All language subtitles for Condor.S02E05.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,120 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,160 --> 00:00:05,120 –Varför umgås du med Gordon? –Jag gillar honom. 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,060 Det tror jag inte på. 4 00:00:07,100 --> 00:00:11,060 –Förlåt, förlåt. –Frukost med makarna Piper. 5 00:00:11,100 --> 00:00:14,230 –Våra pengar är snart slut. –Jag fixar pengar. 6 00:00:15,020 --> 00:00:17,230 –Lägg dig ner! –Släpp vapnet! 7 00:00:18,020 --> 00:00:21,060 Jag skickade en insatsstyrka på Abbott. 8 00:00:21,100 --> 00:00:24,110 –Han hotade min familj. –Reuel Abbott? 9 00:00:25,190 --> 00:00:27,030 Kontakta Sidney Thrush. 10 00:00:27,070 --> 00:00:32,090 Vasili Sirin har hoppat av. Han sägs veta vem Volks dubbelagent är. 11 00:00:32,130 --> 00:00:36,130 –De tänkte döda mig. –Nu dödar de oss båda. 12 00:00:36,170 --> 00:00:42,060 Vi borde träffas på andra sidan. Union Station, spår 11. 13 00:00:42,100 --> 00:00:46,170 –Alla har nåt att dölja. –Så länge det inte är Vasili Sirin. 14 00:00:46,210 --> 00:00:53,110 Gordon angavs av en källa inom SVR som endast du känner till. 15 00:00:53,150 --> 00:00:57,140 –Det är kanske dig de lurar. –Gordon måste vara dubbelagenten. 16 00:00:57,180 --> 00:01:01,060 Dalande karriär, pengaproblem, problem i äktenskapet... 17 00:01:01,100 --> 00:01:04,010 Därför är han det perfekta lockbetet. 18 00:01:04,050 --> 00:01:09,130 Du har verkligen varit till hjälp. Skål för dig, min vän. 19 00:01:09,170 --> 00:01:16,000 –Du sa nåt på sjukhuset, Lily. –Döda de män som dödade din farbror. 20 00:03:13,210 --> 00:03:18,120 Jag jobbar mycket. Det är enklast att sova på soffan. 21 00:03:18,160 --> 00:03:22,130 Jag är dessutom nyskild, vilket spelar en viss roll. 22 00:03:22,170 --> 00:03:27,150 –Jag väljer att lita på dig, Joe. –Okej. 23 00:03:27,190 --> 00:03:31,240 Jag har en källa på SVR:s rezidentura i Washington. 24 00:03:32,030 --> 00:03:37,140 Uppgifter från honom tyder på att Gordon Piper hjälper ryssarna. 25 00:03:39,220 --> 00:03:42,030 Vem är källan? 26 00:03:42,070 --> 00:03:46,100 De som känner till källans existens är jag, Tracy och du. 27 00:03:46,140 --> 00:03:52,060 Men bara jag vet vem det är. Du har översättningen där. 28 00:03:52,100 --> 00:03:56,090 Gordon fick en stor summa pengar av den här mannen igår. 29 00:03:56,130 --> 00:04:00,090 –Vem är han? –Han lyckades skaka av sig oss. 30 00:04:00,130 --> 00:04:04,000 Det betyder att han förmodligen inte är civilperson. 31 00:04:04,040 --> 00:04:07,030 Vi kan inte ta in dem förrän vi vet vem han är– 32 00:04:07,070 --> 00:04:11,180 –men så fort Gordon fattar misstanke förs han ut ur landet– 33 00:04:11,220 --> 00:04:14,170 –och hamnar på ryska frimärken. 34 00:04:17,210 --> 00:04:22,030 Varför kom du tillbaka? Du sa att du inte klarar det här. 35 00:04:22,070 --> 00:04:28,000 Jag är inget att ha på fältet. Men jag är en duktig analytiker. 36 00:04:29,000 --> 00:04:31,220 Varför bryr du dig plötsligt om det här? 37 00:04:35,220 --> 00:04:38,130 Jag gick med på att hjälpa Vasili Sirin. 38 00:04:39,130 --> 00:04:43,220 Jag har hans blod på mina händer. 39 00:04:45,050 --> 00:04:47,090 Jag måste slutföra det här. 40 00:04:49,120 --> 00:04:51,080 Välkommen tillbaka. 41 00:05:00,130 --> 00:05:06,080 Alla måste lämna sin exil på sitt eget sätt – Martin Buber 42 00:05:54,080 --> 00:05:58,180 Du räddade mitt liv. Tack. 43 00:05:59,130 --> 00:06:04,150 Jag räddade mitt eget liv. Du råkade bara vara här. 44 00:06:04,190 --> 00:06:06,150 Vi måste ge oss av. 45 00:07:19,240 --> 00:07:26,020 –Jag är er chaufför. Endast en väska? –Jag packar lätt. Jag kommer strax. 46 00:07:30,130 --> 00:07:35,010 Hej, det är jag. Jag reser från stan ett tag. 47 00:07:35,050 --> 00:07:40,060 Vem vet, kanske hamnar jag i Budapest till slut trots allt. 48 00:07:40,100 --> 00:07:44,200 Du vet var nyckeln finns om du behöver bostad. Jag älskar dig. 49 00:08:17,230 --> 00:08:24,000 Tillhör huset din pojkvän? Mannen vars kläder jag har lånat? 50 00:08:24,040 --> 00:08:26,210 Nej, en för rezidenturan okänd person. 51 00:08:27,000 --> 00:08:33,030 En älskare jag träffar av och till. En tjänstledig spanskaprofessor. 52 00:08:33,070 --> 00:08:36,160 Rezidenturan vet mer än du tror. 53 00:08:36,200 --> 00:08:42,170 Jag var ytterst försiktig. Jag måste tänka på mitt rykte. 54 00:08:42,210 --> 00:08:48,040 Och vem tror den här professorn att du är? 55 00:08:48,080 --> 00:08:52,240 Richard känner mig som "Kathy", läkemedelsförsäljare från Virginia. 56 00:08:53,030 --> 00:08:59,180 Peter den store anordnade fester där nån annan spelade rollen av tsar. 57 00:08:59,220 --> 00:09:04,120 Du har förvisso ett rykte att tänka på... 58 00:09:04,160 --> 00:09:07,170 ...men gillar också att spela roller. 59 00:09:07,210 --> 00:09:10,130 Jag måste vara väldigt övertygande. 60 00:09:10,170 --> 00:09:15,060 Kanske för att varje roll har ett korn av sanning. 61 00:09:17,050 --> 00:09:20,090 Om du försöker bevisa att jag bryr mig om dig– 62 00:09:20,130 --> 00:09:24,010 –bör det faktum att du lever vara bevis nog. 63 00:09:24,050 --> 00:09:28,070 Men om det skulle gå ut över mig vore jag dåraktig– 64 00:09:28,110 --> 00:09:32,220 –och du vet mycket väl att jag inte är nån dåre. 65 00:09:34,070 --> 00:09:40,150 När du kontaktar CIA får du inte nämna min inblandning i det här. 66 00:09:41,200 --> 00:09:45,030 Jag måste be dig om en sista tjänst. 67 00:09:48,070 --> 00:09:50,220 Jag har stämt träff med nån, men... 68 00:09:51,010 --> 00:09:53,090 –Med vem? –En vän. 69 00:09:53,130 --> 00:09:59,080 –Jobbar din vän på CIA? –Inte nu längre. 70 00:10:07,090 --> 00:10:09,020 Jävlar. 71 00:10:09,200 --> 00:10:14,230 –Ska vi duscha ihop, älskling? –Jag duschade igår. 72 00:10:16,030 --> 00:10:19,110 –Va? –Jag duschade igår. 73 00:10:19,150 --> 00:10:24,090 –Du vet inte vad du går miste om. –Jo, det tror jag att jag gör. 74 00:10:25,170 --> 00:10:29,240 –Godmorgon. –Godmorgon... 75 00:10:30,030 --> 00:10:33,190 –Har du sovit nåt? –Nej. 76 00:10:35,050 --> 00:10:39,240 –Men jag har kommit på en sak. –Jag måste ha kaffe först. 77 00:10:40,030 --> 00:10:43,060 –Vill du också ha? –Ja tack. 78 00:10:52,160 --> 00:10:57,070 –Var har du sovit i natt? –Förlåt, jag skulle ha hört av mig. 79 00:10:57,110 --> 00:10:59,230 –Grädde och socker? –Svart, tack. 80 00:11:00,020 --> 00:11:04,100 –Har du träffat nån? –Kan vi prata om det senare? 81 00:11:04,140 --> 00:11:09,240 Ja, vi ska definitivt prata om det senare. Hej då. 82 00:11:15,240 --> 00:11:19,170 –Varför är du på så bra humör? –Jag tar sjukledigt idag. 83 00:11:21,040 --> 00:11:25,010 –Mår du inte bra? –Jag mår otroligt bra. 84 00:11:25,050 --> 00:11:28,090 –Sjukanmäl dig du med. –Jag har flera möten. 85 00:11:28,130 --> 00:11:32,120 –Boka om dem. –Men herregud! Sluta, Gordon. 86 00:11:32,160 --> 00:11:37,050 Vad sägs om att ta in på hotell, beställa rumsservice, knulla– 87 00:11:37,090 --> 00:11:41,000 –dricka, äta och knulla lite till. Nå? 88 00:11:41,040 --> 00:11:46,070 –Vi har inte råd att ta in på hotell. –Jo, det har vi. 89 00:11:46,110 --> 00:11:52,160 –Eftersom jag sköter vår ekonomi... –Jag har tjänat lite pengar. 90 00:11:53,220 --> 00:11:57,090 –Hur mycket är "lite pengar"? –Det är...mycket. 91 00:11:57,130 --> 00:12:00,240 –Du sa just "lite". –Allt är relativt. 92 00:12:02,020 --> 00:12:08,070 –Vad har du fått för pengar? –Ett förskott från mitt nya jobb. 93 00:12:09,090 --> 00:12:12,010 –Ska du sluta på CIA? –Ja. 94 00:12:13,120 --> 00:12:16,090 –Sen när? –Jag har tänkt på det länge. 95 00:12:16,130 --> 00:12:21,170 Men jag var rädd att hoppa av innan jag visste var jag landade. 96 00:12:21,210 --> 00:12:24,080 Och var landar du? Var landar vi? 97 00:12:24,120 --> 00:12:29,020 –Inte ska jag tråka ut dig med det. –Det är inte tråkigt. 98 00:12:29,060 --> 00:12:31,110 Du måste lita på mig har jag sagt. 99 00:12:47,060 --> 00:12:53,090 Hej, Arlene. Boka om dagens möten. Jag tar ledigt idag. 100 00:12:56,030 --> 00:12:59,020 Nu så. Vad har du kommit på? 101 00:13:08,130 --> 00:13:11,030 Jag har sett bilden förut. 102 00:13:11,070 --> 00:13:15,170 Jag också. På Bobs kontor, innan jag blev överfallen. 103 00:13:17,100 --> 00:13:20,120 Okej. Vad är din teori? 104 00:13:27,000 --> 00:13:30,230 –Vad har hänt med din läpp? –Jag skar mig med rakhyveln. 105 00:13:31,020 --> 00:13:34,140 –När började du raka dig? –För några månader sen. 106 00:13:34,180 --> 00:13:39,070 –Vem har lärt dig? –Man kan lära sig det mesta på nätet. 107 00:13:39,110 --> 00:13:41,190 Mycket är dock inte sant. 108 00:13:44,200 --> 00:13:48,020 Har du läst vad som står om pappa? 109 00:13:49,180 --> 00:13:54,100 Det vore för smärtsamt. Jag vill helst inte veta. 110 00:13:54,140 --> 00:13:58,050 Jag vill behålla de goda minnen av din far jag har kvar. 111 00:13:58,090 --> 00:14:05,020 Det är tungt att läsa det som står. Men jag lever inte en lögn. 112 00:14:06,150 --> 00:14:10,230 –Tycker du att jag gör det? –Jag pratade bara om mig själv. 113 00:14:11,020 --> 00:14:13,110 Jag måste göra mig i ordning. 114 00:14:50,130 --> 00:14:52,180 Helvete! 115 00:14:55,180 --> 00:15:00,090 Nej, nej, nej... Det här rena skiten! 116 00:15:06,070 --> 00:15:10,130 Räddad av gonggongen. Jag skulle just vända på steken. 117 00:15:10,170 --> 00:15:12,100 Hämta dina grejer. 118 00:15:19,150 --> 00:15:22,150 –Han ska bara hämta sina saker. –Bra. 119 00:15:22,190 --> 00:15:26,200 –Vill du ha kaffe? Eller Pop–Tarts? –Nej tack. 120 00:15:26,240 --> 00:15:28,230 Glöm inte kängorna! 121 00:15:30,210 --> 00:15:34,090 –Ska ni åka nånstans? –Cal och han ska campa. 122 00:15:34,130 --> 00:15:40,180 –Jaså? Helt ensamma? –Med Cals vänner och deras söner. 123 00:15:42,160 --> 00:15:46,190 Vi har varit gifta i tio år. Cal är hans styvfar. 124 00:15:46,230 --> 00:15:51,110 –Ja, självklart. Ska ni ut och campa? –Ja. 125 00:15:51,150 --> 00:15:54,080 –Ha så kul. Var försiktiga. –Hej då, pappa. 126 00:15:54,120 --> 00:15:57,000 –Jag älskar dig. – Hej då. –Hej då. 127 00:16:49,150 --> 00:16:54,080 –Hej. Har jag missat nåt? –Piper har tagit ledigt idag. 128 00:16:55,120 --> 00:17:00,210 –Inget mer? –Han kom igår och ville hjälpa till. 129 00:17:01,000 --> 00:17:04,040 –På vilket sätt? –Han kollar igenom materialet. 130 00:17:04,080 --> 00:17:10,110 –Är det en så bra idé? –Ja, för din del. Han tar ditt parti. 131 00:17:10,150 --> 00:17:13,140 –Vad betyder det? –Han ser Gordon som oskyldig. 132 00:17:27,200 --> 00:17:31,070 –Samma bild fanns på Bobs kontor. –Är du säker på det? 133 00:17:31,110 --> 00:17:37,230 Jag antog att mappen var Bobs, men tänk om den planterades där. 134 00:17:38,020 --> 00:17:41,230 I förhoppningen att nån skulle hitta den och peka ut Gordon? 135 00:17:42,020 --> 00:17:48,030 –Varför hittade ingen den före mig? –Det är inte den enda frågan. 136 00:17:48,070 --> 00:17:52,130 –Din källa lurade dig alltså. –Eller blev utnyttjad. 137 00:17:52,170 --> 00:17:58,000 Dum fråga: Varför kan inte ryssarna och Bob ha haft samma bild? 138 00:17:58,040 --> 00:18:02,160 Bob hade kanske en egen källa i SVR och fick bilden precis som du. 139 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 Just det. 140 00:18:06,000 --> 00:18:10,220 –Är du okej? –Ja, det gör bara ont när jag tänker. 141 00:18:11,010 --> 00:18:15,060 Jag skulle gärna vilja tro på allt det här. 142 00:18:15,100 --> 00:18:19,190 Innan Gordon tog emot pengarna igår trodde jag att han var oskyldig. 143 00:18:19,230 --> 00:18:23,090 Hur får man en oskyldig att ta emot en muta? 144 00:18:24,220 --> 00:18:30,020 Att ta emot pengar är inte förräderi. Vi vet inte varför han fick dem. 145 00:18:31,150 --> 00:18:35,070 Jag kontaktar min källa och tar reda på vad han vet. 146 00:19:27,080 --> 00:19:33,010 –Du har varit en stygg flicka. –Vilken av mina brott har avslöjats? 147 00:19:33,050 --> 00:19:38,170 Du och Volk kom aldrig tillbaka igår. Han har iakttagit dig sen du kom. 148 00:19:38,210 --> 00:19:44,130 Vi sprang ett ärende igår. Av det slag man inte talar om. 149 00:19:44,170 --> 00:19:48,060 –Vart åkte ni efteråt? –Hem till mig. 150 00:19:48,100 --> 00:19:53,140 –Bjöd du in honom? –Han bjöd in sig själv. 151 00:19:58,210 --> 00:20:02,110 Jag skulle knulla honom. Han är stilig. 152 00:20:02,150 --> 00:20:07,090 –Men du suktar kanske efter en annan? –Eller skvallrar kanske inte. 153 00:20:09,110 --> 00:20:11,040 Jag visste det. 154 00:20:16,240 --> 00:20:19,190 –Jag är glad att du ringde. –Jag också. 155 00:20:19,230 --> 00:20:25,020 Du har ett vackert hem. Det ser inte alls ut som väntat. 156 00:20:25,060 --> 00:20:29,120 Inte det? Vad hade du förväntat dig? 157 00:20:29,160 --> 00:20:33,000 Nåt man har råd med som statsanställd. 158 00:20:36,160 --> 00:20:39,160 Är din släkt förmögen? 159 00:20:39,200 --> 00:20:45,150 Jag älskar verkligen att du säger vad som faller dig in. 160 00:20:45,190 --> 00:20:48,120 Jag kan bara vara den jag är...! 161 00:20:48,160 --> 00:20:54,160 Ja...jag ärvde en hel del pengar. Ja. 162 00:20:54,200 --> 00:20:57,240 Jag har studerat CIA:s historia sen vi började dejta. 163 00:20:58,030 --> 00:21:02,000 De rekryterade ofta från förmögna familjer. 164 00:21:02,040 --> 00:21:04,000 Dejtar vi? 165 00:21:04,040 --> 00:21:09,140 –Skulle du vilja dejta mig? –Ja.. 166 00:21:18,240 --> 00:21:23,010 –Vad gör du...?! –Rico. 167 00:21:23,050 --> 00:21:27,040 Vem är Rico? Jag vet inte vad du pratar om. 168 00:21:27,080 --> 00:21:30,190 Bartendern på vår smekmånad. Du minns väl Rico! 169 00:21:30,230 --> 00:21:34,240 Lägg av. Det här hittar du bara på. 170 00:21:35,030 --> 00:21:40,070 Jag ska inte håna ditt usla minne eftersom det är mig till stor glädje. 171 00:21:40,110 --> 00:21:44,040 –Men ibland gör du mig orolig. –Fan ta dig. 172 00:21:44,080 --> 00:21:50,140 Han stod i baren vid stranden. Han finns i vårt bröllopsalbum. 173 00:21:50,180 --> 00:21:53,020 –Du ljuger! –Var är bröllopsalbumet? 174 00:21:53,060 --> 00:21:57,130 –Det vet väl inte jag. –Vet du inte var det är?! 175 00:21:57,170 --> 00:22:01,240 Det borde ligga i ett kassavalv med toppmodernt larmsystem. 176 00:22:02,030 --> 00:22:07,130 Det gör det, men ingen får veta var. Inte ens vi. 177 00:22:07,170 --> 00:22:11,120 Rico! Okej, det får räcka. 178 00:22:11,160 --> 00:22:17,230 –Du tänker kanske på din andra fru. –Jag har bara haft ögon för dig. 179 00:22:20,120 --> 00:22:23,060 Prova den här. 180 00:22:28,110 --> 00:22:33,170 Det är faktiskt sant. Jag har bara haft ögon för dig. 181 00:22:35,210 --> 00:22:37,150 Jag vet. 182 00:22:39,060 --> 00:22:41,210 Tack för den... 183 00:22:42,000 --> 00:22:46,040 Du vet redan att det är samma sak för mig. 184 00:22:47,240 --> 00:22:51,150 Tack för att du stannade hemma som jag bad om. 185 00:22:52,210 --> 00:22:57,210 –Jag kan inte säga nej till dig. –Det skålar vi för. 186 00:23:01,100 --> 00:23:03,180 Jag vill veta vad vi firar. 187 00:23:07,110 --> 00:23:12,110 Alltihop. Vi var vansinnig unga när vi gifte oss. 188 00:23:12,150 --> 00:23:17,080 –Vilket misstag det kunde ha varit. –Det tyckte definitivt min mamma. 189 00:23:17,120 --> 00:23:23,020 Men hon hade fel. På nåt sätt visste vi att det bara var rätt. 190 00:23:23,060 --> 00:23:28,100 Nånstans djupt där inne där man vet saker innan man vet dem. 191 00:23:30,030 --> 00:23:32,170 Jag ångrar mycket i mitt liv. 192 00:23:32,210 --> 00:23:38,110 Men jag ångrar inte ett uns av det som har med dig och barnen att göra. 193 00:23:41,030 --> 00:23:45,230 –Förlåt, jag ska sluta babbla. –Nej... 194 00:23:47,180 --> 00:23:50,030 Kom hit. 195 00:23:50,070 --> 00:23:52,090 Jag älskar dig så mycket. 196 00:24:00,130 --> 00:24:03,040 Jag ska göra en sak för dig, älskling. 197 00:24:18,180 --> 00:24:24,060 Jag måste gå iväg några timmar. Håll ett öga på "professorn". 198 00:24:24,100 --> 00:24:27,150 Jag ser till att han inte äter dina thai–rester. 199 00:24:52,150 --> 00:24:55,160 –Dansa med mig. –Jag har två vänsterfötter. 200 00:24:55,200 --> 00:25:01,010 Det tror jag inte. Vi bryter isen så istället för att gå rakt på kyssen. 201 00:25:12,020 --> 00:25:16,130 –Kan jag ha handen så här istället? –Det går bra. 202 00:25:46,020 --> 00:25:48,230 –Vad var det där? –Jag tror att... 203 00:25:55,190 --> 00:25:57,090 Ska vi se efter? 204 00:26:01,160 --> 00:26:05,130 Det är en sångfågel. Den tror att den är utomhus. 205 00:26:05,170 --> 00:26:07,100 Vad ska vi göra? 206 00:26:10,130 --> 00:26:12,090 Dog den? 207 00:26:30,230 --> 00:26:32,070 Jag är hungrig. 208 00:26:33,080 --> 00:26:37,190 –Vad äter du? –Jag är expert på mikrovågsugnen. 209 00:26:37,230 --> 00:26:42,150 Vi åker och handlar. Jag gör lunch, och kanske även middag. 210 00:26:42,190 --> 00:26:47,000 Ryktet om den hotande epidemin 2018 florerar fortfarande– 211 00:26:47,040 --> 00:26:52,040 –eftersom kommitténs frikännande av CIA var föga övertygande. 212 00:26:52,080 --> 00:26:56,120 De påstår att ingen ovanför mellanchefsnivå var inblandad– 213 00:26:56,160 --> 00:26:59,120 –eller att nån av de inblandade är vid liv. 214 00:26:59,160 --> 00:27:03,230 Låt oss gå igenom listan. Elden Loramer på CIA: död. 215 00:27:04,020 --> 00:27:10,150 Hans hustru Iris: död. Sam Barber på CIA: död. 216 00:27:10,190 --> 00:27:16,110 Marty Frost, tidigare CIA: död. Gareth Minor, VD på White Sands: död. 217 00:27:16,150 --> 00:27:19,170 Caleb Wolfe, informationsaktivist: död. 218 00:27:19,210 --> 00:27:24,150 Vi får inte glömma de elva döda CIA–analytikerna i Georgetown. 219 00:28:01,120 --> 00:28:05,220 Herregud! Azucena? Du skrämde skiten ur mig...! 220 00:28:06,010 --> 00:28:09,110 Förlåt! Jag trodde inte att du var hemma. 221 00:28:09,150 --> 00:28:14,060 Det är mitt eget fel. Det är torsdag. Jag ber om ursäkt. 222 00:28:14,100 --> 00:28:19,130 Jag borde gå ut ett tag. Jag har suttit instängd för länge. 223 00:28:19,170 --> 00:28:24,050 –Tvättmedlet är slut. –Jag kan köpa mer. 224 00:28:47,060 --> 00:28:48,220 Tack. 225 00:29:29,040 --> 00:29:35,050 –Är du hungrig? –Va? Jaha... Javisst. 226 00:29:37,170 --> 00:29:43,240 Vi drar nytta av reflekterande ytor. Fönster, vattenpölar, bilar. 227 00:29:44,030 --> 00:29:49,160 Delar av hjärnan vilar aldrig. Den söker hela tiden, oroligt. 228 00:29:49,200 --> 00:29:56,150 Som barn fick jag höra att om jag nånsin släppte garden skulle jag dö. 229 00:29:56,190 --> 00:29:59,150 Man kan kalla det yrkesknep. 230 00:29:59,190 --> 00:30:03,040 Så...när du kör bil... 231 00:30:03,080 --> 00:30:07,230 ...kontrollerar du hela tiden om du blir...skuggad? 232 00:30:08,020 --> 00:30:10,110 När jag kör och promenerar. 233 00:30:10,150 --> 00:30:15,110 –Har du sett nån skugga dig? –Inte på tiotals år. 234 00:30:16,050 --> 00:30:21,090 –Men det har hänt att du ser nån? –Många gånger. 235 00:30:23,210 --> 00:30:27,050 –Försöker du göra mig tänd? –Funkar det? 236 00:30:28,110 --> 00:30:30,030 Jag hoppas det. 237 00:30:32,020 --> 00:30:36,200 Jag vill tro att Gordon är oskyldig, men det blir allt svårare. 238 00:30:36,240 --> 00:30:41,230 Jag har också ställts inför dilemmat att en nära vän kan vara förrädare. 239 00:30:43,150 --> 00:30:48,110 När man har känt nån så länge vill man kunna lita på sitt omdöme. 240 00:30:48,150 --> 00:30:54,190 Men ändå ser man inte alltid det man har mitt framför näsan. 241 00:30:55,210 --> 00:31:00,050 –Syftar du till Sam Barber? –Ja. 242 00:31:01,090 --> 00:31:06,070 –Stod ni varandra nära? –Han var min närmaste vän. 243 00:31:10,110 --> 00:31:12,100 Känns det fel att jag träffar Mae? 244 00:31:14,190 --> 00:31:19,110 Nej. Jag är glad för er skull. 245 00:31:19,150 --> 00:31:24,090 Hon behövde komma över Sam. 246 00:31:25,200 --> 00:31:27,120 Ni är bra för varandra. 247 00:31:30,120 --> 00:31:32,020 Säg det till henne. 248 00:31:36,000 --> 00:31:38,090 Det är Eva. Du vet vad man gör. 249 00:31:38,130 --> 00:31:44,060 Hej, det är Mae. Jag har funderat på ditt erbjudande men tackar nej. 250 00:31:44,100 --> 00:31:45,230 Jag måste gå vidare. 251 00:31:46,020 --> 00:31:51,230 Att prata med senator Thrush skulle bara riva upp gamla sår. 252 00:31:52,020 --> 00:31:57,180 Men tack ändå, det var snällt av dig. Hej då. 253 00:32:46,130 --> 00:32:49,020 Det är Eva. Du vet vad man gör. 254 00:32:49,060 --> 00:32:52,210 Det är jag igen. Glöm mitt förra meddelande. 255 00:33:26,230 --> 00:33:28,100 Ska vi gå? 256 00:33:29,170 --> 00:33:35,020 –Ambulansen. Hur fick de tag på den? –Hur fick vem tag på den? 257 00:33:38,180 --> 00:33:42,030 Upprätta en databas över stulna ambulanser– 258 00:33:42,070 --> 00:33:46,220 –i Washington, Maryland, Virginia, West Virginia och Carolina. 259 00:33:48,120 --> 00:33:50,030 På en gång. 260 00:33:51,180 --> 00:33:55,230 –Mår du bra? –Jadå, bara lite huvudvärk. 261 00:33:56,020 --> 00:34:02,100 –När sov du senast? –Det var ett tag sen, men ingen fara. 262 00:34:02,140 --> 00:34:07,020 Jag skjutsar dig till Mae. Jag ringer om vi får träff. 263 00:34:49,080 --> 00:34:51,030 Jag går hem. 264 00:35:09,240 --> 00:35:12,210 Vart smyger du iväg? 265 00:35:16,070 --> 00:35:23,010 Jag ska bara åka hem och sova lite. Nån höll mig vaken igår. 266 00:35:23,050 --> 00:35:27,030 –Vill du göra mig sällskap? –Jag har ett möte. 267 00:35:27,070 --> 00:35:31,180 –Skyll dig själv. –Jag kommer kanske senare. 268 00:35:31,220 --> 00:35:33,230 Då sover jag kanske redan. 269 00:36:09,090 --> 00:36:14,230 Jag kan inte fortsätta så här. Jag är rädd, kan knappt sova. 270 00:36:16,000 --> 00:36:19,240 –Jag tror att de vet. –Mina män vet inte vem du är. 271 00:36:20,030 --> 00:36:22,180 Det är inte dem jag är orolig för. 272 00:36:22,220 --> 00:36:27,090 Snälla...! Jag måste väl ha återbetalat skulden nu? 273 00:36:27,130 --> 00:36:34,070 Vi kan ta det lugnare i några veckor. Jag drog inte in dig i det här. 274 00:36:36,150 --> 00:36:38,160 Jag är rädd! 275 00:36:39,230 --> 00:36:44,180 Här. Du ser ut att frysa. Det här blir du varm av. 276 00:36:50,210 --> 00:36:53,170 Vet du vem det här är? 277 00:37:11,130 --> 00:37:15,070 Mannen heter Lior Lishkott och har jobbat på Mossad– 278 00:37:15,110 --> 00:37:18,220 –men driver numera säkerhetsföretag. 279 00:37:19,010 --> 00:37:24,070 Kanske ska Gordon arbeta för honom och fick en förskottsbetalning. 280 00:37:24,110 --> 00:37:29,090 Israelerna misstänkte att han var dubbelagent för SVR– 281 00:37:29,130 --> 00:37:32,090 –och gav honom sparken. 282 00:37:33,180 --> 00:37:37,230 –Jag har anhållningsbeslut. FBI... –Vänta. 283 00:37:38,020 --> 00:37:42,170 Gordon tog pengar från en rysk underrättelseagent. 284 00:37:42,210 --> 00:37:46,230 –Vi kan inte vänta längre. –Jag vet. 285 00:37:48,080 --> 00:37:50,140 Kan du göra mig en tjänst? 286 00:37:52,060 --> 00:37:54,100 Titta här, älskling. Där ser du. 287 00:37:54,140 --> 00:37:58,090 –Vem är det? –Det är Rico, min son. 288 00:37:58,130 --> 00:38:04,110 Det känns konstigt att se sig själv på en bild man inte minns. 289 00:38:04,150 --> 00:38:06,030 Nu kommer pizzorna! 290 00:38:13,080 --> 00:38:17,090 –Hej. Vilken överraskning. Kom in. –Det här är jobb. 291 00:38:17,130 --> 00:38:21,170 –Vad betyder det? –Jag bad att själv få ta in dig. 292 00:38:21,210 --> 00:38:26,170 –Bad vem? –Det känns inte lika påträngande. 293 00:38:26,210 --> 00:38:30,010 –Vad fan snackar du om? –Lior Lishkott. 294 00:38:33,020 --> 00:38:35,200 –Vad är det med honom? –Han gav dig pengar. 295 00:38:35,240 --> 00:38:39,150 –Jag kan förklara det. –Det ska du få möjlighet till. 296 00:38:39,190 --> 00:38:44,110 –Han erbjöd mig ett jobb. –Du har ett jobb. Eller hade. 297 00:38:46,020 --> 00:38:49,200 –Menar du allvar...?! –Skulle jag skämta om det här? 298 00:39:00,020 --> 00:39:04,080 –Oj, titta på dina ögon. –Den är från i vintras. 299 00:39:04,120 --> 00:39:08,010 –Vi var och campade. –Du har pappas ögon. 300 00:39:11,040 --> 00:39:14,230 Jag måste gå. Det gäller jobbet. 301 00:39:15,020 --> 00:39:19,220 Vi ses om...jag vet faktiskt inte. 302 00:39:20,010 --> 00:39:21,100 Gordon...? 303 00:39:21,140 --> 00:39:26,080 Gordon? Gordon! Vad är det som har hänt? 304 00:39:31,010 --> 00:39:34,150 –De vill ställa några frågor. –Vilka då? 305 00:39:38,230 --> 00:39:40,090 Om pengarna. 306 00:39:42,130 --> 00:39:46,230 –Vad är det som händer, Tracy? –Han är inte här som vän. 307 00:39:47,020 --> 00:39:51,090 Lyssna på mig. Det kommer att ordna sig. 308 00:39:53,030 --> 00:39:58,050 Vad har du gjort, Gordon? Vad i helvete har du gjort?! 309 00:39:58,090 --> 00:40:00,190 –Rör mig fan inte! –Tracy? 310 00:40:18,150 --> 00:40:22,110 –Det här är inte mitt fel utan ditt. –Fan ta dig! 311 00:40:29,230 --> 00:40:31,220 Det var också ditt eget fel. 312 00:41:50,060 --> 00:41:53,190 –Vad hände? Jag väntade i en timme. –Jag blev skuggad. 313 00:41:53,230 --> 00:41:55,080 Av vilka? 314 00:41:55,120 --> 00:42:01,050 Amerikanerna var i marinan när jag träffade Piper. Vad gäller det? 315 00:42:01,090 --> 00:42:03,070 –Blev du av med dem? –Till slut. 316 00:42:03,110 --> 00:42:07,090 –Ville ni misstänkliggöra Piper? –Ja. 317 00:42:07,130 --> 00:42:11,240 –Varför sa du inte det till mig? –Operationen krävde inte det. 318 00:42:14,130 --> 00:42:19,170 Du måste resa iväg ett tag. Amerikanerna är ute efter dig. 319 00:42:19,210 --> 00:42:21,180 Vad ska jag säga till min fru? 320 00:42:24,080 --> 00:42:26,220 Hur länge måste jag hålla mig borta? 321 00:43:08,060 --> 00:43:10,130 Jag har försökt få tag på dig. 322 00:43:10,170 --> 00:43:16,040 Förlåt, jag kunde inte komma ifrån. Kan vi prata ostört? 323 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 Ja, vi är ensamma. 324 00:43:19,150 --> 00:43:25,020 –Är det bra med din arm? –Två av oss dog. De hade familj! 325 00:43:25,060 --> 00:43:29,110 –De kommer att tas om hand. –Att CIA sysslar med sån här skit. 326 00:43:29,150 --> 00:43:33,170 Vi måste fokusera på att undanröja alla bevis. 327 00:43:33,210 --> 00:43:39,080 –Var fick du tag på ambulansen? –Jag hyrde den för "filminspelning". 328 00:43:39,120 --> 00:43:44,120 –Använde du ditt riktiga namn? –Jag sa ju att allt gick för fort. 329 00:43:44,160 --> 00:43:49,000 Killen var jäkligt skicklig. Du sa att det skulle gå enkelt. 330 00:43:49,040 --> 00:43:52,150 –Jag fick dålig information. –Vem fan var han? 331 00:43:53,240 --> 00:43:56,090 En rysk underrättelseofficer. 332 00:43:58,210 --> 00:44:02,210 –Din vän...som överlevde. –Letts, ja. 333 00:44:03,000 --> 00:44:07,140 Litar du på honom? Finns det risk att han avslöjar mig? 334 00:44:07,180 --> 00:44:09,020 Han vet inte vem du är. 335 00:44:11,130 --> 00:44:16,100 –Var är engångsmobilen? –Vänta lite. 336 00:44:23,100 --> 00:44:25,020 CIA ska fan ta hand om... 337 00:45:38,140 --> 00:45:41,010 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 28288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.