All language subtitles for Condor.S02E05.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,120
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,160 --> 00:00:05,120
–Varför umgås du med Gordon?
–Jag gillar honom.
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,060
Det tror jag inte pĂĄ.
4
00:00:07,100 --> 00:00:11,060
–Förlåt, förlåt.
–Frukost med makarna Piper.
5
00:00:11,100 --> 00:00:14,230
–Våra pengar är snart slut.
–Jag fixar pengar.
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,230
–Lägg dig ner!
–Släpp vapnet!
7
00:00:18,020 --> 00:00:21,060
Jag skickade
en insatsstyrka pĂĄ Abbott.
8
00:00:21,100 --> 00:00:24,110
–Han hotade min familj.
–Reuel Abbott?
9
00:00:25,190 --> 00:00:27,030
Kontakta Sidney Thrush.
10
00:00:27,070 --> 00:00:32,090
Vasili Sirin har hoppat av. Han sägs
veta vem Volks dubbelagent är.
11
00:00:32,130 --> 00:00:36,130
–De tänkte döda mig.
–Nu dödar de oss båda.
12
00:00:36,170 --> 00:00:42,060
Vi borde träffas på andra sidan.
Union Station, spĂĄr 11.
13
00:00:42,100 --> 00:00:46,170
–Alla har nåt att dölja.
–Så länge det inte är Vasili Sirin.
14
00:00:46,210 --> 00:00:53,110
Gordon angavs av en källa inom SVR
som endast du känner till.
15
00:00:53,150 --> 00:00:57,140
–Det är kanske dig de lurar.
–Gordon måste vara dubbelagenten.
16
00:00:57,180 --> 00:01:01,060
Dalande karriär, pengaproblem,
problem i äktenskapet...
17
00:01:01,100 --> 00:01:04,010
Därför är han
det perfekta lockbetet.
18
00:01:04,050 --> 00:01:09,130
Du har verkligen varit till hjälp.
Skål för dig, min vän.
19
00:01:09,170 --> 00:01:16,000
–Du sa nåt på sjukhuset, Lily.
–Döda de män som dödade din farbror.
20
00:03:13,210 --> 00:03:18,120
Jag jobbar mycket.
Det är enklast att sova på soffan.
21
00:03:18,160 --> 00:03:22,130
Jag är dessutom nyskild,
vilket spelar en viss roll.
22
00:03:22,170 --> 00:03:27,150
–Jag väljer att lita på dig, Joe.
–Okej.
23
00:03:27,190 --> 00:03:31,240
Jag har en källa
pĂĄ SVR:s rezidentura i Washington.
24
00:03:32,030 --> 00:03:37,140
Uppgifter frĂĄn honom tyder pĂĄ
att Gordon Piper hjälper ryssarna.
25
00:03:39,220 --> 00:03:42,030
Vem är källan?
26
00:03:42,070 --> 00:03:46,100
De som känner till källans existens
är jag, Tracy och du.
27
00:03:46,140 --> 00:03:52,060
Men bara jag vet vem det är.
Du har översättningen där.
28
00:03:52,100 --> 00:03:56,090
Gordon fick en stor summa pengar
av den här mannen igår.
29
00:03:56,130 --> 00:04:00,090
–Vem är han?
–Han lyckades skaka av sig oss.
30
00:04:00,130 --> 00:04:04,000
Det betyder att han
förmodligen inte är civilperson.
31
00:04:04,040 --> 00:04:07,030
Vi kan inte ta in dem
förrän vi vet vem han är–
32
00:04:07,070 --> 00:04:11,180
–men så fort Gordon fattar misstanke
förs han ut ur landet–
33
00:04:11,220 --> 00:04:14,170
–och hamnar på ryska frimärken.
34
00:04:17,210 --> 00:04:22,030
Varför kom du tillbaka?
Du sa att du inte klarar det här.
35
00:04:22,070 --> 00:04:28,000
Jag är inget att ha på fältet.
Men jag är en duktig analytiker.
36
00:04:29,000 --> 00:04:31,220
Varför bryr du dig
plötsligt om det här?
37
00:04:35,220 --> 00:04:38,130
Jag gick med pĂĄ
att hjälpa Vasili Sirin.
38
00:04:39,130 --> 00:04:43,220
Jag har hans blod på mina händer.
39
00:04:45,050 --> 00:04:47,090
Jag måste slutföra det här.
40
00:04:49,120 --> 00:04:51,080
Välkommen tillbaka.
41
00:05:00,130 --> 00:05:06,080
Alla måste lämna sin exil
på sitt eget sätt – Martin Buber
42
00:05:54,080 --> 00:05:58,180
Du räddade mitt liv. Tack.
43
00:05:59,130 --> 00:06:04,150
Jag räddade mitt eget liv.
Du råkade bara vara här.
44
00:06:04,190 --> 00:06:06,150
Vi mĂĄste ge oss av.
45
00:07:19,240 --> 00:07:26,020
–Jag är er chaufför. Endast en väska?
–Jag packar lätt. Jag kommer strax.
46
00:07:30,130 --> 00:07:35,010
Hej, det är jag.
Jag reser frĂĄn stan ett tag.
47
00:07:35,050 --> 00:07:40,060
Vem vet, kanske hamnar jag
i Budapest till slut trots allt.
48
00:07:40,100 --> 00:07:44,200
Du vet var nyckeln finns
om du behöver bostad. Jag älskar dig.
49
00:08:17,230 --> 00:08:24,000
Tillhör huset din pojkvän?
Mannen vars kläder jag har lånat?
50
00:08:24,040 --> 00:08:26,210
Nej,
en för rezidenturan okänd person.
51
00:08:27,000 --> 00:08:33,030
En älskare jag träffar av och till.
En tjänstledig spanskaprofessor.
52
00:08:33,070 --> 00:08:36,160
Rezidenturan vet mer än du tror.
53
00:08:36,200 --> 00:08:42,170
Jag var ytterst försiktig.
Jag måste tänka på mitt rykte.
54
00:08:42,210 --> 00:08:48,040
Och vem tror den här professorn
att du är?
55
00:08:48,080 --> 00:08:52,240
Richard känner mig som "Kathy",
läkemedelsförsäljare från Virginia.
56
00:08:53,030 --> 00:08:59,180
Peter den store anordnade fester
där nån annan spelade rollen av tsar.
57
00:08:59,220 --> 00:09:04,120
Du har förvisso
ett rykte att tänka på...
58
00:09:04,160 --> 00:09:07,170
...men gillar ocksĂĄ att spela roller.
59
00:09:07,210 --> 00:09:10,130
Jag måste vara väldigt övertygande.
60
00:09:10,170 --> 00:09:15,060
Kanske för att varje roll
har ett korn av sanning.
61
00:09:17,050 --> 00:09:20,090
Om du försöker bevisa
att jag bryr mig om dig–
62
00:09:20,130 --> 00:09:24,010
–bör det faktum
att du lever vara bevis nog.
63
00:09:24,050 --> 00:09:28,070
Men om det skulle gå ut över mig
vore jag dåraktig–
64
00:09:28,110 --> 00:09:32,220
–och du vet mycket väl
att jag inte är nån dåre.
65
00:09:34,070 --> 00:09:40,150
När du kontaktar CIA får du inte
nämna min inblandning i det här.
66
00:09:41,200 --> 00:09:45,030
Jag måste be dig om en sista tjänst.
67
00:09:48,070 --> 00:09:50,220
Jag har stämt träff med nån, men...
68
00:09:51,010 --> 00:09:53,090
–Med vem?
–En vän.
69
00:09:53,130 --> 00:09:59,080
–Jobbar din vän på CIA?
–Inte nu längre.
70
00:10:07,090 --> 00:10:09,020
Jävlar.
71
00:10:09,200 --> 00:10:14,230
–Ska vi duscha ihop, älskling?
–Jag duschade igår.
72
00:10:16,030 --> 00:10:19,110
–Va?
–Jag duschade igår.
73
00:10:19,150 --> 00:10:24,090
–Du vet inte vad du går miste om.
–Jo, det tror jag att jag gör.
74
00:10:25,170 --> 00:10:29,240
–Godmorgon.
–Godmorgon...
75
00:10:30,030 --> 00:10:33,190
–Har du sovit nåt?
–Nej.
76
00:10:35,050 --> 00:10:39,240
–Men jag har kommit på en sak.
–Jag måste ha kaffe först.
77
00:10:40,030 --> 00:10:43,060
–Vill du också ha?
–Ja tack.
78
00:10:52,160 --> 00:10:57,070
–Var har du sovit i natt?
–Förlåt, jag skulle ha hört av mig.
79
00:10:57,110 --> 00:10:59,230
–Grädde och socker?
–Svart, tack.
80
00:11:00,020 --> 00:11:04,100
–Har du träffat nån?
–Kan vi prata om det senare?
81
00:11:04,140 --> 00:11:09,240
Ja, vi ska definitivt
prata om det senare. Hej dĂĄ.
82
00:11:15,240 --> 00:11:19,170
–Varför är du på så bra humör?
–Jag tar sjukledigt idag.
83
00:11:21,040 --> 00:11:25,010
–Mår du inte bra?
–Jag mår otroligt bra.
84
00:11:25,050 --> 00:11:28,090
–Sjukanmäl dig du med.
–Jag har flera möten.
85
00:11:28,130 --> 00:11:32,120
–Boka om dem.
–Men herregud! Sluta, Gordon.
86
00:11:32,160 --> 00:11:37,050
Vad sägs om att ta in på hotell,
beställa rumsservice, knulla–
87
00:11:37,090 --> 00:11:41,000
–dricka, äta och knulla lite till.
NĂĄ?
88
00:11:41,040 --> 00:11:46,070
–Vi har inte råd att ta in på hotell.
–Jo, det har vi.
89
00:11:46,110 --> 00:11:52,160
–Eftersom jag sköter vår ekonomi...
–Jag har tjänat lite pengar.
90
00:11:53,220 --> 00:11:57,090
–Hur mycket är "lite pengar"?
–Det är...mycket.
91
00:11:57,130 --> 00:12:00,240
–Du sa just "lite".
–Allt är relativt.
92
00:12:02,020 --> 00:12:08,070
–Vad har du fått för pengar?
–Ett förskott från mitt nya jobb.
93
00:12:09,090 --> 00:12:12,010
–Ska du sluta på CIA?
–Ja.
94
00:12:13,120 --> 00:12:16,090
–Sen när?
–Jag har tänkt på det länge.
95
00:12:16,130 --> 00:12:21,170
Men jag var rädd att hoppa av
innan jag visste var jag landade.
96
00:12:21,210 --> 00:12:24,080
Och var landar du? Var landar vi?
97
00:12:24,120 --> 00:12:29,020
–Inte ska jag tråka ut dig med det.
–Det är inte tråkigt.
98
00:12:29,060 --> 00:12:31,110
Du mĂĄste lita pĂĄ mig har jag sagt.
99
00:12:47,060 --> 00:12:53,090
Hej, Arlene. Boka om dagens möten.
Jag tar ledigt idag.
100
00:12:56,030 --> 00:12:59,020
Nu sĂĄ. Vad har du kommit pĂĄ?
101
00:13:08,130 --> 00:13:11,030
Jag har sett bilden förut.
102
00:13:11,070 --> 00:13:15,170
Jag ocksĂĄ. PĂĄ Bobs kontor,
innan jag blev överfallen.
103
00:13:17,100 --> 00:13:20,120
Okej. Vad är din teori?
104
00:13:27,000 --> 00:13:30,230
–Vad har hänt med din läpp?
–Jag skar mig med rakhyveln.
105
00:13:31,020 --> 00:13:34,140
–När började du raka dig?
–För några månader sen.
106
00:13:34,180 --> 00:13:39,070
–Vem har lärt dig?
–Man kan lära sig det mesta på nätet.
107
00:13:39,110 --> 00:13:41,190
Mycket är dock inte sant.
108
00:13:44,200 --> 00:13:48,020
Har du läst vad som står om pappa?
109
00:13:49,180 --> 00:13:54,100
Det vore för smärtsamt.
Jag vill helst inte veta.
110
00:13:54,140 --> 00:13:58,050
Jag vill behĂĄlla de goda minnen
av din far jag har kvar.
111
00:13:58,090 --> 00:14:05,020
Det är tungt att läsa det som står.
Men jag lever inte en lögn.
112
00:14:06,150 --> 00:14:10,230
–Tycker du att jag gör det?
–Jag pratade bara om mig själv.
113
00:14:11,020 --> 00:14:13,110
Jag måste göra mig i ordning.
114
00:14:50,130 --> 00:14:52,180
Helvete!
115
00:14:55,180 --> 00:15:00,090
Nej, nej, nej... Det här rena skiten!
116
00:15:06,070 --> 00:15:10,130
Räddad av gonggongen.
Jag skulle just vända på steken.
117
00:15:10,170 --> 00:15:12,100
Hämta dina grejer.
118
00:15:19,150 --> 00:15:22,150
–Han ska bara hämta sina saker.
–Bra.
119
00:15:22,190 --> 00:15:26,200
–Vill du ha kaffe? Eller Pop–Tarts?
–Nej tack.
120
00:15:26,240 --> 00:15:28,230
Glöm inte kängorna!
121
00:15:30,210 --> 00:15:34,090
–Ska ni åka nånstans?
–Cal och han ska campa.
122
00:15:34,130 --> 00:15:40,180
–Jaså? Helt ensamma?
–Med Cals vänner och deras söner.
123
00:15:42,160 --> 00:15:46,190
Vi har varit gifta i tio ĂĄr.
Cal är hans styvfar.
124
00:15:46,230 --> 00:15:51,110
–Ja, självklart. Ska ni ut och campa?
–Ja.
125
00:15:51,150 --> 00:15:54,080
–Ha så kul. Var försiktiga.
–Hej då, pappa.
126
00:15:54,120 --> 00:15:57,000
–Jag älskar dig. – Hej då.
–Hej då.
127
00:16:49,150 --> 00:16:54,080
–Hej. Har jag missat nåt?
–Piper har tagit ledigt idag.
128
00:16:55,120 --> 00:17:00,210
–Inget mer?
–Han kom igår och ville hjälpa till.
129
00:17:01,000 --> 00:17:04,040
–På vilket sätt?
–Han kollar igenom materialet.
130
00:17:04,080 --> 00:17:10,110
–Är det en så bra idé?
–Ja, för din del. Han tar ditt parti.
131
00:17:10,150 --> 00:17:13,140
–Vad betyder det?
–Han ser Gordon som oskyldig.
132
00:17:27,200 --> 00:17:31,070
–Samma bild fanns på Bobs kontor.
–Är du säker på det?
133
00:17:31,110 --> 00:17:37,230
Jag antog att mappen var Bobs,
men tänk om den planterades där.
134
00:17:38,020 --> 00:17:41,230
I förhoppningen att nån skulle
hitta den och peka ut Gordon?
135
00:17:42,020 --> 00:17:48,030
–Varför hittade ingen den före mig?
–Det är inte den enda frågan.
136
00:17:48,070 --> 00:17:52,130
–Din källa lurade dig alltså.
–Eller blev utnyttjad.
137
00:17:52,170 --> 00:17:58,000
Dum fråga: Varför kan inte ryssarna
och Bob ha haft samma bild?
138
00:17:58,040 --> 00:18:02,160
Bob hade kanske en egen källa i SVR
och fick bilden precis som du.
139
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
Just det.
140
00:18:06,000 --> 00:18:10,220
–Är du okej?
–Ja, det gör bara ont när jag tänker.
141
00:18:11,010 --> 00:18:15,060
Jag skulle gärna
vilja tro på allt det här.
142
00:18:15,100 --> 00:18:19,190
Innan Gordon tog emot pengarna igĂĄr
trodde jag att han var oskyldig.
143
00:18:19,230 --> 00:18:23,090
Hur fĂĄr man en oskyldig
att ta emot en muta?
144
00:18:24,220 --> 00:18:30,020
Att ta emot pengar är inte förräderi.
Vi vet inte varför han fick dem.
145
00:18:31,150 --> 00:18:35,070
Jag kontaktar min källa
och tar reda pĂĄ vad han vet.
146
00:19:27,080 --> 00:19:33,010
–Du har varit en stygg flicka.
–Vilken av mina brott har avslöjats?
147
00:19:33,050 --> 00:19:38,170
Du och Volk kom aldrig tillbaka igĂĄr.
Han har iakttagit dig sen du kom.
148
00:19:38,210 --> 00:19:44,130
Vi sprang ett ärende igår.
Av det slag man inte talar om.
149
00:19:44,170 --> 00:19:48,060
–Vart åkte ni efteråt?
–Hem till mig.
150
00:19:48,100 --> 00:19:53,140
–Bjöd du in honom?
–Han bjöd in sig själv.
151
00:19:58,210 --> 00:20:02,110
Jag skulle knulla honom.
Han är stilig.
152
00:20:02,150 --> 00:20:07,090
–Men du suktar kanske efter en annan?
–Eller skvallrar kanske inte.
153
00:20:09,110 --> 00:20:11,040
Jag visste det.
154
00:20:16,240 --> 00:20:19,190
–Jag är glad att du ringde.
–Jag också.
155
00:20:19,230 --> 00:20:25,020
Du har ett vackert hem.
Det ser inte alls ut som väntat.
156
00:20:25,060 --> 00:20:29,120
Inte det? Vad hade du förväntat dig?
157
00:20:29,160 --> 00:20:33,000
NĂĄt man har rĂĄd med
som statsanställd.
158
00:20:36,160 --> 00:20:39,160
Är din släkt förmögen?
159
00:20:39,200 --> 00:20:45,150
Jag älskar verkligen
att du säger vad som faller dig in.
160
00:20:45,190 --> 00:20:48,120
Jag kan bara vara den jag är...!
161
00:20:48,160 --> 00:20:54,160
Ja...jag ärvde en hel del pengar. Ja.
162
00:20:54,200 --> 00:20:57,240
Jag har studerat CIA:s historia
sen vi började dejta.
163
00:20:58,030 --> 00:21:02,000
De rekryterade ofta
från förmögna familjer.
164
00:21:02,040 --> 00:21:04,000
Dejtar vi?
165
00:21:04,040 --> 00:21:09,140
–Skulle du vilja dejta mig?
–Ja..
166
00:21:18,240 --> 00:21:23,010
–Vad gör du...?!
–Rico.
167
00:21:23,050 --> 00:21:27,040
Vem är Rico?
Jag vet inte vad du pratar om.
168
00:21:27,080 --> 00:21:30,190
Bartendern pĂĄ vĂĄr smekmĂĄnad.
Du minns väl Rico!
169
00:21:30,230 --> 00:21:34,240
Lägg av. Det här hittar du bara på.
170
00:21:35,030 --> 00:21:40,070
Jag ska inte hĂĄna ditt usla minne
eftersom det är mig till stor glädje.
171
00:21:40,110 --> 00:21:44,040
–Men ibland gör du mig orolig.
–Fan ta dig.
172
00:21:44,080 --> 00:21:50,140
Han stod i baren vid stranden.
Han finns i vårt bröllopsalbum.
173
00:21:50,180 --> 00:21:53,020
–Du ljuger!
–Var är bröllopsalbumet?
174
00:21:53,060 --> 00:21:57,130
–Det vet väl inte jag.
–Vet du inte var det är?!
175
00:21:57,170 --> 00:22:01,240
Det borde ligga i ett kassavalv
med toppmodernt larmsystem.
176
00:22:02,030 --> 00:22:07,130
Det gör det, men ingen får veta var.
Inte ens vi.
177
00:22:07,170 --> 00:22:11,120
Rico! Okej, det får räcka.
178
00:22:11,160 --> 00:22:17,230
–Du tänker kanske på din andra fru.
–Jag har bara haft ögon för dig.
179
00:22:20,120 --> 00:22:23,060
Prova den här.
180
00:22:28,110 --> 00:22:33,170
Det är faktiskt sant.
Jag har bara haft ögon för dig.
181
00:22:35,210 --> 00:22:37,150
Jag vet.
182
00:22:39,060 --> 00:22:41,210
Tack för den...
183
00:22:42,000 --> 00:22:46,040
Du vet redan
att det är samma sak för mig.
184
00:22:47,240 --> 00:22:51,150
Tack för att du stannade hemma
som jag bad om.
185
00:22:52,210 --> 00:22:57,210
–Jag kan inte säga nej till dig.
–Det skålar vi för.
186
00:23:01,100 --> 00:23:03,180
Jag vill veta vad vi firar.
187
00:23:07,110 --> 00:23:12,110
Alltihop. Vi var vansinnig unga
när vi gifte oss.
188
00:23:12,150 --> 00:23:17,080
–Vilket misstag det kunde ha varit.
–Det tyckte definitivt min mamma.
189
00:23:17,120 --> 00:23:23,020
Men hon hade fel. På nåt sätt
visste vi att det bara var rätt.
190
00:23:23,060 --> 00:23:28,100
Nånstans djupt där inne
där man vet saker innan man vet dem.
191
00:23:30,030 --> 00:23:32,170
Jag ĂĄngrar mycket i mitt liv.
192
00:23:32,210 --> 00:23:38,110
Men jag ĂĄngrar inte ett uns av det
som har med dig och barnen att göra.
193
00:23:41,030 --> 00:23:45,230
–Förlåt, jag ska sluta babbla.
–Nej...
194
00:23:47,180 --> 00:23:50,030
Kom hit.
195
00:23:50,070 --> 00:23:52,090
Jag älskar dig så mycket.
196
00:24:00,130 --> 00:24:03,040
Jag ska göra en sak för dig,
älskling.
197
00:24:18,180 --> 00:24:24,060
Jag måste gå iväg några timmar.
Håll ett öga på "professorn".
198
00:24:24,100 --> 00:24:27,150
Jag ser till
att han inte äter dina thai–rester.
199
00:24:52,150 --> 00:24:55,160
–Dansa med mig.
–Jag har två vänsterfötter.
200
00:24:55,200 --> 00:25:01,010
Det tror jag inte. Vi bryter isen sĂĄ
istället för att gå rakt på kyssen.
201
00:25:12,020 --> 00:25:16,130
–Kan jag ha handen så här istället?
–Det går bra.
202
00:25:46,020 --> 00:25:48,230
–Vad var det där?
–Jag tror att...
203
00:25:55,190 --> 00:25:57,090
Ska vi se efter?
204
00:26:01,160 --> 00:26:05,130
Det är en sångfågel.
Den tror att den är utomhus.
205
00:26:05,170 --> 00:26:07,100
Vad ska vi göra?
206
00:26:10,130 --> 00:26:12,090
Dog den?
207
00:26:30,230 --> 00:26:32,070
Jag är hungrig.
208
00:26:33,080 --> 00:26:37,190
–Vad äter du?
–Jag är expert på mikrovågsugnen.
209
00:26:37,230 --> 00:26:42,150
Vi åker och handlar. Jag gör lunch,
och kanske även middag.
210
00:26:42,190 --> 00:26:47,000
Ryktet om den hotande epidemin
2018 florerar fortfarande–
211
00:26:47,040 --> 00:26:52,040
–eftersom kommitténs frikännande
av CIA var föga övertygande.
212
00:26:52,080 --> 00:26:56,120
De påstår att ingen ovanför
mellanchefsnivå var inblandad–
213
00:26:56,160 --> 00:26:59,120
–eller att nån av de inblandade
är vid liv.
214
00:26:59,160 --> 00:27:03,230
LĂĄt oss gĂĄ igenom listan.
Elden Loramer på CIA: död.
215
00:27:04,020 --> 00:27:10,150
Hans hustru Iris: död.
Sam Barber på CIA: död.
216
00:27:10,190 --> 00:27:16,110
Marty Frost, tidigare CIA: död.
Gareth Minor, VD på White Sands: död.
217
00:27:16,150 --> 00:27:19,170
Caleb Wolfe, informationsaktivist:
död.
218
00:27:19,210 --> 00:27:24,150
Vi får inte glömma de elva döda
CIA–analytikerna i Georgetown.
219
00:28:01,120 --> 00:28:05,220
Herregud! Azucena?
Du skrämde skiten ur mig...!
220
00:28:06,010 --> 00:28:09,110
Förlåt!
Jag trodde inte att du var hemma.
221
00:28:09,150 --> 00:28:14,060
Det är mitt eget fel. Det är torsdag.
Jag ber om ursäkt.
222
00:28:14,100 --> 00:28:19,130
Jag borde gĂĄ ut ett tag.
Jag har suttit instängd för länge.
223
00:28:19,170 --> 00:28:24,050
–Tvättmedlet är slut.
–Jag kan köpa mer.
224
00:28:47,060 --> 00:28:48,220
Tack.
225
00:29:29,040 --> 00:29:35,050
–Är du hungrig?
–Va? Jaha... Javisst.
226
00:29:37,170 --> 00:29:43,240
Vi drar nytta av reflekterande ytor.
Fönster, vattenpölar, bilar.
227
00:29:44,030 --> 00:29:49,160
Delar av hjärnan vilar aldrig.
Den söker hela tiden, oroligt.
228
00:29:49,200 --> 00:29:56,150
Som barn fick jag höra att om jag
nånsin släppte garden skulle jag dö.
229
00:29:56,190 --> 00:29:59,150
Man kan kalla det yrkesknep.
230
00:29:59,190 --> 00:30:03,040
Så...när du kör bil...
231
00:30:03,080 --> 00:30:07,230
...kontrollerar du hela tiden
om du blir...skuggad?
232
00:30:08,020 --> 00:30:10,110
När jag kör och promenerar.
233
00:30:10,150 --> 00:30:15,110
–Har du sett nån skugga dig?
–Inte på tiotals år.
234
00:30:16,050 --> 00:30:21,090
–Men det har hänt att du ser nån?
–Många gånger.
235
00:30:23,210 --> 00:30:27,050
–Försöker du göra mig tänd?
–Funkar det?
236
00:30:28,110 --> 00:30:30,030
Jag hoppas det.
237
00:30:32,020 --> 00:30:36,200
Jag vill tro att Gordon är oskyldig,
men det blir allt svĂĄrare.
238
00:30:36,240 --> 00:30:41,230
Jag har också ställts inför dilemmat
att en nära vän kan vara förrädare.
239
00:30:43,150 --> 00:30:48,110
När man har känt nån så länge
vill man kunna lita på sitt omdöme.
240
00:30:48,150 --> 00:30:54,190
Men ändå ser man inte alltid
det man har mitt framför näsan.
241
00:30:55,210 --> 00:31:00,050
–Syftar du till Sam Barber?
–Ja.
242
00:31:01,090 --> 00:31:06,070
–Stod ni varandra nära?
–Han var min närmaste vän.
243
00:31:10,110 --> 00:31:12,100
Känns det fel att jag träffar Mae?
244
00:31:14,190 --> 00:31:19,110
Nej. Jag är glad för er skull.
245
00:31:19,150 --> 00:31:24,090
Hon behövde komma över Sam.
246
00:31:25,200 --> 00:31:27,120
Ni är bra för varandra.
247
00:31:30,120 --> 00:31:32,020
Säg det till henne.
248
00:31:36,000 --> 00:31:38,090
Det är Eva. Du vet vad man gör.
249
00:31:38,130 --> 00:31:44,060
Hej, det är Mae. Jag har funderat
pĂĄ ditt erbjudande men tackar nej.
250
00:31:44,100 --> 00:31:45,230
Jag mĂĄste gĂĄ vidare.
251
00:31:46,020 --> 00:31:51,230
Att prata med senator Thrush
skulle bara riva upp gamla sĂĄr.
252
00:31:52,020 --> 00:31:57,180
Men tack ändå, det var snällt av dig.
Hej dĂĄ.
253
00:32:46,130 --> 00:32:49,020
Det är Eva. Du vet vad man gör.
254
00:32:49,060 --> 00:32:52,210
Det är jag igen.
Glöm mitt förra meddelande.
255
00:33:26,230 --> 00:33:28,100
Ska vi gĂĄ?
256
00:33:29,170 --> 00:33:35,020
–Ambulansen. Hur fick de tag på den?
–Hur fick vem tag på den?
257
00:33:38,180 --> 00:33:42,030
Upprätta en databas
över stulna ambulanser–
258
00:33:42,070 --> 00:33:46,220
–i Washington, Maryland, Virginia,
West Virginia och Carolina.
259
00:33:48,120 --> 00:33:50,030
PĂĄ en gĂĄng.
260
00:33:51,180 --> 00:33:55,230
–Mår du bra?
–Jadå, bara lite huvudvärk.
261
00:33:56,020 --> 00:34:02,100
–När sov du senast?
–Det var ett tag sen, men ingen fara.
262
00:34:02,140 --> 00:34:07,020
Jag skjutsar dig till Mae.
Jag ringer om vi får träff.
263
00:34:49,080 --> 00:34:51,030
Jag gĂĄr hem.
264
00:35:09,240 --> 00:35:12,210
Vart smyger du iväg?
265
00:35:16,070 --> 00:35:23,010
Jag ska bara ĂĄka hem och sova lite.
Nån höll mig vaken igår.
266
00:35:23,050 --> 00:35:27,030
–Vill du göra mig sällskap?
–Jag har ett möte.
267
00:35:27,070 --> 00:35:31,180
–Skyll dig själv.
–Jag kommer kanske senare.
268
00:35:31,220 --> 00:35:33,230
DĂĄ sover jag kanske redan.
269
00:36:09,090 --> 00:36:14,230
Jag kan inte fortsätta så här.
Jag är rädd, kan knappt sova.
270
00:36:16,000 --> 00:36:19,240
–Jag tror att de vet.
–Mina män vet inte vem du är.
271
00:36:20,030 --> 00:36:22,180
Det är inte dem jag är orolig för.
272
00:36:22,220 --> 00:36:27,090
Snälla...! Jag måste väl
ha ĂĄterbetalat skulden nu?
273
00:36:27,130 --> 00:36:34,070
Vi kan ta det lugnare i nĂĄgra veckor.
Jag drog inte in dig i det här.
274
00:36:36,150 --> 00:36:38,160
Jag är rädd!
275
00:36:39,230 --> 00:36:44,180
Här. Du ser ut att frysa.
Det här blir du varm av.
276
00:36:50,210 --> 00:36:53,170
Vet du vem det här är?
277
00:37:11,130 --> 00:37:15,070
Mannen heter Lior Lishkott
och har jobbat på Mossad–
278
00:37:15,110 --> 00:37:18,220
–men driver numera säkerhetsföretag.
279
00:37:19,010 --> 00:37:24,070
Kanske ska Gordon arbeta för honom
och fick en förskottsbetalning.
280
00:37:24,110 --> 00:37:29,090
Israelerna misstänkte
att han var dubbelagent för SVR–
281
00:37:29,130 --> 00:37:32,090
–och gav honom sparken.
282
00:37:33,180 --> 00:37:37,230
–Jag har anhållningsbeslut. FBI...
–Vänta.
283
00:37:38,020 --> 00:37:42,170
Gordon tog pengar
från en rysk underrättelseagent.
284
00:37:42,210 --> 00:37:46,230
–Vi kan inte vänta längre.
–Jag vet.
285
00:37:48,080 --> 00:37:50,140
Kan du göra mig en tjänst?
286
00:37:52,060 --> 00:37:54,100
Titta här, älskling. Där ser du.
287
00:37:54,140 --> 00:37:58,090
–Vem är det?
–Det är Rico, min son.
288
00:37:58,130 --> 00:38:04,110
Det känns konstigt att se sig själv
pĂĄ en bild man inte minns.
289
00:38:04,150 --> 00:38:06,030
Nu kommer pizzorna!
290
00:38:13,080 --> 00:38:17,090
–Hej. Vilken överraskning. Kom in.
–Det här är jobb.
291
00:38:17,130 --> 00:38:21,170
–Vad betyder det?
–Jag bad att själv få ta in dig.
292
00:38:21,210 --> 00:38:26,170
–Bad vem?
–Det känns inte lika påträngande.
293
00:38:26,210 --> 00:38:30,010
–Vad fan snackar du om?
–Lior Lishkott.
294
00:38:33,020 --> 00:38:35,200
–Vad är det med honom?
–Han gav dig pengar.
295
00:38:35,240 --> 00:38:39,150
–Jag kan förklara det.
–Det ska du få möjlighet till.
296
00:38:39,190 --> 00:38:44,110
–Han erbjöd mig ett jobb.
–Du har ett jobb. Eller hade.
297
00:38:46,020 --> 00:38:49,200
–Menar du allvar...?!
–Skulle jag skämta om det här?
298
00:39:00,020 --> 00:39:04,080
–Oj, titta på dina ögon.
–Den är från i vintras.
299
00:39:04,120 --> 00:39:08,010
–Vi var och campade.
–Du har pappas ögon.
300
00:39:11,040 --> 00:39:14,230
Jag måste gå. Det gäller jobbet.
301
00:39:15,020 --> 00:39:19,220
Vi ses om...jag vet faktiskt inte.
302
00:39:20,010 --> 00:39:21,100
Gordon...?
303
00:39:21,140 --> 00:39:26,080
Gordon? Gordon!
Vad är det som har hänt?
304
00:39:31,010 --> 00:39:34,150
–De vill ställa några frågor.
–Vilka då?
305
00:39:38,230 --> 00:39:40,090
Om pengarna.
306
00:39:42,130 --> 00:39:46,230
–Vad är det som händer, Tracy?
–Han är inte här som vän.
307
00:39:47,020 --> 00:39:51,090
Lyssna pĂĄ mig.
Det kommer att ordna sig.
308
00:39:53,030 --> 00:39:58,050
Vad har du gjort, Gordon?
Vad i helvete har du gjort?!
309
00:39:58,090 --> 00:40:00,190
–Rör mig fan inte!
–Tracy?
310
00:40:18,150 --> 00:40:22,110
–Det här är inte mitt fel utan ditt.
–Fan ta dig!
311
00:40:29,230 --> 00:40:31,220
Det var ocksĂĄ ditt eget fel.
312
00:41:50,060 --> 00:41:53,190
–Vad hände? Jag väntade i en timme.
–Jag blev skuggad.
313
00:41:53,230 --> 00:41:55,080
Av vilka?
314
00:41:55,120 --> 00:42:01,050
Amerikanerna var i marinan när jag
träffade Piper. Vad gäller det?
315
00:42:01,090 --> 00:42:03,070
–Blev du av med dem?
–Till slut.
316
00:42:03,110 --> 00:42:07,090
–Ville ni misstänkliggöra Piper?
–Ja.
317
00:42:07,130 --> 00:42:11,240
–Varför sa du inte det till mig?
–Operationen krävde inte det.
318
00:42:14,130 --> 00:42:19,170
Du måste resa iväg ett tag.
Amerikanerna är ute efter dig.
319
00:42:19,210 --> 00:42:21,180
Vad ska jag säga till min fru?
320
00:42:24,080 --> 00:42:26,220
Hur länge måste jag hålla mig borta?
321
00:43:08,060 --> 00:43:10,130
Jag har försökt få tag på dig.
322
00:43:10,170 --> 00:43:16,040
Förlåt, jag kunde inte komma ifrån.
Kan vi prata ostört?
323
00:43:16,080 --> 00:43:18,080
Ja, vi är ensamma.
324
00:43:19,150 --> 00:43:25,020
–Är det bra med din arm?
–Två av oss dog. De hade familj!
325
00:43:25,060 --> 00:43:29,110
–De kommer att tas om hand.
–Att CIA sysslar med sån här skit.
326
00:43:29,150 --> 00:43:33,170
Vi mĂĄste fokusera pĂĄ
att undanröja alla bevis.
327
00:43:33,210 --> 00:43:39,080
–Var fick du tag på ambulansen?
–Jag hyrde den för "filminspelning".
328
00:43:39,120 --> 00:43:44,120
–Använde du ditt riktiga namn?
–Jag sa ju att allt gick för fort.
329
00:43:44,160 --> 00:43:49,000
Killen var jäkligt skicklig.
Du sa att det skulle gĂĄ enkelt.
330
00:43:49,040 --> 00:43:52,150
–Jag fick dålig information.
–Vem fan var han?
331
00:43:53,240 --> 00:43:56,090
En rysk underrättelseofficer.
332
00:43:58,210 --> 00:44:02,210
–Din vän...som överlevde.
–Letts, ja.
333
00:44:03,000 --> 00:44:07,140
Litar du pĂĄ honom?
Finns det risk att han avslöjar mig?
334
00:44:07,180 --> 00:44:09,020
Han vet inte vem du är.
335
00:44:11,130 --> 00:44:16,100
–Var är engångsmobilen?
–Vänta lite.
336
00:44:23,100 --> 00:44:25,020
CIA ska fan ta hand om...
337
00:45:38,140 --> 00:45:41,010
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
28288