All language subtitles for DARK-S03E03-Subtitles-STAGATV.COM_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,791 --> 00:00:17,291 "That's when I knew that nothing changes. 2 00:00:18,458 --> 00:00:20,125 That everything remains the same. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 The spinning wheel turns. 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,083 Round and round. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,708 One destiny leads to the next. 6 00:00:28,791 --> 00:00:32,875 A thread, blood-red, connects all our actions." 7 00:00:36,666 --> 00:00:38,791 This play was beloved by your mother. 8 00:00:39,958 --> 00:00:42,916 She would have surely liked to come with us tonight, 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,875 in the company of such a distinguished young man. 10 00:00:52,041 --> 00:00:54,750 FOR CHARLOTTE 11 00:00:54,833 --> 00:00:56,250 Why do we die? 12 00:01:02,291 --> 00:01:05,000 The dead are never truly dead. 13 00:01:06,125 --> 00:01:08,625 Maybe they're not here, now. 14 00:01:08,708 --> 00:01:12,541 But everything that once lived lives on forever 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,583 in the eternity of time. 16 00:01:26,500 --> 00:01:28,958 You there! What are you doing on the road? 17 00:01:34,916 --> 00:01:37,041 I asked what you're doing! 18 00:01:50,000 --> 00:01:51,333 Who is that? 19 00:01:53,416 --> 00:01:54,666 Who are you? 20 00:01:58,500 --> 00:02:00,291 He that has eyes to see 21 00:02:01,166 --> 00:02:02,583 and ears to hear 22 00:02:04,458 --> 00:02:08,083 may convince himself that no mortal can keep a secret. 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,458 If his lips are silent, 24 00:02:13,791 --> 00:02:16,041 he chatters with his fingertips. 25 00:02:18,041 --> 00:02:20,791 Betrayal oozes out of him at every pore. 26 00:02:21,458 --> 00:02:22,625 I... 27 00:02:24,250 --> 00:02:25,666 I don't understand. 28 00:02:25,750 --> 00:02:26,916 Oh, but you do. 29 00:02:30,041 --> 00:02:32,708 You're going to town with a telegram you want to send. 30 00:02:34,125 --> 00:02:36,750 Because you want to tell the world about us. 31 00:02:37,416 --> 00:02:38,541 Isn't that so? 32 00:02:41,250 --> 00:02:43,958 You are one of their kind? 33 00:02:45,125 --> 00:02:46,500 A traveler. 34 00:02:49,791 --> 00:02:51,291 All those years... 35 00:02:52,000 --> 00:02:54,875 they said my father was insane. 36 00:02:55,750 --> 00:02:58,333 But now they are here. 37 00:02:59,416 --> 00:03:01,791 The travelers of the future. 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,708 The world must know 39 00:03:06,500 --> 00:03:08,583 that they exist. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,500 What we know... 41 00:03:13,416 --> 00:03:15,708 is a drop. 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,458 What we do not know 43 00:03:23,333 --> 00:03:24,666 is an ocean. 44 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 ADAM AND EVE 45 00:05:05,333 --> 00:05:07,750 Our mistake in all of our thinking is... 46 00:05:08,958 --> 00:05:11,083 that we each believe ourselves 47 00:05:11,166 --> 00:05:13,291 to be an independent entity. 48 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 One self... 49 00:05:17,666 --> 00:05:20,375 beside countless other selves. 50 00:05:24,375 --> 00:05:28,166 While, in reality, we're all just small fractions 51 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 of an infinite whole. 52 00:05:34,458 --> 00:05:35,500 What is this here? 53 00:05:37,666 --> 00:05:38,958 Is it a copy of my world? 54 00:05:46,250 --> 00:05:48,458 Do you remember what you said to me? 55 00:05:51,583 --> 00:05:52,541 Under the bridge. 56 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 The light. 57 00:05:58,708 --> 00:05:59,583 The woods. 58 00:06:01,666 --> 00:06:02,583 You. 59 00:06:05,333 --> 00:06:06,250 I. 60 00:06:08,708 --> 00:06:10,583 A glitch in the matrix. 61 00:06:17,916 --> 00:06:19,083 Why am I here? 62 00:06:24,791 --> 00:06:26,000 You and I. 63 00:06:28,291 --> 00:06:29,916 Adam and Eve. 64 00:06:31,583 --> 00:06:33,375 That's what we are. 65 00:06:34,958 --> 00:06:37,458 A glitch in the matrix. 66 00:06:41,791 --> 00:06:44,000 You want to know why you're here. 67 00:06:46,666 --> 00:06:48,250 To save them. 68 00:06:50,458 --> 00:06:51,541 Your world. 69 00:06:53,708 --> 00:06:54,791 And mine. 70 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 POLICE 71 00:07:00,458 --> 00:07:03,750 Last night at around 10:00 p.m. 72 00:07:03,833 --> 00:07:07,333 Kilian Obendorf, Bartosz Tiedemann and Franziska Doppler, 73 00:07:08,083 --> 00:07:10,916 as well as Magnus and Martha Nielsen 74 00:07:11,000 --> 00:07:13,375 found a previously unidentified boy's body 75 00:07:14,458 --> 00:07:17,833 on the Doppler property by the forest road. 76 00:07:19,291 --> 00:07:22,875 The clothes and the Walkman are from the 1980s. 77 00:07:24,083 --> 00:07:25,500 We also found... 78 00:07:27,916 --> 00:07:30,500 an ID card on the body. 79 00:07:39,750 --> 00:07:41,583 Wöller, can you continue? 80 00:07:44,625 --> 00:07:46,166 Can I talk to you for a minute? 81 00:08:00,500 --> 00:08:01,875 You don't have to do this. 82 00:08:02,541 --> 00:08:06,000 Wöller can do briefings, and I can handle forensics myself. Go home. 83 00:08:07,416 --> 00:08:10,291 I've spent 33 years looking for my brother. 84 00:08:12,875 --> 00:08:14,083 Those are his things. 85 00:08:15,250 --> 00:08:16,458 Those are Mads' things. 86 00:08:19,125 --> 00:08:22,375 Someone held onto them all. 87 00:08:24,791 --> 00:08:27,041 And stashed them in the bunker with the kid. 88 00:08:27,958 --> 00:08:29,166 33 years later. 89 00:08:32,500 --> 00:08:34,375 Do you think it was the same killer? 90 00:08:35,875 --> 00:08:37,875 That it's connected somehow? 91 00:08:38,707 --> 00:08:40,500 Mads, Erik, the kid in the bunker? 92 00:08:44,666 --> 00:08:46,875 Know why I joined the police as a young man? 93 00:08:50,750 --> 00:08:52,291 When my brother vanished... 94 00:08:57,625 --> 00:09:00,416 they made every mistake you could possibly think of. 95 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 The detective was a drunken moron. 96 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 And me? 97 00:09:06,416 --> 00:09:08,541 I swore that I could do it all better. 98 00:09:11,333 --> 00:09:13,041 That I would do it the right way. 99 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 That was 33 years ago. 100 00:09:20,041 --> 00:09:21,166 And what do I do? 101 00:09:23,708 --> 00:09:24,708 I betray my wife. 102 00:09:27,000 --> 00:09:30,750 And now I'm cheating on the woman who I cheated on my wife with. 103 00:09:49,166 --> 00:09:50,333 I can't do it anymore. 104 00:10:16,375 --> 00:10:18,375 TANNHAUS MACHINERY FACTORY 105 00:10:29,166 --> 00:10:30,333 Where were you? 106 00:10:34,625 --> 00:10:37,750 - What did she tell you? - We've been stuck here weeks. 107 00:10:38,708 --> 00:10:42,958 The fucking apparatus is dead. You have no idea how this shit works. 108 00:10:43,041 --> 00:10:44,208 You lied to us. 109 00:10:44,291 --> 00:10:47,166 You knew what would happen and told us none of it. 110 00:10:47,250 --> 00:10:49,208 You must realize she's just using you! 111 00:10:49,958 --> 00:10:51,000 That isn't Martha. 112 00:10:52,666 --> 00:10:53,583 She's dead. 113 00:10:55,375 --> 00:10:57,000 Nobody comes back from the dead. 114 00:11:00,041 --> 00:11:00,916 Whoever she is, 115 00:11:02,666 --> 00:11:04,875 she may be our only chance to get back home. 116 00:11:09,500 --> 00:11:11,208 Why don't you tell us the truth? 117 00:11:22,083 --> 00:11:25,333 Tell us how Martha really died that day. 118 00:11:47,208 --> 00:11:49,375 Bartosz! Wait! 119 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 Tell them! 120 00:11:55,458 --> 00:11:56,916 Tell them who Adam really is! 121 00:12:16,458 --> 00:12:18,083 I told you all along! 122 00:12:19,041 --> 00:12:20,833 Jonas was always the problem! 123 00:12:22,750 --> 00:12:23,625 It's him. 124 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 He is Adam! 125 00:12:28,583 --> 00:12:30,041 He is Adam! 126 00:12:44,333 --> 00:12:48,791 With all of it, did you never wonder why you can't let go of her? 127 00:12:51,125 --> 00:12:53,541 You know you two can never be together. 128 00:12:54,666 --> 00:12:55,625 Yet still, 129 00:12:57,250 --> 00:12:58,708 you can't let her go. 130 00:13:01,291 --> 00:13:02,833 An invisible ribbon... 131 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 that for eternity binds you. 132 00:13:08,375 --> 00:13:10,583 Adam tried to sever it. 133 00:13:13,083 --> 00:13:14,250 But it's impossible. 134 00:13:24,500 --> 00:13:26,166 You gave this to me. 135 00:13:32,000 --> 00:13:32,958 You and I. 136 00:13:35,125 --> 00:13:37,083 Black and white. 137 00:13:37,750 --> 00:13:39,916 Light and shadow. 138 00:13:41,125 --> 00:13:43,333 For eternity, we're bound, 139 00:13:44,291 --> 00:13:48,625 bound in this eternally repeating déjà vu. 140 00:13:50,125 --> 00:13:51,291 What are you saying? 141 00:13:53,833 --> 00:13:54,708 What do you want? 142 00:13:56,000 --> 00:13:58,333 Why won't you just tell me why I'm really here? 143 00:14:00,458 --> 00:14:02,083 You have seen what you will do. 144 00:14:04,291 --> 00:14:05,708 What Adam will do. 145 00:14:08,666 --> 00:14:11,000 If you want to save your Martha, 146 00:14:12,041 --> 00:14:15,500 you have to choose the side of light. 147 00:14:16,333 --> 00:14:19,833 And you must make me what you see I've become. 148 00:14:23,083 --> 00:14:24,166 I must? 149 00:14:25,666 --> 00:14:27,708 I don't have to do anything anymore. 150 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 I'm sick to death of having all these obligations. 151 00:14:34,625 --> 00:14:35,708 Then consider... 152 00:14:37,833 --> 00:14:38,708 what you want. 153 00:14:45,125 --> 00:14:46,416 Should she live, tell me? 154 00:14:49,541 --> 00:14:50,541 Your Martha? 155 00:15:25,583 --> 00:15:26,541 Dad? 156 00:15:31,666 --> 00:15:32,583 Got a second? 157 00:15:46,458 --> 00:15:47,416 Is Magnus here? 158 00:15:49,833 --> 00:15:50,708 Asleep, I think. 159 00:15:57,083 --> 00:15:58,791 You have to tell me the truth now. 160 00:15:59,625 --> 00:16:01,500 What really happened in the bunker? 161 00:16:05,250 --> 00:16:06,583 What did you see? 162 00:16:08,333 --> 00:16:09,708 I meant everything I said. 163 00:16:10,458 --> 00:16:13,916 We went into the bunker, and it was empty. There was nobody there. 164 00:16:15,083 --> 00:16:17,458 Then there was this light. And then this... 165 00:16:18,375 --> 00:16:19,833 this body fell down. 166 00:16:20,541 --> 00:16:21,708 Did you take anything? 167 00:16:23,208 --> 00:16:24,125 What? 168 00:16:25,958 --> 00:16:27,791 Fine. Did Kilian give you anything? 169 00:16:32,250 --> 00:16:33,625 Come on, what did you take? 170 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 What is this shit? 171 00:16:36,833 --> 00:16:38,958 Playing the concerned father all of a sudden? 172 00:16:40,333 --> 00:16:42,666 You usually don't give a shit what we do. 173 00:16:43,208 --> 00:16:46,208 It's exactly what we told you. There was this noise. 174 00:16:46,291 --> 00:16:49,250 Outside the caves, coming from the caves or... I don't know. 175 00:16:49,333 --> 00:16:52,833 We went into the bunker. At first there was nothing, then... 176 00:16:53,250 --> 00:16:54,291 he was lying there. 177 00:16:58,833 --> 00:16:59,750 Is that it? 178 00:17:02,041 --> 00:17:04,500 Mom gets here soon. I think you'd better get out. 179 00:17:06,958 --> 00:17:09,833 But it was nice of you to drop by and see how we're doing. 180 00:17:35,375 --> 00:17:37,375 - Hannah. - Hello. 181 00:17:37,750 --> 00:17:41,000 Is Ulrich here? I've been trying all morning to get in touch. 182 00:17:42,416 --> 00:17:43,291 Um... 183 00:17:44,375 --> 00:17:45,666 I thought he went home. 184 00:17:50,750 --> 00:17:52,583 You look so different, Charlotte. 185 00:17:53,541 --> 00:17:54,875 Did you get a haircut? 186 00:17:57,000 --> 00:17:57,916 No. 187 00:18:24,958 --> 00:18:26,166 It was nice to see you. 188 00:18:27,958 --> 00:18:30,125 I'll put this in his office. 189 00:19:30,458 --> 00:19:31,416 Can we talk? 190 00:19:34,000 --> 00:19:34,833 Get lost. 191 00:19:53,083 --> 00:19:53,958 Last night. 192 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 In the woods. 193 00:19:59,625 --> 00:20:00,958 Did you see anything else? 194 00:20:05,416 --> 00:20:06,250 No. 195 00:20:08,625 --> 00:20:09,458 What else? 196 00:20:18,958 --> 00:20:21,666 Do you ever feel like you're losing your mind? 197 00:20:24,000 --> 00:20:25,666 Like nothing makes sense anymore? 198 00:20:31,750 --> 00:20:34,625 I guess that Dad was right. 199 00:20:37,208 --> 00:20:38,291 He was already there. 200 00:20:40,000 --> 00:20:40,916 And we... 201 00:20:45,208 --> 00:20:46,708 I know exactly what I saw. 202 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Where are you going? 203 00:21:13,583 --> 00:21:14,791 Leave Mom out of this. 204 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 I'll be back for dinner. 205 00:21:22,375 --> 00:21:24,625 Everything repeats itself, 206 00:21:25,666 --> 00:21:28,375 again and again. 207 00:21:29,666 --> 00:21:31,291 For all eternity. 208 00:21:34,333 --> 00:21:37,208 Because none of us are prepared to let go. 209 00:21:51,541 --> 00:21:55,958 It took me a long time to understand that. 210 00:21:56,791 --> 00:21:59,750 That you can't let go of your past. 211 00:22:00,708 --> 00:22:06,250 That you will make that choice, choose your Martha, every time. 212 00:22:08,041 --> 00:22:10,750 And just as you can't let go of your past, 213 00:22:10,833 --> 00:22:13,666 I've clung to mine as well. 214 00:22:17,250 --> 00:22:19,166 You trusted the path Adam showed you. 215 00:22:19,875 --> 00:22:21,791 Where did it lead you? 216 00:22:27,958 --> 00:22:32,041 You must show her how all this is intertwined. 217 00:22:32,708 --> 00:22:34,083 There's not much time left. 218 00:22:35,000 --> 00:22:37,833 She needs to see her future to understand 219 00:22:37,916 --> 00:22:39,291 what must be done. 220 00:22:44,083 --> 00:22:45,541 She will follow you. 221 00:22:47,791 --> 00:22:49,833 It's your fate that she's bound to, 222 00:22:50,791 --> 00:22:52,583 just as you are to hers. 223 00:24:13,083 --> 00:24:14,833 You said I was in your world. 224 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 With you. 225 00:24:19,708 --> 00:24:21,541 Why can't I remember it? 226 00:24:23,916 --> 00:24:25,041 I don't know. 227 00:24:29,583 --> 00:24:30,583 The letter. 228 00:24:33,666 --> 00:24:35,083 It wasn't me who wrote it. 229 00:24:41,416 --> 00:24:42,666 You must believe me. 230 00:24:46,000 --> 00:24:47,250 Sic mundus. 231 00:24:50,583 --> 00:24:51,541 What is it? 232 00:24:58,416 --> 00:25:00,458 Old Tannhaus' father, 233 00:25:02,791 --> 00:25:05,208 he tried to bring someone back to life. 234 00:25:05,291 --> 00:25:06,291 His wife. 235 00:25:08,375 --> 00:25:12,500 He was convinced that time-travel would be the world's salvation. 236 00:25:14,625 --> 00:25:17,833 He thought every error could be prevented before it occurred. 237 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 But it doesn't bring salvation. 238 00:25:24,291 --> 00:25:26,750 Only damnation. 239 00:25:28,791 --> 00:25:30,166 They're all dead, Jonas. 240 00:25:31,166 --> 00:25:32,208 In my world. 241 00:25:34,125 --> 00:25:36,416 I can't give up on trying to change that. 242 00:25:47,125 --> 00:25:48,875 I know you think I can't be trusted. 243 00:25:51,291 --> 00:25:53,500 Let me prove to you that I can. 244 00:26:26,041 --> 00:26:27,375 You traveled with that? 245 00:26:39,416 --> 00:26:41,208 It's the last one I have. 246 00:26:43,208 --> 00:26:45,916 It's the only way I can go back again. 247 00:27:33,958 --> 00:27:36,875 You could have told him which path you would send him down. 248 00:27:39,708 --> 00:27:40,958 How it'll end. 249 00:27:43,125 --> 00:27:46,875 Even if he knows, he will never stop trying to break the cycle. 250 00:27:49,083 --> 00:27:50,208 He won't understand... 251 00:27:52,500 --> 00:27:54,166 that we must preserve the knot. 252 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 That his Martha must perish. 253 00:28:01,208 --> 00:28:03,416 So that all others can live. 254 00:28:25,500 --> 00:28:26,666 The beginning... 255 00:28:28,458 --> 00:28:29,541 and the end. 256 00:28:29,625 --> 00:28:31,791 WINDEN NUCLEAR POWER PLANT VOLUME CONTROL SYSTEM 257 00:29:34,958 --> 00:29:36,583 Ulrich, it's me, Charlotte. I... 258 00:29:38,291 --> 00:29:40,166 I just wanted to know you're all right. 259 00:29:41,458 --> 00:29:42,708 Call me here, okay? 260 00:29:54,708 --> 00:29:56,750 ]bolts clatter] 261 00:31:33,875 --> 00:31:35,083 Tick. 262 00:31:36,625 --> 00:31:37,541 Tock. 263 00:31:39,125 --> 00:31:40,125 Tick. 264 00:31:41,875 --> 00:31:42,750 Tock. 265 00:32:33,166 --> 00:32:34,166 Can I see Kilian? 266 00:32:37,375 --> 00:32:38,208 Kilian. 267 00:32:50,083 --> 00:32:50,916 Hey. 268 00:32:53,125 --> 00:32:53,958 Hey. 269 00:32:56,125 --> 00:32:57,041 It's okay. 270 00:33:01,750 --> 00:33:05,333 -What are you doing here? -You weren't at the dorm. I was worried. 271 00:33:13,708 --> 00:33:14,833 They kicked me out. 272 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Your father called too. 273 00:33:17,541 --> 00:33:19,416 He asked if I slipped you something. 274 00:33:22,041 --> 00:33:25,000 -Did you? -That's bullshit. I wouldn't do that. 275 00:33:27,833 --> 00:33:29,000 But okay, sure... 276 00:33:30,250 --> 00:33:32,458 None of you can get it out of your system. 277 00:33:32,833 --> 00:33:34,625 I haven't lived here for two years, 278 00:33:34,708 --> 00:33:37,500 but I'm still the trailer trash everyone points the finger at. 279 00:33:39,875 --> 00:33:40,833 I knew it. 280 00:33:41,916 --> 00:33:43,125 What did you know? 281 00:33:44,333 --> 00:33:46,583 You were only with me to stick it to your parents. 282 00:33:48,375 --> 00:33:50,375 You couldn't care less about me or Erik. 283 00:33:57,125 --> 00:33:58,291 You better go now. 284 00:34:04,708 --> 00:34:05,541 Okay. 285 00:34:06,500 --> 00:34:07,333 Okay. 286 00:34:38,958 --> 00:34:40,000 About Regina... 287 00:34:42,291 --> 00:34:43,291 I'm sorry. 288 00:34:46,125 --> 00:34:47,625 It must be difficult for you. 289 00:34:50,875 --> 00:34:51,958 How are you? 290 00:34:54,625 --> 00:34:55,833 Bartosz? 291 00:34:56,791 --> 00:34:58,125 We're getting by. 292 00:35:03,833 --> 00:35:04,750 I... 293 00:35:08,125 --> 00:35:11,166 I'm here to offer you a deal. 294 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 What kind of a deal? 295 00:35:15,166 --> 00:35:16,791 I have something that was yours. 296 00:35:19,125 --> 00:35:20,291 I want to return it. 297 00:35:47,416 --> 00:35:48,625 Do you recognize it? 298 00:35:51,083 --> 00:35:53,458 Don't worry. The contents are in a safe place. 299 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 What do you want? 300 00:35:57,000 --> 00:35:58,083 If it's money... 301 00:35:58,666 --> 00:35:59,750 I don't want that. 302 00:36:02,458 --> 00:36:04,208 I want Charlotte to be destroyed. 303 00:36:06,875 --> 00:36:08,375 I want her to lose everything. 304 00:36:10,791 --> 00:36:11,666 All of it. 305 00:36:37,500 --> 00:36:38,833 Charlotte. 306 00:36:42,583 --> 00:36:43,958 What are you doing here? 307 00:36:46,000 --> 00:36:47,041 Thank you. 308 00:36:48,291 --> 00:36:49,583 You've helped me a lot. 309 00:37:07,208 --> 00:37:08,791 I've been trying to call you. 310 00:37:13,500 --> 00:37:14,875 I went to the bunker. 311 00:37:14,958 --> 00:37:16,916 Why aren't you home with Franziska? 312 00:37:19,458 --> 00:37:20,291 I... 313 00:37:28,583 --> 00:37:30,375 Last night, where was Helge? 314 00:37:31,291 --> 00:37:34,708 You said you had dinner with him. Where was he afterwards? 315 00:37:37,166 --> 00:37:38,291 What is all this? 316 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 In 1987, when you got to Winden, did your father still live in the cabin? 317 00:37:44,750 --> 00:37:46,958 -I don't understand-- -Did he or didn't he? 318 00:37:47,041 --> 00:37:47,916 No. 319 00:37:48,916 --> 00:37:50,791 He went into the nursing home. 320 00:37:50,875 --> 00:37:54,000 -And the summer before, in '86? -I think so. Why do you want to know? 321 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Did he use the bunker for anything? 322 00:37:58,250 --> 00:38:00,250 Charlotte, what do you want from me? 323 00:38:06,875 --> 00:38:07,875 This is Helge's. 324 00:38:09,375 --> 00:38:11,666 I found it in the bunker. 325 00:38:12,541 --> 00:38:15,333 That... That's not right. He was with us all night. 326 00:38:25,166 --> 00:38:26,041 Doppler? 327 00:38:29,125 --> 00:38:30,416 He did what? 328 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 Where? 329 00:38:34,833 --> 00:38:37,250 Yes. Yes, I'll come there now. 330 00:38:41,083 --> 00:38:41,916 Helge. 331 00:38:43,541 --> 00:38:45,000 He's at the police station. 332 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 He's confessing apparently. 333 00:38:52,291 --> 00:38:56,791 POLICE 334 00:38:56,875 --> 00:39:00,375 Dad, why are you saying that? It makes no sense at all. 335 00:39:04,583 --> 00:39:07,583 He didn't ever leave the house. We were there all evening. 336 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Elisabeth was too. 337 00:39:10,291 --> 00:39:12,458 I said I killed that child. 338 00:39:13,375 --> 00:39:15,291 - Stop it, Dad! - His things. 339 00:39:16,208 --> 00:39:18,000 The Walkman. His clothes. 340 00:39:18,958 --> 00:39:23,291 Those are Mads Nielsen's things, the boy who disappeared in 1986. 341 00:39:24,041 --> 00:39:25,125 Do you recall that? 342 00:39:27,625 --> 00:39:29,125 I killed the child. 343 00:39:29,791 --> 00:39:31,333 Who? Mads? 344 00:39:34,333 --> 00:39:36,208 Where did you get his stuff? 345 00:39:36,291 --> 00:39:38,166 -Hey! -What did you do to Mads? 346 00:39:38,250 --> 00:39:39,916 What did you do to Mads? 347 00:39:40,333 --> 00:39:41,208 You're alive. 348 00:39:41,625 --> 00:39:43,791 - What? - It was you. 349 00:39:43,875 --> 00:39:46,625 What was me? 350 00:39:46,708 --> 00:39:49,000 - It was him. - What? Let go. 351 00:39:50,875 --> 00:39:52,875 It was him. 352 00:39:52,958 --> 00:39:55,041 - What are you saying? - It was him! 353 00:40:00,416 --> 00:40:02,000 FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY 1986 354 00:40:25,583 --> 00:40:26,625 What do you want? 355 00:40:30,375 --> 00:40:31,583 Are you following me? 356 00:40:33,875 --> 00:40:36,041 Why won't you tell me how we know each other? 357 00:40:39,125 --> 00:40:41,250 Actually, I've always known you, Martha. 358 00:40:47,333 --> 00:40:49,916 When Magnus knocked out your tooth in kindergarten. 359 00:40:53,250 --> 00:40:54,291 I was there. 360 00:40:58,458 --> 00:41:01,583 Camping with Mikkel, when he put spiders in your shoes. 361 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 On the class outing, third grade... 362 00:41:13,166 --> 00:41:16,291 when you were so homesick that Katharina had to come pick you up. 363 00:41:23,500 --> 00:41:24,833 Where I come from... 364 00:41:26,250 --> 00:41:28,791 our pasts are nearly identical. 365 00:41:33,166 --> 00:41:34,416 So you're mad then. 366 00:41:36,541 --> 00:41:39,000 I know that you saw yourself. 367 00:41:39,750 --> 00:41:40,958 Last night in the woods. 368 00:41:41,666 --> 00:41:43,166 You told me that. 369 00:41:44,291 --> 00:41:45,500 Your future self. 370 00:41:48,041 --> 00:41:49,041 What? 371 00:41:52,958 --> 00:41:55,416 I know how completely insane all this sounds. 372 00:41:57,791 --> 00:42:00,916 For a while I thought it was all ridiculous too. 373 00:42:03,208 --> 00:42:04,666 That I was crazy. 374 00:42:07,375 --> 00:42:09,041 Who are you really? 375 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 I can show you... 376 00:42:15,041 --> 00:42:16,500 how all of this is bound. 377 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 Where's Martha? 378 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 LET THERE BE LIGHT 379 00:49:23,666 --> 00:49:25,708 Did you give it to him? 380 00:49:38,958 --> 00:49:41,375 I always was too gullible. 381 00:49:50,041 --> 00:49:52,000 You did the right thing. 382 00:50:31,750 --> 00:50:33,041 What is this? 383 00:50:46,958 --> 00:50:48,458 Where are we? 384 00:50:49,458 --> 00:50:50,750 How did you do that? 385 00:50:52,291 --> 00:50:54,000 She said that I had to bring you. 386 00:50:55,833 --> 00:50:57,291 That she'd explain it to you. 387 00:50:58,333 --> 00:50:59,250 Who? 388 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Who is that? 389 00:51:44,416 --> 00:51:46,375 Welcome to the future. 25902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.