All language subtitles for Crouching.Tiger.Hidden.Dragon.Sword.of.Destiny.2016.1080p.NF.WEBRip.x264.DD5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,565 --> 00:00:27,486 It has been 18 years since the death of my beloved Li Mu Bai. 2 00:00:30,030 --> 00:00:33,367 In that time, the followers of the Iron Way 3 00:00:33,451 --> 00:00:36,495 have become few and far between. 4 00:00:40,082 --> 00:00:44,044 Warring clans now vie for power over the Martial World. 5 00:00:47,256 --> 00:00:51,719 It is into this world that I hope to slip unnoticed... 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 like a forgotten ghost. 7 00:01:35,220 --> 00:01:38,307 It is said that a scholar's name will last 8 00:01:38,390 --> 00:01:41,310 for five years beyond his passing... 9 00:01:42,812 --> 00:01:46,315 and a swordsman will be remembered for 20. 10 00:01:49,861 --> 00:01:52,404 This is meant as praise... 11 00:01:56,075 --> 00:01:58,118 but I believe it to be a curse. 12 00:04:44,785 --> 00:04:47,163 Well, what have we here? 13 00:04:47,246 --> 00:04:50,124 This girl claims she wants to join our ranks. 14 00:04:50,208 --> 00:04:53,085 The guards found her at the temple gate. 15 00:05:05,139 --> 00:05:06,265 What brings you here? 16 00:05:06,348 --> 00:05:09,143 I seek Hades Dai of the West Lotus. 17 00:05:09,227 --> 00:05:12,021 A man great enough to rule the Martial World. 18 00:05:12,104 --> 00:05:15,607 And now you have found him. What would you ask of me? 19 00:05:53,645 --> 00:05:54,730 Let her go! 20 00:05:54,813 --> 00:05:57,858 Let her grow into someone worth killing. 21 00:06:17,502 --> 00:06:19,546 Wei-Fang. 22 00:06:34,312 --> 00:06:35,395 Show yourself! 23 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Who are you? 24 00:06:40,985 --> 00:06:42,402 Ask her. 25 00:06:42,486 --> 00:06:44,529 Wei-Fang. 26 00:06:57,126 --> 00:06:58,543 Who are you? 27 00:06:58,627 --> 00:07:03,507 Bring me to Lord Dai and I will give him a prize greater than the one he sought. 28 00:08:38,018 --> 00:08:39,644 Master Yu has arrived, sir. 29 00:08:39,728 --> 00:08:41,230 Shu Lien. 30 00:08:42,314 --> 00:08:43,648 You brighten a sad day. 31 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 I've ensured your old quarters were kept for you. 32 00:08:47,903 --> 00:08:49,196 I knew you would come. 33 00:08:49,280 --> 00:08:52,491 You were not the only one. I was attacked along the way. 34 00:08:53,242 --> 00:08:55,744 Two dozen swordsmen slain since my father passed. 35 00:08:55,827 --> 00:09:00,958 Hades Dai knows no fear to attack a warrior as great as you. 36 00:09:01,041 --> 00:09:02,281 I'm sorry you were put at risk. 37 00:09:02,334 --> 00:09:06,671 It is my duty to be here, to share your family's loss. 38 00:09:06,755 --> 00:09:08,299 Our loss. 39 00:09:08,382 --> 00:09:11,302 My father always regarded you as family. 40 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 It is not kept hidden. 41 00:09:15,806 --> 00:09:19,143 In his last year, my father wanted it where he could see it. 42 00:09:19,226 --> 00:09:22,938 It reminded him of more noble days. 43 00:09:51,342 --> 00:09:53,927 It bears so many sorrows. 44 00:09:57,264 --> 00:09:59,099 One above all. 45 00:10:00,058 --> 00:10:01,977 Li Mu Bai. 46 00:10:02,060 --> 00:10:04,771 I was his student when you were both here. 47 00:10:06,524 --> 00:10:09,067 His death touched us all. 48 00:10:10,652 --> 00:10:14,323 My father, he thought you would wed. 49 00:10:16,575 --> 00:10:18,536 We could not. 50 00:10:18,618 --> 00:10:20,120 I was promised to another. 51 00:10:24,708 --> 00:10:26,835 It should be locked away. 52 00:10:28,920 --> 00:10:31,256 A great lord has died, 53 00:10:31,340 --> 00:10:33,758 and you seek to use this time of chaos 54 00:10:33,842 --> 00:10:37,262 to emerge as the one true leader of the Martial World. 55 00:10:37,346 --> 00:10:40,265 - Do you read my mind? - No. Your ambition. 56 00:10:41,058 --> 00:10:43,602 This sword is great, 57 00:10:43,685 --> 00:10:46,646 but there is one greater. 58 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 The Green Destiny. 59 00:10:53,820 --> 00:10:57,282 The Green Destiny was lost long years ago. 60 00:10:57,366 --> 00:11:00,536 Not lost. Hidden. 61 00:11:00,619 --> 00:11:03,121 Kept by the House of Te. 62 00:11:03,205 --> 00:11:06,166 Am I to storm the home of the Emperor's brother? 63 00:11:06,958 --> 00:11:12,797 Send instead a single drop of rain. 64 00:11:14,508 --> 00:11:15,926 The boy... 65 00:11:16,801 --> 00:11:19,054 who crawled home from failure? 66 00:11:19,137 --> 00:11:22,057 The fault is not Wei-Fang's alone. 67 00:11:22,140 --> 00:11:24,476 His training is not complete. 68 00:11:24,560 --> 00:11:28,313 To send him on this mission alone would be suicide. 69 00:11:28,397 --> 00:11:30,732 - Perhaps I can... - He brought me to you. 70 00:11:30,815 --> 00:11:32,568 Send the boy. 71 00:11:32,651 --> 00:11:34,945 He and the sword are bound by fate. 72 00:11:36,029 --> 00:11:38,115 I have seen it. 73 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 Who is that young lady? 74 00:12:37,215 --> 00:12:40,051 I believe the daughter of an official. 75 00:12:40,135 --> 00:12:43,221 Many have come to pay their respects. 76 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 Shh! 77 00:15:33,975 --> 00:15:35,602 Thief! Thief in the house! 78 00:15:49,616 --> 00:15:50,659 Who is this man? 79 00:15:51,451 --> 00:15:52,786 I heard a disturbance. 80 00:15:52,870 --> 00:15:54,872 He was trying to steal the sword. 81 00:15:54,996 --> 00:15:56,623 I was trying to steal...? 82 00:15:58,792 --> 00:16:00,585 We caught the thief. 83 00:16:00,669 --> 00:16:02,295 He is more than a thief. 84 00:16:02,379 --> 00:16:05,549 He is West Lotus. He attacked my carriage. 85 00:16:09,135 --> 00:16:12,639 - Take him to the Marshal. - No. Keep him here. 86 00:16:12,723 --> 00:16:16,560 Hades Dai would not assign this mission lightly. 87 00:16:16,643 --> 00:16:20,480 If the boy has value to him, he may yet have value to us. 88 00:16:21,606 --> 00:16:23,483 Very well. 89 00:16:23,567 --> 00:16:25,777 Confine him and secure the compound. 90 00:16:46,339 --> 00:16:49,342 What will happen to him? The boy? 91 00:16:49,426 --> 00:16:50,802 Who are you? 92 00:16:50,886 --> 00:16:52,679 I am called Snow Vase. 93 00:16:53,471 --> 00:16:56,099 I came to pay my respects to Sir Te. 94 00:16:56,182 --> 00:16:58,268 And your concern for the thief? 95 00:16:59,060 --> 00:17:02,272 You mistake curiosity for concern. 96 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 Is it as powerful as they say? 97 00:17:16,745 --> 00:17:18,329 In the right hand. 98 00:17:52,322 --> 00:17:53,406 Teach me. 99 00:17:53,490 --> 00:17:55,366 You have been well taught already. 100 00:17:58,202 --> 00:17:59,663 I want to learn more. 101 00:18:00,914 --> 00:18:03,792 I want to walk the path you followed. 102 00:18:10,465 --> 00:18:13,760 I will serve you for life. 103 00:18:16,805 --> 00:18:19,223 I don't need a servant, Snow Vase. 104 00:18:19,307 --> 00:18:23,061 My life is solitude, and I return to it shortly. 105 00:18:23,144 --> 00:18:26,105 If you seek a teacher, you must look elsewhere. 106 00:18:46,334 --> 00:18:48,753 Did a night in the cold loosen your tongue? 107 00:18:48,837 --> 00:18:50,797 Open this cage and I'll loosen your teeth. 108 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 That's enough! 109 00:19:01,391 --> 00:19:03,518 - What is your name? - Wei-Fang. 110 00:19:05,144 --> 00:19:09,190 So, Hades Dai wants the sword. 111 00:19:11,359 --> 00:19:15,030 Let me leave with the sword now and you'll be spared. 112 00:19:15,113 --> 00:19:17,532 Otherwise, this house will swim with blood. 113 00:19:20,077 --> 00:19:21,828 Word must be sent to the Emperor. 114 00:19:21,912 --> 00:19:24,288 There is war in the south. 115 00:19:24,372 --> 00:19:28,167 I cannot trouble him with these underworld affairs. 116 00:19:28,251 --> 00:19:30,670 The Emperor doesn't heed my words as he did my father's. 117 00:19:30,754 --> 00:19:33,548 The sword must be removed from here at once. 118 00:19:33,631 --> 00:19:35,133 It is safest here, Shu Lien. 119 00:19:35,216 --> 00:19:38,261 Nothing is safe if West Lotus claims that sword. 120 00:19:38,344 --> 00:19:41,472 It must be taken to Wudang Temple, high up in the mountains. 121 00:19:41,556 --> 00:19:44,142 No. I made an oath to my father 122 00:19:44,225 --> 00:19:47,687 that I would guard and protect the Green Destiny within these walls. 123 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 Sir Te would understand. 124 00:19:50,148 --> 00:19:54,318 You've earned your place in this house and much respect beyond. 125 00:19:54,402 --> 00:19:56,613 Only from you, Shu Lien. 126 00:19:56,696 --> 00:19:58,448 It was always that way. 127 00:19:58,531 --> 00:20:00,283 Then listen to me now. 128 00:20:00,366 --> 00:20:04,788 If Hades Dai comes here, he'll leave nothing standing. 129 00:20:04,871 --> 00:20:08,249 No one alive. We have no choice. 130 00:20:09,042 --> 00:20:14,338 The promise that I made my father is all I have to earn honor in this house. 131 00:20:15,339 --> 00:20:17,926 It is worth my life, Shu Lien. 132 00:20:20,303 --> 00:20:22,097 We must ask the guests to leave. 133 00:20:24,432 --> 00:20:28,436 Will you stay? You always came to my father's aid and he to yours. 134 00:20:29,646 --> 00:20:31,355 Will you help? 135 00:20:34,275 --> 00:20:36,360 I will stay as long as I am needed. 136 00:20:37,361 --> 00:20:39,405 I will bid the guests to leave. 137 00:20:39,489 --> 00:20:41,866 Keep the girl who caught the thief. 138 00:20:41,950 --> 00:20:44,285 She has asked me to teach her... 139 00:20:45,120 --> 00:20:47,872 but I suspect she can teach us. 140 00:20:49,540 --> 00:20:51,001 We will need more arms. 141 00:20:51,084 --> 00:20:53,294 I will hire extra guards. 142 00:20:53,377 --> 00:20:56,923 We need those who will do more than guard. 143 00:20:57,007 --> 00:21:01,469 There are warriors who once stood against this type of injustice. 144 00:21:03,596 --> 00:21:07,266 True followers will still answer the call. 145 00:21:07,350 --> 00:21:10,478 The Iron Way is not legend... 146 00:21:10,561 --> 00:21:12,355 not yet. 147 00:21:55,481 --> 00:21:56,900 I'm telling you, I'm good for it. 148 00:21:56,983 --> 00:21:59,027 You are good for nothing. 149 00:22:46,241 --> 00:22:48,201 We're good for your warrant. 150 00:22:48,285 --> 00:22:53,123 I have 30 swords at 20 ounces of silver a head. 151 00:22:53,206 --> 00:22:54,707 That's... 152 00:22:54,791 --> 00:22:59,045 six hundred ounces of silver... wasted. 153 00:23:00,213 --> 00:23:03,633 Sir Te was honored by masters of pen and sword alike. 154 00:23:03,716 --> 00:23:08,471 If his house has need, men of the Iron Way should heed for the honor of his cause, 155 00:23:08,554 --> 00:23:10,723 not promise of riches. 156 00:23:10,807 --> 00:23:12,725 My friend is right. 157 00:23:13,643 --> 00:23:16,104 This warrant is not for you. 158 00:23:18,564 --> 00:23:20,524 And if I say it is? 159 00:23:46,092 --> 00:23:47,927 Think about it. 160 00:23:49,595 --> 00:23:51,348 They're not that fast. 161 00:23:52,307 --> 00:23:56,435 Big words for a little man... all alone. 162 00:23:56,519 --> 00:23:57,520 He's not alone. 163 00:23:58,938 --> 00:24:01,024 I stand with him. 164 00:24:01,107 --> 00:24:05,028 Flying Blade of Shantung, at your service. 165 00:24:06,112 --> 00:24:07,697 As am I. 166 00:24:09,573 --> 00:24:12,327 Thunder Fist Chan, famed in Zhejiang. 167 00:24:13,077 --> 00:24:14,996 And I, 168 00:24:15,079 --> 00:24:17,081 Silver Dart Shi. 169 00:24:17,165 --> 00:24:19,125 Famed in Fuzhou. 170 00:24:20,126 --> 00:24:23,421 And I, Turtle Ma. 171 00:24:23,504 --> 00:24:26,924 Famed in... this tavern. 172 00:25:31,489 --> 00:25:32,907 Yahh! 173 00:26:52,820 --> 00:26:54,697 Ahh! 174 00:27:13,883 --> 00:27:15,009 - Huh? - Hm. 175 00:27:15,092 --> 00:27:17,136 Huh? 176 00:27:25,769 --> 00:27:27,980 Who are you? 177 00:27:29,357 --> 00:27:31,568 I'm known as Silent Wolf. 178 00:27:33,736 --> 00:27:36,364 We'll have to rebuild all the tables! 179 00:27:37,574 --> 00:27:39,200 Who threatens the House of Te? 180 00:27:39,909 --> 00:27:41,369 West Lotus. 181 00:27:41,452 --> 00:27:43,746 I need swords to protect its walls. 182 00:27:43,829 --> 00:27:45,456 Now you have four more. 183 00:27:45,540 --> 00:27:48,918 - To add to your army. - How many, in your army? 184 00:27:49,001 --> 00:27:50,961 - Five. - Hundred? 185 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 Five. 186 00:27:56,593 --> 00:27:59,596 Well, better five that can fight than 500 that can run. 187 00:27:59,678 --> 00:28:02,014 I need a drink. 188 00:28:07,228 --> 00:28:11,190 On the house. Never come back. 189 00:29:00,906 --> 00:29:03,075 Let the training begin. 190 00:29:09,790 --> 00:29:14,420 Do not just watch with your eyes, listen with your mind. 191 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 Again. 192 00:29:24,221 --> 00:29:26,015 Again. 193 00:29:28,809 --> 00:29:30,478 Your curiosity with the boy... 194 00:29:30,561 --> 00:29:32,480 I'm not curious. 195 00:29:32,563 --> 00:29:34,732 Then what do I now mistake for curiosity? 196 00:29:36,066 --> 00:29:37,151 Hopeless! 197 00:29:37,234 --> 00:29:38,402 Irritation. 198 00:29:39,529 --> 00:29:41,822 - Must we train here? - Yes. 199 00:29:41,905 --> 00:29:44,575 True skill is not a blazing flame. 200 00:30:05,680 --> 00:30:06,930 Again. 201 00:30:07,515 --> 00:30:08,849 Too much blazing flame! 202 00:30:08,932 --> 00:30:10,809 This does not concern you! 203 00:30:18,484 --> 00:30:20,570 A thousand broken sticks and swords 204 00:30:20,653 --> 00:30:23,989 won't teach as much as the one that bends to your will. 205 00:30:29,036 --> 00:30:32,498 - Touch me, however you can. - Or me! 206 00:30:32,582 --> 00:30:35,125 Ignore him. Strike me. 207 00:30:40,757 --> 00:30:43,175 The predictable attack has a predictable outcome. 208 00:30:45,344 --> 00:30:46,512 Again. 209 00:30:56,021 --> 00:30:57,523 Keep practicing. 210 00:30:59,316 --> 00:31:00,401 Be unpredictable. 211 00:31:05,448 --> 00:31:07,533 Light Body Skill. 212 00:31:07,617 --> 00:31:09,118 Where did you learn that? 213 00:31:09,201 --> 00:31:12,246 My teacher. She taught me. 214 00:31:12,329 --> 00:31:15,874 So, your teacher was a woman. 215 00:31:19,086 --> 00:31:20,421 What is her name? 216 00:31:22,339 --> 00:31:23,800 You would not know it. 217 00:31:25,843 --> 00:31:27,886 And why do you no longer study with her? 218 00:31:42,901 --> 00:31:44,278 She died. 219 00:31:45,028 --> 00:31:46,196 Years ago. 220 00:31:48,699 --> 00:31:49,700 I see. 221 00:31:54,913 --> 00:31:56,874 I will practice. 222 00:31:56,957 --> 00:31:59,001 Your patience will be rewarded. 223 00:32:17,478 --> 00:32:18,896 Perhaps you need a bigger hole. 224 00:32:20,230 --> 00:32:23,693 Like your mouth, which is always open. 225 00:32:23,776 --> 00:32:25,194 I could try that. 226 00:32:25,277 --> 00:32:26,529 You could try... 227 00:32:26,612 --> 00:32:28,698 Or you could let me go. 228 00:32:31,450 --> 00:32:34,161 Let you go? So you can thieve again? 229 00:32:34,244 --> 00:32:37,956 Bring your spoils to that monster Hades Dai? 230 00:32:38,040 --> 00:32:40,376 Lord Dai is a great warrior. 231 00:32:40,459 --> 00:32:43,838 Under his hand, the Martial World will be peaceful. 232 00:32:44,505 --> 00:32:47,090 Your master is a murderer. 233 00:33:07,110 --> 00:33:09,488 Ah, Thunder Fist Chan. 234 00:33:09,572 --> 00:33:12,199 Things must be quite dire for you to pledge your sword 235 00:33:12,282 --> 00:33:15,327 for five measly taels of silver. 236 00:33:15,411 --> 00:33:17,705 No gold convoys going out this season? 237 00:33:17,788 --> 00:33:20,583 I was protecting that convoy from raiders, 238 00:33:20,666 --> 00:33:22,668 raiders that you hired out to. 239 00:33:25,462 --> 00:33:29,174 How these southern boxers from Zhejiang retell history when it suits them. 240 00:33:29,258 --> 00:33:31,093 You mock Zhejiang, do you? 241 00:33:31,176 --> 00:33:34,221 Easy, boys. We have all been hired for the same cause. 242 00:33:35,222 --> 00:33:37,433 But does anyone know what that is exactly? 243 00:33:38,434 --> 00:33:40,554 All the wine we can drink? 244 00:33:40,603 --> 00:33:42,479 I didn't hear that part, Ma. 245 00:33:42,563 --> 00:33:45,315 It was implied. 246 00:33:55,367 --> 00:33:58,579 I heard whispers that it's kept there. 247 00:33:58,662 --> 00:34:00,497 In the House of Te. 248 00:34:01,916 --> 00:34:03,417 The Green Destiny. 249 00:34:05,962 --> 00:34:07,797 The blade was forged... 250 00:34:07,880 --> 00:34:11,133 Forged with a technique that dates back to the Qin era. 251 00:34:11,216 --> 00:34:13,302 A technique lost to history. 252 00:34:13,385 --> 00:34:18,390 A blade that could carve through Damascus steel. 253 00:34:19,182 --> 00:34:23,729 Nobody who was wielding the blade was ever defeated in a duel or battle. 254 00:34:25,856 --> 00:34:28,901 Silent Wolf, is this true? 255 00:34:28,985 --> 00:34:30,694 Are we being hired to guard a sword? 256 00:34:33,614 --> 00:34:35,950 I wonder how he got his name. 257 00:35:10,400 --> 00:35:12,028 I bid you welcome. 258 00:35:44,810 --> 00:35:46,186 Excuse me. 259 00:36:13,338 --> 00:36:16,800 Explain how a man returns from the dead. 260 00:36:18,719 --> 00:36:20,596 We were to wed. 261 00:36:21,889 --> 00:36:23,891 I mourned for you. 262 00:36:29,438 --> 00:36:31,189 Shu Lien... 263 00:36:31,273 --> 00:36:34,234 That name is not yours to speak. 264 00:36:40,198 --> 00:36:42,785 I was dead before that duel. 265 00:36:43,827 --> 00:36:45,746 Long before. 266 00:36:46,872 --> 00:36:50,167 I did it for you and Li Mu Bai. 267 00:36:54,004 --> 00:36:57,549 I knew you loved him, not me. 268 00:37:06,183 --> 00:37:09,645 When Hades Dai and I fought on Vulture's Peak... 269 00:37:14,191 --> 00:37:16,234 ...I took the only path I could see. 270 00:37:19,404 --> 00:37:20,823 Ahh! 271 00:37:32,835 --> 00:37:36,088 Hades Dai left me for dead. 272 00:37:44,888 --> 00:37:47,516 I made my way to the mountains, 273 00:37:47,599 --> 00:37:50,060 and chose a life of solitude. 274 00:37:51,979 --> 00:37:57,109 Up there... I found what Mu Bai and I had strived for... 275 00:37:58,443 --> 00:38:00,112 detachment... 276 00:38:01,404 --> 00:38:03,740 enlightenment. 277 00:38:11,665 --> 00:38:17,087 I stayed away because I knew that as long as I was alive, 278 00:38:17,171 --> 00:38:19,215 Mu Bai would not ask you to marry him. 279 00:38:19,297 --> 00:38:21,675 Nor in your death. 280 00:38:22,425 --> 00:38:25,095 Such was his honor. 281 00:38:25,179 --> 00:38:26,972 You feigned your death for nothing. 282 00:38:29,016 --> 00:38:30,809 It wasn't feigned. 283 00:38:34,271 --> 00:38:36,106 It was deeply felt. 284 00:38:36,190 --> 00:38:40,485 That was your choice, and you made it for all of us. 285 00:38:44,698 --> 00:38:49,036 I have made peace with your passing, and so it will remain. 286 00:38:51,872 --> 00:38:55,125 You are needed and you're here. 287 00:38:55,209 --> 00:38:58,378 Your skill and courage are not forgotten. 288 00:39:00,463 --> 00:39:02,299 All else is. 289 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 And you are? 290 00:39:24,196 --> 00:39:25,572 Snow Vase. 291 00:39:25,655 --> 00:39:28,284 Student of Master Yu Shu Lien. 292 00:39:31,411 --> 00:39:34,081 I have not known her to take a student. 293 00:39:34,164 --> 00:39:35,291 So you know her well. 294 00:39:35,373 --> 00:39:36,833 Well enough. 295 00:39:36,917 --> 00:39:38,210 How? 296 00:39:41,630 --> 00:39:43,966 This is not the place for story. 297 00:39:49,596 --> 00:39:51,598 Another time, then. 298 00:39:54,310 --> 00:39:56,145 Your teacher... 299 00:39:58,521 --> 00:39:59,606 is she content? 300 00:39:59,689 --> 00:40:01,150 She's in mourning. 301 00:40:02,192 --> 00:40:03,693 Of course. 302 00:40:04,820 --> 00:40:06,488 I do not speak just of Sir Te. 303 00:40:50,032 --> 00:40:52,117 You move as quietly as ever. 304 00:40:53,451 --> 00:40:56,372 Not so quiet that you will not hear. 305 00:40:58,498 --> 00:40:59,791 You have taken a student. 306 00:41:00,458 --> 00:41:01,793 Yes. 307 00:41:03,337 --> 00:41:07,590 They are connected somehow, she and that boy. 308 00:41:10,135 --> 00:41:14,514 He roars, but I feel a gentle soul may sleep within. 309 00:41:15,140 --> 00:41:19,019 - And your student? - I am not certain. 310 00:41:19,102 --> 00:41:20,937 I see darkness in her eyes. 311 00:41:21,980 --> 00:41:24,691 She could be an even greater threat. 312 00:41:24,774 --> 00:41:26,484 To us... 313 00:41:27,777 --> 00:41:29,654 or those we guard against? 314 00:41:29,738 --> 00:41:31,240 Time will tell. 315 00:41:37,120 --> 00:41:39,831 Her teacher may have been Han Mei, 316 00:41:39,915 --> 00:41:43,001 the renegade swordswoman from Willow Valley. 317 00:41:44,336 --> 00:41:46,088 She's gone many years. 318 00:41:46,755 --> 00:41:49,674 So she taught Snow Vase quite young. 319 00:41:50,717 --> 00:41:51,760 Too young. 320 00:42:44,062 --> 00:42:45,897 Mm! 321 00:42:45,981 --> 00:42:47,565 Miss Snow Vase? 322 00:42:47,649 --> 00:42:50,527 - Raise a cup with us. - Yes, come in. 323 00:42:50,610 --> 00:42:53,863 Come on, Snow. 324 00:43:01,163 --> 00:43:05,583 Mm-hm. To Sir Te and to his House. 325 00:43:08,878 --> 00:43:14,468 They say a woman who can hold her wine is a woman a man will want to hold. 326 00:43:14,551 --> 00:43:17,012 - Who says that? - I do. 327 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 We drink to remember, 328 00:43:27,147 --> 00:43:30,526 but it seems you drink to forget. 329 00:43:35,822 --> 00:43:37,866 How do you take the measure of a man? 330 00:43:37,949 --> 00:43:39,451 Which part of a man? 331 00:43:40,660 --> 00:43:42,329 Ma, behave. 332 00:43:42,412 --> 00:43:44,581 I said nothing. 333 00:43:44,664 --> 00:43:46,416 The wine was asking. 334 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Ask your heart. 335 00:43:49,127 --> 00:43:52,130 I do. My head answers. 336 00:43:52,214 --> 00:43:53,507 Mm! 337 00:43:53,590 --> 00:43:56,009 The greatest battle of them all. 338 00:43:56,092 --> 00:43:58,345 And you are hardly the only who fights it here. 339 00:43:59,388 --> 00:44:00,638 Where is Silent Wolf? 340 00:44:00,722 --> 00:44:03,016 He guards with Thunder Fist. 341 00:44:04,642 --> 00:44:07,604 So Master Yu, what is she like? 342 00:44:10,607 --> 00:44:12,442 Pierce its heart. 343 00:44:12,526 --> 00:44:16,405 True skill is a key in the moon. 344 00:44:16,488 --> 00:44:19,699 Listen... with your nose. 345 00:44:21,326 --> 00:44:24,287 A predictable attack has a predictable... 346 00:44:28,750 --> 00:44:30,793 Mm. 347 00:44:46,184 --> 00:44:48,562 You asked to be taught. 348 00:44:48,645 --> 00:44:50,855 And clearly, there is much you need to learn. 349 00:44:50,939 --> 00:44:52,482 How long, teacher? 350 00:45:02,576 --> 00:45:06,079 Until the shadow moves from here to there. 351 00:45:08,290 --> 00:45:09,958 Twice. 352 00:45:35,024 --> 00:45:36,776 You learn quickly. 353 00:45:38,153 --> 00:45:39,946 That's good. 354 00:45:55,712 --> 00:45:58,298 Snow Vase. How do you know her? 355 00:45:58,381 --> 00:45:59,675 I do not. 356 00:45:59,757 --> 00:46:01,843 Then her interest in you? 357 00:46:16,358 --> 00:46:19,569 Your master believes you have interest in me. True? 358 00:46:21,738 --> 00:46:25,367 Talk to me. I am bored. 359 00:46:26,493 --> 00:46:28,495 - Lonely. - Neither is my problem. 360 00:46:28,578 --> 00:46:31,289 - But what if you are their solution? - Stop talking. 361 00:46:32,666 --> 00:46:35,835 A single smile and you have my word. I will fall silent. 362 00:46:36,753 --> 00:46:38,796 How can you fall silent and yet give a word? 363 00:46:38,880 --> 00:46:41,675 How can you hold so much wine and not smile? 364 00:47:23,508 --> 00:47:27,429 This is territory allied to the Red Desert clan. 365 00:47:27,512 --> 00:47:29,431 We have cut off their supply. 366 00:47:30,098 --> 00:47:32,058 Come the New Moon, 367 00:47:32,141 --> 00:47:35,645 West Lotus will own this entire territory. 368 00:47:36,605 --> 00:47:39,065 But this is merely Lingbao. 369 00:47:40,108 --> 00:47:41,735 Not Peking. 370 00:47:43,528 --> 00:47:46,197 Mantis will go where an army cannot. 371 00:47:47,407 --> 00:47:52,078 While you soldiers will gather at the Twin Rivers and prepare for war 372 00:47:52,161 --> 00:47:54,914 against all rival clans in the Martial World. 373 00:47:56,207 --> 00:47:58,585 I will succeed where Wei-Fang did not. 374 00:48:07,510 --> 00:48:09,846 What do you see now, prophet? 375 00:48:11,640 --> 00:48:14,142 I see nothing, 376 00:48:14,225 --> 00:48:16,519 but I hear word. 377 00:48:17,270 --> 00:48:21,274 Just as you heard word that Wei-Fang would succeed in his raid? 378 00:48:21,357 --> 00:48:23,276 Give another false prophecy, 379 00:48:23,359 --> 00:48:26,904 you'll not only have no eyes, you'll have no tongue. 380 00:48:26,988 --> 00:48:29,907 But then you wouldn't know of the honored guest 381 00:48:29,991 --> 00:48:32,910 who now resides at the House of Te. 382 00:48:34,412 --> 00:48:38,750 One thought long dead has returned. 383 00:48:41,628 --> 00:48:44,380 Thunder Fist will guard the south gate. 384 00:48:44,464 --> 00:48:47,133 Turtle Ma, we are vulnerable here. 385 00:50:03,960 --> 00:50:04,960 Guard! 386 00:51:14,322 --> 00:51:16,282 They've come for me. 387 00:51:16,365 --> 00:51:18,034 I've come for you. 388 00:51:18,743 --> 00:51:22,288 They leave destruction, death in their wake. 389 00:51:22,371 --> 00:51:24,666 Do you still stand with them? 390 00:51:27,502 --> 00:51:31,380 Do you still stand with them? 391 00:51:59,492 --> 00:52:00,660 Look out. 392 00:52:07,750 --> 00:52:08,793 Where's the sword? 393 00:52:08,877 --> 00:52:10,545 He does not know. 394 00:52:18,970 --> 00:52:20,596 The sword is in the east courtyard. 395 00:52:21,138 --> 00:52:23,474 Once I hold the blade, you will be the first to fall. 396 00:52:38,698 --> 00:52:40,783 You will not find it there, 397 00:52:40,867 --> 00:52:43,160 nor take it from here. 398 00:52:48,332 --> 00:52:49,542 Master Yu! 399 00:52:51,210 --> 00:52:54,213 Let him go. 400 00:53:02,304 --> 00:53:03,472 Release him. 401 00:53:03,556 --> 00:53:06,935 Give it to me now or he dies! 402 00:53:07,018 --> 00:53:09,311 The House of Te will fall. 403 00:53:09,395 --> 00:53:12,732 As will the followers of the Iron Way. 404 00:53:12,815 --> 00:53:13,983 Who are you? 405 00:53:15,777 --> 00:53:18,613 My parents were slain by the sword you hold. 406 00:53:19,321 --> 00:53:23,993 On clear nights, I still hear them calling to me from the other world. 407 00:53:25,369 --> 00:53:27,122 One word... 408 00:53:27,663 --> 00:53:29,331 vengeance. 409 00:53:49,936 --> 00:53:52,772 Such a pity to die for a fee. 410 00:53:58,069 --> 00:54:00,404 Not for gold, it's for the Iron Way. 411 00:54:05,994 --> 00:54:10,999 My brother died for the Iron Way. It was worthless. 412 00:54:11,082 --> 00:54:13,960 You should have found yourself a better cause, 413 00:54:14,043 --> 00:54:15,419 as I did. 414 00:54:17,839 --> 00:54:20,299 Shi! No! Get away from her! 415 00:55:11,684 --> 00:55:13,144 Turtle Ma... 416 00:55:19,150 --> 00:55:22,528 Famed in the tavern of the river and lakes. 417 00:55:24,613 --> 00:55:27,533 Silver Dart Shi. Famed in Fuzhou. 418 00:55:30,494 --> 00:55:34,290 And now I mourn the death of Sir Te Zhao, 419 00:55:34,373 --> 00:55:37,919 the son of the man who was like a father to me. 420 00:55:55,436 --> 00:55:57,521 All this for a sword. 421 00:55:57,605 --> 00:56:00,482 Code, duty, honor. 422 00:56:01,317 --> 00:56:05,529 Excuses for bloodshed, all of them. 423 00:56:09,242 --> 00:56:11,493 That is why I left it behind. 424 00:56:13,121 --> 00:56:15,539 I was content. 425 00:56:15,623 --> 00:56:17,041 Above it all. 426 00:56:18,751 --> 00:56:21,796 And now a kite laments its return. 427 00:56:29,887 --> 00:56:31,931 I will take the sword and leave. 428 00:56:34,016 --> 00:56:37,812 No. They watch the roads. 429 00:56:37,895 --> 00:56:39,188 It is safer here. 430 00:56:39,272 --> 00:56:41,649 But I do not feel it. 431 00:56:42,733 --> 00:56:45,320 Not when vengeance chokes the air. 432 00:56:58,499 --> 00:57:00,042 You saved my life. 433 00:57:00,126 --> 00:57:02,003 I spoke before I thought. 434 00:57:02,795 --> 00:57:04,713 Your words came from the heart. 435 00:57:27,528 --> 00:57:29,364 Your mother... 436 00:57:30,281 --> 00:57:31,991 tell me of her. 437 00:57:33,993 --> 00:57:36,704 - Why? - What was she like? 438 00:57:39,165 --> 00:57:40,916 I have no mother. 439 00:57:42,210 --> 00:57:44,795 I was raised by Iron Crow of West Lotus. 440 00:57:45,921 --> 00:57:48,132 He taught me everything I know, 441 00:57:48,216 --> 00:57:50,301 as your teacher taught you. 442 00:57:56,682 --> 00:57:58,767 You learn fast. 443 00:57:59,601 --> 00:58:01,478 Knowledge is in your blood. 444 00:58:02,355 --> 00:58:03,647 Again. 445 00:58:04,690 --> 00:58:06,984 He gave me a sense of purpose. 446 00:58:28,630 --> 00:58:30,841 Your mother was a concubine. 447 00:58:31,926 --> 00:58:34,095 Or so you've been told. 448 00:58:36,138 --> 00:58:38,140 - How do you... - I know your past. 449 00:58:39,808 --> 00:58:40,809 Who told you this? 450 00:58:45,856 --> 00:58:48,359 A swordswoman of great renown. 451 00:58:49,444 --> 00:58:51,946 Your real mother was known as Han Mei. 452 00:59:07,253 --> 00:59:11,299 A woman who had felt and brought immeasurable pain. 453 00:59:12,508 --> 00:59:15,428 In her womb, she carried you, 454 00:59:15,511 --> 00:59:19,307 the legacy from her last night with the man she loved. 455 00:59:25,438 --> 00:59:28,483 Great is the joy of a child, 456 00:59:28,565 --> 00:59:31,986 greater still, the value of a boy. 457 00:59:39,868 --> 00:59:41,370 While she slept, 458 00:59:41,454 --> 00:59:45,624 a concubine who had given birth to a daughter there days before... 459 00:59:47,168 --> 00:59:50,379 switched her worthless girl for you... 460 00:59:53,090 --> 00:59:57,761 hoping it would please her master if she presented him with a son. 461 01:00:03,309 --> 01:00:06,103 When Han Mei realized what had been done... 462 01:00:07,355 --> 01:00:09,731 she meant to abandon the girl. 463 01:00:12,443 --> 01:00:14,695 But her heart refused. 464 01:00:33,088 --> 01:00:36,800 She tried to wash from her skin the blood she had shed. 465 01:00:38,177 --> 01:00:42,723 But your mother could not be rid of the pain she had caused in her life. 466 01:00:50,898 --> 01:00:53,150 She raised me as her own. 467 01:00:54,026 --> 01:00:56,653 Trained me in the Iron Way. 468 01:01:05,496 --> 01:01:08,707 The woman... My mother... 469 01:01:10,876 --> 01:01:12,711 Did she look for me? 470 01:01:14,796 --> 01:01:17,592 Every minute of every day she searched. 471 01:01:30,271 --> 01:01:34,983 She learned the concubine had given you to West Lotus to save her own life. 472 01:01:37,612 --> 01:01:40,322 She challenged Hades Dai for your freedom. 473 01:02:28,870 --> 01:02:33,917 She showed me your birthmark and said, "You must find him. 474 01:02:34,001 --> 01:02:38,130 If he is a good man, stand beside him. 475 01:02:39,632 --> 01:02:42,635 If he has become a poison dragon... 476 01:02:43,760 --> 01:02:45,346 kill him." 477 01:02:49,850 --> 01:02:51,935 Your mother, 478 01:02:52,019 --> 01:02:53,688 my teacher... 479 01:02:54,980 --> 01:02:58,025 died trying to find you. 480 01:03:05,157 --> 01:03:08,536 That is our story, yours and mine. 481 01:03:15,626 --> 01:03:16,793 Wait. 482 01:03:18,003 --> 01:03:19,421 Come back! 483 01:03:27,680 --> 01:03:29,097 This is for Shi! 484 01:03:29,181 --> 01:03:30,807 And this is for Ma! 485 01:03:30,891 --> 01:03:32,100 Stop! 486 01:03:33,227 --> 01:03:35,688 - He is one of them! - She's right! 487 01:03:37,398 --> 01:03:39,024 This is not our way. 488 01:03:49,744 --> 01:03:52,954 If you're going to fight, fight like men. 489 01:04:51,680 --> 01:04:52,765 Enough! 490 01:04:57,936 --> 01:04:59,563 Someone taught you well. 491 01:04:59,647 --> 01:05:01,607 Not well enough. 492 01:05:15,746 --> 01:05:17,205 Teacher? 493 01:05:17,289 --> 01:05:18,332 Come in. 494 01:05:27,508 --> 01:05:29,009 You're leaving. 495 01:05:29,510 --> 01:05:31,679 The sword cannot be kept here. 496 01:05:33,221 --> 01:05:35,223 Where are you taking it? 497 01:05:35,307 --> 01:05:39,269 I would not burden you with that knowledge. Too many will hunt it. 498 01:05:40,187 --> 01:05:42,815 - Can I go with you? - No. 499 01:05:43,482 --> 01:05:45,901 I must make this journey alone. 500 01:05:46,485 --> 01:05:48,320 What about Silent Wolf? 501 01:05:49,905 --> 01:05:50,906 Will he go? 502 01:05:50,989 --> 01:05:52,032 Why should he? 503 01:05:52,115 --> 01:05:53,826 I see the way you are together. 504 01:05:54,827 --> 01:05:56,787 Is it that you don't trust him anymore? 505 01:05:59,164 --> 01:06:00,582 You speak of trust? 506 01:06:01,166 --> 01:06:03,669 You, whose teacher who was Han Mei. 507 01:06:06,505 --> 01:06:08,298 You always knew? 508 01:06:09,383 --> 01:06:11,844 She learned her skills at Wudang. 509 01:06:13,053 --> 01:06:18,308 Then chose to use them for her own gain as an outlaw on the run. 510 01:06:19,643 --> 01:06:22,354 You think I wouldn't see her shadow on your sword? 511 01:06:22,437 --> 01:06:25,524 I wanted to save you from her fate. 512 01:06:25,607 --> 01:06:28,193 You know nothing of her fate. 513 01:06:29,069 --> 01:06:31,947 Her life was lost to that butcher, Hades Dai. 514 01:06:33,073 --> 01:06:35,992 I sought the sword and your teachings to avenge her. 515 01:06:36,076 --> 01:06:38,537 Do not carry vengeance in your heart, Snow... 516 01:06:38,620 --> 01:06:41,248 You tell me to let go of my past. 517 01:06:42,791 --> 01:06:46,879 Silent Wolf waits for you and yet you do nothing. 518 01:06:49,172 --> 01:06:51,800 So much for your legendary courage. 519 01:06:51,884 --> 01:06:53,468 My path is set. 520 01:06:53,552 --> 01:06:55,178 You are still young. 521 01:06:55,262 --> 01:06:56,889 Yours is not. 522 01:06:58,807 --> 01:07:00,893 I know what I must do. 523 01:07:27,711 --> 01:07:30,213 Silver Dart Shi. 524 01:07:30,297 --> 01:07:32,841 She had more courage than any one of us. 525 01:07:39,473 --> 01:07:41,475 Turtle Ma. 526 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 I never thought I'd be saying this, but I'm going to miss him. 527 01:07:49,107 --> 01:07:51,026 Pour him a double. 528 01:08:03,580 --> 01:08:05,415 You know, at the Battle of Sichuan, 529 01:08:05,499 --> 01:08:08,251 I did hire out to those raiders. 530 01:08:08,335 --> 01:08:11,129 But only because I thought that they were doing the right thing. 531 01:08:12,589 --> 01:08:13,589 I know that. 532 01:08:16,593 --> 01:08:17,928 Always did. 533 01:08:18,012 --> 01:08:21,389 And you hired out to that gold convoy for the same reason. 534 01:08:22,808 --> 01:08:24,559 The Iron Way... 535 01:08:25,560 --> 01:08:27,896 some of us never stop living by it. 536 01:08:27,980 --> 01:08:30,816 Even if it meant dying by it. 537 01:08:32,943 --> 01:08:36,321 I came here to pay my respects to Sir Te. 538 01:08:43,495 --> 01:08:45,205 And now... 539 01:08:46,581 --> 01:08:48,000 I mourn for his son. 540 01:08:50,669 --> 01:08:54,965 Tonight... I leave with the sword. 541 01:08:59,302 --> 01:09:00,345 And Silent Wolf? 542 01:09:02,014 --> 01:09:03,390 Will you speak with him? 543 01:09:07,227 --> 01:09:08,812 I'll guard the sword. 544 01:09:23,869 --> 01:09:26,204 You betrayed Hades Dai, boy. 545 01:09:26,955 --> 01:09:29,083 Is she worth your life? 546 01:09:29,833 --> 01:09:31,710 And that of your teacher? 547 01:09:32,627 --> 01:09:36,924 Bring Hades Dai the sword or your Master, Iron Crow, dies. 548 01:09:38,258 --> 01:09:41,970 Even now, he rides to meet you and secure the sword. 549 01:10:06,578 --> 01:10:07,579 Go! 550 01:10:09,414 --> 01:10:11,294 I cannot leave without the sword. You know this. 551 01:10:11,332 --> 01:10:13,794 - You will be killed if you take it. - I will be killed if I don't. 552 01:10:13,877 --> 01:10:15,921 Then go! 553 01:10:16,004 --> 01:10:19,299 Far from here, far from West Lotus Temple. 554 01:10:21,217 --> 01:10:22,970 I fulfilled my promise to your mother. 555 01:10:23,053 --> 01:10:26,723 Now you must promise me to never return. 556 01:10:28,809 --> 01:10:30,560 I promise. 557 01:11:16,272 --> 01:11:17,565 I never saw him. 558 01:11:20,986 --> 01:11:25,157 Felt a hand on my arm, then I could not move. 559 01:11:25,240 --> 01:11:27,283 - What happened? - The sword. 560 01:11:27,367 --> 01:11:28,994 The boy escaped and stole it. 561 01:12:11,745 --> 01:12:15,832 You hold your life in your hand. Think of that. 562 01:12:15,916 --> 01:12:18,793 It is not my life I hold this for. 563 01:15:20,808 --> 01:15:24,062 Go! Take the sword and save yourself. 564 01:15:26,814 --> 01:15:28,608 Protect the sword with your life! 565 01:15:38,701 --> 01:15:39,786 Teacher! 566 01:15:39,869 --> 01:15:40,870 Go! 567 01:16:33,089 --> 01:16:35,049 - Be still. - I am all right. 568 01:16:35,133 --> 01:16:37,344 Let me stop the bleeding. 569 01:16:42,390 --> 01:16:43,933 Shu Lien... 570 01:16:45,560 --> 01:16:47,645 I have failed you again. 571 01:16:52,608 --> 01:16:57,613 You made your choice all those years ago. Now I will make my choice. 572 01:17:03,786 --> 01:17:07,832 To live the Iron Way, may be to die for it. 573 01:17:10,293 --> 01:17:13,171 I would rather face an army by your side... 574 01:17:14,881 --> 01:17:17,258 than to live another day without you. 575 01:18:46,973 --> 01:18:49,434 Your prophecy is proven. 576 01:18:52,270 --> 01:18:54,730 Your teacher would be proud. 577 01:18:59,277 --> 01:19:01,488 And my mother as well. 578 01:20:37,667 --> 01:20:42,088 How does a man I once killed return to challenge me? 579 01:20:56,269 --> 01:20:57,269 Yah! 580 01:22:19,602 --> 01:22:22,730 Come with me into the dark, Shu Lien. 581 01:23:02,729 --> 01:23:05,773 We will have our vengeance on you. 582 01:23:05,857 --> 01:23:11,487 Now you will join your beloved, Li Mu Bai. 583 01:25:28,207 --> 01:25:30,250 No... no. 584 01:25:52,523 --> 01:25:53,941 Ha! 585 01:26:49,622 --> 01:26:51,999 We don't hold this sword. 586 01:26:52,959 --> 01:26:56,087 This sword holds us. 587 01:27:26,325 --> 01:27:28,869 No. I can't lose you. 588 01:27:28,953 --> 01:27:29,996 No. 589 01:27:32,165 --> 01:27:33,749 You must fight. 590 01:27:37,878 --> 01:27:39,505 Stay with us. 591 01:27:47,972 --> 01:27:50,599 It is said that a swordsman's name 592 01:27:50,683 --> 01:27:54,353 will last for twenty years beyond his passing. 593 01:27:54,436 --> 01:27:58,024 But I believe that some names will live forever. 594 01:27:59,108 --> 01:28:01,110 Flying Blade of Shantung. 595 01:28:01,194 --> 01:28:02,611 At your service. 596 01:28:03,445 --> 01:28:05,906 Thunder Fist Chan, famed in Zhejiang. 597 01:28:06,615 --> 01:28:09,827 Silver Dart Shi. Famed in Fuzhou. 598 01:28:10,494 --> 01:28:15,290 Turtle Ma. Famed in... this tavern. 599 01:28:16,834 --> 01:28:20,337 I am Yu Shu Lien, famed in Peking. 600 01:28:21,547 --> 01:28:24,008 He is Meng Si Zhao. 601 01:28:24,091 --> 01:28:26,552 Known as Silent Wolf in the west. 602 01:28:31,849 --> 01:28:33,267 He is Wei-Fang, 603 01:28:33,350 --> 01:28:35,811 who found his way back through the dark. 604 01:28:42,068 --> 01:28:44,361 She is Snow Vase, 605 01:28:44,444 --> 01:28:47,031 the warrior who fulfilled her vow... 606 01:28:48,574 --> 01:28:53,120 and brought redemption to the woman who raised her in the Iron Way. 607 01:29:00,836 --> 01:29:05,340 We take the sword to Wudang Mountain where it will be safe. 608 01:29:09,220 --> 01:29:13,182 Code, duty, honor, 609 01:29:13,266 --> 01:29:16,810 I believe there are things worth fighting for. 42501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.