All language subtitles for Council.of.Dads.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,964 --> 00:00:05,721 Anteriormente... 2 00:00:05,746 --> 00:00:08,432 Você o traiu de muitas maneiras. 3 00:00:08,457 --> 00:00:09,807 Precisa ir agora, por favor, 4 00:00:09,832 --> 00:00:11,464 e não ouse contatar meus filhos. 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,095 Não há jeito fácil de dizer isso. 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,577 Anthony, ele é seu pai biológico. 7 00:00:15,709 --> 00:00:18,242 Ele deixou a cidade em vez de me olhar nos olhos. 8 00:00:18,267 --> 00:00:20,195 Vamos ter um menino. 9 00:00:20,220 --> 00:00:22,023 - Vamos ter um menino. - É um menino. 10 00:00:22,048 --> 00:00:24,072 Você testou positivo, e não há cura. 11 00:00:24,101 --> 00:00:25,101 E o bebê? 12 00:00:25,126 --> 00:00:26,585 Eles não o querer se souberem. 13 00:00:26,610 --> 00:00:28,046 Vim aqui para te perdoar. 14 00:00:28,071 --> 00:00:30,441 Você sempre será um dos meus pais. 15 00:00:30,943 --> 00:00:33,856 Minha filha... você acha que ela poderia me perdoar? 16 00:00:33,881 --> 00:00:36,573 Eu entendo a raiva que você sente por mim, 17 00:00:36,598 --> 00:00:38,256 - mas, como seu pai... - meu pai? 18 00:00:38,281 --> 00:00:40,756 Você perdeu esse título anos atrás. 19 00:00:40,931 --> 00:00:43,288 Não pode publicar isso, especialmente na região. 20 00:00:43,313 --> 00:00:45,263 - As crianças vão ler. - Compartilharam. 21 00:00:45,288 --> 00:00:46,702 "Savannah Gazette" publicou. 22 00:00:46,842 --> 00:00:48,043 Eles não podem. 23 00:00:51,842 --> 00:00:52,862 Finalmente. 24 00:00:52,887 --> 00:00:54,966 Diz on-line que o escritório abre às 6:00. 25 00:00:54,991 --> 00:00:56,306 São 6:10. 26 00:00:57,034 --> 00:00:58,181 Meu nome é Luly Perry, 27 00:00:58,205 --> 00:00:59,934 e vocês publicaram algo do meu blog 28 00:00:59,958 --> 00:01:01,329 sem o meu consentimento. 29 00:01:02,325 --> 00:01:04,556 Perry... Luly Perry. 30 00:01:05,712 --> 00:01:07,126 Não sei como conseguiram. 31 00:01:07,151 --> 00:01:08,767 Foi no blog que usei para a aula. 32 00:01:08,792 --> 00:01:11,639 Talvez alguém do grupo dos roteiristas compartilhou, 33 00:01:11,664 --> 00:01:14,302 mas preciso que você apague. 34 00:01:15,620 --> 00:01:18,156 Como assim papel? Pensei que era online. 35 00:01:19,301 --> 00:01:20,400 Não. 36 00:01:22,322 --> 00:01:24,344 Não!!! 37 00:01:25,534 --> 00:01:26,990 Há momentos na vida 38 00:01:27,015 --> 00:01:29,029 quando a adversidade bate forte, 39 00:01:29,073 --> 00:01:31,217 quando você não sabe como vai fazer isso... 40 00:01:31,242 --> 00:01:32,818 Se você vai conseguir... 41 00:01:32,999 --> 00:01:35,366 Quando você se sente totalmente sozinho. 42 00:01:35,391 --> 00:01:38,570 Querido pai: uma carta de uma filha para o homem que a criou. 43 00:01:39,415 --> 00:01:40,743 O que você está fazendo? 44 00:01:41,251 --> 00:01:43,641 Só precisava verificar uma coisa. 45 00:01:43,666 --> 00:01:44,812 Eu moro bem aqui. 46 00:01:44,837 --> 00:01:47,546 E minha mãe mora aqui, e esse é o jornal dela. 47 00:01:48,007 --> 00:01:49,626 Desculpa. 48 00:01:49,651 --> 00:01:50,886 Está arruinado. 49 00:01:50,911 --> 00:01:52,613 Como devemos ler isso? 50 00:01:52,638 --> 00:01:55,708 Eu sinto muitíssimo. Que desastre. 51 00:01:57,476 --> 00:02:01,271 Isto não é tão ruim assim. É apenas um jornal molhado. 52 00:02:01,848 --> 00:02:04,715 Sou Denise, a propósito. Estou aqui para ajudar minha mãe. 53 00:02:04,901 --> 00:02:07,551 Estão dizendo que essa pode ser uma grande tempestade. 54 00:02:08,108 --> 00:02:12,581 Mas é nesses momentos que você precisa parar, 55 00:02:12,606 --> 00:02:16,128 olhe para fora de si mesmo, deixar as pessoas entrarem, 56 00:02:16,153 --> 00:02:19,378 e, juntos, podemos superar a tempestade. 57 00:02:19,403 --> 00:02:21,440 Bom dia, Sage. 58 00:02:21,465 --> 00:02:22,573 Bom Dia. 59 00:02:23,994 --> 00:02:26,017 Peter foi buscar Tess. 60 00:02:26,042 --> 00:02:27,251 Voltarão hoje à noite... 61 00:02:27,276 --> 00:02:29,587 A menos que a tempestade aumente, estarão aqui. 62 00:02:29,612 --> 00:02:31,821 - Com a mãe biológica da Tess? - É, Natalie. 63 00:02:31,846 --> 00:02:33,642 E os Perrys vivem perto de uma ilha, 64 00:02:33,667 --> 00:02:36,470 então viram pra cá, então estou fazendo Chili. 65 00:02:36,551 --> 00:02:37,954 Está bem. 66 00:02:38,842 --> 00:02:40,792 Ou eu poderia fazer outra coisa. 67 00:02:40,817 --> 00:02:43,053 - Não, pimenta é bom. - Está bem. 68 00:02:43,078 --> 00:02:44,589 Se for muito picante, me avise. 69 00:02:44,614 --> 00:02:46,893 - Está bem. - Certo. 70 00:02:46,918 --> 00:02:50,121 Só quero ter certeza de que você está feliz. 71 00:02:50,146 --> 00:02:51,354 Eu estou feliz. 72 00:02:51,379 --> 00:02:53,956 Bom, porque eu quero fazer algo com você. 73 00:02:54,341 --> 00:02:56,917 Quincy... é nome. 74 00:02:57,766 --> 00:03:00,436 - Quincy? - Não? 75 00:03:00,533 --> 00:03:02,754 É, está certa. O que as crianças no parquinho 76 00:03:02,778 --> 00:03:05,486 dizem sobre o garoto chamado Quincy com dois pais gays? 77 00:03:09,601 --> 00:03:10,716 O que está errado? 78 00:03:10,750 --> 00:03:14,621 Nada... Estou sentimental hoje. 79 00:03:14,654 --> 00:03:16,168 Quer falar sobre isso? 80 00:03:16,193 --> 00:03:17,761 Não. 81 00:03:19,781 --> 00:03:23,952 Ei, eu sei o quão difícil isso deve ser. 82 00:03:24,213 --> 00:03:26,292 Você está longe de casa. Está chovendo. 83 00:03:26,317 --> 00:03:27,875 Mas garanto que meu kit furacões 84 00:03:27,899 --> 00:03:30,402 é muito melhor do que meu gosto pra nomes de bebês. 85 00:03:30,709 --> 00:03:32,812 Temos sacos de areia, proteção de janelas. 86 00:03:32,837 --> 00:03:34,568 Este lugar é impenetrável. 87 00:03:35,096 --> 00:03:36,332 Estou só cansada. 88 00:03:36,357 --> 00:03:39,029 Eu só vou me deitar um pouco. 89 00:03:39,054 --> 00:03:41,490 Certo, isso é bom. 90 00:03:42,294 --> 00:03:43,458 Faça isso. 91 00:03:47,501 --> 00:03:48,950 Theo. 92 00:03:51,142 --> 00:03:52,346 A tempestade esta vindo, 93 00:03:52,371 --> 00:03:54,330 e quero deixar minha mochila preparada, 94 00:03:54,355 --> 00:03:56,221 mas as lanternas estão no porão. 95 00:03:56,246 --> 00:03:57,510 Você vem comigo? 96 00:03:57,535 --> 00:03:58,670 Não. 97 00:03:58,695 --> 00:04:01,885 - Mas está tão escuro lá em baixo. - Só acenda a luz. 98 00:04:01,910 --> 00:04:03,869 Pode haver monstros. 99 00:04:08,972 --> 00:04:12,525 Não há monstros aqui embaixo. Não Senhora. 100 00:04:15,317 --> 00:04:18,106 Não há monstros aqui embaixo. Não Senhora. 101 00:04:21,749 --> 00:04:22,895 Eu consegui. 102 00:04:23,075 --> 00:04:25,152 Mochila de primeiros socorros está pronta. 103 00:04:25,177 --> 00:04:27,097 Lanternas e baterias estão prontas. 104 00:04:27,122 --> 00:04:29,958 - Devemos acordar mamãe? - Acordar a mãe é uma opção. 105 00:04:34,866 --> 00:04:36,645 Mãe, há uma tempestade tropical. 106 00:04:36,670 --> 00:04:38,991 A chamam de Aidan como o garoto da minha turma. 107 00:04:39,016 --> 00:04:41,685 O que? Não, é muito cedo para a temporada de furacões. 108 00:04:41,710 --> 00:04:44,445 Mais cedo a cada ano pelas mudanças climáticas, mãe. 109 00:04:44,470 --> 00:04:45,590 Sim, tudo bem. 110 00:04:45,615 --> 00:04:47,458 Obrigado pelo lembrete, Char. 111 00:04:47,483 --> 00:04:49,028 Estamos no caminho dela? 112 00:04:49,053 --> 00:04:51,890 Não, mas as nossas malas estão prontas para o caso de... 113 00:04:51,915 --> 00:04:55,122 Prepare-se para descer antes de ser alvejado. 114 00:04:55,147 --> 00:04:57,677 É, papai ficaria tão orgulhoso! 115 00:04:58,593 --> 00:05:02,009 Pessoal, acabei de colocar Hope para tirar um cochilo, 116 00:05:02,034 --> 00:05:04,533 e agora vocês me acorda. Não é justo. 117 00:05:04,558 --> 00:05:06,869 Quem pode dormir com todo esse barulho? 118 00:05:07,971 --> 00:05:10,239 Você está bem? Está nervosa com a tempestade? 119 00:05:10,264 --> 00:05:12,834 Não, sabemos como lidar com tempestades. 120 00:05:12,859 --> 00:05:14,450 Papai nos ensinou isso. 121 00:05:16,069 --> 00:05:17,914 - Cadê o Theo? - Onde você acha? 122 00:05:17,939 --> 00:05:19,506 Ainda de mau humor em seu quarto 123 00:05:19,531 --> 00:05:21,452 porque não vou deixá-lo ir para Vegas? 124 00:05:23,375 --> 00:05:25,952 Ei, Anthony. É o Theo novamente. 125 00:05:26,879 --> 00:05:29,131 Por que não retorna as minhas mensagens, cara? 126 00:05:29,156 --> 00:05:31,308 Se eu não for recomendado até segunda-feira, 127 00:05:32,066 --> 00:05:34,472 todo o meu plano fracassa, 128 00:05:34,497 --> 00:05:38,336 e eu e Jules terminamos, eu acho. 129 00:05:38,737 --> 00:05:40,413 Eu preciso de você, cara. 130 00:05:41,656 --> 00:05:43,116 Por favor. 131 00:05:44,913 --> 00:05:48,161 Os caras do clima estão dizendo coisas diferentes. 132 00:05:48,186 --> 00:05:49,693 Não preciso dos caras do clima. 133 00:05:49,718 --> 00:05:51,670 Seu cabelo diz tudo o que preciso saber. 134 00:05:51,695 --> 00:05:52,695 Nós vamos morrer? 135 00:05:52,720 --> 00:05:54,335 Meu cabelo diz morte por furacão? 136 00:05:54,360 --> 00:05:55,592 Não, ninguém vai morrer. 137 00:05:55,617 --> 00:05:57,622 Esperamos o melhor, nos prepare pro pior. 138 00:05:57,647 --> 00:05:58,850 Devemos subir no convés? 139 00:05:58,875 --> 00:06:00,404 É melhor deixar o vento soprar, 140 00:06:00,428 --> 00:06:02,724 mas vamos baixar o plexiglass. 141 00:06:04,471 --> 00:06:07,308 Luly, veio de bicicleta nisso? Você é louca? 142 00:06:07,333 --> 00:06:09,448 Precisavam de ajuda para trancar as coisas. 143 00:06:09,476 --> 00:06:11,963 Tudo bem, colocamos tudo pra dentro. 144 00:06:13,317 --> 00:06:16,545 Larry... eu fiz besteira. 145 00:06:16,662 --> 00:06:19,767 Escrevi no blog, em seguida, o "Savannah Gazette" o reimprimiu. 146 00:06:19,792 --> 00:06:21,355 Você está. Todos os pais estão. 147 00:06:21,380 --> 00:06:23,894 E não usei sobrenomes, mas escrevi sobre Anthony... 148 00:06:23,919 --> 00:06:25,261 Que é meu pai biológico. 149 00:06:25,286 --> 00:06:27,301 - Fez o que? - Deus, vou passar mal. 150 00:06:27,326 --> 00:06:29,003 Minha mãe disse para não publicar. 151 00:06:29,028 --> 00:06:31,964 - Ligou para ela? - Não... não sei o que dizer. 152 00:06:32,241 --> 00:06:34,979 Preciso contar para ela pessoalmente antes que ela leia 153 00:06:35,004 --> 00:06:36,683 ou as crianças leiam. 154 00:06:37,376 --> 00:06:38,886 Vamos deixar esse lugar seguro. 155 00:06:38,911 --> 00:06:41,146 Feito isso, enfrentaremos sua mãe. 156 00:06:58,545 --> 00:07:00,948 Ei, Anthony. É Theo. Novamente. 157 00:07:01,330 --> 00:07:04,215 Por que não está retornando minhas mensagens, cara? 158 00:07:15,868 --> 00:07:18,881 Seguindo uma história em desenvolvimento no sudeste. 159 00:07:18,906 --> 00:07:22,018 Agora, a tempestade tropical Aidan mudou de rumo, 160 00:07:22,043 --> 00:07:24,844 agora indo diretamente para a costa da Geórgia, 161 00:07:24,869 --> 00:07:26,432 colocando a cidade de Savannah 162 00:07:26,457 --> 00:07:29,367 e suas ilhas vizinhas em alerta máximo. 163 00:07:29,392 --> 00:07:30,947 Fique conosco para atualizações 164 00:07:30,972 --> 00:07:32,606 ao longo do dia. 165 00:07:35,473 --> 00:07:37,770 Council of Dads S01E09 - Tempestade 166 00:07:37,794 --> 00:07:39,794 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 167 00:07:42,008 --> 00:07:43,404 Tudo certo. 168 00:07:43,912 --> 00:07:45,213 Tudo bem, meus filhos, 169 00:07:45,238 --> 00:07:47,226 estamos indo pro Ollie em três minutos. 170 00:07:47,251 --> 00:07:48,983 Nem é tão difícil assim, mãe. 171 00:07:49,008 --> 00:07:50,009 Quer saber, Theo? 172 00:07:50,034 --> 00:07:52,046 Entendo que esteja chateado comigo agora, 173 00:07:52,071 --> 00:07:53,689 mas não preciso de mais atitude. 174 00:07:53,714 --> 00:07:56,101 - Estou com zero de paciência. - Nem eu. 175 00:07:56,126 --> 00:07:57,705 Não ir para Vegas é basicamente 176 00:07:57,729 --> 00:07:59,430 - terminar com Jules. - Eu não sei. 177 00:07:59,455 --> 00:08:01,813 Há uma diferença entre Jules entrar na faculdade 178 00:08:01,838 --> 00:08:03,744 e uma tempestade vindo direto para nós. 179 00:08:03,769 --> 00:08:05,072 Viu o que acabou de fazer? 180 00:08:05,097 --> 00:08:07,205 Falo algo e você instantaneamente invalida. 181 00:08:07,230 --> 00:08:09,640 - Não, Theo, eu não. - Acabou de fazer de novo! 182 00:08:09,665 --> 00:08:12,352 Theo, validarei você de cima a baixo e de lado depois. 183 00:08:12,377 --> 00:08:14,538 - Agora tira sarro de mim? - Não, não estou. 184 00:08:14,563 --> 00:08:15,796 Quero sair da Ilha Tybee 185 00:08:15,821 --> 00:08:16,836 Pare de brigar. 186 00:08:16,861 --> 00:08:18,952 Temos que passar pela 80 antes que inunde. 187 00:08:18,977 --> 00:08:20,327 Apenas admita isso. 188 00:08:20,946 --> 00:08:23,055 Theo, não estou fazendo terminar com Jules, 189 00:08:23,080 --> 00:08:24,086 mas quer saber? 190 00:08:24,323 --> 00:08:27,440 Você vai, e vai doer, e sinto muito por isso, 191 00:08:27,465 --> 00:08:29,065 mas você vai sobreviver e, agora, 192 00:08:29,090 --> 00:08:31,751 essa família, te incluindo, precisa entrar neste carro 193 00:08:31,776 --> 00:08:33,588 e sair da ilha para poder sobreviver. 194 00:08:33,613 --> 00:08:35,468 Mãe, onde está o Cowboy? 195 00:08:37,999 --> 00:08:39,155 Eu não o vi o dia todo. 196 00:08:39,180 --> 00:08:40,817 - Temos que encontrá-lo. - Certo. 197 00:08:40,842 --> 00:08:41,896 Vamos ver debaixo da cama, 198 00:08:41,921 --> 00:08:43,888 é onde se esconde quando tem medo, certo? 199 00:08:43,913 --> 00:08:44,958 Theo, fique com o bebê. 200 00:08:44,983 --> 00:08:46,411 Mas e se não o encontrarmos? 201 00:08:46,436 --> 00:08:48,826 No "Se" agora. Vamos conseguir. 202 00:08:52,469 --> 00:08:54,641 Estou fazendo uma varredura. Está pronta? 203 00:08:54,665 --> 00:08:56,145 Sim, conversei com os fornecedores. 204 00:08:56,169 --> 00:08:57,172 Estamos bem. 205 00:08:57,197 --> 00:08:58,952 Precisa pegar a estrada antes do anoitecer. 206 00:08:58,977 --> 00:09:01,750 - Tem um lugar seguro para ir? - Sim, vou para Atlanta. 207 00:09:01,775 --> 00:09:04,482 Pode deixar. Bem senhor, 208 00:09:04,507 --> 00:09:07,319 Vejo você do outro lado da tempestade, 209 00:09:07,344 --> 00:09:10,013 não do outro lado, porque não vamos morrer 210 00:09:10,038 --> 00:09:11,593 - nesta tempestade, certo? - Isso ai. 211 00:09:11,618 --> 00:09:14,069 Certo, fique bem. 212 00:09:14,154 --> 00:09:16,705 Quero estar em uma praia ensolarada em algum lugar. 213 00:09:27,342 --> 00:09:30,121 Ei, sou eu, Larry. 214 00:09:30,267 --> 00:09:34,138 Não, eu estou no Crab Shack. Não, por favor, não desligue. 215 00:09:34,887 --> 00:09:37,582 Estão dizendo que essas evacuações são voluntárias, 216 00:09:37,607 --> 00:09:39,871 mas estou olhando para água, e está subindo. 217 00:09:39,896 --> 00:09:43,505 Se você e Ivy precisam de um lugar para ficar ou uma carona... 218 00:09:47,564 --> 00:09:50,152 - Sua filha? - Ela está na Ilha Whitemarsh. 219 00:09:50,177 --> 00:09:51,355 Ela não vai evacuar... 220 00:09:51,380 --> 00:09:53,108 Pelo menos, não porque falei a ela. 221 00:09:53,133 --> 00:09:54,948 Sinto muito Larry. 222 00:09:56,152 --> 00:09:57,984 Vamos lá, vamos dar o fora Tybee. 223 00:09:58,164 --> 00:09:59,765 Evan sabe nos encontrar no Oliver 224 00:09:59,790 --> 00:10:01,335 quando ele sair da sua casa? 225 00:10:01,360 --> 00:10:03,797 Ele não está lá. Levará sua mãe para Macon. 226 00:10:03,822 --> 00:10:06,324 Ela ainda tem TEPT do furacão Matthew. 227 00:10:06,499 --> 00:10:08,626 Preparou sua casa antes de vir esta manhã? 228 00:10:08,650 --> 00:10:10,919 Não, estava lidando com o artigo. 229 00:10:10,944 --> 00:10:13,403 Luly, colocaram todos os centavos que têm na casa. 230 00:10:13,428 --> 00:10:15,658 - Não pode deixar pra lá. - Temos que ir ao Oliver. 231 00:10:15,682 --> 00:10:17,994 - Tenho que falar com... - Precisamos checar... 232 00:10:18,018 --> 00:10:19,873 Pelo menos acione as telas do furacão. 233 00:10:20,599 --> 00:10:23,214 Vamos, Cuyler-Brownsville está no caminho de Oliver. 234 00:10:24,174 --> 00:10:26,055 Assim como o da sua filha. 235 00:10:32,889 --> 00:10:34,911 Um segundo. 236 00:10:36,646 --> 00:10:38,383 Ele ficará assustado e sozinho. 237 00:10:38,408 --> 00:10:40,918 Amor, os animais são mais inteligentes do que nós. 238 00:10:40,943 --> 00:10:43,441 Eles sabem como se proteger nessa situação. 239 00:10:43,566 --> 00:10:45,167 Olá, tivemos que deixar o Cowboy. 240 00:10:45,192 --> 00:10:47,346 Não o encontramos, e estamos à flor da pele. 241 00:10:47,371 --> 00:10:48,690 Mamãe nos fez deixá-lo. 242 00:10:48,715 --> 00:10:50,502 Char, procuramos por quase uma hora. 243 00:10:50,527 --> 00:10:52,308 Poderíamos continuar, mas Robin enlouqueceu 244 00:10:52,332 --> 00:10:54,461 - com o vento. - Não me chame de Robin. 245 00:10:54,486 --> 00:10:56,362 Certo, Theo, um furacão de categoria 1 246 00:10:56,387 --> 00:10:57,983 é mais do que um ventinho. 247 00:10:58,008 --> 00:10:59,609 Cowboy sabe como se proteger. 248 00:10:59,634 --> 00:11:01,748 Ele é mais esperto do que todos nós juntos. 249 00:11:01,773 --> 00:11:02,936 Sabe da Luly? 250 00:11:02,961 --> 00:11:04,648 Continuo ligando sem resposta. 251 00:11:04,672 --> 00:11:06,406 Ela e Larry fecharam o Crab Shack. 252 00:11:06,430 --> 00:11:07,672 Vão para casa da Luly. 253 00:11:07,696 --> 00:11:08,881 Ainda bem estão juntos. 254 00:11:08,906 --> 00:11:10,115 - Algo no carro? - Não. 255 00:11:10,140 --> 00:11:11,491 Quer saber? Vamos nos secar. 256 00:11:11,516 --> 00:11:13,100 - Deixe o carro pra lá. - Ótimo. 257 00:11:13,125 --> 00:11:14,265 Venham. 258 00:11:14,590 --> 00:11:17,799 Pessoal, esta é a nossa incrível mãe biológica, Sage. 259 00:11:17,824 --> 00:11:19,203 - Oi. - Sage, conhece Robin. 260 00:11:19,228 --> 00:11:21,815 Essa é a Hope. Esse é Theo. 261 00:11:21,840 --> 00:11:23,135 - Oi. - JJ, Charlotte. 262 00:11:23,160 --> 00:11:25,863 Gente, é seu novo prima aqui. 263 00:11:25,888 --> 00:11:27,596 Como vai, Sage? 264 00:11:29,586 --> 00:11:32,389 Estou bem. Vou sair do caminho de todos vocês. 265 00:11:32,616 --> 00:11:34,166 - Não está... - Com licença. 266 00:11:34,191 --> 00:11:36,072 Você não está no caminho de ninguém. 267 00:11:38,973 --> 00:11:41,315 Certo, pessoal, que tal você esquentar 268 00:11:41,340 --> 00:11:42,947 com um pouco de Chili, certo? 269 00:11:42,972 --> 00:11:44,841 E então vamos descarregar as mochilas. 270 00:11:48,086 --> 00:11:49,678 Algo está acontecendo com Sage. 271 00:11:50,000 --> 00:11:51,293 Ela disse algo para você? 272 00:11:51,318 --> 00:11:52,943 Não, foi direto para a cama ontem 273 00:11:52,968 --> 00:11:54,615 e parecia longe o dia inteiro. 274 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Fale com ela. 275 00:11:55,665 --> 00:11:57,579 Tentei, mas ela não quer falar comigo. 276 00:11:58,424 --> 00:11:59,913 Estou com mau pressentimento. 277 00:11:59,938 --> 00:12:01,765 E se ela estiver mudando de ideia? 278 00:12:01,790 --> 00:12:03,218 Ollie, fale com ela. 279 00:12:03,243 --> 00:12:04,755 Parece que estou pressionando 280 00:12:04,779 --> 00:12:06,430 e eu não quero pressioná-la, sabe? 281 00:12:06,454 --> 00:12:09,890 É o bebê dela, a escolha dela, mas, Rob, eu quero esse bebê. 282 00:12:10,074 --> 00:12:11,528 Deus. 283 00:12:11,553 --> 00:12:13,320 Se for algo que eu ou Peter disse... 284 00:12:13,345 --> 00:12:14,997 Não, tenho certeza que não é isso. 285 00:12:15,022 --> 00:12:17,135 Fala com ela por mim, está bem? 286 00:12:19,495 --> 00:12:22,799 - Claro! Sim. - Obrigado. 287 00:12:24,129 --> 00:12:27,543 Desculpe, senhor, o aeroporto de Savannah está completamente fechado. 288 00:12:27,568 --> 00:12:29,252 E quanto a Atlanta? Charleston? 289 00:12:29,277 --> 00:12:30,547 Está ciente de que existe 290 00:12:30,572 --> 00:12:32,494 um furacão de categoria 1 que ameaça... 291 00:12:32,519 --> 00:12:34,306 Furacão... Quando foi atualizado? 292 00:12:34,331 --> 00:12:36,168 Recebemos o alerta uns minutos atrás. 293 00:12:36,193 --> 00:12:37,988 Quão perto pode me deixar? 294 00:12:38,013 --> 00:12:40,301 - Little Rock. - Arkansas? 295 00:12:40,326 --> 00:12:42,528 Senhor, não vai chegará perto de Savannah 296 00:12:42,553 --> 00:12:44,238 sem um jato particular. 297 00:12:45,117 --> 00:12:47,066 Onde posso conseguir um desses? 298 00:12:51,019 --> 00:12:52,267 O que foi? 299 00:12:53,229 --> 00:12:55,268 Acho que sei onde está o Cowboy. 300 00:12:55,293 --> 00:12:56,828 Quando fui pegar as lanternas, 301 00:12:56,853 --> 00:12:59,293 Estava com medo, então levei Cowboy comigo. 302 00:12:59,318 --> 00:13:00,949 - Ele voltou com você? - Não sei. 303 00:13:00,973 --> 00:13:03,231 Fechei a porta atrás de mim quando ele voltou. 304 00:13:03,256 --> 00:13:04,565 Ele está preso lá em baixo. 305 00:13:04,590 --> 00:13:05,870 Mas e se o porão inundar? 306 00:13:05,895 --> 00:13:07,675 Ei, não se preocupe. 307 00:13:07,793 --> 00:13:09,662 Ele poderia se afogar. 308 00:13:11,001 --> 00:13:13,928 - Eu vou buscá-lo. - Mamãe não vai deixar você. 309 00:13:13,953 --> 00:13:17,791 Mamãe não vai saber. Serei rápido... entro e saio. 310 00:13:18,608 --> 00:13:21,670 Agora conte até 5.000 antes de contar a alguém. 311 00:13:21,695 --> 00:13:23,381 - Promete? - Prometo. 312 00:13:23,406 --> 00:13:24,951 Eu ficarei bem. 313 00:13:32,065 --> 00:13:33,806 Um Mississippi, 314 00:13:34,212 --> 00:13:35,881 dois Mississippis, 315 00:13:36,160 --> 00:13:38,060 três Mississippis... 316 00:13:43,637 --> 00:13:45,415 Ei, Sage. 317 00:13:46,056 --> 00:13:47,818 Podemos não fazer isso agora? 318 00:13:49,862 --> 00:13:52,832 Você está lidando com tanta coisa. 319 00:13:53,665 --> 00:13:55,310 Você tem alguém? 320 00:13:55,335 --> 00:13:57,411 Algum amigo com quem possa conversar? 321 00:13:57,436 --> 00:13:59,283 Meus amigos estão todos 322 00:14:00,431 --> 00:14:02,596 vivendo suas vidas. 323 00:14:03,041 --> 00:14:04,997 Eu os esgotei chorando em seus sofás 324 00:14:05,022 --> 00:14:06,654 quando minha mãe morreu. 325 00:14:06,679 --> 00:14:09,720 E então, quando descobri que minha mãe biológica morreu... 326 00:14:09,848 --> 00:14:12,306 Eles estão cansados ​​de mim e da morte que carrego. 327 00:14:17,668 --> 00:14:20,486 Já pensou em contar ao Ollie e ao Peter? 328 00:14:23,017 --> 00:14:25,453 Estou com medo que eles mudem de ideia. 329 00:14:29,065 --> 00:14:31,100 Você acha que o bebê tem? 330 00:14:31,133 --> 00:14:32,140 Não sei, 331 00:14:32,507 --> 00:14:34,273 mas podemos testá-lo amanhã. 332 00:14:34,469 --> 00:14:36,572 Tempestade passando, posso ser mais rápida. 333 00:14:36,597 --> 00:14:39,142 Teremos uma resposta em 24 horas. 334 00:14:39,167 --> 00:14:41,136 E se ele tiver, o que eu faço? 335 00:14:42,555 --> 00:14:45,530 Tipo, literalmente, o que eu faço? 336 00:14:45,555 --> 00:14:48,014 Então vamos lidar com isso. 337 00:14:48,039 --> 00:14:49,405 Como? 338 00:14:50,697 --> 00:14:53,936 Ei garoto, adivinhem, você tem uma terrível doença genética. 339 00:14:53,961 --> 00:14:55,820 - Sage... - Mesmo que ele não o tenha, 340 00:14:55,845 --> 00:14:57,750 estão preocupados com uma adoção aberta 341 00:14:57,775 --> 00:14:59,522 e eu fazendo parte da família, 342 00:14:59,547 --> 00:15:00,866 que significa... 343 00:15:02,080 --> 00:15:05,741 esse bebê vai me ver morrer. 344 00:15:09,923 --> 00:15:11,917 Eu gostaria de não saber. 345 00:15:12,141 --> 00:15:14,531 Mas você sabe, e eu sei, 346 00:15:14,556 --> 00:15:16,590 e ainda duvidando de Ollie e Peter 347 00:15:16,614 --> 00:15:18,675 achando que eles não podem lidar com isso. 348 00:15:20,465 --> 00:15:23,272 Mãe, estava mandando mensagens com Tess 349 00:15:23,297 --> 00:15:25,303 e meu telefone parou de funcionar! 350 00:15:26,044 --> 00:15:28,741 O meu também, ótimo. 351 00:15:28,962 --> 00:15:31,163 Theo, o seu tem serviço? 352 00:15:31,484 --> 00:15:33,241 Theo? 353 00:15:33,541 --> 00:15:36,378 956 Mississippis, 354 00:15:36,403 --> 00:15:39,572 - 957... - JJ, onde está Theo? 355 00:15:42,337 --> 00:15:44,444 A zona de evacuação se estende o tempo todo 356 00:15:44,469 --> 00:15:47,209 a costa da Geórgia até a Carolina do Sul. 357 00:15:47,234 --> 00:15:48,756 Podemos esperar muito perigo 358 00:15:48,781 --> 00:15:50,632 incluindo ventos com força de furacão, 359 00:15:50,657 --> 00:15:52,311 inundações devido a fortes chuvas, 360 00:15:52,336 --> 00:15:54,672 e então, é claro, temos o risco da tempestade. 361 00:16:01,115 --> 00:16:02,975 Ele foi à Jules? 362 00:16:03,000 --> 00:16:06,364 Disse que não contaria a ninguém até contar até 5.000, 363 00:16:06,388 --> 00:16:08,350 mas não quero ser mentiroso. 364 00:16:08,375 --> 00:16:10,209 Bem, escute, não é mentira 365 00:16:10,234 --> 00:16:12,302 se é sobre alguém estar em perigo, 366 00:16:12,327 --> 00:16:15,198 e agora está realmente perigoso lá fora, 367 00:16:15,223 --> 00:16:17,702 então precisamos saber onde Theo está. 368 00:16:17,727 --> 00:16:20,108 - É tudo culpa minha. - O que é, amigo? 369 00:16:20,133 --> 00:16:21,983 Estava com medo de descer até o porão, 370 00:16:22,008 --> 00:16:23,625 então eu levei Cowboy comigo 371 00:16:24,100 --> 00:16:28,425 e o tranquei lá por engano, e Theo voltou para salvá-lo. 372 00:16:28,793 --> 00:16:30,889 Ele voltou... como? 373 00:16:31,045 --> 00:16:32,746 Meu Deus, Ollie, as chaves sumiram. 374 00:16:32,770 --> 00:16:34,405 Ele pegou meu carro. 375 00:16:34,580 --> 00:16:36,640 Não surte. Ele resgatará o Cowboy. 376 00:16:36,665 --> 00:16:38,521 Não estou surtando. Só estou pensando. 377 00:16:38,546 --> 00:16:41,591 E que tal ir brincar de pesca com a Charlotte? 378 00:16:41,616 --> 00:16:42,778 Ela está bem ali. 379 00:16:43,568 --> 00:16:44,581 Você está pirando. 380 00:16:44,606 --> 00:16:47,017 Meu filho de 16 está indo para um furacão, Ollie. 381 00:16:47,042 --> 00:16:48,293 Vou buscá-lo ou ajudá-lo, 382 00:16:48,318 --> 00:16:50,736 Não que precise de ajuda porque está bem, eu vou. 383 00:16:50,761 --> 00:16:52,552 Quer saber? Eu vou. Me dê as chaves. 384 00:16:52,577 --> 00:16:53,729 Sério, Rob, fique aqui. 385 00:16:53,754 --> 00:16:56,067 Ollie, me dê suas chaves! Desculpa. 386 00:16:56,092 --> 00:16:58,872 Eu só... Ollie, eu realmente tenho que ir, por favor. 387 00:16:59,903 --> 00:17:01,254 Obrigada. 388 00:17:07,665 --> 00:17:08,790 Luly, 389 00:17:09,430 --> 00:17:11,392 ela não virá comigo. 390 00:17:11,586 --> 00:17:13,400 Você não é o único perguntando. 391 00:17:20,683 --> 00:17:22,274 Sua mãe está em casa? 392 00:17:23,897 --> 00:17:26,602 Olá Lauren, sou Luly Perry. 393 00:17:26,627 --> 00:17:29,055 Eu te falei no telefone. Eu estou bem. 394 00:17:29,080 --> 00:17:31,477 Eles tornaram as evacuações obrigatórias. 395 00:17:31,502 --> 00:17:33,571 Eu sei. Nós estamos indo para a escola. 396 00:17:33,771 --> 00:17:35,633 Querida, por que você não pega Eliza 397 00:17:35,658 --> 00:17:37,661 e traga comida extra, certo? 398 00:17:38,902 --> 00:17:40,492 Venha conosco. 399 00:17:40,712 --> 00:17:43,262 Não vou entrar em um carro com você. 400 00:17:43,394 --> 00:17:44,944 Quem é Eliza? 401 00:17:46,886 --> 00:17:49,342 - O porquinho-da-Índia dela. - Deixe-me adivinhar. 402 00:17:49,367 --> 00:17:51,369 Ela tem o nome de Eliza pelo "Hamilton"? 403 00:17:51,652 --> 00:17:52,921 É. 404 00:17:52,946 --> 00:17:55,335 Certo, bem, você e sua filha e Eliza 405 00:17:55,360 --> 00:17:56,764 podem se juntar à minha família 406 00:17:56,789 --> 00:17:58,241 na casa do nosso amigo Oliver. 407 00:17:58,266 --> 00:17:59,867 Tem comida e camas, 408 00:17:59,892 --> 00:18:02,788 e eles vão tocar "Hamilton" repetidamente. 409 00:18:02,813 --> 00:18:05,217 Meu irmão e irmã estão obcecados, então... 410 00:18:05,242 --> 00:18:09,405 Sinceramente, obrigada. Não quero parecer... 411 00:18:12,007 --> 00:18:15,378 Acho que não posso ficar perto dele. 412 00:18:15,403 --> 00:18:18,839 e de sua nova, grande e feliz família. 413 00:18:19,032 --> 00:18:21,981 Entendi. E a minha casa? 414 00:18:22,114 --> 00:18:23,317 É em Cuyler-Brownsville, 415 00:18:23,342 --> 00:18:25,396 E meu marido passará a tempestade em Macon 416 00:18:25,421 --> 00:18:26,816 Ninguém estará lá. 417 00:18:26,887 --> 00:18:28,628 Por favor, Lauren. 418 00:18:28,810 --> 00:18:31,879 A escola ficará lotada e desconfortável. 419 00:18:32,022 --> 00:18:35,559 Pegue Ivy e Eliza. Vamos sair desta ilha. 420 00:18:37,581 --> 00:18:38,813 Eu vou dirigir. 421 00:18:40,804 --> 00:18:42,983 Gente, tudo vai ficar bem. 422 00:18:43,008 --> 00:18:44,877 Theo pegará o Cowboy. 423 00:18:44,902 --> 00:18:47,566 Sua mãe chegará a Theo e eles voltarão daqui a pouco. 424 00:18:47,591 --> 00:18:49,463 - Sinto isso. - É, eu também. 425 00:18:50,223 --> 00:18:52,233 Eu não. É tudo culpa minha. 426 00:18:52,258 --> 00:18:53,286 Não, não é. 427 00:18:53,311 --> 00:18:55,781 - JJ, acontece a qualquer um. - A culpa é de Theo 428 00:18:55,805 --> 00:18:57,428 por não entrar no porão com você. 429 00:18:57,453 --> 00:18:59,420 Certo, pessoal, não é culpa de ninguém, 430 00:18:59,445 --> 00:19:01,241 e tudo vai ficar bem. 431 00:19:01,603 --> 00:19:03,163 Que barulho é esse? 432 00:19:06,569 --> 00:19:09,270 O que você está fazendo? Sage? 433 00:19:09,295 --> 00:19:10,472 Sinto muito. Vou embora. 434 00:19:10,497 --> 00:19:13,139 - Não pode ir. - Vocês são ótimos, eu só... 435 00:19:14,544 --> 00:19:16,813 Não acho que vocês são as pessoas corretas. 436 00:19:20,975 --> 00:19:22,844 Por favor, não fique bravo. 437 00:19:22,869 --> 00:19:25,264 - Sage, não estou bravo. - Irei para um hotel. 438 00:19:25,289 --> 00:19:26,896 Não estarei aqui quando chegarem. 439 00:19:26,921 --> 00:19:28,598 - Será estranho. - Eles não virão. 440 00:19:28,623 --> 00:19:29,950 Ficaram com Natalie, certo? 441 00:19:29,975 --> 00:19:31,208 E há um furacão lá fora, 442 00:19:31,233 --> 00:19:32,662 e está grávida de 37 semanas. 443 00:19:32,687 --> 00:19:34,958 Sage, você não vai a lugar nenhum. 444 00:19:35,672 --> 00:19:37,958 Fale comigo, está bem? O que está acontecendo? 445 00:19:37,983 --> 00:19:40,068 É algo que dissemos ou fizemos? 446 00:19:40,093 --> 00:19:42,138 Não é você. 447 00:19:45,133 --> 00:19:46,835 Sou eu. 448 00:19:51,089 --> 00:19:53,212 - Oliver? - O que está acontecendo? 449 00:20:16,254 --> 00:20:19,373 Cowboy! Venha aqui! 450 00:20:23,580 --> 00:20:25,065 Cowboy? 451 00:20:26,100 --> 00:20:29,076 Amigão, eu estou indo! 452 00:20:40,210 --> 00:20:41,342 Cowboy. 453 00:20:42,697 --> 00:20:44,523 Está tudo bem, amigão. Venha aqui. 454 00:20:44,904 --> 00:20:48,040 Nossa, Cowboy. Cowboy! 455 00:20:48,065 --> 00:20:51,134 Cowboy, espera! Espera! 456 00:21:03,782 --> 00:21:05,773 Repetindo, evacuações obrigatórias 457 00:21:05,798 --> 00:21:09,610 agora estão em vigor para toda a zona A, que inclui Tybee... 458 00:21:14,854 --> 00:21:16,562 A estrada 80 está fechada, senhora. 459 00:21:16,587 --> 00:21:18,797 Não, meu filho de 16 anos está na Ilha Tybee, 460 00:21:18,822 --> 00:21:20,852 - tenho que buscá-lo. - Temos evacuações 461 00:21:20,877 --> 00:21:22,821 e um toque de recolher em vigor. 462 00:21:23,563 --> 00:21:25,533 Conhece o oficial Sam Baldwin? 463 00:21:25,558 --> 00:21:26,565 Sim, conheço o Sam. 464 00:21:26,590 --> 00:21:29,143 Legal, diga a ele que meu filho morreu em um furacão 465 00:21:29,168 --> 00:21:31,097 porque você não me deixou ir buscá-lo. 466 00:21:32,817 --> 00:21:35,577 Certo, vou passar por rádio às nossas unidades no Tybee. 467 00:21:35,602 --> 00:21:37,241 - Ótimo, obrigada. - Tudo certo. 468 00:21:37,266 --> 00:21:39,194 Você pode se apressar por favor? 469 00:21:40,846 --> 00:21:42,105 Entendido. 470 00:21:42,280 --> 00:21:43,532 Senhora, recebemos ordens 471 00:21:43,557 --> 00:21:45,314 para retirar as unidades de daqui. 472 00:21:45,339 --> 00:21:46,812 Se estiver determinada a ir, 473 00:21:46,837 --> 00:21:48,671 estará por conta e não vou impedi-la. 474 00:21:48,696 --> 00:21:50,133 Ótimo, certo. Muito obrigada. 475 00:21:50,158 --> 00:21:51,693 Tudo certo. 476 00:22:01,664 --> 00:22:03,444 Encontramos mais algumas velas. 477 00:22:03,469 --> 00:22:05,936 Boa. Charlotte, pode ajudar o JJ a acendê-las? 478 00:22:05,961 --> 00:22:08,514 Os fósforos estão na cozinha, gaveta perto da pia. 479 00:22:13,212 --> 00:22:15,759 Certo, Sage, eu tenho um segredo. 480 00:22:16,236 --> 00:22:17,836 Furacões me assustam. 481 00:22:19,208 --> 00:22:22,294 Sei que ajo como se tivesse tudo sob controle, 482 00:22:22,319 --> 00:22:24,321 Mas estou uma pilha de nervos. 483 00:22:26,052 --> 00:22:28,314 Gostaria que Peter e Tess estivessem aqui, 484 00:22:28,605 --> 00:22:31,048 Estou com medo de ter feito algo que te ofendeu, 485 00:22:31,073 --> 00:22:33,377 e agora não quer nos dar seu bebê, 486 00:22:33,402 --> 00:22:35,776 e... a questão é: 487 00:22:36,487 --> 00:22:38,900 Deixe a tempestade passar, certo? 488 00:22:40,108 --> 00:22:42,127 Podemos fazer isso juntos, certo? 489 00:22:42,814 --> 00:22:44,931 E quando isso acabar, podemos nos sentar 490 00:22:44,956 --> 00:22:47,157 e dizer a mim e Peter o que está acontecendo, 491 00:22:47,182 --> 00:22:49,434 e cumpriremos sua decisão. 492 00:22:49,643 --> 00:22:52,147 Desejaremos boa sorte e seremos felizes por você... 493 00:22:52,172 --> 00:22:54,354 Oliver, acho que estou em trabalho de parto. 494 00:22:55,729 --> 00:22:58,457 Você acha ou tem certeza? 495 00:22:58,878 --> 00:23:02,229 Bem, eu tenho tido pequenas contrações há meses, 496 00:23:02,676 --> 00:23:04,768 achei que fosse nada, mas... 497 00:23:06,261 --> 00:23:07,803 estas machucam... 498 00:23:09,178 --> 00:23:10,679 muito. 499 00:23:11,142 --> 00:23:12,194 A que intervalos? 500 00:23:12,219 --> 00:23:15,405 - Eu não sei. - Certo, vamos cronometrar. 501 00:23:16,810 --> 00:23:19,116 - Me avise quando um começar. - Está começando. 502 00:23:19,141 --> 00:23:20,211 Está bem. 503 00:23:20,758 --> 00:23:22,294 Continue respirando. 504 00:23:32,876 --> 00:23:34,217 Vamos! 505 00:23:35,367 --> 00:23:36,647 Droga! 506 00:23:42,444 --> 00:23:44,256 Não, não! 507 00:23:44,281 --> 00:23:46,250 Não! 508 00:23:47,681 --> 00:23:49,381 A luz voltou. 509 00:23:49,506 --> 00:23:52,343 Graças a Deus, Evan insistiu em ter um gerador. 510 00:23:52,368 --> 00:23:54,356 É, e reparando sua fundação. 511 00:23:54,381 --> 00:23:56,052 Nenhuma água vai entrar aqui. 512 00:23:56,077 --> 00:23:57,372 É. 513 00:23:57,497 --> 00:24:00,403 Poxa, está me matando. Não posso enviar uma foto para ele 514 00:24:00,457 --> 00:24:02,513 da nossa pequena fortaleza de sucesso. 515 00:24:02,630 --> 00:24:03,948 Posso fazer alguma coisa? 516 00:24:03,973 --> 00:24:06,183 Não, está tudo pronto. 517 00:24:06,208 --> 00:24:08,542 Tu e a Ivy sirvam-se do que precisarem. 518 00:24:08,567 --> 00:24:10,202 O que é meu é seu. 519 00:24:10,227 --> 00:24:12,909 Obrigada por nos abrigar. 520 00:24:12,934 --> 00:24:13,937 Claro. 521 00:24:13,962 --> 00:24:16,498 Luly, sei que deve estar ansiosa para chegar à mãe. 522 00:24:16,523 --> 00:24:20,073 - Por que não te levo? - Não, não com eles aqui. 523 00:24:21,031 --> 00:24:22,526 Está bem. 524 00:24:23,205 --> 00:24:25,315 Não, sério, eu estou bem. 525 00:24:28,023 --> 00:24:29,895 Você pode ir, Larry. 526 00:24:30,207 --> 00:24:31,833 Eu não quero ir. 527 00:24:31,858 --> 00:24:36,366 Tenho certeza de que JJ, Charlotte e Theo... 528 00:24:36,591 --> 00:24:39,736 O que você ensinou a fazer uma gravata e dirigir um carro... 529 00:24:39,761 --> 00:24:41,900 Ficará preocupado se você não aparecer... 530 00:24:42,895 --> 00:24:45,008 Porque você é o pai presente 531 00:24:45,292 --> 00:24:47,261 de acordo com o jornal de hoje. 532 00:24:48,128 --> 00:24:49,963 Você leu meu artigo? 533 00:24:52,657 --> 00:24:56,671 Foi lindamente escrito, embora meio que uma ficção. 534 00:24:59,672 --> 00:25:01,942 Acho que vou checar alguns de seus vizinhos. 535 00:25:12,303 --> 00:25:15,206 Certo, pessoal, adivinhem. Sage está em trabalho de parto. 536 00:25:15,231 --> 00:25:18,370 Precisarei que cuidem da Hope para que eu possa cuidar do Sage. 537 00:25:18,775 --> 00:25:20,574 Mas este é seu primeiro bebê. 538 00:25:20,599 --> 00:25:22,917 Os primeiros bebês costumam demorar um pouco. 539 00:25:22,942 --> 00:25:24,198 Ela está dilatada? 540 00:25:24,223 --> 00:25:26,058 Deus abençoe os filhos dos Obstetras. 541 00:25:26,083 --> 00:25:29,667 Char, você está certa, e eu ainda não a verifiquei, JJ. 542 00:25:29,692 --> 00:25:31,762 Vou deixar sua mãe voltar, deixá-la fazer. 543 00:25:31,786 --> 00:25:34,003 Mas e se ela não voltar? 544 00:25:36,294 --> 00:25:38,128 Ela voltará. 545 00:25:54,970 --> 00:25:56,170 Theo! 546 00:25:58,403 --> 00:25:59,837 Theo! 547 00:26:02,266 --> 00:26:04,758 Theo! Theo? 548 00:26:06,052 --> 00:26:08,084 - Me responda! - Mãe! 549 00:26:08,109 --> 00:26:09,544 Aqui embaixo! 550 00:26:11,584 --> 00:26:13,097 - Mãe! - Theo! 551 00:26:13,122 --> 00:26:15,658 - Estou aqui embaixo! - Meu Deus. 552 00:26:16,712 --> 00:26:19,274 Certo, graças a Deus. Certo, vamos lá. 553 00:26:19,299 --> 00:26:21,304 - Temos que sair daqui. - Não posso, mãe. 554 00:26:21,329 --> 00:26:22,843 - Não posso. - O que aconteceu? 555 00:26:22,868 --> 00:26:24,679 - O que foi? - Meu tornozelo prendeu. 556 00:26:24,704 --> 00:26:25,740 Acho que quebrou. 557 00:26:25,765 --> 00:26:28,064 Certo, estou bem aqui. Estou aqui, está bem? 558 00:26:28,089 --> 00:26:29,392 Vamos ver isso. Qual deles? 559 00:26:29,416 --> 00:26:30,609 Direito. 560 00:26:30,634 --> 00:26:32,352 - Consegue sentir isso? - Sim. 561 00:26:32,377 --> 00:26:33,875 Está bem, está bem. 562 00:26:34,604 --> 00:26:36,277 Deus, Theo, o que estava pensando? 563 00:26:36,302 --> 00:26:37,370 Cowboy estava preso. 564 00:26:37,395 --> 00:26:38,409 E rouba meu carro 565 00:26:38,434 --> 00:26:39,602 e passa por um furacão? 566 00:26:39,627 --> 00:26:41,847 Se não ficasse preso, teria voltado ao Ollie. 567 00:26:41,872 --> 00:26:43,487 É, sim, mas você ficou preso. 568 00:26:46,501 --> 00:26:47,613 Mãe. 569 00:26:49,817 --> 00:26:51,831 Tudo bem, temos que sair daqui. 570 00:26:54,565 --> 00:26:56,157 Está certo. 571 00:26:56,448 --> 00:26:59,272 Acho que posso liberar sua perna com este bastão. 572 00:26:59,417 --> 00:27:03,966 Tudo bem, damos conta disso, sem problemas. 573 00:27:04,310 --> 00:27:05,499 Vou te falar uma coisa. 574 00:27:05,523 --> 00:27:06,781 Vai doer demais, certo? 575 00:27:06,805 --> 00:27:08,889 Segure meu ombro. Está bem? 576 00:27:10,851 --> 00:27:11,985 Consegui. 577 00:27:12,010 --> 00:27:13,736 Coloque seu outro pé aqui. 578 00:27:13,761 --> 00:27:15,969 Ficaremos bem. Contarei até três, está bem? 579 00:27:15,994 --> 00:27:19,064 Um, dois, três. 580 00:27:21,651 --> 00:27:23,486 Vamos, Cowboy. Vamos. 581 00:27:23,511 --> 00:27:26,259 Tudo bem, bom garoto. Fique parado, certo? 582 00:27:26,516 --> 00:27:28,727 Tudo bem, coloque o braço em volta de mim, 583 00:27:28,752 --> 00:27:29,876 Te colocarei no carro. 584 00:27:29,901 --> 00:27:31,643 Não podemos ficar e esperar acabar? 585 00:27:31,667 --> 00:27:34,697 Não, porque já está inundando e a água ainda está subindo. 586 00:27:34,721 --> 00:27:35,837 Na casa vai ficar bem. 587 00:27:35,862 --> 00:27:37,993 Theo, por favor, não discuta. Sou a adulta. 588 00:27:38,018 --> 00:27:39,392 - Não sou criança! - Eu sei. 589 00:27:39,417 --> 00:27:41,148 - Sei que não é. - Salvei o Cowboy. 590 00:27:41,173 --> 00:27:43,140 Deveria agradecer. Por que não agradece? 591 00:27:43,165 --> 00:27:45,477 Há a tempestade, me preocupo com outros filhos. 592 00:27:45,502 --> 00:27:48,425 Também sou seu filho. Que tal se preocupar comigo? 593 00:27:48,518 --> 00:27:51,954 - Estou preocupada com você. - Sei que não sou especial. 594 00:27:51,979 --> 00:27:54,249 Sou apenas mediano e burro. 595 00:27:54,274 --> 00:27:57,226 Não sou trans ou adotado ou o que está acontecendo com Luly. 596 00:27:57,251 --> 00:27:58,477 Não falará pra nós. 597 00:27:58,502 --> 00:28:00,884 Entendo que não sou especial para você, 598 00:28:01,304 --> 00:28:04,786 mas sou especial para Jules e quero ir morar com Anthony 599 00:28:04,811 --> 00:28:06,568 em Las Vegas, e eu vou. 600 00:28:06,693 --> 00:28:09,193 Me escuta. Você é meu filho. 601 00:28:09,218 --> 00:28:11,861 É mais especial para mim do que qualquer outra coisa, 602 00:28:11,886 --> 00:28:15,035 e é por isso que tenho que te colocar naquele carro agora. 603 00:28:15,114 --> 00:28:16,902 Theo, por favor. 604 00:28:22,676 --> 00:28:25,988 Alguns dos vizinhos estão vindo esperar a tempestade passar. 605 00:28:27,102 --> 00:28:30,379 Estão trazendo comida de suas geladeiras e freezers. 606 00:28:31,277 --> 00:28:34,335 - Tem sorvete. - Posso tomar um pouco? 607 00:28:34,360 --> 00:28:35,583 Claro. 608 00:28:40,874 --> 00:28:43,101 Sei que você também gosta de sorvete. 609 00:28:44,470 --> 00:28:46,006 Eu estou bem. 610 00:28:46,871 --> 00:28:49,960 Estará lá se você mudar de ideia. 611 00:28:53,810 --> 00:28:56,113 - Como tá indo? - Está indo. 612 00:28:56,428 --> 00:28:58,480 Quer que eu fale ou quer que fique quieto? 613 00:28:58,505 --> 00:29:00,757 - Fale. - Certo, falando. 614 00:29:00,782 --> 00:29:02,417 Vamos ver. 615 00:29:02,442 --> 00:29:04,024 Posso lhe contar sobre o momento 616 00:29:04,049 --> 00:29:05,571 em que Tess caiu da escada. 617 00:29:05,818 --> 00:29:07,887 Ela disse que queria voar como um pássaro, 618 00:29:07,912 --> 00:29:10,645 mas teve um pouso forçado e lascou o dente, 619 00:29:10,670 --> 00:29:12,707 e... Meu Deus, pareço um pai ruim. 620 00:29:13,203 --> 00:29:15,262 Juro para você que a estava vigiando. 621 00:29:15,287 --> 00:29:18,207 - Aconteceu tão rápido... - Está vindo. 622 00:29:18,232 --> 00:29:19,951 Está bem, aqui vamos nós. 623 00:29:19,976 --> 00:29:22,004 Tudo bem, venha aqui. Cuidamos isso. 624 00:29:22,029 --> 00:29:24,608 Você consegue, certo? Respire fundo, respire fundo. 625 00:29:27,662 --> 00:29:30,099 Respire, respire. 626 00:29:30,124 --> 00:29:31,959 Respire fundo. 627 00:29:31,984 --> 00:29:34,623 As contrações tem intervalos der três minutos. 628 00:29:35,820 --> 00:29:38,560 É quando mamãe sempre vai ao hospital. 629 00:29:38,585 --> 00:29:40,318 Onde ela está? 630 00:29:40,678 --> 00:29:44,849 Aposto que ela e Theo decidiram esperar em casa. 631 00:29:44,874 --> 00:29:46,490 Você realmente acha isso 632 00:29:46,515 --> 00:29:48,568 ou acha que algo ruim aconteceu? 633 00:29:50,803 --> 00:29:53,072 Nosso pai morreu há menos de um ano. 634 00:29:53,263 --> 00:29:55,940 Certo, eu realmente acho que é a pior coisa 635 00:29:55,974 --> 00:29:58,244 que vai acontecer conosco este ano. 636 00:30:07,373 --> 00:30:09,403 Vou estabilizar seu tornozelo 637 00:30:09,436 --> 00:30:11,574 porque toda vez que se move, dói, 638 00:30:11,599 --> 00:30:13,600 isso vai ser um passeio esburacado. 639 00:30:16,465 --> 00:30:20,757 Então, tenho andado muito ocupada ultimamente. 640 00:30:20,782 --> 00:30:23,752 Entre o coração de Charlotte e a transição de JJ 641 00:30:23,784 --> 00:30:26,770 e o treinamento de dormir da Hope, e sabe, 642 00:30:26,795 --> 00:30:29,114 tudo o que Luly está passando e... 643 00:30:29,663 --> 00:30:31,054 Eu tenho dado voltas 644 00:30:31,079 --> 00:30:34,250 tentando colocar tudo para fora e, enquanto isso, 645 00:30:34,889 --> 00:30:37,054 está passado por tudo isso silenciosamente. 646 00:30:37,193 --> 00:30:38,872 Está certo? 647 00:30:40,319 --> 00:30:42,348 Eu sinto muitíssimo. 648 00:30:43,148 --> 00:30:45,961 Gostaria que você acreditasse em mim como todo mundo. 649 00:30:45,986 --> 00:30:48,605 Vou lhe contar uma coisa e quero que ouça com atenção 650 00:30:48,630 --> 00:30:50,030 porque não vou dizer de novo. 651 00:30:50,055 --> 00:30:51,753 Estou admirada com você. 652 00:30:52,504 --> 00:30:55,839 Você se joga em tudo que faz, 653 00:30:55,864 --> 00:30:59,925 e essa paixão sempre me deixou tão orgulhosa 654 00:31:00,597 --> 00:31:03,095 e tão animador ver o homem que você vai se tornar, 655 00:31:03,120 --> 00:31:05,006 porque não há dúvida 656 00:31:05,031 --> 00:31:07,319 em minha mente que você fará grandes coisas. 657 00:31:07,344 --> 00:31:10,007 Então deixe-me tentar. Me dê três meses em Las Vegas. 658 00:31:10,032 --> 00:31:13,295 Theo, não vou deixar você abandonar o ensino médio por uma garota. 659 00:31:13,320 --> 00:31:16,844 Não é só sobre ela, mãe. Quero dizer, eu admito, tudo bem. 660 00:31:16,869 --> 00:31:21,282 Foi no começo, mas depois fiquei animado. 661 00:31:21,307 --> 00:31:23,343 Cozinhar está no meu sangue. 662 00:31:23,486 --> 00:31:25,993 Anthony pode me ensinar tudo o que sabe, 663 00:31:26,018 --> 00:31:27,165 tudo que papai sabia. 664 00:31:27,190 --> 00:31:28,892 Se você quer aprender a cozinhar, 665 00:31:28,917 --> 00:31:31,102 existem ótimos restaurantes aqui... 666 00:31:31,127 --> 00:31:33,477 - Eu tenho o Anthony. - Não, não tem. 667 00:31:33,502 --> 00:31:34,803 Por que não? 668 00:31:35,101 --> 00:31:37,804 Quer que eu conte as coisas, mas não me diz nada. 669 00:31:37,829 --> 00:31:40,141 O que está havendo com Anthony? 670 00:31:43,005 --> 00:31:44,786 Ele está mentindo para nós, 671 00:31:44,989 --> 00:31:47,304 todos nós, e mentiu para o papai. 672 00:31:47,882 --> 00:31:48,926 Por quê? 673 00:31:49,149 --> 00:31:50,968 Porque ele é um covarde. 674 00:31:51,779 --> 00:31:54,312 As pessoas da sua vida vão decepcioná-lo e lamento. 675 00:31:54,337 --> 00:31:56,373 Eu queria protegê-lo disso, 676 00:31:56,772 --> 00:31:59,855 mas acho que não posso protegê-lo 677 00:31:59,880 --> 00:32:01,912 do jeito que faço com as outras crianças. 678 00:32:05,356 --> 00:32:07,057 Sobre o que ele mentiu? 679 00:32:08,531 --> 00:32:11,600 Mãe, me fala. 680 00:32:25,762 --> 00:32:27,213 Olá. O que vai querer? 681 00:32:27,246 --> 00:32:29,619 Vou levar um pouco de tudo. 682 00:32:31,452 --> 00:32:32,862 Obrigada. 683 00:32:33,478 --> 00:32:35,143 Puxa, me sinto tão mal. 684 00:32:35,168 --> 00:32:36,546 Xinguei garota hoje de manhã 685 00:32:36,570 --> 00:32:38,775 e agora ela está me convidando para sua casa. 686 00:32:38,900 --> 00:32:40,588 - Quem, Luly? - É. 687 00:32:40,613 --> 00:32:42,330 Mãe disse que os vizinhos mal podiam esperar 688 00:32:42,355 --> 00:32:44,455 pra entrar e ver o trabalho que fizeram. 689 00:32:44,479 --> 00:32:45,914 Ficou legal. 690 00:32:45,939 --> 00:32:47,995 O que chama a isto, uma planta aberta? 691 00:32:48,020 --> 00:32:50,048 Este bairro vai ser a próxima novidade 692 00:32:50,073 --> 00:32:51,626 para todos os descolados. 693 00:32:51,651 --> 00:32:53,776 Eu não sou um hipster, e estou investindo. 694 00:32:54,447 --> 00:32:56,189 Eu e Evan, marido de Luly, 695 00:32:56,214 --> 00:32:58,744 estamos tentando desenvolvê-lo sem estragá-lo. 696 00:32:58,963 --> 00:33:00,735 Sabe, manter a integridade. 697 00:33:00,760 --> 00:33:02,797 Ganhar mais dinheiro destruindo coisas, 698 00:33:02,822 --> 00:33:04,939 - construção de shoppings. - É verdade. 699 00:33:04,964 --> 00:33:06,492 Não queremos ganhar dinheiro. 700 00:33:06,517 --> 00:33:08,891 Digo, não estamos tentando não ganhar dinheiro. 701 00:33:08,916 --> 00:33:11,306 Não estamos apenas tentando ganhar dinheiro. 702 00:33:12,440 --> 00:33:14,814 Ei, esse cara legal é seu avô? 703 00:33:17,225 --> 00:33:18,845 É. 704 00:33:21,813 --> 00:33:23,946 Vê como Ivy está olhando para ele? 705 00:33:25,667 --> 00:33:27,985 Deus, reconheço esse olhar... 706 00:33:28,010 --> 00:33:30,311 Como se ele fosse o melhor homem da Terra. 707 00:33:31,602 --> 00:33:32,756 Lauren, 708 00:33:33,492 --> 00:33:36,267 eu percebo que isso não é da minha conta, 709 00:33:36,292 --> 00:33:39,062 mas... o que aconteceu? 710 00:33:39,892 --> 00:33:41,928 É uma história longa e chata. 711 00:33:42,109 --> 00:33:44,478 Sou o público mais cativo do mundo. 712 00:33:52,033 --> 00:33:54,095 Vamos a um lugar mais privado. 713 00:33:59,735 --> 00:34:02,321 - Onde está o JJ? - Ele está com Hope. 714 00:34:02,737 --> 00:34:05,042 Vamos ler para ela The funnies antes de dormir. 715 00:34:05,067 --> 00:34:06,339 Esquecemos os livros dela. 716 00:34:06,364 --> 00:34:08,792 Você e JJ vão para a cama em breve também, certo? 717 00:34:08,817 --> 00:34:12,301 Mas isso não vai acontecer até que minha mãe e Theo cheguem aqui. 718 00:34:12,364 --> 00:34:15,778 Ela provavelmente não estará aqui até depois que a tempestade passar. 719 00:34:15,844 --> 00:34:17,679 É, eu sei. 720 00:34:19,793 --> 00:34:22,306 Acho que vou fazer o parto de um bebê hoje à noite. 721 00:34:22,331 --> 00:34:23,699 Você está assustado? 722 00:34:23,724 --> 00:34:25,043 Não. 723 00:34:25,846 --> 00:34:28,750 Não, fiz muitos partos quando estudava de medicina. 724 00:34:28,860 --> 00:34:31,509 Nunca fará o parto de seu próprio bebê, no entanto. 725 00:34:32,837 --> 00:34:34,839 Ela pode ter mudado de ideia. 726 00:34:40,854 --> 00:34:42,723 Ele pode não ser meu bebê. 727 00:34:44,991 --> 00:34:47,126 Desculpa, Char. Sinto muito. 728 00:34:47,151 --> 00:34:49,267 - Não devia ter dito isso... - Não. 729 00:34:53,687 --> 00:34:57,392 Minha mãe me disse uma vez que tudo que você 730 00:34:57,417 --> 00:35:00,142 precisa para um parto em casa é muitas toalhas, 731 00:35:00,167 --> 00:35:02,036 dois pedaços de fio esterilizado, 732 00:35:02,061 --> 00:35:04,728 e tesoura esterilizada para cortar o cordão. 733 00:35:04,924 --> 00:35:06,900 Nós podemos fazer isso. 734 00:35:07,595 --> 00:35:09,759 Você não é mais uma criança, é? 735 00:35:09,784 --> 00:35:11,056 Quando isso aconteceu? 736 00:35:11,081 --> 00:35:13,584 Eu sempre fui uma mulher de 40 anos, 737 00:35:13,609 --> 00:35:14,962 embora, não seja? 738 00:35:14,987 --> 00:35:17,134 É, você tem. 739 00:35:19,305 --> 00:35:22,931 Aquele cara da sua peça... Aquele cara de pé... 740 00:35:22,956 --> 00:35:25,665 Quando não estava bebendo, ele era ótimo. 741 00:35:26,085 --> 00:35:30,156 Ele era o cara que você descreveu, 742 00:35:30,314 --> 00:35:33,009 e era a memória dele, 743 00:35:33,034 --> 00:35:35,196 a crença de que ele estava lá em algum lugar 744 00:35:35,221 --> 00:35:37,604 se eu pudesse ficar ao lado dele 745 00:35:38,169 --> 00:35:39,796 e derramar mais uma garrafa. 746 00:35:42,527 --> 00:35:45,396 Me agarrei a isso por anos. 747 00:35:45,421 --> 00:35:47,196 Quando você parou? 748 00:35:49,827 --> 00:35:51,744 Deve ter sido quando ele bateu em uma 749 00:35:51,768 --> 00:35:53,685 árvore com toda a família no carro. 750 00:35:56,674 --> 00:35:59,704 É, foi quando minha mãe e meu irmão fugiram. 751 00:36:02,526 --> 00:36:04,469 Mas eu não. 752 00:36:05,188 --> 00:36:07,048 Eu continuei nessa. 753 00:36:07,957 --> 00:36:10,290 Continuei acreditando que o homem que... 754 00:36:10,775 --> 00:36:15,054 me ensinou a amarrar meus sapatos voltaria à vida. 755 00:36:17,770 --> 00:36:22,180 Mas então eu tive a Ivy, e esse instinto assumiu. 756 00:36:24,005 --> 00:36:26,103 Eu queria protegê-la. 757 00:36:28,118 --> 00:36:29,922 Não poderia fazer isso por mim mesma, 758 00:36:29,947 --> 00:36:31,813 mas eu poderia fazer por ela, 759 00:36:32,499 --> 00:36:36,803 então eu cortei o contato com ele. 760 00:36:40,052 --> 00:36:43,829 A ironia é que ele finalmente ficou sóbrio. 761 00:36:45,651 --> 00:36:47,887 Mas era tarde demais. 762 00:36:48,061 --> 00:36:50,595 Finalmente estou feliz agora. 763 00:36:51,371 --> 00:36:54,135 Me divorciei do meu ex, 764 00:36:54,160 --> 00:36:56,454 que era basicamente uma versão do meu pai, 765 00:36:56,479 --> 00:36:59,657 e eu tenho um emprego que amo. 766 00:37:00,499 --> 00:37:02,803 Agora tenho até um porquinho-da-índia estúpido. 767 00:37:07,094 --> 00:37:09,759 E eu vejo a dor de Larry... 768 00:37:12,121 --> 00:37:14,618 Sua necessidade de perdão, 769 00:37:15,562 --> 00:37:20,195 e admiro a sobriedade dele, sério... 770 00:37:23,671 --> 00:37:25,522 E entendo 771 00:37:26,624 --> 00:37:29,673 que a vida de sua família é melhor com Larry... 772 00:37:33,510 --> 00:37:35,712 mas a minha e da Ivy... 773 00:37:38,586 --> 00:37:40,665 é melhor sem ele. 774 00:37:48,489 --> 00:37:52,196 - Estou feliz que esteja aqui. - Obrigada por me receber. 775 00:38:02,497 --> 00:38:04,025 Como está indo ai atrás? 776 00:38:04,050 --> 00:38:07,020 Oliver, você vai respirar fundo? 777 00:38:07,132 --> 00:38:09,806 - Agora sou eu quem respira? - Por favor? 778 00:38:14,429 --> 00:38:17,290 - Me senti bem, na verdade. - Continue respirando. 779 00:38:18,135 --> 00:38:20,470 Quero que você fique com bebê. 780 00:38:21,651 --> 00:38:24,321 Eu não mudei de ideia. Eu só... 781 00:38:27,605 --> 00:38:29,488 Estou com medo que você não o queira. 782 00:38:29,534 --> 00:38:31,157 - Sage... - Continue respirando. 783 00:38:31,182 --> 00:38:32,532 Você está respirando? 784 00:38:36,053 --> 00:38:38,713 Tenho uma doença chamada GSS. 785 00:38:39,073 --> 00:38:40,523 Acabei de descobrir. 786 00:38:40,718 --> 00:38:42,331 É uma doença que afeta a parte... 787 00:38:42,355 --> 00:38:44,757 - Sei o que é GSS. - Sei que você sabe. 788 00:38:46,741 --> 00:38:49,110 Mas preciso dizer em voz alta. 789 00:38:52,195 --> 00:38:53,731 Afeta a parte do seu cérebro 790 00:38:53,756 --> 00:38:55,767 que controla a coordenação. 791 00:38:58,134 --> 00:39:01,377 Debilita você até que te mate. 792 00:39:03,944 --> 00:39:05,877 Não há cura. 793 00:39:12,949 --> 00:39:15,252 Aí vem outra contração. 794 00:39:18,906 --> 00:39:20,695 Estou bem aqui. 795 00:39:25,972 --> 00:39:27,893 Eu não estou indo a lugar nenhum. 796 00:39:31,688 --> 00:39:34,126 Nunca vou perdoá-lo. Ele traiu o pai. 797 00:39:34,151 --> 00:39:36,650 Eu sei, mas é complicado para Luly. 798 00:39:36,844 --> 00:39:38,907 Você deveria conversar com ela sobre isso. 799 00:39:39,291 --> 00:39:40,556 Eu posso? 800 00:39:40,581 --> 00:39:43,603 Só me faça um favor e não conte às outras crianças, certo? 801 00:39:43,628 --> 00:39:45,306 Porque eles não sabem. 802 00:39:46,099 --> 00:39:48,134 Precisamos sair daqui. 803 00:39:48,527 --> 00:39:51,264 - Leia meu horóscopo. - O que você é? 804 00:39:51,289 --> 00:39:52,658 Aries. 805 00:39:58,651 --> 00:40:02,089 - Luly está no jornal. - O que você quer dizer? 806 00:40:03,579 --> 00:40:05,527 "Querido pai, toda a sua vida, 807 00:40:05,552 --> 00:40:07,733 escreveu cartas para as pessoas que ama." 808 00:40:07,899 --> 00:40:11,430 "Uma carta foi como você propôs a sua esposa" 809 00:40:11,754 --> 00:40:14,478 "e agora uma carta será como eu digo 810 00:40:14,503 --> 00:40:18,374 que você era, e será sempre será meu pai." 811 00:40:20,607 --> 00:40:23,009 "Mas você não é meu pai." 812 00:40:30,281 --> 00:40:31,394 Tudo bem, 813 00:40:32,293 --> 00:40:34,677 vamos levá-lo ao hospital. 814 00:40:43,292 --> 00:40:44,845 - Que porra e essa? - Meu Deus. 815 00:40:44,870 --> 00:40:47,638 - Você está bem? - Estou. 816 00:40:49,746 --> 00:40:51,248 Fique aqui. 817 00:41:15,842 --> 00:41:19,114 - Podemos contorná-la? - Não. 818 00:41:19,139 --> 00:41:21,590 - O que faremos agora? - Eu não sei. 819 00:41:22,061 --> 00:41:24,333 Ficamos no carro ou voltamos para dentro, mãe? 820 00:41:24,358 --> 00:41:26,458 - O que nós faremos? - Eu não sei, Theo. 821 00:41:29,967 --> 00:41:32,825 Está tudo bem, Cowboy. Está bem. 822 00:41:41,728 --> 00:41:42,965 Mãe? 823 00:41:44,444 --> 00:41:45,756 Que é aquele? 824 00:41:47,537 --> 00:41:49,098 Fique aqui. 825 00:41:52,800 --> 00:41:55,837 Nestes momentos em que tudo parece perdido, 826 00:41:56,190 --> 00:41:58,090 olhe a sua volta. 827 00:41:58,833 --> 00:42:03,739 Sei que parece escuro, mas sempre há uma luz. 828 00:42:03,764 --> 00:42:05,900 - Ei! - Encontre. 829 00:42:06,493 --> 00:42:10,778 Quem é? Você pode se surpreender. 830 00:42:11,490 --> 00:42:13,176 Precisa de uma carona? 831 00:42:13,645 --> 00:42:15,645 A PORRA DA NBC CANCELOU A SÉRIE 832 00:42:15,669 --> 00:42:17,669 VÊ SE DOU CONTA!!! 833 00:42:19,816 --> 00:42:21,816 {\an5}LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 61928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.