:14:24,166
I must?
149
00:14:25,666 --> 00:14:27,708
I don't have to do anything anymore.
150
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
I'm sick to death of having
all these obligations.
151
00:14:34,625 --> 00:14:35,708
Then consider...
152
00:14:37,833 --> 00:14:38,708
what you want.
153
00:14:45,125 --> 00:14:46,416
Should she live, tell me?
154
00:14:49,541 --> 00:14:50,541
Your Martha?
155
00:15:25,583 --> 00:15:26,541
Dad?
156
00:15:31,666 --> 00:15:32,583
Got a second?
157
00:15:46,458 --> 00:15:47,416
Is Magnus here?
158
00:15:49,833 --> 00:15:50,708
Asleep, I think.
159
00:15:57,083 --> 00:15:58,791
You have to tell me the truth now.
160
00:15:59,625 --> 00:16:01,500
What really happened in the bunker?
161
00:16:05,250 --> 00:16:06,583
What did you see?
162
00:16:08,333 --> 00:16:09,708
I meant everything I said.
163
00:16:10,458 --> 00:16:13,916
We went into the bunker, and it was empty.
There was nobody there.
164
00:16:15,083 --> 00:16:17,458
Then there was this light.
And then this...
165
00:16:18,375 --> 00:16:19,833
this body fell down.
166
00:16:20,541 --> 00:16:21,708
Did you take anything?
167
00:16:23,208 --> 00:16:24,125
What?
168
00:16:25,958 --> 00:16:27,791
Fine. Did Kilian give you anything?
169
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
Come on, what did you take?
170
00:16:34,708 --> 00:16:35,750
What is this shit?
171
00:16:36,833 --> 00:16:38,958
Playing the concerned father
all of a sudden?
172
00:16:40,333 --> 00:16:42,666
You usually don't give a shit what we do.
173
00:16:43,208 --> 00:16:46,208
It's exactly what we told you.
There was this noise.
174
00:16:46,291 --> 00:16:49,250
Outside the caves,
coming from the caves or... I don't know.
175
00:16:49,333 --> 00:16:52,833
We went into the bunker.
At first there was nothing, then...
176
00:16:53,250 --> 00:16:54,291
he was lying there.
177
00:16:58,833 --> 00:16:59,750
Is that it?
178
00:17:02,041 --> 00:17:04,500
Mom gets here soon.
I think you'd better get out.
179
00:17:06,958 --> 00:17:09,833
But it was nice of you to drop by
and see how we're doing.
180
00:17:35,375 --> 00:17:37,375
- Hannah.
- Hello.
181
00:17:37,750 --> 00:17:41,000
Is Ulrich here? I've been trying
all morning to get in touch.
182
00:17:42,416 --> 00:17:43,291
Um...
183
00:17:44,375 --> 00:17:45,666
I thought he went home.
184
00:17:50,750 --> 00:17:52,583
You look so different, Charlotte.
185
00:17:53,541 --> 00:17:54,875
Did you get a haircut?
186
00:17:57,000 --> 00:17:57,916
No.
187
00:18:24,958 --> 00:18:26,166
It was nice to see you.
188
00:18:27,958 --> 00:18:30,125
I'll put this in his office.
189
00:19:30,458 --> 00:19:31,416
Can we talk?
190
00:19:34,000 --> 00:19:34,833
Get lost.
191
00:19:53,083 --> 00:19:53,958
Last night.
192
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
In the woods.
193
00:19:59,625 --> 00:20:00,958
Did you see anything else?
194
00:20:05,416 --> 00:20:06,250
No.
195
00:20:08,625 --> 00:20:09,458
What else?
196
00:20:18,958 --> 00:20:21,666
Do you ever feel
like you're losing your mind?
197
00:20:24,000 --> 00:20:25,666
Like nothing makes sense anymore?
198
00:20:31,750 --> 00:20:34,625
I guess that Dad was right.
199
00:20:37,208 --> 00:20:38,291
He was already there.
200
00:20:40,000 --> 00:20:40,916
And we...
201
00:20:45,208 --> 00:20:46,708
I know exactly what I saw.
202
00:21:11,125 --> 00:21:12,375
Where are you going?
203
00:21:13,583 --> 00:21:14,791
Leave Mom out of this.
204
00:21:15,125 --> 00:21:16,625
I'll be back for dinner.
205
00:21:22,375 --> 00:21:24,625
Everything repeats itself,
206
00:21:25,666 --> 00:21:28,375
again and again.
207
00:21:29,666 --> 00:21:31,291
For all eternity.
208
00:21:34,333 --> 00:21:37,208
Because none of us are prepared to let go.
209
00:21:51,541 --> 00:21:55,958
It took me a long time to understand that.
210
00:21:56,791 --> 00:21:59,750
That you can't let go of your past.
211
00:22:00,708 --> 00:22:06,250
That you will make that choice,
choose your Martha, every time.
212
00:22:08,041 --> 00:22:10,750
And just as you can't let go of your past,
213
00:22:10,833 --> 00:22:13,666
I've clung to mine as well.
214
00:22:17,250 --> 00:22:19,166
You trusted the path Adam showed you.
215
00:22:19,875 --> 00:22:21,791
Where did it lead you?
216
00:22:27,958 --> 00:22:32,041
You must show her
how all this is intertwined.
217
00:22:32,708 --> 00:22:34,083
There's not much time left.
218
00:22:35,000 --> 00:22:37,833
She needs to see her future to understand
219
00:22:37,916 --> 00:22:39,291
what must be done.
220
00:22:44,083 --> 00:22:45,541
She will follow you.
221
00:22:47,791 --> 00:22:49,833
It's your fate that she's bound to,
222
00:22:50,791 --> 00:22:52,583
just as you are to hers.
223
00:24:13,083 --> 00:24:14,833
You said I was in your world.
224
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
With you.
225
00:24:19,708 --> 00:24:21,541
Why can't I remember it?
226
00:24:23,916 --> 00:24:25,041
I don't know.
227
00:24:29,583 --> 00:24:30,583
The letter.
228
00:24:33,666 --> 00:24:35,083
It wasn't me who wrote it.
229
00:24:41,416 --> 00:24:42,666
You must believe me.
230
00:24:46,000 --> 00:24:47,250
Sic mundus.
231
00:24:50,583 --> 00:24:51,541
What is it?
232
00:24:58,416 --> 00:25:00,458
Old Tannhaus' father,
233
00:25:02,791 --> 00:25:05,208
he tried to bring someone back to life.
234
00:25:05,291 --> 00:25:06,291
His wife.
235
00:25:08,375 --> 00:25:12,500
He was convinced that time-travel
would be the world's salvation.
236
00:25:14,625 --> 00:25:17,833
He thought every error could be prevented
before it occurred.
237
00:25:20,375 --> 00:25:22,041
But it doesn't bring salvation.
238
00:25:24,291 --> 00:25:26,750
Only damnation.
239
00:25:28,791 --> 00:25:30,166
They're all dead, Jonas.
240
00:25:31,166 --> 00:25:32,208
In my world.
241
00:25:34,125 --> 00:25:36,416
I can't give up on trying to change that.
242
00:25:47,125 --> 00:25:48,875
I know you think I can't be trusted.
243
00:25:51,291 --> 00:25:53,500
Let me prove to you that I can.
244
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
You traveled with that?
245
00:26:39,416 --> 00:26:41,208
It's the last one I have.
246
00:26:43,208 --> 00:26:45,916
It's the only way I can go back again.
247
00:27:33,958 --> 00:27:36,875
You could have told him
which path you would send him down.
248
00:27:39,708 --> 00:27:40,958
How it'll end.
249
00:27:43,125 --> 00:27:46,875
Even if he knows, he will never stop
trying to break the cycle.
250
00:27:49,083 --> 00:27:50,208
He won't understand...
251
00:27:52,500 --> 00:27:54,166
that we must preserve the knot.
252
00:27:57,375 --> 00:27:58,791
That his Martha must perish.
253
00:28:01,208 --> 00:28:03,416
So that all others can live.
254
00:28:25,500 --> 00:28:26,666
The beginning...
255
00:28:28,458 --> 00:28:29,541
and the end.
256
00:28:29,625 --> 00:28:31,791
WINDEN NUCLEAR POWER PLANT
VOLUME CONTROL SYSTEM
257
00:29:34,958 --> 00:29:36,583
Ulrich, it's me, Charlotte. I...
258
00:29:38,291 --> 00:29:40,166
I just wanted to know you're all right.
259
00:29:41,458 --> 00:29:42,708
Call me here, okay?
260
00:29:54,708 --> 00:29:56,750
]bolts clatter]
261
00:31:33,875 --> 00:31:35,083
Tick.
262
00:31:36,625 --> 00:31:37,541
Tock.
263
00:31:39,125 --> 00:31:40,125
Tick.
264
00:31:41,875 --> 00:31:42,750
Tock.
265
00:32:33,166 --> 00:32:34,166
Can I see Kilian?
266
00:32:37,375 --> 00:32:38,208
Kilian.
267
00:32:50,083 --> 00:32:50,916
Hey.
268
00:32:53,125 --> 00:32:53,958
Hey.
269
00:32:56,125 --> 00:32:57,041
It's okay.
270
00:33:01,750 --> 00:33:05,333
-What are you doing here?
-You weren't at the dorm. I was worried.
271
00:33:13,708 --> 00:33:14,833
They kicked me out.
272
00:33:15,750 --> 00:33:16,958
Your father called too.
273
00:33:17,541 --> 00:33:19,416
He asked if I slipped you something.
274
00:33:22,041 --> 00:33:25,000
-Did you?
-That's bullshit. I wouldn't do that.
275
00:33:27,833 --> 00:33:29,000
But okay, sure...
276
00:33:30,250 --> 00:33:32,458
None of you can get it out of your system.
277
00:33:32,833 --> 00:33:34,625
I haven't lived here for two years,
278
00:33:34,708 --> 00:33:37,500
but I'm still the trailer trash
everyone points the finger at.
279
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
I knew it.
280
00:33:41,916 --> 00:33:43,125
What did you know?
281
00:33:44,333 --> 00:33:46,583
You were only with me
to stick it to your parents.
282
00:33:48,375 --> 00:33:50,375
You couldn't care less about me or Erik.
283
00:33:57,125 --> 00:33:58,291
You better go now.
284
00:34:04,708 --> 00:34:05,541
Okay.
285
00:34:06,500 --> 00:34:07,333
Okay.
286
00:34:38,958 --> 00:34:40,000
About Regina...
287
00:34:42,291 --> 00:34:43,291
I'm sorry.
288
00:34:46,125 --> 00:34:47,625
It must be difficult for you.
289
00:34:50,875 --> 00:34:51,958
How are you?
290
00:34:54,625 --> 00:34:55,833
Bartosz?
291
00:34:56,791 --> 00:34:58,125
We're getting by.
292
00:35:03,833 --> 00:35:04,750
I...
293
00:35:08,125 --> 00:35:11,166
I'm here to offer you a deal.
294
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
What kind of a deal?
295
00:35:15,166 --> 00:35:16,791
I have something that was yours.
296
00:35:19,125 --> 00:35:20,291
I want to return it.
297
00:35:47,416 --> 00:35:48,625
Do you recognize it?
298
00:35:51,083 --> 00:35:53,458
Don't worry.
The contents are in a safe place.
299
00:35:55,125 --> 00:35:56,000
What do you want?
300
00:35:57,000 --> 00:35:58,083
If it's money...
301
00:35:58,666 --> 00:35:59,750
I don't want that.
302
00:36:02,458 --> 00:36:04,208
I want Charlotte to be destroyed.
303
00:36:06,875 --> 00:36:08,375
I want her to lose everything.
304
00:36:10,791 --> 00:36:11,666
All of it.
305
00:36:37,500 --> 00:36:38,833
Charlotte.
306
00:36:42,583 --> 00:36:43,958
What are you doing here?
307
00:36:46,000 --> 00:36:47,041
Thank you.
308
00:36:48,291 --> 00:36:49,583
You've helped me a lot.
309
00:37:07,208 --> 00:37:08,791
I've been trying to call you.
310
00:37:13,500 --> 00:37:14,875
I went to the bunker.
311
00:37:14,958 --> 00:37:16,916
Why aren't you home with Franziska?
312
00:37:19,458 --> 00:37:20,291
I...
313
00:37:28,583 --> 00:37:30,375
Last night, where was Helge?
314
00:37:31,291 --> 00:37:34,708
You said you had dinner with him.
Where was he afterwards?
315
00:37:37,166 --> 00:37:38,291
What is all this?
316
00:37:39,625 --> 00:37:43,500
In 1987, when you got to Winden,
did your father still live in the cabin?
317
00:37:44,750 --> 00:37:46,958
-I don't understand--
-Did he or didn't he?
318
00:37:47,041 --> 00:37:47,916
No.
319
00:37:48,916 --> 00:37:50,791
He went into the nursing home.
320
00:37:50,875 --> 00:37:54,000
-And the summer before, in '86?
-I think so. Why do you want to know?
321
00:37:54,083 --> 00:37:56,000
Did he use the bunker for anything?
322
00:37:58,250 --> 00:38:00,250
Charlotte, what do you want from me?
323
00:38:06,875 --> 00:38:07,875
This is Helge's.
324
00:38:09,375 --> 00:38:11,666
I found it in the bunker.
325
00:38:12,541 --> 00:38:15,333
That... That's not right.
He was with us all night.
326
00:38:25,166 --> 00:38:26,041
Doppler?
327
00:38:29,125 --> 00:38:30,416
He did what?
328
00:38:33,166 --> 00:38:34,000
Where?
329
00:38:34,833 --> 00:38:37,250
Yes. Yes, I'll come there now.
330
00:38:41,083 --> 00:38:41,916
Helge.
331
00:38:43,541 --> 00:38:45,000
He's at the police station.
332
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
He's confessing apparently.
333
00:38:52,291 --> 00:38:56,791
POLICE
334
00:38:56,875 --> 00:39:00,375
Dad, why are you saying that?
It makes no sense at all.
335
00:39:04,583 --> 00:39:07,583
He didn't ever leave the house.
We were there all evening.
336
00:39:08,666 --> 00:39:09,708
Elisabeth was too.
337
00:39:10,291 --> 00:39:12,458
I said I killed that child.
338
00:39:13,375 --> 00:39:15,291
- Stop it, Dad!
- His things.
339
00:39:16,208 --> 00:39:18,000
The Walkman. His clothes.
340
00:39:18,958 --> 00:39:23,291
Those are Mads Nielsen's things,
the boy who disappeared in 1986.
341
00:39:24,041 --> 00:39:25,125
Do you recall that?
342
00:39:27,625 --> 00:39:29,125
I killed the child.
343
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Who? Mads?
344
00:39:34,333 --> 00:39:36,208
Where did you get his stuff?
345
00:39:36,291 --> 00:39:38,166
-Hey!
-What did you do to Mads?
346
00:39:38,250 --> 00:39:39,916
What did you do to Mads?
347
00:39:40,333 --> 00:39:41,208
You're alive.
348
00:39:41,625 --> 00:39:43,791
- What?
- It was you.
349
00:39:43,875 --> 00:39:46,625
What was me?
350
00:39:46,708 --> 00:39:49,000
- It was him.
- What? Let go.
351
00:39:50,875 --> 00:39:52,875
It was him.
352
00:39:52,958 --> 00:39:55,041
- What are you saying?
- It was him!
353
00:40:00,416 --> 00:40:02,000
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
1986
354
00:40:25,583 --> 00:40:26,625
What do you want?
355
00:40:30,375 --> 00:40:31,583
Are you following me?
356
00:40:33,875 --> 00:40:36,041
Why won't you tell me
how we know each other?
357
00:40:39,125 --> 00:40:41,250
Actually, I've always known you, Martha.
358
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
When Magnus knocked out
your tooth in kindergarten.
359
00:40:53,250 --> 00:40:54,291
I was there.
360
00:40:58,458 --> 00:41:01,583
Camping with Mikkel,
when he put spiders in your shoes.
361
00:41:07,625 --> 00:41:10,041
On the class outing, third grade...
362
00:41:13,166 --> 00:41:16,291
when you were so homesick
that Katharina had to come pick you up.
363
00:41:23,500 --> 00:41:24,833
Where I come from...
364
00:41:26,250 --> 00:41:28,791
our pasts are nearly identical.
365
00:41:33,166 --> 00:41:34,416
So you're mad then.
366
00:41:36,541 --> 00:41:39,000
I know that you saw yourself.
367
00:41:39,750 --> 00:41:40,958
Last night in the woods.
368
00:41:41,666 --> 00:41:43,166
You told me that.
369
00:41:44,291 --> 00:41:45,500
Your future self.
370
00:41:48,041 --> 00:41:49,041
What?
371
00:41:52,958 --> 00:41:55,416
I know how completely insane
all this sounds.
372
00:41:57,791 --> 00:42:00,916
For a while
I thought it was all ridiculous too.
373
00:42:03,208 --> 00:42:04,666
That I was crazy.
374
00:42:07,375 --> 00:42:09,041
Who are you really?
375
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
I can show you...
376
00:42:15,041 --> 00:42:16,500
how all of this is bound.
377
00:44:06,458 --> 00:44:07,500
Where's Martha?
378
00:47:41,291 --> 00:47:43,416
LET THERE BE LIGHT
379
00:49:23,666 --> 00:49:25,708
Did you give it to him?
380
00:49:38,958 --> 00:49:41,375
I always was too gullible.
381
00:49:50,041 --> 00:49:52,000
You did the right thing.
382
00:50:31,750 --> 00:50:33,041
What is this?
383
00:50:46,958 --> 00:50:48,458
Where are we?
384
00:50:49,458 --> 00:50:50,750
How did you do that?
385
00:50:52,291 --> 00:50:54,000
She said that I had to bring you.
386
00:50:55,833 --> 00:50:57,291
That she'd explain it to you.
387
00:50:58,333 --> 00:50:59,250
Who?
388
00:51:15,125 --> 00:51:16,333
Who is that?
389
00:51:44,416 --> 00:51:46,375
Welcome to the future.
25902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.