Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,964 --> 00:00:05,721
Anteriormente...
2
00:00:05,746 --> 00:00:08,432
Você o traiu
de muitas maneiras.
3
00:00:08,457 --> 00:00:09,807
Precisa ir agora,
por favor,
4
00:00:09,832 --> 00:00:11,464
e não ouse contatar
meus filhos.
5
00:00:11,489 --> 00:00:13,095
Não há jeito fácil
de dizer isso.
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,577
Anthony,
ele é seu pai biológico.
7
00:00:15,709 --> 00:00:18,242
Ele deixou a cidade em
vez de me olhar nos olhos.
8
00:00:18,267 --> 00:00:20,195
Vamos ter um menino.
9
00:00:20,220 --> 00:00:22,023
- Vamos ter um menino.
- É um menino.
10
00:00:22,048 --> 00:00:24,072
Você testou positivo,
e não há cura.
11
00:00:24,101 --> 00:00:25,101
E o bebê?
12
00:00:25,126 --> 00:00:26,585
Eles não o querer
se souberem.
13
00:00:26,610 --> 00:00:28,046
Vim aqui para te perdoar.
14
00:00:28,071 --> 00:00:30,441
Você sempre será
um dos meus pais.
15
00:00:30,943 --> 00:00:33,856
Minha filha... você acha
que ela poderia me perdoar?
16
00:00:33,881 --> 00:00:36,573
Eu entendo a raiva
que você sente por mim,
17
00:00:36,598 --> 00:00:38,256
- mas, como seu pai...
- meu pai?
18
00:00:38,281 --> 00:00:40,756
Você perdeu esse título
anos atrás.
19
00:00:40,931 --> 00:00:43,288
Não pode publicar isso,
especialmente na região.
20
00:00:43,313 --> 00:00:45,263
- As crianças vão ler.
- Compartilharam.
21
00:00:45,288 --> 00:00:46,702
"Savannah Gazette" publicou.
22
00:00:46,842 --> 00:00:48,043
Eles não podem.
23
00:00:51,842 --> 00:00:52,862
Finalmente.
24
00:00:52,887 --> 00:00:54,966
Diz on-line que o escritório
abre às 6:00.
25
00:00:54,991 --> 00:00:56,306
São 6:10.
26
00:00:57,034 --> 00:00:58,181
Meu nome é Luly Perry,
27
00:00:58,205 --> 00:00:59,934
e vocês publicaram
algo do meu blog
28
00:00:59,958 --> 00:01:01,329
sem o meu consentimento.
29
00:01:02,325 --> 00:01:04,556
Perry... Luly Perry.
30
00:01:05,712 --> 00:01:07,126
Não sei como conseguiram.
31
00:01:07,151 --> 00:01:08,767
Foi no blog que usei
para a aula.
32
00:01:08,792 --> 00:01:11,639
Talvez alguém do grupo
dos roteiristas compartilhou,
33
00:01:11,664 --> 00:01:14,302
mas preciso que você apague.
34
00:01:15,620 --> 00:01:18,156
Como assim papel?
Pensei que era online.
35
00:01:19,301 --> 00:01:20,400
Não.
36
00:01:22,322 --> 00:01:24,344
Não!!!
37
00:01:25,534 --> 00:01:26,990
Há momentos na vida
38
00:01:27,015 --> 00:01:29,029
quando a adversidade
bate forte,
39
00:01:29,073 --> 00:01:31,217
quando você não sabe
como vai fazer isso...
40
00:01:31,242 --> 00:01:32,818
Se você vai conseguir...
41
00:01:32,999 --> 00:01:35,366
Quando você se sente
totalmente sozinho.
42
00:01:35,391 --> 00:01:38,570
Querido pai: uma carta de uma filha
para o homem que a criou.
43
00:01:39,415 --> 00:01:40,743
O que você está fazendo?
44
00:01:41,251 --> 00:01:43,641
Só precisava verificar
uma coisa.
45
00:01:43,666 --> 00:01:44,812
Eu moro bem aqui.
46
00:01:44,837 --> 00:01:47,546
E minha mãe mora aqui,
e esse é o jornal dela.
47
00:01:48,007 --> 00:01:49,626
Desculpa.
48
00:01:49,651 --> 00:01:50,886
Está arruinado.
49
00:01:50,911 --> 00:01:52,613
Como devemos ler isso?
50
00:01:52,638 --> 00:01:55,708
Eu sinto muitíssimo.
Que desastre.
51
00:01:57,476 --> 00:02:01,271
Isto não é tão ruim assim.
É apenas um jornal molhado.
52
00:02:01,848 --> 00:02:04,715
Sou Denise, a propósito.
Estou aqui para ajudar minha mãe.
53
00:02:04,901 --> 00:02:07,551
Estão dizendo que essa
pode ser uma grande tempestade.
54
00:02:08,108 --> 00:02:12,581
Mas é nesses momentos
que você precisa parar,
55
00:02:12,606 --> 00:02:16,128
olhe para fora de si mesmo,
deixar as pessoas entrarem,
56
00:02:16,153 --> 00:02:19,378
e, juntos, podemos
superar a tempestade.
57
00:02:19,403 --> 00:02:21,440
Bom dia, Sage.
58
00:02:21,465 --> 00:02:22,573
Bom Dia.
59
00:02:23,994 --> 00:02:26,017
Peter foi buscar Tess.
60
00:02:26,042 --> 00:02:27,251
Voltarão hoje à noite...
61
00:02:27,276 --> 00:02:29,587
A menos que a tempestade aumente,
estarão aqui.
62
00:02:29,612 --> 00:02:31,821
- Com a mãe biológica da Tess?
- É, Natalie.
63
00:02:31,846 --> 00:02:33,642
E os Perrys vivem
perto de uma ilha,
64
00:02:33,667 --> 00:02:36,470
então viram pra cá,
então estou fazendo Chili.
65
00:02:36,551 --> 00:02:37,954
Está bem.
66
00:02:38,842 --> 00:02:40,792
Ou eu poderia fazer
outra coisa.
67
00:02:40,817 --> 00:02:43,053
- Não, pimenta é bom.
- Está bem.
68
00:02:43,078 --> 00:02:44,589
Se for muito picante,
me avise.
69
00:02:44,614 --> 00:02:46,893
- Está bem.
- Certo.
70
00:02:46,918 --> 00:02:50,121
Só quero ter certeza
de que você está feliz.
71
00:02:50,146 --> 00:02:51,354
Eu estou feliz.
72
00:02:51,379 --> 00:02:53,956
Bom, porque eu quero
fazer algo com você.
73
00:02:54,341 --> 00:02:56,917
Quincy... é nome.
74
00:02:57,766 --> 00:03:00,436
- Quincy?
- Não?
75
00:03:00,533 --> 00:03:02,754
É, está certa. O que
as crianças no parquinho
76
00:03:02,778 --> 00:03:05,486
dizem sobre o garoto chamado
Quincy com dois pais gays?
77
00:03:09,601 --> 00:03:10,716
O que está errado?
78
00:03:10,750 --> 00:03:14,621
Nada...
Estou sentimental hoje.
79
00:03:14,654 --> 00:03:16,168
Quer falar sobre isso?
80
00:03:16,193 --> 00:03:17,761
Não.
81
00:03:19,781 --> 00:03:23,952
Ei, eu sei o quão difícil
isso deve ser.
82
00:03:24,213 --> 00:03:26,292
Você está longe de casa.
Está chovendo.
83
00:03:26,317 --> 00:03:27,875
Mas garanto
que meu kit furacões
84
00:03:27,899 --> 00:03:30,402
é muito melhor do que meu
gosto pra nomes de bebês.
85
00:03:30,709 --> 00:03:32,812
Temos sacos de areia,
proteção de janelas.
86
00:03:32,837 --> 00:03:34,568
Este lugar é impenetrável.
87
00:03:35,096 --> 00:03:36,332
Estou só cansada.
88
00:03:36,357 --> 00:03:39,029
Eu só vou me deitar
um pouco.
89
00:03:39,054 --> 00:03:41,490
Certo, isso é bom.
90
00:03:42,294 --> 00:03:43,458
Faça isso.
91
00:03:47,501 --> 00:03:48,950
Theo.
92
00:03:51,142 --> 00:03:52,346
A tempestade esta vindo,
93
00:03:52,371 --> 00:03:54,330
e quero deixar minha mochila
preparada,
94
00:03:54,355 --> 00:03:56,221
mas as lanternas
estão no porão.
95
00:03:56,246 --> 00:03:57,510
Você vem comigo?
96
00:03:57,535 --> 00:03:58,670
Não.
97
00:03:58,695 --> 00:04:01,885
- Mas está tão escuro lá em baixo.
- Só acenda a luz.
98
00:04:01,910 --> 00:04:03,869
Pode haver monstros.
99
00:04:08,972 --> 00:04:12,525
Não há monstros aqui embaixo.
Não Senhora.
100
00:04:15,317 --> 00:04:18,106
Não há monstros aqui embaixo.
Não Senhora.
101
00:04:21,749 --> 00:04:22,895
Eu consegui.
102
00:04:23,075 --> 00:04:25,152
Mochila de primeiros socorros
está pronta.
103
00:04:25,177 --> 00:04:27,097
Lanternas e baterias
estão prontas.
104
00:04:27,122 --> 00:04:29,958
- Devemos acordar mamãe?
- Acordar a mãe é uma opção.
105
00:04:34,866 --> 00:04:36,645
Mãe, há uma tempestade tropical.
106
00:04:36,670 --> 00:04:38,991
A chamam de Aidan
como o garoto da minha turma.
107
00:04:39,016 --> 00:04:41,685
O que? Não, é muito cedo
para a temporada de furacões.
108
00:04:41,710 --> 00:04:44,445
Mais cedo a cada ano pelas
mudanças climáticas, mãe.
109
00:04:44,470 --> 00:04:45,590
Sim, tudo bem.
110
00:04:45,615 --> 00:04:47,458
Obrigado pelo lembrete,
Char.
111
00:04:47,483 --> 00:04:49,028
Estamos no caminho dela?
112
00:04:49,053 --> 00:04:51,890
Não, mas as nossas malas
estão prontas para o caso de...
113
00:04:51,915 --> 00:04:55,122
Prepare-se para descer
antes de ser alvejado.
114
00:04:55,147 --> 00:04:57,677
É, papai ficaria tão orgulhoso!
115
00:04:58,593 --> 00:05:02,009
Pessoal, acabei de colocar Hope
para tirar um cochilo,
116
00:05:02,034 --> 00:05:04,533
e agora vocês me acorda.
Não é justo.
117
00:05:04,558 --> 00:05:06,869
Quem pode dormir
com todo esse barulho?
118
00:05:07,971 --> 00:05:10,239
Você está bem?
Está nervosa com a tempestade?
119
00:05:10,264 --> 00:05:12,834
Não, sabemos
como lidar com tempestades.
120
00:05:12,859 --> 00:05:14,450
Papai nos ensinou isso.
121
00:05:16,069 --> 00:05:17,914
- Cadê o Theo?
- Onde você acha?
122
00:05:17,939 --> 00:05:19,506
Ainda de mau humor
em seu quarto
123
00:05:19,531 --> 00:05:21,452
porque não vou deixá-lo
ir para Vegas?
124
00:05:23,375 --> 00:05:25,952
Ei, Anthony.
É o Theo novamente.
125
00:05:26,879 --> 00:05:29,131
Por que não retorna
as minhas mensagens, cara?
126
00:05:29,156 --> 00:05:31,308
Se eu não for recomendado
até segunda-feira,
127
00:05:32,066 --> 00:05:34,472
todo o meu plano fracassa,
128
00:05:34,497 --> 00:05:38,336
e eu e Jules terminamos,
eu acho.
129
00:05:38,737 --> 00:05:40,413
Eu preciso de você, cara.
130
00:05:41,656 --> 00:05:43,116
Por favor.
131
00:05:44,913 --> 00:05:48,161
Os caras do clima estão
dizendo coisas diferentes.
132
00:05:48,186 --> 00:05:49,693
Não preciso
dos caras do clima.
133
00:05:49,718 --> 00:05:51,670
Seu cabelo diz tudo
o que preciso saber.
134
00:05:51,695 --> 00:05:52,695
Nós vamos morrer?
135
00:05:52,720 --> 00:05:54,335
Meu cabelo diz
morte por furacão?
136
00:05:54,360 --> 00:05:55,592
Não, ninguém vai morrer.
137
00:05:55,617 --> 00:05:57,622
Esperamos o melhor,
nos prepare pro pior.
138
00:05:57,647 --> 00:05:58,850
Devemos subir no convés?
139
00:05:58,875 --> 00:06:00,404
É melhor deixar
o vento soprar,
140
00:06:00,428 --> 00:06:02,724
mas vamos baixar
o plexiglass.
141
00:06:04,471 --> 00:06:07,308
Luly, veio de bicicleta nisso?
Você é louca?
142
00:06:07,333 --> 00:06:09,448
Precisavam de ajuda
para trancar as coisas.
143
00:06:09,476 --> 00:06:11,963
Tudo bem,
colocamos tudo pra dentro.
144
00:06:13,317 --> 00:06:16,545
Larry... eu fiz besteira.
145
00:06:16,662 --> 00:06:19,767
Escrevi no blog, em seguida,
o "Savannah Gazette" o reimprimiu.
146
00:06:19,792 --> 00:06:21,355
Você está.
Todos os pais estão.
147
00:06:21,380 --> 00:06:23,894
E não usei sobrenomes,
mas escrevi sobre Anthony...
148
00:06:23,919 --> 00:06:25,261
Que é meu pai biológico.
149
00:06:25,286 --> 00:06:27,301
- Fez o que?
- Deus, vou passar mal.
150
00:06:27,326 --> 00:06:29,003
Minha mãe disse
para não publicar.
151
00:06:29,028 --> 00:06:31,964
- Ligou para ela?
- Não... não sei o que dizer.
152
00:06:32,241 --> 00:06:34,979
Preciso contar para ela
pessoalmente antes que ela leia
153
00:06:35,004 --> 00:06:36,683
ou as crianças leiam.
154
00:06:37,376 --> 00:06:38,886
Vamos deixar
esse lugar seguro.
155
00:06:38,911 --> 00:06:41,146
Feito isso,
enfrentaremos sua mãe.
156
00:06:58,545 --> 00:07:00,948
Ei, Anthony. É Theo.
Novamente.
157
00:07:01,330 --> 00:07:04,215
Por que não está retornando
minhas mensagens, cara?
158
00:07:15,868 --> 00:07:18,881
Seguindo uma história em
desenvolvimento no sudeste.
159
00:07:18,906 --> 00:07:22,018
Agora, a tempestade tropical
Aidan mudou de rumo,
160
00:07:22,043 --> 00:07:24,844
agora indo diretamente
para a costa da Geórgia,
161
00:07:24,869 --> 00:07:26,432
colocando a cidade
de Savannah
162
00:07:26,457 --> 00:07:29,367
e suas ilhas vizinhas
em alerta máximo.
163
00:07:29,392 --> 00:07:30,947
Fique conosco
para atualizações
164
00:07:30,972 --> 00:07:32,606
ao longo do dia.
165
00:07:35,473 --> 00:07:37,770
Council of Dads
S01E09 - Tempestade
166
00:07:37,794 --> 00:07:39,794
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
167
00:07:42,008 --> 00:07:43,404
Tudo certo.
168
00:07:43,912 --> 00:07:45,213
Tudo bem, meus filhos,
169
00:07:45,238 --> 00:07:47,226
estamos indo pro Ollie
em três minutos.
170
00:07:47,251 --> 00:07:48,983
Nem é tão difícil assim,
mãe.
171
00:07:49,008 --> 00:07:50,009
Quer saber, Theo?
172
00:07:50,034 --> 00:07:52,046
Entendo que esteja
chateado comigo agora,
173
00:07:52,071 --> 00:07:53,689
mas não preciso de mais atitude.
174
00:07:53,714 --> 00:07:56,101
- Estou com zero de paciência.
- Nem eu.
175
00:07:56,126 --> 00:07:57,705
Não ir para Vegas
é basicamente
176
00:07:57,729 --> 00:07:59,430
- terminar com Jules.
- Eu não sei.
177
00:07:59,455 --> 00:08:01,813
Há uma diferença entre
Jules entrar na faculdade
178
00:08:01,838 --> 00:08:03,744
e uma tempestade
vindo direto para nós.
179
00:08:03,769 --> 00:08:05,072
Viu o que acabou de fazer?
180
00:08:05,097 --> 00:08:07,205
Falo algo e você
instantaneamente invalida.
181
00:08:07,230 --> 00:08:09,640
- Não, Theo, eu não.
- Acabou de fazer de novo!
182
00:08:09,665 --> 00:08:12,352
Theo, validarei você de cima
a baixo e de lado depois.
183
00:08:12,377 --> 00:08:14,538
- Agora tira sarro de mim?
- Não, não estou.
184
00:08:14,563 --> 00:08:15,796
Quero sair da Ilha Tybee
185
00:08:15,821 --> 00:08:16,836
Pare de brigar.
186
00:08:16,861 --> 00:08:18,952
Temos que passar pela 80
antes que inunde.
187
00:08:18,977 --> 00:08:20,327
Apenas admita isso.
188
00:08:20,946 --> 00:08:23,055
Theo, não estou fazendo
terminar com Jules,
189
00:08:23,080 --> 00:08:24,086
mas quer saber?
190
00:08:24,323 --> 00:08:27,440
Você vai, e vai doer,
e sinto muito por isso,
191
00:08:27,465 --> 00:08:29,065
mas você vai sobreviver e,
agora,
192
00:08:29,090 --> 00:08:31,751
essa família, te incluindo,
precisa entrar neste carro
193
00:08:31,776 --> 00:08:33,588
e sair da ilha
para poder sobreviver.
194
00:08:33,613 --> 00:08:35,468
Mãe, onde está o Cowboy?
195
00:08:37,999 --> 00:08:39,155
Eu não o vi o dia todo.
196
00:08:39,180 --> 00:08:40,817
- Temos que encontrá-lo.
- Certo.
197
00:08:40,842 --> 00:08:41,896
Vamos ver debaixo da cama,
198
00:08:41,921 --> 00:08:43,888
é onde se esconde
quando tem medo, certo?
199
00:08:43,913 --> 00:08:44,958
Theo,
fique com o bebê.
200
00:08:44,983 --> 00:08:46,411
Mas e se não o encontrarmos?
201
00:08:46,436 --> 00:08:48,826
No "Se" agora.
Vamos conseguir.
202
00:08:52,469 --> 00:08:54,641
Estou fazendo uma varredura.
Está pronta?
203
00:08:54,665 --> 00:08:56,145
Sim, conversei
com os fornecedores.
204
00:08:56,169 --> 00:08:57,172
Estamos bem.
205
00:08:57,197 --> 00:08:58,952
Precisa pegar a estrada
antes do anoitecer.
206
00:08:58,977 --> 00:09:01,750
- Tem um lugar seguro para ir?
- Sim, vou para Atlanta.
207
00:09:01,775 --> 00:09:04,482
Pode deixar.
Bem senhor,
208
00:09:04,507 --> 00:09:07,319
Vejo você do outro lado
da tempestade,
209
00:09:07,344 --> 00:09:10,013
não do outro lado,
porque não vamos morrer
210
00:09:10,038 --> 00:09:11,593
- nesta tempestade, certo?
- Isso ai.
211
00:09:11,618 --> 00:09:14,069
Certo, fique bem.
212
00:09:14,154 --> 00:09:16,705
Quero estar em uma praia ensolarada
em algum lugar.
213
00:09:27,342 --> 00:09:30,121
Ei, sou eu, Larry.
214
00:09:30,267 --> 00:09:34,138
Não, eu estou no Crab Shack.
Não, por favor, não desligue.
215
00:09:34,887 --> 00:09:37,582
Estão dizendo que essas
evacuações são voluntárias,
216
00:09:37,607 --> 00:09:39,871
mas estou olhando para água,
e está subindo.
217
00:09:39,896 --> 00:09:43,505
Se você e Ivy precisam de um
lugar para ficar ou uma carona...
218
00:09:47,564 --> 00:09:50,152
- Sua filha?
- Ela está na Ilha Whitemarsh.
219
00:09:50,177 --> 00:09:51,355
Ela não vai evacuar...
220
00:09:51,380 --> 00:09:53,108
Pelo menos,
não porque falei a ela.
221
00:09:53,133 --> 00:09:54,948
Sinto muito Larry.
222
00:09:56,152 --> 00:09:57,984
Vamos lá,
vamos dar o fora Tybee.
223
00:09:58,164 --> 00:09:59,765
Evan sabe nos encontrar
no Oliver
224
00:09:59,790 --> 00:10:01,335
quando ele sair da sua casa?
225
00:10:01,360 --> 00:10:03,797
Ele não está lá.
Levará sua mãe para Macon.
226
00:10:03,822 --> 00:10:06,324
Ela ainda tem TEPT
do furacão Matthew.
227
00:10:06,499 --> 00:10:08,626
Preparou sua casa
antes de vir esta manhã?
228
00:10:08,650 --> 00:10:10,919
Não, estava lidando
com o artigo.
229
00:10:10,944 --> 00:10:13,403
Luly, colocaram todos os
centavos que têm na casa.
230
00:10:13,428 --> 00:10:15,658
- Não pode deixar pra lá.
- Temos que ir ao Oliver.
231
00:10:15,682 --> 00:10:17,994
- Tenho que falar com...
- Precisamos checar...
232
00:10:18,018 --> 00:10:19,873
Pelo menos acione
as telas do furacão.
233
00:10:20,599 --> 00:10:23,214
Vamos, Cuyler-Brownsville
está no caminho de Oliver.
234
00:10:24,174 --> 00:10:26,055
Assim como o da sua filha.
235
00:10:32,889 --> 00:10:34,911
Um segundo.
236
00:10:36,646 --> 00:10:38,383
Ele ficará assustado
e sozinho.
237
00:10:38,408 --> 00:10:40,918
Amor, os animais são
mais inteligentes do que nós.
238
00:10:40,943 --> 00:10:43,441
Eles sabem como se
proteger nessa situação.
239
00:10:43,566 --> 00:10:45,167
Olá, tivemos que deixar
o Cowboy.
240
00:10:45,192 --> 00:10:47,346
Não o encontramos,
e estamos à flor da pele.
241
00:10:47,371 --> 00:10:48,690
Mamãe nos fez deixá-lo.
242
00:10:48,715 --> 00:10:50,502
Char, procuramos
por quase uma hora.
243
00:10:50,527 --> 00:10:52,308
Poderíamos continuar,
mas Robin enlouqueceu
244
00:10:52,332 --> 00:10:54,461
- com o vento.
- Não me chame de Robin.
245
00:10:54,486 --> 00:10:56,362
Certo, Theo,
um furacão de categoria 1
246
00:10:56,387 --> 00:10:57,983
é mais do que um ventinho.
247
00:10:58,008 --> 00:10:59,609
Cowboy sabe como
se proteger.
248
00:10:59,634 --> 00:11:01,748
Ele é mais esperto
do que todos nós juntos.
249
00:11:01,773 --> 00:11:02,936
Sabe da Luly?
250
00:11:02,961 --> 00:11:04,648
Continuo ligando
sem resposta.
251
00:11:04,672 --> 00:11:06,406
Ela e Larry
fecharam o Crab Shack.
252
00:11:06,430 --> 00:11:07,672
Vão para casa da Luly.
253
00:11:07,696 --> 00:11:08,881
Ainda bem estão juntos.
254
00:11:08,906 --> 00:11:10,115
- Algo no carro?
- Não.
255
00:11:10,140 --> 00:11:11,491
Quer saber?
Vamos nos secar.
256
00:11:11,516 --> 00:11:13,100
- Deixe o carro pra lá.
- Ótimo.
257
00:11:13,125 --> 00:11:14,265
Venham.
258
00:11:14,590 --> 00:11:17,799
Pessoal, esta é a nossa
incrível mãe biológica, Sage.
259
00:11:17,824 --> 00:11:19,203
- Oi.
- Sage, conhece Robin.
260
00:11:19,228 --> 00:11:21,815
Essa é a Hope.
Esse é Theo.
261
00:11:21,840 --> 00:11:23,135
- Oi.
- JJ, Charlotte.
262
00:11:23,160 --> 00:11:25,863
Gente,
é seu novo prima aqui.
263
00:11:25,888 --> 00:11:27,596
Como vai, Sage?
264
00:11:29,586 --> 00:11:32,389
Estou bem.
Vou sair do caminho de todos vocês.
265
00:11:32,616 --> 00:11:34,166
- Não está...
- Com licença.
266
00:11:34,191 --> 00:11:36,072
Você não está no caminho
de ninguém.
267
00:11:38,973 --> 00:11:41,315
Certo, pessoal,
que tal você esquentar
268
00:11:41,340 --> 00:11:42,947
com um pouco de Chili,
certo?
269
00:11:42,972 --> 00:11:44,841
E então vamos descarregar
as mochilas.
270
00:11:48,086 --> 00:11:49,678
Algo está acontecendo
com Sage.
271
00:11:50,000 --> 00:11:51,293
Ela disse algo para você?
272
00:11:51,318 --> 00:11:52,943
Não, foi direto para
a cama ontem
273
00:11:52,968 --> 00:11:54,615
e parecia longe
o dia inteiro.
274
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Fale com ela.
275
00:11:55,665 --> 00:11:57,579
Tentei, mas ela
não quer falar comigo.
276
00:11:58,424 --> 00:11:59,913
Estou com mau pressentimento.
277
00:11:59,938 --> 00:12:01,765
E se ela estiver
mudando de ideia?
278
00:12:01,790 --> 00:12:03,218
Ollie, fale com ela.
279
00:12:03,243 --> 00:12:04,755
Parece que estou pressionando
280
00:12:04,779 --> 00:12:06,430
e eu não quero pressioná-la,
sabe?
281
00:12:06,454 --> 00:12:09,890
É o bebê dela, a escolha dela,
mas, Rob, eu quero esse bebê.
282
00:12:10,074 --> 00:12:11,528
Deus.
283
00:12:11,553 --> 00:12:13,320
Se for algo
que eu ou Peter disse...
284
00:12:13,345 --> 00:12:14,997
Não, tenho certeza
que não é isso.
285
00:12:15,022 --> 00:12:17,135
Fala com ela por mim,
está bem?
286
00:12:19,495 --> 00:12:22,799
- Claro! Sim.
- Obrigado.
287
00:12:24,129 --> 00:12:27,543
Desculpe, senhor, o aeroporto de
Savannah está completamente fechado.
288
00:12:27,568 --> 00:12:29,252
E quanto a Atlanta?
Charleston?
289
00:12:29,277 --> 00:12:30,547
Está ciente de que existe
290
00:12:30,572 --> 00:12:32,494
um furacão de categoria 1
que ameaça...
291
00:12:32,519 --> 00:12:34,306
Furacão...
Quando foi atualizado?
292
00:12:34,331 --> 00:12:36,168
Recebemos o alerta
uns minutos atrás.
293
00:12:36,193 --> 00:12:37,988
Quão perto pode me deixar?
294
00:12:38,013 --> 00:12:40,301
- Little Rock.
- Arkansas?
295
00:12:40,326 --> 00:12:42,528
Senhor, não vai chegará
perto de Savannah
296
00:12:42,553 --> 00:12:44,238
sem um jato particular.
297
00:12:45,117 --> 00:12:47,066
Onde posso conseguir
um desses?
298
00:12:51,019 --> 00:12:52,267
O que foi?
299
00:12:53,229 --> 00:12:55,268
Acho que sei
onde está o Cowboy.
300
00:12:55,293 --> 00:12:56,828
Quando fui pegar
as lanternas,
301
00:12:56,853 --> 00:12:59,293
Estava com medo,
então levei Cowboy comigo.
302
00:12:59,318 --> 00:13:00,949
- Ele voltou com você?
- Não sei.
303
00:13:00,973 --> 00:13:03,231
Fechei a porta atrás de
mim quando ele voltou.
304
00:13:03,256 --> 00:13:04,565
Ele está preso
lá em baixo.
305
00:13:04,590 --> 00:13:05,870
Mas e se o porão inundar?
306
00:13:05,895 --> 00:13:07,675
Ei, não se preocupe.
307
00:13:07,793 --> 00:13:09,662
Ele poderia se afogar.
308
00:13:11,001 --> 00:13:13,928
- Eu vou buscá-lo.
- Mamãe não vai deixar você.
309
00:13:13,953 --> 00:13:17,791
Mamãe não vai saber.
Serei rápido... entro e saio.
310
00:13:18,608 --> 00:13:21,670
Agora conte até 5.000
antes de contar a alguém.
311
00:13:21,695 --> 00:13:23,381
- Promete?
- Prometo.
312
00:13:23,406 --> 00:13:24,951
Eu ficarei bem.
313
00:13:32,065 --> 00:13:33,806
Um Mississippi,
314
00:13:34,212 --> 00:13:35,881
dois Mississippis,
315
00:13:36,160 --> 00:13:38,060
três Mississippis...
316
00:13:43,637 --> 00:13:45,415
Ei, Sage.
317
00:13:46,056 --> 00:13:47,818
Podemos não fazer
isso agora?
318
00:13:49,862 --> 00:13:52,832
Você está lidando
com tanta coisa.
319
00:13:53,665 --> 00:13:55,310
Você tem alguém?
320
00:13:55,335 --> 00:13:57,411
Algum amigo
com quem possa conversar?
321
00:13:57,436 --> 00:13:59,283
Meus amigos estão todos
322
00:14:00,431 --> 00:14:02,596
vivendo suas vidas.
323
00:14:03,041 --> 00:14:04,997
Eu os esgotei
chorando em seus sofás
324
00:14:05,022 --> 00:14:06,654
quando minha mãe morreu.
325
00:14:06,679 --> 00:14:09,720
E então, quando descobri que
minha mãe biológica morreu...
326
00:14:09,848 --> 00:14:12,306
Eles estão cansados de mim
e da morte que carrego.
327
00:14:17,668 --> 00:14:20,486
Já pensou em contar
ao Ollie e ao Peter?
328
00:14:23,017 --> 00:14:25,453
Estou com medo
que eles mudem de ideia.
329
00:14:29,065 --> 00:14:31,100
Você acha que o bebê tem?
330
00:14:31,133 --> 00:14:32,140
Não sei,
331
00:14:32,507 --> 00:14:34,273
mas podemos testá-lo amanhã.
332
00:14:34,469 --> 00:14:36,572
Tempestade passando,
posso ser mais rápida.
333
00:14:36,597 --> 00:14:39,142
Teremos uma resposta
em 24 horas.
334
00:14:39,167 --> 00:14:41,136
E se ele tiver,
o que eu faço?
335
00:14:42,555 --> 00:14:45,530
Tipo, literalmente,
o que eu faço?
336
00:14:45,555 --> 00:14:48,014
Então vamos lidar com isso.
337
00:14:48,039 --> 00:14:49,405
Como?
338
00:14:50,697 --> 00:14:53,936
Ei garoto, adivinhem, você tem
uma terrível doença genética.
339
00:14:53,961 --> 00:14:55,820
- Sage...
- Mesmo que ele não o tenha,
340
00:14:55,845 --> 00:14:57,750
estão preocupados
com uma adoção aberta
341
00:14:57,775 --> 00:14:59,522
e eu fazendo
parte da família,
342
00:14:59,547 --> 00:15:00,866
que significa...
343
00:15:02,080 --> 00:15:05,741
esse bebê vai me ver morrer.
344
00:15:09,923 --> 00:15:11,917
Eu gostaria de não saber.
345
00:15:12,141 --> 00:15:14,531
Mas você sabe,
e eu sei,
346
00:15:14,556 --> 00:15:16,590
e ainda duvidando
de Ollie e Peter
347
00:15:16,614 --> 00:15:18,675
achando que eles não podem
lidar com isso.
348
00:15:20,465 --> 00:15:23,272
Mãe, estava mandando
mensagens com Tess
349
00:15:23,297 --> 00:15:25,303
e meu telefone
parou de funcionar!
350
00:15:26,044 --> 00:15:28,741
O meu também, ótimo.
351
00:15:28,962 --> 00:15:31,163
Theo, o seu tem serviço?
352
00:15:31,484 --> 00:15:33,241
Theo?
353
00:15:33,541 --> 00:15:36,378
956 Mississippis,
354
00:15:36,403 --> 00:15:39,572
- 957...
- JJ, onde está Theo?
355
00:15:42,337 --> 00:15:44,444
A zona de evacuação
se estende o tempo todo
356
00:15:44,469 --> 00:15:47,209
a costa da Geórgia
até a Carolina do Sul.
357
00:15:47,234 --> 00:15:48,756
Podemos esperar muito perigo
358
00:15:48,781 --> 00:15:50,632
incluindo ventos
com força de furacão,
359
00:15:50,657 --> 00:15:52,311
inundações
devido a fortes chuvas,
360
00:15:52,336 --> 00:15:54,672
e então, é claro,
temos o risco da tempestade.
361
00:16:01,115 --> 00:16:02,975
Ele foi à Jules?
362
00:16:03,000 --> 00:16:06,364
Disse que não contaria a
ninguém até contar até 5.000,
363
00:16:06,388 --> 00:16:08,350
mas não quero ser mentiroso.
364
00:16:08,375 --> 00:16:10,209
Bem, escute,
não é mentira
365
00:16:10,234 --> 00:16:12,302
se é sobre alguém
estar em perigo,
366
00:16:12,327 --> 00:16:15,198
e agora está realmente
perigoso lá fora,
367
00:16:15,223 --> 00:16:17,702
então precisamos
saber onde Theo está.
368
00:16:17,727 --> 00:16:20,108
- É tudo culpa minha.
- O que é, amigo?
369
00:16:20,133 --> 00:16:21,983
Estava com medo de descer
até o porão,
370
00:16:22,008 --> 00:16:23,625
então eu levei Cowboy comigo
371
00:16:24,100 --> 00:16:28,425
e o tranquei lá por engano,
e Theo voltou para salvá-lo.
372
00:16:28,793 --> 00:16:30,889
Ele voltou... como?
373
00:16:31,045 --> 00:16:32,746
Meu Deus, Ollie,
as chaves sumiram.
374
00:16:32,770 --> 00:16:34,405
Ele pegou meu carro.
375
00:16:34,580 --> 00:16:36,640
Não surte.
Ele resgatará o Cowboy.
376
00:16:36,665 --> 00:16:38,521
Não estou surtando.
Só estou pensando.
377
00:16:38,546 --> 00:16:41,591
E que tal ir brincar de pesca
com a Charlotte?
378
00:16:41,616 --> 00:16:42,778
Ela está bem ali.
379
00:16:43,568 --> 00:16:44,581
Você está pirando.
380
00:16:44,606 --> 00:16:47,017
Meu filho de 16 está indo
para um furacão, Ollie.
381
00:16:47,042 --> 00:16:48,293
Vou buscá-lo ou ajudá-lo,
382
00:16:48,318 --> 00:16:50,736
Não que precise de ajuda
porque está bem, eu vou.
383
00:16:50,761 --> 00:16:52,552
Quer saber? Eu vou.
Me dê as chaves.
384
00:16:52,577 --> 00:16:53,729
Sério, Rob, fique aqui.
385
00:16:53,754 --> 00:16:56,067
Ollie, me dê suas chaves!
Desculpa.
386
00:16:56,092 --> 00:16:58,872
Eu só... Ollie, eu realmente
tenho que ir, por favor.
387
00:16:59,903 --> 00:17:01,254
Obrigada.
388
00:17:07,665 --> 00:17:08,790
Luly,
389
00:17:09,430 --> 00:17:11,392
ela não virá comigo.
390
00:17:11,586 --> 00:17:13,400
Você não é o único
perguntando.
391
00:17:20,683 --> 00:17:22,274
Sua mãe está em casa?
392
00:17:23,897 --> 00:17:26,602
Olá Lauren, sou Luly Perry.
393
00:17:26,627 --> 00:17:29,055
Eu te falei no telefone.
Eu estou bem.
394
00:17:29,080 --> 00:17:31,477
Eles tornaram
as evacuações obrigatórias.
395
00:17:31,502 --> 00:17:33,571
Eu sei. Nós estamos
indo para a escola.
396
00:17:33,771 --> 00:17:35,633
Querida, por que
você não pega Eliza
397
00:17:35,658 --> 00:17:37,661
e traga comida extra, certo?
398
00:17:38,902 --> 00:17:40,492
Venha conosco.
399
00:17:40,712 --> 00:17:43,262
Não vou entrar em um carro
com você.
400
00:17:43,394 --> 00:17:44,944
Quem é Eliza?
401
00:17:46,886 --> 00:17:49,342
- O porquinho-da-Índia dela.
- Deixe-me adivinhar.
402
00:17:49,367 --> 00:17:51,369
Ela tem o nome de Eliza
pelo "Hamilton"?
403
00:17:51,652 --> 00:17:52,921
É.
404
00:17:52,946 --> 00:17:55,335
Certo, bem,
você e sua filha e Eliza
405
00:17:55,360 --> 00:17:56,764
podem se juntar
à minha família
406
00:17:56,789 --> 00:17:58,241
na casa
do nosso amigo Oliver.
407
00:17:58,266 --> 00:17:59,867
Tem comida e camas,
408
00:17:59,892 --> 00:18:02,788
e eles vão tocar "Hamilton"
repetidamente.
409
00:18:02,813 --> 00:18:05,217
Meu irmão e irmã estão
obcecados, então...
410
00:18:05,242 --> 00:18:09,405
Sinceramente, obrigada.
Não quero parecer...
411
00:18:12,007 --> 00:18:15,378
Acho que não posso ficar
perto dele.
412
00:18:15,403 --> 00:18:18,839
e de sua nova,
grande e feliz família.
413
00:18:19,032 --> 00:18:21,981
Entendi.
E a minha casa?
414
00:18:22,114 --> 00:18:23,317
É em Cuyler-Brownsville,
415
00:18:23,342 --> 00:18:25,396
E meu marido passará
a tempestade em Macon
416
00:18:25,421 --> 00:18:26,816
Ninguém estará lá.
417
00:18:26,887 --> 00:18:28,628
Por favor, Lauren.
418
00:18:28,810 --> 00:18:31,879
A escola ficará lotada
e desconfortável.
419
00:18:32,022 --> 00:18:35,559
Pegue Ivy e Eliza.
Vamos sair desta ilha.
420
00:18:37,581 --> 00:18:38,813
Eu vou dirigir.
421
00:18:40,804 --> 00:18:42,983
Gente, tudo vai ficar bem.
422
00:18:43,008 --> 00:18:44,877
Theo pegará o Cowboy.
423
00:18:44,902 --> 00:18:47,566
Sua mãe chegará a Theo
e eles voltarão daqui a pouco.
424
00:18:47,591 --> 00:18:49,463
- Sinto isso.
- É, eu também.
425
00:18:50,223 --> 00:18:52,233
Eu não. É tudo culpa minha.
426
00:18:52,258 --> 00:18:53,286
Não, não é.
427
00:18:53,311 --> 00:18:55,781
- JJ, acontece a qualquer um.
- A culpa é de Theo
428
00:18:55,805 --> 00:18:57,428
por não entrar
no porão com você.
429
00:18:57,453 --> 00:18:59,420
Certo, pessoal,
não é culpa de ninguém,
430
00:18:59,445 --> 00:19:01,241
e tudo vai ficar bem.
431
00:19:01,603 --> 00:19:03,163
Que barulho é esse?
432
00:19:06,569 --> 00:19:09,270
O que você está fazendo?
Sage?
433
00:19:09,295 --> 00:19:10,472
Sinto muito.
Vou embora.
434
00:19:10,497 --> 00:19:13,139
- Não pode ir.
- Vocês são ótimos, eu só...
435
00:19:14,544 --> 00:19:16,813
Não acho que vocês
são as pessoas corretas.
436
00:19:20,975 --> 00:19:22,844
Por favor, não fique bravo.
437
00:19:22,869 --> 00:19:25,264
- Sage, não estou bravo.
- Irei para um hotel.
438
00:19:25,289 --> 00:19:26,896
Não estarei aqui
quando chegarem.
439
00:19:26,921 --> 00:19:28,598
- Será estranho.
- Eles não virão.
440
00:19:28,623 --> 00:19:29,950
Ficaram com Natalie,
certo?
441
00:19:29,975 --> 00:19:31,208
E há um furacão lá fora,
442
00:19:31,233 --> 00:19:32,662
e está grávida
de 37 semanas.
443
00:19:32,687 --> 00:19:34,958
Sage,
você não vai a lugar nenhum.
444
00:19:35,672 --> 00:19:37,958
Fale comigo, está bem?
O que está acontecendo?
445
00:19:37,983 --> 00:19:40,068
É algo que dissemos
ou fizemos?
446
00:19:40,093 --> 00:19:42,138
Não é você.
447
00:19:45,133 --> 00:19:46,835
Sou eu.
448
00:19:51,089 --> 00:19:53,212
- Oliver?
- O que está acontecendo?
449
00:20:16,254 --> 00:20:19,373
Cowboy!
Venha aqui!
450
00:20:23,580 --> 00:20:25,065
Cowboy?
451
00:20:26,100 --> 00:20:29,076
Amigão, eu estou indo!
452
00:20:40,210 --> 00:20:41,342
Cowboy.
453
00:20:42,697 --> 00:20:44,523
Está tudo bem, amigão.
Venha aqui.
454
00:20:44,904 --> 00:20:48,040
Nossa, Cowboy.
Cowboy!
455
00:20:48,065 --> 00:20:51,134
Cowboy, espera!
Espera!
456
00:21:03,782 --> 00:21:05,773
Repetindo,
evacuações obrigatórias
457
00:21:05,798 --> 00:21:09,610
agora estão em vigor para toda
a zona A, que inclui Tybee...
458
00:21:14,854 --> 00:21:16,562
A estrada 80 está fechada,
senhora.
459
00:21:16,587 --> 00:21:18,797
Não, meu filho de 16 anos
está na Ilha Tybee,
460
00:21:18,822 --> 00:21:20,852
- tenho que buscá-lo.
- Temos evacuações
461
00:21:20,877 --> 00:21:22,821
e um toque de recolher
em vigor.
462
00:21:23,563 --> 00:21:25,533
Conhece o oficial
Sam Baldwin?
463
00:21:25,558 --> 00:21:26,565
Sim, conheço o Sam.
464
00:21:26,590 --> 00:21:29,143
Legal, diga a ele que meu filho
morreu em um furacão
465
00:21:29,168 --> 00:21:31,097
porque você não me deixou
ir buscá-lo.
466
00:21:32,817 --> 00:21:35,577
Certo, vou passar por rádio
às nossas unidades no Tybee.
467
00:21:35,602 --> 00:21:37,241
- Ótimo, obrigada.
- Tudo certo.
468
00:21:37,266 --> 00:21:39,194
Você pode se apressar
por favor?
469
00:21:40,846 --> 00:21:42,105
Entendido.
470
00:21:42,280 --> 00:21:43,532
Senhora,
recebemos ordens
471
00:21:43,557 --> 00:21:45,314
para retirar
as unidades de daqui.
472
00:21:45,339 --> 00:21:46,812
Se estiver determinada a ir,
473
00:21:46,837 --> 00:21:48,671
estará por conta
e não vou impedi-la.
474
00:21:48,696 --> 00:21:50,133
Ótimo, certo.
Muito obrigada.
475
00:21:50,158 --> 00:21:51,693
Tudo certo.
476
00:22:01,664 --> 00:22:03,444
Encontramos
mais algumas velas.
477
00:22:03,469 --> 00:22:05,936
Boa. Charlotte,
pode ajudar o JJ a acendê-las?
478
00:22:05,961 --> 00:22:08,514
Os fósforos estão na cozinha,
gaveta perto da pia.
479
00:22:13,212 --> 00:22:15,759
Certo, Sage,
eu tenho um segredo.
480
00:22:16,236 --> 00:22:17,836
Furacões me assustam.
481
00:22:19,208 --> 00:22:22,294
Sei que ajo como
se tivesse tudo sob controle,
482
00:22:22,319 --> 00:22:24,321
Mas estou
uma pilha de nervos.
483
00:22:26,052 --> 00:22:28,314
Gostaria que Peter e Tess
estivessem aqui,
484
00:22:28,605 --> 00:22:31,048
Estou com medo de ter feito
algo que te ofendeu,
485
00:22:31,073 --> 00:22:33,377
e agora não quer nos dar
seu bebê,
486
00:22:33,402 --> 00:22:35,776
e... a questão é:
487
00:22:36,487 --> 00:22:38,900
Deixe a tempestade passar,
certo?
488
00:22:40,108 --> 00:22:42,127
Podemos fazer isso juntos,
certo?
489
00:22:42,814 --> 00:22:44,931
E quando isso acabar,
podemos nos sentar
490
00:22:44,956 --> 00:22:47,157
e dizer a mim e Peter
o que está acontecendo,
491
00:22:47,182 --> 00:22:49,434
e cumpriremos sua decisão.
492
00:22:49,643 --> 00:22:52,147
Desejaremos boa sorte
e seremos felizes por você...
493
00:22:52,172 --> 00:22:54,354
Oliver, acho que estou
em trabalho de parto.
494
00:22:55,729 --> 00:22:58,457
Você acha ou tem certeza?
495
00:22:58,878 --> 00:23:02,229
Bem, eu tenho tido pequenas
contrações há meses,
496
00:23:02,676 --> 00:23:04,768
achei que fosse nada,
mas...
497
00:23:06,261 --> 00:23:07,803
estas machucam...
498
00:23:09,178 --> 00:23:10,679
muito.
499
00:23:11,142 --> 00:23:12,194
A que intervalos?
500
00:23:12,219 --> 00:23:15,405
- Eu não sei.
- Certo, vamos cronometrar.
501
00:23:16,810 --> 00:23:19,116
- Me avise quando um começar.
- Está começando.
502
00:23:19,141 --> 00:23:20,211
Está bem.
503
00:23:20,758 --> 00:23:22,294
Continue respirando.
504
00:23:32,876 --> 00:23:34,217
Vamos!
505
00:23:35,367 --> 00:23:36,647
Droga!
506
00:23:42,444 --> 00:23:44,256
Não, não!
507
00:23:44,281 --> 00:23:46,250
Não!
508
00:23:47,681 --> 00:23:49,381
A luz voltou.
509
00:23:49,506 --> 00:23:52,343
Graças a Deus, Evan insistiu
em ter um gerador.
510
00:23:52,368 --> 00:23:54,356
É, e reparando sua fundação.
511
00:23:54,381 --> 00:23:56,052
Nenhuma água
vai entrar aqui.
512
00:23:56,077 --> 00:23:57,372
É.
513
00:23:57,497 --> 00:24:00,403
Poxa, está me matando.
Não posso enviar uma foto para ele
514
00:24:00,457 --> 00:24:02,513
da nossa pequena
fortaleza de sucesso.
515
00:24:02,630 --> 00:24:03,948
Posso fazer alguma coisa?
516
00:24:03,973 --> 00:24:06,183
Não, está tudo pronto.
517
00:24:06,208 --> 00:24:08,542
Tu e a Ivy
sirvam-se do que precisarem.
518
00:24:08,567 --> 00:24:10,202
O que é meu é seu.
519
00:24:10,227 --> 00:24:12,909
Obrigada
por nos abrigar.
520
00:24:12,934 --> 00:24:13,937
Claro.
521
00:24:13,962 --> 00:24:16,498
Luly, sei que deve estar ansiosa
para chegar à mãe.
522
00:24:16,523 --> 00:24:20,073
- Por que não te levo?
- Não, não com eles aqui.
523
00:24:21,031 --> 00:24:22,526
Está bem.
524
00:24:23,205 --> 00:24:25,315
Não, sério, eu estou bem.
525
00:24:28,023 --> 00:24:29,895
Você pode ir, Larry.
526
00:24:30,207 --> 00:24:31,833
Eu não quero ir.
527
00:24:31,858 --> 00:24:36,366
Tenho certeza de que JJ,
Charlotte e Theo...
528
00:24:36,591 --> 00:24:39,736
O que você ensinou a fazer
uma gravata e dirigir um carro...
529
00:24:39,761 --> 00:24:41,900
Ficará preocupado
se você não aparecer...
530
00:24:42,895 --> 00:24:45,008
Porque você é o pai presente
531
00:24:45,292 --> 00:24:47,261
de acordo com o jornal
de hoje.
532
00:24:48,128 --> 00:24:49,963
Você leu meu artigo?
533
00:24:52,657 --> 00:24:56,671
Foi lindamente escrito,
embora meio que uma ficção.
534
00:24:59,672 --> 00:25:01,942
Acho que vou checar
alguns de seus vizinhos.
535
00:25:12,303 --> 00:25:15,206
Certo, pessoal, adivinhem.
Sage está em trabalho de parto.
536
00:25:15,231 --> 00:25:18,370
Precisarei que cuidem da Hope
para que eu possa cuidar do Sage.
537
00:25:18,775 --> 00:25:20,574
Mas este
é seu primeiro bebê.
538
00:25:20,599 --> 00:25:22,917
Os primeiros bebês
costumam demorar um pouco.
539
00:25:22,942 --> 00:25:24,198
Ela está dilatada?
540
00:25:24,223 --> 00:25:26,058
Deus abençoe os filhos
dos Obstetras.
541
00:25:26,083 --> 00:25:29,667
Char, você está certa, e eu
ainda não a verifiquei, JJ.
542
00:25:29,692 --> 00:25:31,762
Vou deixar sua mãe voltar,
deixá-la fazer.
543
00:25:31,786 --> 00:25:34,003
Mas e se ela não voltar?
544
00:25:36,294 --> 00:25:38,128
Ela voltará.
545
00:25:54,970 --> 00:25:56,170
Theo!
546
00:25:58,403 --> 00:25:59,837
Theo!
547
00:26:02,266 --> 00:26:04,758
Theo! Theo?
548
00:26:06,052 --> 00:26:08,084
- Me responda!
- Mãe!
549
00:26:08,109 --> 00:26:09,544
Aqui embaixo!
550
00:26:11,584 --> 00:26:13,097
- Mãe!
- Theo!
551
00:26:13,122 --> 00:26:15,658
- Estou aqui embaixo!
- Meu Deus.
552
00:26:16,712 --> 00:26:19,274
Certo, graças a Deus.
Certo, vamos lá.
553
00:26:19,299 --> 00:26:21,304
- Temos que sair daqui.
- Não posso, mãe.
554
00:26:21,329 --> 00:26:22,843
- Não posso.
- O que aconteceu?
555
00:26:22,868 --> 00:26:24,679
- O que foi?
- Meu tornozelo prendeu.
556
00:26:24,704 --> 00:26:25,740
Acho que quebrou.
557
00:26:25,765 --> 00:26:28,064
Certo, estou bem aqui.
Estou aqui, está bem?
558
00:26:28,089 --> 00:26:29,392
Vamos ver isso.
Qual deles?
559
00:26:29,416 --> 00:26:30,609
Direito.
560
00:26:30,634 --> 00:26:32,352
- Consegue sentir isso?
- Sim.
561
00:26:32,377 --> 00:26:33,875
Está bem, está bem.
562
00:26:34,604 --> 00:26:36,277
Deus, Theo,
o que estava pensando?
563
00:26:36,302 --> 00:26:37,370
Cowboy estava preso.
564
00:26:37,395 --> 00:26:38,409
E rouba meu carro
565
00:26:38,434 --> 00:26:39,602
e passa por um furacão?
566
00:26:39,627 --> 00:26:41,847
Se não ficasse preso,
teria voltado ao Ollie.
567
00:26:41,872 --> 00:26:43,487
É, sim,
mas você ficou preso.
568
00:26:46,501 --> 00:26:47,613
Mãe.
569
00:26:49,817 --> 00:26:51,831
Tudo bem,
temos que sair daqui.
570
00:26:54,565 --> 00:26:56,157
Está certo.
571
00:26:56,448 --> 00:26:59,272
Acho que posso liberar
sua perna com este bastão.
572
00:26:59,417 --> 00:27:03,966
Tudo bem, damos conta disso,
sem problemas.
573
00:27:04,310 --> 00:27:05,499
Vou te falar uma coisa.
574
00:27:05,523 --> 00:27:06,781
Vai doer demais,
certo?
575
00:27:06,805 --> 00:27:08,889
Segure meu ombro.
Está bem?
576
00:27:10,851 --> 00:27:11,985
Consegui.
577
00:27:12,010 --> 00:27:13,736
Coloque seu outro pé aqui.
578
00:27:13,761 --> 00:27:15,969
Ficaremos bem.
Contarei até três, está bem?
579
00:27:15,994 --> 00:27:19,064
Um, dois, três.
580
00:27:21,651 --> 00:27:23,486
Vamos, Cowboy. Vamos.
581
00:27:23,511 --> 00:27:26,259
Tudo bem, bom garoto.
Fique parado, certo?
582
00:27:26,516 --> 00:27:28,727
Tudo bem, coloque o braço
em volta de mim,
583
00:27:28,752 --> 00:27:29,876
Te colocarei no carro.
584
00:27:29,901 --> 00:27:31,643
Não podemos ficar
e esperar acabar?
585
00:27:31,667 --> 00:27:34,697
Não, porque já está inundando
e a água ainda está subindo.
586
00:27:34,721 --> 00:27:35,837
Na casa vai ficar bem.
587
00:27:35,862 --> 00:27:37,993
Theo, por favor, não discuta.
Sou a adulta.
588
00:27:38,018 --> 00:27:39,392
- Não sou criança!
- Eu sei.
589
00:27:39,417 --> 00:27:41,148
- Sei que não é.
- Salvei o Cowboy.
590
00:27:41,173 --> 00:27:43,140
Deveria agradecer.
Por que não agradece?
591
00:27:43,165 --> 00:27:45,477
Há a tempestade,
me preocupo com outros filhos.
592
00:27:45,502 --> 00:27:48,425
Também sou seu filho.
Que tal se preocupar comigo?
593
00:27:48,518 --> 00:27:51,954
- Estou preocupada com você.
- Sei que não sou especial.
594
00:27:51,979 --> 00:27:54,249
Sou apenas mediano e burro.
595
00:27:54,274 --> 00:27:57,226
Não sou trans ou adotado ou
o que está acontecendo com Luly.
596
00:27:57,251 --> 00:27:58,477
Não falará pra nós.
597
00:27:58,502 --> 00:28:00,884
Entendo que não sou especial
para você,
598
00:28:01,304 --> 00:28:04,786
mas sou especial para Jules
e quero ir morar com Anthony
599
00:28:04,811 --> 00:28:06,568
em Las Vegas, e eu vou.
600
00:28:06,693 --> 00:28:09,193
Me escuta.
Você é meu filho.
601
00:28:09,218 --> 00:28:11,861
É mais especial para mim
do que qualquer outra coisa,
602
00:28:11,886 --> 00:28:15,035
e é por isso que tenho que
te colocar naquele carro agora.
603
00:28:15,114 --> 00:28:16,902
Theo, por favor.
604
00:28:22,676 --> 00:28:25,988
Alguns dos vizinhos estão vindo
esperar a tempestade passar.
605
00:28:27,102 --> 00:28:30,379
Estão trazendo comida
de suas geladeiras e freezers.
606
00:28:31,277 --> 00:28:34,335
- Tem sorvete.
- Posso tomar um pouco?
607
00:28:34,360 --> 00:28:35,583
Claro.
608
00:28:40,874 --> 00:28:43,101
Sei que você também gosta
de sorvete.
609
00:28:44,470 --> 00:28:46,006
Eu estou bem.
610
00:28:46,871 --> 00:28:49,960
Estará lá
se você mudar de ideia.
611
00:28:53,810 --> 00:28:56,113
- Como tá indo?
- Está indo.
612
00:28:56,428 --> 00:28:58,480
Quer que eu fale ou
quer que fique quieto?
613
00:28:58,505 --> 00:29:00,757
- Fale.
- Certo, falando.
614
00:29:00,782 --> 00:29:02,417
Vamos ver.
615
00:29:02,442 --> 00:29:04,024
Posso lhe contar
sobre o momento
616
00:29:04,049 --> 00:29:05,571
em que Tess caiu da escada.
617
00:29:05,818 --> 00:29:07,887
Ela disse que queria
voar como um pássaro,
618
00:29:07,912 --> 00:29:10,645
mas teve um pouso
forçado e lascou o dente,
619
00:29:10,670 --> 00:29:12,707
e... Meu Deus,
pareço um pai ruim.
620
00:29:13,203 --> 00:29:15,262
Juro para você
que a estava vigiando.
621
00:29:15,287 --> 00:29:18,207
- Aconteceu tão rápido...
- Está vindo.
622
00:29:18,232 --> 00:29:19,951
Está bem, aqui vamos nós.
623
00:29:19,976 --> 00:29:22,004
Tudo bem, venha aqui.
Cuidamos isso.
624
00:29:22,029 --> 00:29:24,608
Você consegue, certo?
Respire fundo, respire fundo.
625
00:29:27,662 --> 00:29:30,099
Respire, respire.
626
00:29:30,124 --> 00:29:31,959
Respire fundo.
627
00:29:31,984 --> 00:29:34,623
As contrações tem intervalos
der três minutos.
628
00:29:35,820 --> 00:29:38,560
É quando mamãe
sempre vai ao hospital.
629
00:29:38,585 --> 00:29:40,318
Onde ela está?
630
00:29:40,678 --> 00:29:44,849
Aposto que ela e Theo
decidiram esperar em casa.
631
00:29:44,874 --> 00:29:46,490
Você realmente acha isso
632
00:29:46,515 --> 00:29:48,568
ou acha que algo ruim
aconteceu?
633
00:29:50,803 --> 00:29:53,072
Nosso pai morreu
há menos de um ano.
634
00:29:53,263 --> 00:29:55,940
Certo, eu realmente acho
que é a pior coisa
635
00:29:55,974 --> 00:29:58,244
que vai acontecer
conosco este ano.
636
00:30:07,373 --> 00:30:09,403
Vou estabilizar seu tornozelo
637
00:30:09,436 --> 00:30:11,574
porque toda vez
que se move, dói,
638
00:30:11,599 --> 00:30:13,600
isso vai ser um passeio
esburacado.
639
00:30:16,465 --> 00:30:20,757
Então, tenho andado
muito ocupada ultimamente.
640
00:30:20,782 --> 00:30:23,752
Entre o coração de Charlotte
e a transição de JJ
641
00:30:23,784 --> 00:30:26,770
e o treinamento de dormir da Hope,
e sabe,
642
00:30:26,795 --> 00:30:29,114
tudo o que Luly
está passando e...
643
00:30:29,663 --> 00:30:31,054
Eu tenho dado voltas
644
00:30:31,079 --> 00:30:34,250
tentando colocar tudo para fora e,
enquanto isso,
645
00:30:34,889 --> 00:30:37,054
está passado por tudo isso
silenciosamente.
646
00:30:37,193 --> 00:30:38,872
Está certo?
647
00:30:40,319 --> 00:30:42,348
Eu sinto muitíssimo.
648
00:30:43,148 --> 00:30:45,961
Gostaria que você acreditasse
em mim como todo mundo.
649
00:30:45,986 --> 00:30:48,605
Vou lhe contar uma coisa e
quero que ouça com atenção
650
00:30:48,630 --> 00:30:50,030
porque não vou dizer
de novo.
651
00:30:50,055 --> 00:30:51,753
Estou admirada com você.
652
00:30:52,504 --> 00:30:55,839
Você se joga em
tudo que faz,
653
00:30:55,864 --> 00:30:59,925
e essa paixão sempre me deixou
tão orgulhosa
654
00:31:00,597 --> 00:31:03,095
e tão animador ver o homem
que você vai se tornar,
655
00:31:03,120 --> 00:31:05,006
porque não há dúvida
656
00:31:05,031 --> 00:31:07,319
em minha mente que
você fará grandes coisas.
657
00:31:07,344 --> 00:31:10,007
Então deixe-me tentar.
Me dê três meses em Las Vegas.
658
00:31:10,032 --> 00:31:13,295
Theo, não vou deixar você
abandonar o ensino médio por uma garota.
659
00:31:13,320 --> 00:31:16,844
Não é só sobre ela, mãe.
Quero dizer, eu admito, tudo bem.
660
00:31:16,869 --> 00:31:21,282
Foi no começo,
mas depois fiquei animado.
661
00:31:21,307 --> 00:31:23,343
Cozinhar está no meu sangue.
662
00:31:23,486 --> 00:31:25,993
Anthony pode me ensinar
tudo o que sabe,
663
00:31:26,018 --> 00:31:27,165
tudo que papai sabia.
664
00:31:27,190 --> 00:31:28,892
Se você quer aprender
a cozinhar,
665
00:31:28,917 --> 00:31:31,102
existem ótimos restaurantes
aqui...
666
00:31:31,127 --> 00:31:33,477
- Eu tenho o Anthony.
- Não, não tem.
667
00:31:33,502 --> 00:31:34,803
Por que não?
668
00:31:35,101 --> 00:31:37,804
Quer que eu conte as coisas,
mas não me diz nada.
669
00:31:37,829 --> 00:31:40,141
O que está havendo
com Anthony?
670
00:31:43,005 --> 00:31:44,786
Ele está mentindo para nós,
671
00:31:44,989 --> 00:31:47,304
todos nós,
e mentiu para o papai.
672
00:31:47,882 --> 00:31:48,926
Por quê?
673
00:31:49,149 --> 00:31:50,968
Porque ele é um covarde.
674
00:31:51,779 --> 00:31:54,312
As pessoas da sua vida
vão decepcioná-lo e lamento.
675
00:31:54,337 --> 00:31:56,373
Eu queria protegê-lo disso,
676
00:31:56,772 --> 00:31:59,855
mas
acho que não posso protegê-lo
677
00:31:59,880 --> 00:32:01,912
do jeito que faço
com as outras crianças.
678
00:32:05,356 --> 00:32:07,057
Sobre o que ele mentiu?
679
00:32:08,531 --> 00:32:11,600
Mãe, me fala.
680
00:32:25,762 --> 00:32:27,213
Olá. O que vai querer?
681
00:32:27,246 --> 00:32:29,619
Vou levar um pouco de tudo.
682
00:32:31,452 --> 00:32:32,862
Obrigada.
683
00:32:33,478 --> 00:32:35,143
Puxa, me sinto tão mal.
684
00:32:35,168 --> 00:32:36,546
Xinguei garota
hoje de manhã
685
00:32:36,570 --> 00:32:38,775
e agora ela está me
convidando para sua casa.
686
00:32:38,900 --> 00:32:40,588
- Quem, Luly?
- É.
687
00:32:40,613 --> 00:32:42,330
Mãe disse que os vizinhos
mal podiam esperar
688
00:32:42,355 --> 00:32:44,455
pra entrar e ver
o trabalho que fizeram.
689
00:32:44,479 --> 00:32:45,914
Ficou legal.
690
00:32:45,939 --> 00:32:47,995
O que chama a isto,
uma planta aberta?
691
00:32:48,020 --> 00:32:50,048
Este bairro vai ser
a próxima novidade
692
00:32:50,073 --> 00:32:51,626
para todos os descolados.
693
00:32:51,651 --> 00:32:53,776
Eu não sou um hipster,
e estou investindo.
694
00:32:54,447 --> 00:32:56,189
Eu e Evan, marido de Luly,
695
00:32:56,214 --> 00:32:58,744
estamos tentando desenvolvê-lo
sem estragá-lo.
696
00:32:58,963 --> 00:33:00,735
Sabe, manter a integridade.
697
00:33:00,760 --> 00:33:02,797
Ganhar mais dinheiro
destruindo coisas,
698
00:33:02,822 --> 00:33:04,939
- construção de shoppings.
- É verdade.
699
00:33:04,964 --> 00:33:06,492
Não queremos ganhar dinheiro.
700
00:33:06,517 --> 00:33:08,891
Digo, não estamos tentando
não ganhar dinheiro.
701
00:33:08,916 --> 00:33:11,306
Não estamos apenas
tentando ganhar dinheiro.
702
00:33:12,440 --> 00:33:14,814
Ei, esse cara legal é seu avô?
703
00:33:17,225 --> 00:33:18,845
É.
704
00:33:21,813 --> 00:33:23,946
Vê como Ivy
está olhando para ele?
705
00:33:25,667 --> 00:33:27,985
Deus,
reconheço esse olhar...
706
00:33:28,010 --> 00:33:30,311
Como se ele fosse
o melhor homem da Terra.
707
00:33:31,602 --> 00:33:32,756
Lauren,
708
00:33:33,492 --> 00:33:36,267
eu percebo que isso
não é da minha conta,
709
00:33:36,292 --> 00:33:39,062
mas... o que aconteceu?
710
00:33:39,892 --> 00:33:41,928
É uma história longa
e chata.
711
00:33:42,109 --> 00:33:44,478
Sou o público
mais cativo do mundo.
712
00:33:52,033 --> 00:33:54,095
Vamos a um lugar
mais privado.
713
00:33:59,735 --> 00:34:02,321
- Onde está o JJ?
- Ele está com Hope.
714
00:34:02,737 --> 00:34:05,042
Vamos ler para ela The funnies
antes de dormir.
715
00:34:05,067 --> 00:34:06,339
Esquecemos
os livros dela.
716
00:34:06,364 --> 00:34:08,792
Você e JJ vão para a cama
em breve também, certo?
717
00:34:08,817 --> 00:34:12,301
Mas isso não vai acontecer até
que minha mãe e Theo cheguem aqui.
718
00:34:12,364 --> 00:34:15,778
Ela provavelmente não estará aqui
até depois que a tempestade passar.
719
00:34:15,844 --> 00:34:17,679
É, eu sei.
720
00:34:19,793 --> 00:34:22,306
Acho que vou fazer o parto
de um bebê hoje à noite.
721
00:34:22,331 --> 00:34:23,699
Você está assustado?
722
00:34:23,724 --> 00:34:25,043
Não.
723
00:34:25,846 --> 00:34:28,750
Não, fiz muitos partos
quando estudava de medicina.
724
00:34:28,860 --> 00:34:31,509
Nunca fará o parto
de seu próprio bebê, no entanto.
725
00:34:32,837 --> 00:34:34,839
Ela pode ter mudado
de ideia.
726
00:34:40,854 --> 00:34:42,723
Ele pode não ser meu bebê.
727
00:34:44,991 --> 00:34:47,126
Desculpa, Char.
Sinto muito.
728
00:34:47,151 --> 00:34:49,267
- Não devia ter dito isso...
- Não.
729
00:34:53,687 --> 00:34:57,392
Minha mãe me disse
uma vez que tudo que você
730
00:34:57,417 --> 00:35:00,142
precisa para um parto
em casa é muitas toalhas,
731
00:35:00,167 --> 00:35:02,036
dois pedaços
de fio esterilizado,
732
00:35:02,061 --> 00:35:04,728
e tesoura esterilizada
para cortar o cordão.
733
00:35:04,924 --> 00:35:06,900
Nós podemos fazer isso.
734
00:35:07,595 --> 00:35:09,759
Você não é mais
uma criança, é?
735
00:35:09,784 --> 00:35:11,056
Quando isso aconteceu?
736
00:35:11,081 --> 00:35:13,584
Eu sempre fui uma
mulher de 40 anos,
737
00:35:13,609 --> 00:35:14,962
embora, não seja?
738
00:35:14,987 --> 00:35:17,134
É, você tem.
739
00:35:19,305 --> 00:35:22,931
Aquele cara da sua peça...
Aquele cara de pé...
740
00:35:22,956 --> 00:35:25,665
Quando não estava bebendo,
ele era ótimo.
741
00:35:26,085 --> 00:35:30,156
Ele era
o cara que você descreveu,
742
00:35:30,314 --> 00:35:33,009
e era a memória dele,
743
00:35:33,034 --> 00:35:35,196
a crença de que ele estava
lá em algum lugar
744
00:35:35,221 --> 00:35:37,604
se eu pudesse ficar
ao lado dele
745
00:35:38,169 --> 00:35:39,796
e derramar
mais uma garrafa.
746
00:35:42,527 --> 00:35:45,396
Me agarrei a isso por anos.
747
00:35:45,421 --> 00:35:47,196
Quando você parou?
748
00:35:49,827 --> 00:35:51,744
Deve ter sido quando
ele bateu em uma
749
00:35:51,768 --> 00:35:53,685
árvore com toda
a família no carro.
750
00:35:56,674 --> 00:35:59,704
É, foi quando minha mãe
e meu irmão fugiram.
751
00:36:02,526 --> 00:36:04,469
Mas eu não.
752
00:36:05,188 --> 00:36:07,048
Eu continuei nessa.
753
00:36:07,957 --> 00:36:10,290
Continuei acreditando
que o homem que...
754
00:36:10,775 --> 00:36:15,054
me ensinou a amarrar meus
sapatos voltaria à vida.
755
00:36:17,770 --> 00:36:22,180
Mas então eu tive a Ivy,
e esse instinto assumiu.
756
00:36:24,005 --> 00:36:26,103
Eu queria protegê-la.
757
00:36:28,118 --> 00:36:29,922
Não poderia fazer isso
por mim mesma,
758
00:36:29,947 --> 00:36:31,813
mas eu poderia fazer
por ela,
759
00:36:32,499 --> 00:36:36,803
então eu
cortei o contato com ele.
760
00:36:40,052 --> 00:36:43,829
A ironia é que ele
finalmente ficou sóbrio.
761
00:36:45,651 --> 00:36:47,887
Mas era tarde demais.
762
00:36:48,061 --> 00:36:50,595
Finalmente
estou feliz agora.
763
00:36:51,371 --> 00:36:54,135
Me divorciei do meu ex,
764
00:36:54,160 --> 00:36:56,454
que era basicamente
uma versão do meu pai,
765
00:36:56,479 --> 00:36:59,657
e eu tenho um emprego
que amo.
766
00:37:00,499 --> 00:37:02,803
Agora tenho até um
porquinho-da-índia estúpido.
767
00:37:07,094 --> 00:37:09,759
E eu vejo a dor de Larry...
768
00:37:12,121 --> 00:37:14,618
Sua necessidade de perdão,
769
00:37:15,562 --> 00:37:20,195
e admiro a sobriedade dele,
sério...
770
00:37:23,671 --> 00:37:25,522
E entendo
771
00:37:26,624 --> 00:37:29,673
que a vida de sua família
é melhor com Larry...
772
00:37:33,510 --> 00:37:35,712
mas a minha e da Ivy...
773
00:37:38,586 --> 00:37:40,665
é melhor sem ele.
774
00:37:48,489 --> 00:37:52,196
- Estou feliz que esteja aqui.
- Obrigada por me receber.
775
00:38:02,497 --> 00:38:04,025
Como está indo ai atrás?
776
00:38:04,050 --> 00:38:07,020
Oliver,
você vai respirar fundo?
777
00:38:07,132 --> 00:38:09,806
- Agora sou eu quem respira?
- Por favor?
778
00:38:14,429 --> 00:38:17,290
- Me senti bem, na verdade.
- Continue respirando.
779
00:38:18,135 --> 00:38:20,470
Quero que você fique
com bebê.
780
00:38:21,651 --> 00:38:24,321
Eu não mudei de ideia.
Eu só...
781
00:38:27,605 --> 00:38:29,488
Estou com medo que você
não o queira.
782
00:38:29,534 --> 00:38:31,157
- Sage...
- Continue respirando.
783
00:38:31,182 --> 00:38:32,532
Você está respirando?
784
00:38:36,053 --> 00:38:38,713
Tenho uma doença
chamada GSS.
785
00:38:39,073 --> 00:38:40,523
Acabei de descobrir.
786
00:38:40,718 --> 00:38:42,331
É uma doença que afeta
a parte...
787
00:38:42,355 --> 00:38:44,757
- Sei o que é GSS.
- Sei que você sabe.
788
00:38:46,741 --> 00:38:49,110
Mas preciso dizer
em voz alta.
789
00:38:52,195 --> 00:38:53,731
Afeta a parte
do seu cérebro
790
00:38:53,756 --> 00:38:55,767
que controla a coordenação.
791
00:38:58,134 --> 00:39:01,377
Debilita você
até que te mate.
792
00:39:03,944 --> 00:39:05,877
Não há cura.
793
00:39:12,949 --> 00:39:15,252
Aí vem outra contração.
794
00:39:18,906 --> 00:39:20,695
Estou bem aqui.
795
00:39:25,972 --> 00:39:27,893
Eu não estou indo
a lugar nenhum.
796
00:39:31,688 --> 00:39:34,126
Nunca vou perdoá-lo.
Ele traiu o pai.
797
00:39:34,151 --> 00:39:36,650
Eu sei, mas é complicado
para Luly.
798
00:39:36,844 --> 00:39:38,907
Você deveria conversar
com ela sobre isso.
799
00:39:39,291 --> 00:39:40,556
Eu posso?
800
00:39:40,581 --> 00:39:43,603
Só me faça um favor e não
conte às outras crianças, certo?
801
00:39:43,628 --> 00:39:45,306
Porque eles não sabem.
802
00:39:46,099 --> 00:39:48,134
Precisamos sair daqui.
803
00:39:48,527 --> 00:39:51,264
- Leia meu horóscopo.
- O que você é?
804
00:39:51,289 --> 00:39:52,658
Aries.
805
00:39:58,651 --> 00:40:02,089
- Luly está no jornal.
- O que você quer dizer?
806
00:40:03,579 --> 00:40:05,527
"Querido pai,
toda a sua vida,
807
00:40:05,552 --> 00:40:07,733
escreveu cartas para
as pessoas que ama."
808
00:40:07,899 --> 00:40:11,430
"Uma carta foi como
você propôs a sua esposa"
809
00:40:11,754 --> 00:40:14,478
"e agora uma carta
será como eu digo
810
00:40:14,503 --> 00:40:18,374
que você era,
e será sempre será meu pai."
811
00:40:20,607 --> 00:40:23,009
"Mas você não é meu pai."
812
00:40:30,281 --> 00:40:31,394
Tudo bem,
813
00:40:32,293 --> 00:40:34,677
vamos levá-lo ao hospital.
814
00:40:43,292 --> 00:40:44,845
- Que porra e essa?
- Meu Deus.
815
00:40:44,870 --> 00:40:47,638
- Você está bem?
- Estou.
816
00:40:49,746 --> 00:40:51,248
Fique aqui.
817
00:41:15,842 --> 00:41:19,114
- Podemos contorná-la?
- Não.
818
00:41:19,139 --> 00:41:21,590
- O que faremos agora?
- Eu não sei.
819
00:41:22,061 --> 00:41:24,333
Ficamos no carro ou
voltamos para dentro, mãe?
820
00:41:24,358 --> 00:41:26,458
- O que nós faremos?
- Eu não sei, Theo.
821
00:41:29,967 --> 00:41:32,825
Está tudo bem, Cowboy.
Está bem.
822
00:41:41,728 --> 00:41:42,965
Mãe?
823
00:41:44,444 --> 00:41:45,756
Que é aquele?
824
00:41:47,537 --> 00:41:49,098
Fique aqui.
825
00:41:52,800 --> 00:41:55,837
Nestes momentos
em que tudo parece perdido,
826
00:41:56,190 --> 00:41:58,090
olhe a sua volta.
827
00:41:58,833 --> 00:42:03,739
Sei que parece escuro,
mas sempre há uma luz.
828
00:42:03,764 --> 00:42:05,900
- Ei!
- Encontre.
829
00:42:06,493 --> 00:42:10,778
Quem é?
Você pode se surpreender.
830
00:42:11,490 --> 00:42:13,176
Precisa de uma carona?
831
00:42:13,645 --> 00:42:15,645
A PORRA DA NBC CANCELOU A SÉRIE
832
00:42:15,669 --> 00:42:17,669
VÊ SE DOU CONTA!!!
833
00:42:19,816 --> 00:42:21,816
{\an5}LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
61928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.