Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,854 --> 00:00:27,765
Are you crazy? What the shit?
2
00:00:30,693 --> 00:00:32,778
What the hell are you doing?
3
00:00:35,490 --> 00:00:36,824
You playing games?
4
00:00:39,953 --> 00:00:42,037
Who are you playing with?
5
00:00:43,498 --> 00:00:48,544
Who?
Are you digging?
6
00:00:51,130 --> 00:00:52,881
You're digging again!
7
00:00:54,676 --> 00:00:58,720
All right, go on digging!
8
00:00:59,430 --> 00:01:01,557
You goddamn bastards!
9
00:01:04,352 --> 00:01:05,727
You want to hide?
10
00:01:09,148 --> 00:01:11,149
You can't hide for long!
11
00:01:13,820 --> 00:01:17,823
They'll find you even underground.
They'll get you!
12
00:01:19,576 --> 00:01:23,245
Come out! Do as I say!
13
00:01:26,040 --> 00:01:27,583
Come on, get out!
14
00:01:31,129 --> 00:01:32,588
I'm talking to you!
15
00:01:35,425 --> 00:01:42,306
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
16
00:01:42,599 --> 00:01:48,770
Ordering me around
like a Flemish idiot!
17
00:01:49,397 --> 00:01:52,524
That's what I used to be,
now I'm a German idiot!
18
00:01:53,151 --> 00:01:54,610
We'll see about this...
19
00:01:55,111 --> 00:01:58,780
You won't obey your uncle,
you'll obey a strong stick!
20
00:02:01,993 --> 00:02:03,368
Get up!
21
00:02:06,164 --> 00:02:11,376
They're hiding,
shitting in cans!
22
00:02:11,502 --> 00:02:14,004
The masters of hiding!
23
00:02:14,297 --> 00:02:17,633
You're only good for one thing:
milking goats or slopping pigs!
24
00:02:17,967 --> 00:02:23,263
You laughing?
You won't laugh for long.
25
00:02:24,849 --> 00:02:27,976
Enough!
The good times are over.
26
00:02:28,186 --> 00:02:30,354
You'll learn your lesson!
27
00:02:30,563 --> 00:02:35,275
What are you sitting here for?
Go work, or I fuck your mutter!
28
00:02:40,573 --> 00:02:45,285
Byelorussia, 1943
29
00:03:06,849 --> 00:03:10,936
Go on, dig! Without any guns,
they won't let us join.
30
00:03:50,977 --> 00:03:54,813
Nothing around here.
31
00:03:56,190 --> 00:03:59,234
And where is mine?
I can't buy it in a store.
32
00:04:00,486 --> 00:04:03,280
You're not digging for me.
I'm ready to go!
33
00:04:05,908 --> 00:04:07,576
Hello? ls this Berlin?
34
00:05:14,519 --> 00:05:18,897
So, you did it? Your pants
are full, right?
35
00:05:52,265 --> 00:05:53,932
What did I tell you?
36
00:06:33,222 --> 00:06:40,103
COME AND SEE
37
00:06:40,938 --> 00:06:44,482
Screenplay by
A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
38
00:06:45,151 --> 00:06:47,319
Directed by
E. KLIMOV
39
00:06:47,945 --> 00:06:50,113
Director of Photography
A. RODIONOV
40
00:06:50,531 --> 00:06:52,741
Production Designer
V. PETROV
41
00:06:53,242 --> 00:06:56,912
Music by O. YANCHENKO
Sound by V. MORS
42
00:07:33,699 --> 00:07:35,158
Starring
43
00:07:35,785 --> 00:07:40,288
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L. LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS
44
00:07:40,706 --> 00:07:45,377
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
45
00:07:53,302 --> 00:07:56,763
Music by Mozart
was used in the film
46
00:08:19,078 --> 00:08:28,044
Oh, sonny...
47
00:08:31,799 --> 00:08:34,718
How will you explain it to your
dad when he returns?
48
00:08:36,804 --> 00:08:40,223
He'll come back
and find nobody here.
49
00:08:45,313 --> 00:08:48,231
Have pity on yourself.
50
00:08:50,276 --> 00:08:52,769
If you can't have pity for me,
then have pity for them.
51
00:08:54,030 --> 00:08:57,949
For the love of God...
52
00:09:02,580 --> 00:09:04,456
Have you no heart?
53
00:09:06,208 --> 00:09:10,170
Stop talking like that, mom.
They're all going, I can't stay here.
54
00:09:24,018 --> 00:09:25,393
What are you doing?
55
00:09:26,937 --> 00:09:29,022
Then kill all of us, right now.
Why wait?
56
00:09:29,774 --> 00:09:34,361
Go on, kill them!
Kill all of us!
57
00:10:06,560 --> 00:10:09,813
You're not going anywhere!
You're not going!
58
00:10:39,343 --> 00:10:42,053
Mother!
59
00:10:53,899 --> 00:10:57,152
Hello there.
Or should I say good morning?
60
00:10:59,447 --> 00:11:02,782
Right. Your weapon, where is it?
61
00:11:05,369 --> 00:11:07,579
- Where's your weapon?
- It's right here.
62
00:11:21,469 --> 00:11:25,847
And who are these two?
Twins?
63
00:11:26,849 --> 00:11:28,224
That's right, twins.
64
00:11:30,019 --> 00:11:31,561
Out of the same litter.
65
00:11:36,358 --> 00:11:37,609
The sun's nearly up.
66
00:11:41,155 --> 00:11:42,197
Shall we go?
67
00:11:42,823 --> 00:11:46,159
Not yet.
When they put the cows out.
68
00:11:47,203 --> 00:11:48,661
We want a crowd to watch.
69
00:11:49,079 --> 00:11:52,415
Take these, sonny.
They will make you warm.
70
00:11:52,625 --> 00:11:54,501
With us, he'll stay warm.
71
00:11:54,793 --> 00:11:58,880
Don't you worry,
we'll see that he's alright.
72
00:11:59,924 --> 00:12:01,799
He'll be like in a pioneer camp.
73
00:12:03,385 --> 00:12:07,013
Buttermilk... Take what you like.
74
00:12:23,697 --> 00:12:25,698
Got something stronger?
Milk with a little kick?
75
00:12:29,203 --> 00:12:30,870
If I'd known you wanted to drink...
76
00:12:31,080 --> 00:12:35,166
We never do.
Only on holidays.
77
00:12:35,292 --> 00:12:37,669
And at funerals.
78
00:12:41,549 --> 00:12:45,802
We maintain discipline. Our commander
is a career officer.
79
00:12:47,596 --> 00:12:49,472
Kossatch! That's the man, alright.
80
00:12:49,682 --> 00:12:54,686
You come too close, he'll make you go
away. You go away, he'll get you.
81
00:12:56,146 --> 00:12:58,439
- Remember Bobok?
- What Bobok?
82
00:12:58,857 --> 00:13:00,191
The one who was half deaf.
83
00:13:01,235 --> 00:13:06,573
He wanted to sleep on guard duty.
Kossatch didn't bother to wake him up.
84
00:13:06,782 --> 00:13:07,824
Enough of that!
85
00:13:09,285 --> 00:13:10,618
Woke up or didn't, it doesn't matter.
86
00:13:23,340 --> 00:13:24,382
Makes you laugh, eh?
87
00:13:31,599 --> 00:13:35,226
Women here like to sleep late.
Why are you standing? Sit down!
88
00:13:35,436 --> 00:13:40,565
We don't have time to sit here.
If they catch us, that'll be the end.
89
00:13:42,860 --> 00:13:46,904
One day I was sitting so good
that now I never sit down.
90
00:13:48,157 --> 00:13:52,118
Know what I mean, mother?
A shrapnel, as big as a fist!
91
00:13:52,661 --> 00:13:56,497
You may laugh,
but it was right here.
92
00:13:56,707 --> 00:13:58,166
What's the matter with those cows?
93
00:13:58,375 --> 00:14:00,668
A couple of rounds in the air
would wake them.
94
00:14:03,589 --> 00:14:05,465
Women! Get 'em out!
95
00:14:06,842 --> 00:14:08,718
Alright, let's go!
96
00:14:10,387 --> 00:14:12,889
Why are you taking him away?
97
00:14:13,515 --> 00:14:14,974
Get a good breath of air.
98
00:14:16,310 --> 00:14:18,728
Milked or not, get 'em out!
99
00:14:19,855 --> 00:14:21,731
Where are you taking him?
100
00:14:22,274 --> 00:14:28,404
He's a good boy,
he hurts nobody!
101
00:14:28,530 --> 00:14:30,823
He's always polite!
102
00:14:31,033 --> 00:14:34,661
Who could throw
a stone at such a boy?!
103
00:14:37,289 --> 00:14:39,874
- What are you doing?
- Keep your hands off!
104
00:14:46,882 --> 00:14:49,884
Come, say goodbye to your brother.
105
00:14:50,636 --> 00:14:52,804
Here, hold the bird.
And don't move!
106
00:15:09,822 --> 00:15:15,034
Out of the way!
107
00:15:18,038 --> 00:15:19,414
Look.
108
00:15:19,915 --> 00:15:22,625
It's Yustin, mayor of the village.
Idiot!
109
00:15:24,503 --> 00:15:26,087
I don't understand.
110
00:15:28,465 --> 00:15:32,427
My little Fliora! My son!
111
00:15:40,894 --> 00:15:42,145
My son!
112
00:16:03,917 --> 00:16:04,959
Hello, everybody!
113
00:16:40,829 --> 00:16:42,079
Hello.
114
00:16:43,040 --> 00:16:45,208
Just keep going, lad, keep going.
115
00:16:45,417 --> 00:16:47,627
Why rip it off with the skin?
116
00:16:55,427 --> 00:16:57,929
What are you doing?
I'm still alive!
117
00:17:06,188 --> 00:17:09,190
Nurse, water...
118
00:17:15,030 --> 00:17:16,280
Hello.
119
00:17:21,703 --> 00:17:22,745
Go on, move!
120
00:17:28,085 --> 00:17:31,003
- Hello.
- Hello.
121
00:17:38,303 --> 00:17:39,637
Who is the last one?
122
00:17:40,138 --> 00:17:42,139
Don't sit in the Major's chair!
123
00:17:53,193 --> 00:17:54,652
All of you, shut up!
124
00:18:01,118 --> 00:18:07,498
Close up a little!
And you, look forward!
125
00:18:09,251 --> 00:18:13,337
What's that? You call that a face?
Look at your comrade's face!
126
00:18:14,256 --> 00:18:18,342
Ah, what a suit!
Over here.
127
00:18:18,510 --> 00:18:20,303
You'll lie down right here.
128
00:18:23,432 --> 00:18:26,893
Like that.
Don't take your suit off yet.
129
00:18:32,524 --> 00:18:33,983
Hey, you cow!
130
00:18:34,192 --> 00:18:37,194
WE'D RATHER EAT YOU
THAN LET THE ENEMY GET YOU
131
00:18:38,030 --> 00:18:40,531
Make room for the cow!
132
00:18:42,910 --> 00:18:45,119
Hurry up, Perekhod! We ain't got
all day!
133
00:18:45,329 --> 00:18:50,458
I've got only one sheet of film.
This is the last one, so hold it.
134
00:18:53,045 --> 00:18:55,838
Our father is here!
135
00:18:59,217 --> 00:19:01,177
Quiet down! I'm ready.
136
00:19:01,261 --> 00:19:05,139
Look at this man. He's got
a new suit and stays still.
137
00:19:05,974 --> 00:19:08,267
Let's make a trade.
I took it off a live guy.
138
00:19:10,145 --> 00:19:13,481
Ah, our Chief. Welcome, Comrade.
139
00:19:24,743 --> 00:19:26,410
Will you give us a picture?
140
00:20:32,644 --> 00:20:33,686
Who is there?
141
00:20:37,107 --> 00:20:38,149
Password.
142
00:20:40,986 --> 00:20:42,111
Password!
143
00:20:53,582 --> 00:20:56,709
- Are you new?
- Yeah.
144
00:20:56,918 --> 00:21:00,129
- Your name?
- Gaishoun. Third squad.
145
00:21:01,214 --> 00:21:04,008
- Why didn't you shoot?
- I recognized you, Comrade Commander.
146
00:21:05,969 --> 00:21:10,056
Whenever a man doesn't stop or say
the password, shoot!
147
00:21:10,474 --> 00:21:11,515
Yes, but...
148
00:21:11,600 --> 00:21:15,478
No excuses.
Extra duty as punishment.
149
00:21:17,689 --> 00:21:18,814
Thanks.
150
00:21:36,666 --> 00:21:39,668
- Where is he?
- Who? Password!
151
00:21:39,878 --> 00:21:43,547
- Where'd he go?
- Password, I said!
152
00:21:58,730 --> 00:22:00,523
That damned owl again!
153
00:22:04,277 --> 00:22:06,362
Go to sleep. Your watch is up.
154
00:22:09,616 --> 00:22:14,912
...in the immediate proximity
of the enemy...
155
00:22:15,122 --> 00:22:17,832
are fulfilling their duty day and
night...
156
00:23:55,347 --> 00:23:56,889
Ivan, come here!
157
00:24:04,314 --> 00:24:09,526
I'm going to tell you the truth.
This will be a hard time for us.
158
00:24:10,654 --> 00:24:15,783
Old partisans know only too well
what a siege means.
159
00:24:16,493 --> 00:24:19,954
It means Hitler's "all-out war".
160
00:24:20,789 --> 00:24:23,374
His objective is to exterminate
all of us.
161
00:24:24,000 --> 00:24:28,504
Our duty is to defend to the end
every territory
162
00:24:29,547 --> 00:24:33,092
that the High Command
has put into our hands.
163
00:24:34,344 --> 00:24:37,680
But the situation is complicated,
164
00:24:38,306 --> 00:24:39,974
and it's going to change every
moment.
165
00:24:40,809 --> 00:24:43,394
So we must be vigilant.
166
00:24:44,980 --> 00:24:48,732
You have a weapon in your hands
and a head on your shoulders.
167
00:24:49,150 --> 00:24:52,278
Or, as our Commander says,
168
00:24:52,445 --> 00:24:56,532
to live and never say "What the hell"
is not my way.
169
00:24:59,661 --> 00:25:02,079
I've said it before, I'll say it
again:
170
00:25:03,331 --> 00:25:07,376
A partisan never asks how many
fascists there are.
171
00:25:08,628 --> 00:25:11,463
He asks, "Where are the fascists?"
172
00:25:12,716 --> 00:25:17,928
Well, right now, they are here,
on our soil.
173
00:25:21,266 --> 00:25:25,728
Every one of you helps decide...
174
00:25:26,271 --> 00:25:30,649
how long this war will last.
175
00:25:33,028 --> 00:25:34,903
We won't have any cowards here.
176
00:25:38,241 --> 00:25:40,200
Not one of you is going to be
a coward.
177
00:25:41,703 --> 00:25:44,496
Their main weapon is fear.
178
00:25:46,374 --> 00:25:52,838
They want to make slaves of you...
bugs, to crush you.
179
00:25:55,342 --> 00:26:00,137
They're the ones who are going
to be scared of us! No mercy!
180
00:26:01,598 --> 00:26:03,182
They don't deserve any.
181
00:26:03,892 --> 00:26:07,978
We'll all be asked one day
what we did here.
182
00:26:10,982 --> 00:26:16,195
Any wounded or sick?
Any who can't march alone?
183
00:26:17,655 --> 00:26:19,531
There's nothing to be ashamed of.
184
00:26:20,283 --> 00:26:24,453
We have to organize a reserve
station in any case.
185
00:26:25,497 --> 00:26:28,207
- No wounded or sick!
- No one playing tricks!
186
00:26:29,042 --> 00:26:34,338
You see, my boots are no good at all.
187
00:26:38,718 --> 00:26:41,845
Swap boots with the new one.
He's staying behind.
188
00:26:46,351 --> 00:26:52,064
All sections, by fours, fall in
and follow me. March!
189
00:26:54,275 --> 00:26:55,818
Move it! Move it!
190
00:26:56,569 --> 00:27:01,240
You heard the commander?
Come on, sit down.
191
00:27:13,837 --> 00:27:17,297
Let's go, men!
Don't fall behind!
192
00:30:21,065 --> 00:30:22,524
What's your name?
193
00:30:23,985 --> 00:30:24,901
Fliora.
194
00:30:25,111 --> 00:30:26,153
And your first name?
195
00:30:26,362 --> 00:30:31,158
That's it, Fliora. Florian.
And yours?
196
00:30:32,619 --> 00:30:37,623
Rose. Rose of the kolkhoze!
Ever hear that one?
197
00:30:38,791 --> 00:30:41,168
Tell me, how did you get here?
198
00:30:42,545 --> 00:30:45,047
They deported me to Germany.
But here I am!
199
00:30:45,131 --> 00:30:47,132
They rescued you? Kossatch?
200
00:30:50,053 --> 00:30:54,222
I want to ask you, Rose, why were
you all dressed up?
201
00:30:59,437 --> 00:31:00,687
Where was that?
202
00:31:01,606 --> 00:31:07,986
This morning, in front of the men.
I didn't understant it, really.
203
00:31:20,708 --> 00:31:24,961
My name is Glasha. Glafira.
204
00:31:26,422 --> 00:31:28,924
You understand now, idiot?
205
00:31:29,133 --> 00:31:34,262
- What's wrong?
- And what's wrong with you? Fliora!
206
00:31:37,809 --> 00:31:39,351
Just exactly what are you doing
here?
207
00:31:41,854 --> 00:31:45,524
What, they took pity on the little
one, leaving you here?
208
00:31:47,485 --> 00:31:49,486
Kossatch took pity on you?
209
00:31:50,613 --> 00:31:51,571
Pity?
210
00:31:51,781 --> 00:31:53,657
Yes, pity!
211
00:31:54,575 --> 00:31:56,660
They'll be lucky if I take pity
on them!
212
00:31:59,163 --> 00:32:02,082
He can pity, yes, he can.
213
00:32:05,545 --> 00:32:07,921
Only it makes him cry in his sleep.
214
00:32:08,131 --> 00:32:10,215
Kossatch cries in his sleep?
215
00:32:11,259 --> 00:32:15,762
He won't last long.
I'm telling you that.
216
00:32:16,597 --> 00:32:20,434
You're lying! Liar!
217
00:32:25,356 --> 00:32:26,398
Liar!
218
00:32:50,256 --> 00:32:52,466
Why don't you say something?
219
00:32:56,721 --> 00:32:59,556
Why won't you see me?
220
00:33:02,268 --> 00:33:03,727
I'm right here...
221
00:33:06,939 --> 00:33:08,815
I exist...
222
00:33:12,069 --> 00:33:13,320
Here I am.
223
00:33:16,240 --> 00:33:22,162
You're not living.
You don't hear birds singing.
224
00:33:24,999 --> 00:33:28,752
You're deaf and blind.
225
00:33:32,715 --> 00:33:36,760
Here I am... here...
226
00:33:40,848 --> 00:33:43,225
I want to love.
227
00:33:45,228 --> 00:33:49,606
I want to have children...
Do you hear?
228
00:33:52,735 --> 00:33:58,657
I can do anything for you, anything!
229
00:34:01,911 --> 00:34:04,830
Do you want me to die?
230
00:34:07,333 --> 00:34:08,250
Don't do that.
231
00:34:22,557 --> 00:34:26,393
You idiot! Idiot! Idiot!
232
00:34:27,854 --> 00:34:33,483
I'm carrying 60 rounds,
a grenade, a automatic rifle...
233
00:34:33,693 --> 00:34:38,280
I'm here to fight,
and you treat me like an imbecile.
234
00:34:38,906 --> 00:34:41,533
Kossatch! I'm not Kossatch!
235
00:34:41,826 --> 00:34:43,493
Are you crazy or what?
236
00:34:51,127 --> 00:34:52,252
What are you doing?
237
00:34:54,964 --> 00:34:56,131
What's got into you?
238
00:35:00,595 --> 00:35:05,181
Fliora, little silly Fliora!
239
00:35:08,519 --> 00:35:10,186
Did I shock you, boy?
240
00:35:10,521 --> 00:35:11,563
Not again!
241
00:35:13,107 --> 00:35:14,357
Don't be angry.
242
00:35:17,194 --> 00:35:18,320
Are you starting again?
243
00:35:22,283 --> 00:35:23,450
What's that?
244
00:35:24,160 --> 00:35:28,663
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
245
00:35:32,501 --> 00:35:34,502
Everybody's howling today.
246
00:35:42,303 --> 00:35:43,261
Look.
247
00:35:47,516 --> 00:35:50,018
That's the one that's always flying.
248
00:35:52,521 --> 00:35:55,357
- Want me to shoot it down?
- Hey, don't! Give it back!
249
00:36:13,501 --> 00:36:14,417
One...
250
00:36:15,378 --> 00:36:17,671
Two, three...
251
00:38:05,905 --> 00:38:06,946
Glasha...
252
00:38:49,698 --> 00:38:51,574
Come on, hurry! Hurry!
253
00:41:35,698 --> 00:41:37,782
Tomorrow, Mom is going to be
real happy.
254
00:41:40,286 --> 00:41:43,496
I'll hide all of us.
255
00:41:45,499 --> 00:41:46,833
I know where.
256
00:41:51,422 --> 00:41:53,506
You'll see my funny sisters.
257
00:41:57,678 --> 00:42:00,513
Then we'll find Kossatch's
detachment.
258
00:46:41,003 --> 00:46:42,044
Wait a minute.
259
00:46:59,771 --> 00:47:00,813
Mom!
260
00:47:28,967 --> 00:47:31,385
They're not here. It's alright.
Sit down.
261
00:48:09,966 --> 00:48:11,217
They're gone.
262
00:48:17,683 --> 00:48:20,059
Still warm. That's great.
263
00:48:35,492 --> 00:48:38,327
Eat. Mom made it.
264
00:50:55,131 --> 00:50:57,633
I know where they are. Let's go.
265
00:51:00,136 --> 00:51:01,053
What an idiot!
266
00:51:05,976 --> 00:51:07,017
Let's go!
267
00:51:08,270 --> 00:51:10,354
That's where they all are.
268
00:51:39,843 --> 00:51:41,844
Come on, let's go!
269
00:51:42,971 --> 00:51:45,472
It's right down here. Let's run!
270
00:52:09,247 --> 00:52:10,623
They're here!
271
00:52:13,752 --> 00:52:18,672
They've gone to the island!
They're here!
272
00:52:39,194 --> 00:52:40,235
Glasha!
273
00:55:03,797 --> 00:55:08,634
They're back there, not here!
274
00:55:09,761 --> 00:55:13,013
No, they're not here!
They're dead!
275
00:55:13,598 --> 00:55:18,727
They were all killed!
All of them! Dead!
276
00:55:20,313 --> 00:55:23,398
They're not! They're here!
277
00:55:39,374 --> 00:55:40,499
Glasha!
278
00:56:57,452 --> 00:56:59,953
His family have all been killed!
279
00:57:00,580 --> 00:57:03,498
He's led me into the bogs!
280
00:57:03,833 --> 00:57:07,878
He's deaf!
He's crazy!
281
00:57:08,630 --> 00:57:12,174
He's gone mad! He can't hear!
282
00:57:13,843 --> 00:57:16,887
He's taking me to the bogs!
283
00:57:33,655 --> 00:57:37,199
His whole family have been killed!
284
00:58:18,616 --> 00:58:22,786
Fliora, my dear child!
They killed your mother and sisters!
285
00:59:21,387 --> 00:59:26,183
Didn't I tell you...
286
00:59:28,227 --> 00:59:31,605
Didn't I tell you not to dig...
287
00:59:35,318 --> 00:59:39,071
Dead to the last one...
288
00:59:41,157 --> 00:59:45,243
To the very last one...
289
00:59:49,499 --> 00:59:52,125
Poured gasoline over me...
290
00:59:53,878 --> 00:59:54,920
I burned...
291
00:59:58,883 --> 01:00:03,095
I ran... I caught up with them...
292
01:00:06,099 --> 01:00:09,518
I begged them...
293
01:00:12,230 --> 01:00:14,773
to kill me...
294
01:00:16,609 --> 01:00:22,030
They just laughed...
295
01:00:24,742 --> 01:00:29,746
Didn't I tell you not to dig?
296
01:01:27,513 --> 01:01:29,181
Fliora!
297
01:03:00,773 --> 01:03:01,690
Alright?
298
01:03:01,899 --> 01:03:05,235
Why do you give him a nose?
He has syphilis.
299
01:03:05,570 --> 01:03:07,946
- Yes, and only one arm.
- And no balls.
300
01:03:08,197 --> 01:03:12,117
Yeah, his dong was
already ripped off in the last war.
301
01:03:13,202 --> 01:03:15,495
If you capture him,
what would you do to him?
302
01:03:16,414 --> 01:03:18,081
We once caught a horse thief.
303
01:03:18,207 --> 01:03:21,543
And our men put him bare-ass
on an ant hill!
304
01:03:22,587 --> 01:03:26,965
Even better, his bare ass on a hot
skillet that ain't been greased!
305
01:03:27,550 --> 01:03:30,176
Ask the women
what to do with him.
306
01:03:37,560 --> 01:03:39,144
Shall I stick the ears on?
307
01:03:39,437 --> 01:03:43,732
Go ahead, let him hear what
we say about him.
308
01:03:47,486 --> 01:03:49,696
You got very soft hair.
309
01:03:49,780 --> 01:03:52,073
Soft like a baby's hair.
310
01:04:38,037 --> 01:04:41,498
Now he's ready.
Isn't that right?
311
01:04:41,707 --> 01:04:43,083
Cover him with shit!
312
01:04:43,250 --> 01:04:45,794
Where am I going to get it?
313
01:04:45,878 --> 01:04:48,713
- At least rip out his tongue.
- Put warts on him!
314
01:04:48,881 --> 01:04:52,550
I've made five of them already.
315
01:04:53,469 --> 01:04:56,513
- Have you finished, guys?
- That's it. He's ready.
316
01:04:56,722 --> 01:04:59,099
This one's not going to shout
anymore! Let's go!
317
01:05:00,267 --> 01:05:02,435
Bastard! Son of a whore!
318
01:05:21,330 --> 01:05:23,206
We'll bring it back. Don't worry.
319
01:05:24,250 --> 01:05:27,085
When we come back, it'll be yours.
320
01:05:27,461 --> 01:05:31,756
Why are you giving him shit?
He's strong.
321
01:05:32,049 --> 01:05:34,968
You can go along if you want.
To hunt, the wolf walks on his paws.
322
01:05:35,177 --> 01:05:40,014
I know where there's a nice little
warehouse. Come on!
323
01:05:40,725 --> 01:05:44,060
Dear sons,
you won't abandon us?
324
01:05:44,270 --> 01:05:47,397
What do you think we are,
degenerates?
325
01:05:48,441 --> 01:05:52,485
What do you want us to bring you?
You order just like at the canteen.
326
01:05:52,737 --> 01:05:55,864
- Bread!
- Salt!
327
01:05:56,574 --> 01:05:59,701
- Milk, please!
- Potatoes!
328
01:06:00,035 --> 01:06:03,538
Get us some bread,
that'd be a hell of a good thing.
329
01:06:06,041 --> 01:06:09,586
You never knew it would end up
like this. You couldn't know.
330
01:06:11,589 --> 01:06:13,548
Fliora, look at me.
331
01:06:15,885 --> 01:06:17,927
Go on, tell him that we'll be waiting.
332
01:06:18,387 --> 01:06:21,890
No. It's all my fault.
333
01:06:43,788 --> 01:06:48,333
Big, round and bright.
334
01:06:49,752 --> 01:06:52,962
They can see us a mile away.
335
01:06:55,424 --> 01:06:57,217
Hey, frog, stop croaking!
336
01:06:57,426 --> 01:07:01,262
Big runners! You're not
snuggling a woman's tits tonight.
337
01:07:02,723 --> 01:07:05,767
Carry me, you're so smart!
338
01:08:43,490 --> 01:08:47,535
Well? Was that your big warehouse
attack?
339
01:08:49,121 --> 01:08:52,874
My legs!
Why don't you carry my ass?
340
01:08:53,083 --> 01:08:55,043
How could I know they'd be here?
341
01:08:58,505 --> 01:09:01,716
Went for a booty,
came back robbed.
342
01:09:02,885 --> 01:09:05,470
It serves you right, you good-for-
nothings!
343
01:09:05,679 --> 01:09:08,181
You got your mouths watering!
A warehouse!
344
01:09:09,141 --> 01:09:11,935
Why the hell did you drag that psycho
along?
345
01:09:12,144 --> 01:09:15,480
The Germans were right behind us.
They tried to take him away.
346
01:09:17,149 --> 01:09:19,442
If it weren't for him,
we wouldn't be here.
347
01:09:19,652 --> 01:09:22,779
You'd be back in Bobruisk,
in your kerosene shop.
348
01:09:23,113 --> 01:09:25,615
Gleb would be
in his Leningrad swamp.
349
01:09:25,824 --> 01:09:31,120
You know, back in Slutsk, we had
a guy who made vodka out of soap.
350
01:09:31,538 --> 01:09:33,122
Why are you always laughing?
351
01:09:33,916 --> 01:09:38,419
They asked a guy with a hump:
"How come your back's all round?"
352
01:09:38,754 --> 01:09:40,922
He says: "That's 'cause my chest
caves in!"
353
01:09:41,131 --> 01:09:44,592
- You're a hopeless optimist.
- He should be cured of that.
354
01:09:44,677 --> 01:09:47,720
There's already enough
crying in the world.
355
01:10:26,844 --> 01:10:30,800
So she says, "If I'd known that,
I'd never have given birth to you."
356
01:10:30,989 --> 01:10:32,015
Charge it!
357
01:10:32,558 --> 01:10:34,559
This guy ain't going to holler!
358
01:10:36,854 --> 01:10:38,187
Come on, hurry!
359
01:10:38,814 --> 01:10:44,444
Don't tickle me, or my fart
is going to flatten Europe!
360
01:10:44,653 --> 01:10:47,697
The devil is not as black
as his SS shits.
361
01:10:48,824 --> 01:10:50,825
I'd like to watch that!
362
01:10:50,909 --> 01:10:51,951
Right. Let's go.
363
01:11:21,065 --> 01:11:24,192
If you're so generous,
why don't you drop tobacco...
364
01:11:38,791 --> 01:11:40,875
"Kill the Bolshevik kikes.
365
01:11:41,085 --> 01:11:43,795
Smash a brick on their ugly mugs."
366
01:11:46,298 --> 01:11:47,548
That's all?
367
01:11:51,303 --> 01:11:53,362
Sent planes to deliver that?
368
01:11:58,602 --> 01:11:59,727
Hey, Jews!
369
01:12:01,647 --> 01:12:04,107
Stand up! March on!
370
01:12:08,946 --> 01:12:11,656
Well? Shall we try one more time?
371
01:12:13,325 --> 01:12:17,370
Or like Roubej says, "Stay right on
my heels as trouble won't be far".
372
01:12:20,415 --> 01:12:21,332
Do we go?
373
01:12:23,627 --> 01:12:26,045
Maybe we'll wait 'til night?
374
01:12:27,256 --> 01:12:31,408
Back there, people are starving,
and we're doing nothing.
375
01:12:40,853 --> 01:12:44,897
Move! The Germans are
in a hurry! Don't slow 'em down!
376
01:12:47,609 --> 01:12:48,985
Damn!
377
01:12:50,195 --> 01:12:51,779
Let's go! Come on!
378
01:12:53,991 --> 01:12:55,032
Where you going?
379
01:14:40,264 --> 01:14:43,557
There you are. We haven't seen
you for a while.
380
01:14:44,518 --> 01:14:45,893
How can we manage without you?
381
01:14:46,687 --> 01:14:50,064
The only reason you fly over us
is to drop your little gifts.
382
01:14:51,525 --> 01:14:54,860
How about a motorcycle
with a side-car?
383
01:14:55,696 --> 01:14:57,729
Haven't ridden one
for a long time!
384
01:14:58,824 --> 01:14:59,865
Get down!
385
01:15:18,635 --> 01:15:22,054
They get drunk up there,
and we return the empties!
386
01:16:42,677 --> 01:16:45,805
Hold it, dad.
You'll finish it later.
387
01:16:47,766 --> 01:16:51,102
Who is it? Who's there?
388
01:16:51,728 --> 01:16:55,189
- Quiet! Are you in the police?
- Who are you, guys?
389
01:16:55,690 --> 01:16:59,985
Button up, you'll catch cold.
ls this village Kamenka?
390
01:17:00,070 --> 01:17:03,322
No, no. This is Bagoushovka.
391
01:17:04,282 --> 01:17:07,201
The Germans have been here
two days already.
392
01:17:08,245 --> 01:17:10,329
- Is the cow-shed locked?
- No.
393
01:17:10,414 --> 01:17:14,583
You're going to lead us out, along
with the cow. Got that?
394
01:17:14,918 --> 01:17:18,546
And don't try any tricks.
You'll get us out and run back.
395
01:17:19,589 --> 01:17:22,299
Be quick about it. Just be natural.
396
01:17:22,634 --> 01:17:25,636
Yes, alright. If I have to, I have to.
397
01:17:25,846 --> 01:17:27,930
I like men with common sense.
Fliora, you awake?
398
01:17:29,516 --> 01:17:32,518
Your doors squeak.
Better grease 'em.
399
01:17:35,772 --> 01:17:39,608
How come the Germans didn't kill
the dogs? It's not right.
400
01:17:41,611 --> 01:17:44,738
You're white and your cow, too.
What'll we cover you with?
401
01:17:44,948 --> 01:17:47,741
- I'll get something in the house.
- A rifle, maybe?
402
01:17:47,868 --> 01:17:52,121
That's a trick you can pull on my
neighbor. His name's "Idiot".
403
01:17:53,373 --> 01:17:55,249
There's horse manure.
Roll in it.
404
01:18:00,380 --> 01:18:02,548
What's your rank in the police?
405
01:18:03,383 --> 01:18:07,470
No, I'm not in the police!
It's the defensive brigade.
406
01:18:08,597 --> 01:18:13,726
Let's go now, and quick! Wouldn't
want your wife start missing you.
407
01:18:18,523 --> 01:18:19,857
Go on!
408
01:18:26,948 --> 01:18:29,074
Don't turn around, or you'll fall.
409
01:18:40,420 --> 01:18:41,795
Crouch down.
410
01:18:44,591 --> 01:18:47,635
Now you go back.
411
01:18:52,307 --> 01:18:54,725
Back home. Got it?
412
01:18:55,560 --> 01:18:57,645
And keep your mouth shut.
Tell nobody.
413
01:18:58,897 --> 01:19:02,650
Get going! Run!
414
01:19:04,194 --> 01:19:06,070
Or your old lady'll bawl you out!
415
01:19:39,020 --> 01:19:40,604
I wonder what our dad's doing now?
416
01:19:40,814 --> 01:19:43,607
He took a little walk
to do his business.
417
01:19:43,817 --> 01:19:47,069
He had a nice pair of boots on.
Box-calf leather.
418
01:19:48,530 --> 01:19:52,157
Maybe he's looking for us,
wants to trade his boots for mine?
419
01:19:54,911 --> 01:19:57,997
Nice cow, good one, stay here.
420
01:20:00,542 --> 01:20:01,584
Hold still!
421
01:20:04,045 --> 01:20:06,589
Hold still, my dear.
422
01:20:07,632 --> 01:20:09,925
Go on, milk her!
423
01:20:25,025 --> 01:20:27,943
We'll get drunk, you and me.
That's the good life!
424
01:21:30,215 --> 01:21:33,133
Uncle Roubej!
425
01:28:19,916 --> 01:28:22,959
Ho, giddup! Giddup, ho!
426
01:28:29,300 --> 01:28:33,845
Hey, what are you doing?
What are you doing, comrade?
427
01:28:33,846 --> 01:28:36,056
I got no time to waste talking!
428
01:28:36,724 --> 01:28:40,393
You got a hatchet? There's meat.
A cow's been killed.
429
01:28:40,603 --> 01:28:44,022
Hey, wait! It's my horse
you're taking!
430
01:28:47,151 --> 01:28:50,153
There're kids, a lot of people
starving to death!
431
01:28:50,279 --> 01:28:51,338
Ain't we people, too?
432
01:28:51,656 --> 01:28:56,034
People are fighting,
and you stay nice and warm inside.
433
01:29:03,084 --> 01:29:05,585
Look what they did!
434
01:29:12,176 --> 01:29:13,260
See what they did?
435
01:29:13,261 --> 01:29:15,554
Easy, boy, take it easy.
436
01:29:39,579 --> 01:29:41,705
You crazy or what?
437
01:29:41,998 --> 01:29:45,041
Put it all in there.
438
01:29:48,379 --> 01:29:52,424
The belt, the jacket...
Hide it in there.
439
01:29:54,177 --> 01:29:55,760
Go on, hurry!
440
01:30:16,949 --> 01:30:18,617
Oh, such a thing!
441
01:30:18,826 --> 01:30:21,536
- What village is that?
- Perekhody.
442
01:30:21,662 --> 01:30:26,124
- We got two families with that name.
- You'll be a Perekhod, too. Got it?
443
01:30:28,085 --> 01:30:32,172
We had one like you who drowned.
You'll be him.
444
01:30:32,381 --> 01:30:33,423
What was his name?
445
01:30:33,507 --> 01:30:38,428
You got a mother, you got sisters
and brothers.
446
01:30:39,263 --> 01:30:44,351
Olga, Katka, Fedia, and little Sonia.
You remember it all.
447
01:30:45,937 --> 01:30:49,814
Your mother's name is Fiokla Perekhod.
448
01:30:50,107 --> 01:30:53,026
And your name is Zhenka.
You got it?
449
01:30:54,070 --> 01:30:55,320
Let's get out of here.
450
01:32:10,104 --> 01:32:13,732
I INSULTED A GERMAN SOLDIER
451
01:32:24,702 --> 01:32:26,161
And where's my father?
452
01:32:26,579 --> 01:32:30,123
- Say he's gone.
- Gone where?
453
01:32:30,416 --> 01:32:34,502
Where? Hell! Does it matter?
Come with me.
454
01:32:34,712 --> 01:32:38,340
Say you're Mitrophane,
my grandson. Got it?
455
01:34:03,884 --> 01:34:08,471
This is my family.
Aksinya Perekhod, my daughter-in-law...
456
01:34:10,683 --> 01:34:12,851
my sister and her children.
457
01:34:13,060 --> 01:34:16,104
- And who's that?
- My son-in-law. He's an accountant.
458
01:34:18,065 --> 01:34:21,943
Those are my sister's children,
Lima, Raya,
459
01:34:22,027 --> 01:34:25,780
Zoika, Vika, Veronica,
and little Boris.
460
01:34:26,740 --> 01:34:29,659
Get down!
Search the houses!
461
01:34:33,831 --> 01:34:35,498
We came to see you...
462
01:34:35,708 --> 01:34:42,881
These are our neighbors, Maria and
her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
463
01:34:43,299 --> 01:34:46,968
We know what they want. They'll
take some and deport them to Germany.
464
01:34:47,178 --> 01:34:49,262
Who are they going to take? You?
465
01:34:50,514 --> 01:34:53,516
Come in. Everything's fine.
466
01:34:56,770 --> 01:34:58,938
You go and look on the roof.
467
01:35:14,788 --> 01:35:16,581
Quiet... quiet.
468
01:35:29,178 --> 01:35:30,428
Do you speak German?
469
01:35:32,515 --> 01:35:36,059
Me? Yes. Do you speak it, too?
470
01:35:37,019 --> 01:35:38,811
Do you speak German, too?
471
01:35:44,985 --> 01:35:46,277
Sit down.
472
01:35:56,956 --> 01:35:58,206
Please, eat.
473
01:36:07,466 --> 01:36:08,841
You take all you want, Sir.
474
01:36:11,845 --> 01:36:13,429
What have you got here?
475
01:36:18,936 --> 01:36:20,728
Oh, partisan!
476
01:36:33,951 --> 01:36:37,412
They put up resistance not far from
here.
477
01:36:56,599 --> 01:37:02,645
Why are you drinking alone?
Pour some for me, too.
478
01:37:04,189 --> 01:37:05,857
Please, schnapps.
479
01:37:08,569 --> 01:37:16,200
Inhabitants of the village of
Perekhody!
480
01:37:17,244 --> 01:37:24,334
Everybody in the village!
Listen attentively!
481
01:37:24,752 --> 01:37:29,464
Take all your children
and your papers.
482
01:37:29,673 --> 01:37:33,926
Go to the village square.
483
01:37:34,762 --> 01:37:39,974
We look at all the papers and lists...
484
01:37:42,603 --> 01:37:47,774
and how German Army authorities'
orders are followed.
485
01:37:48,651 --> 01:37:52,070
You must have all documents,
486
01:37:52,488 --> 01:37:57,283
proving delivery of
agriculture products.
487
01:38:01,872 --> 01:38:05,625
No one is to stay in house,
or barn,
488
01:38:06,043 --> 01:38:09,712
or cellar, on a roof or in attics...
489
01:38:26,814 --> 01:38:32,026
Wait! Where are you running?
They're going to slaughter you!
490
01:38:34,321 --> 01:38:38,574
What are you staring at?
Look down, bastard!
491
01:38:39,535 --> 01:38:41,202
I'm going to kill him!
492
01:38:47,042 --> 01:38:52,046
Take something to eat
for two days.
493
01:38:52,256 --> 01:38:54,132
Bring all children...
494
01:39:07,271 --> 01:39:11,107
Maintain order and discipline.
495
01:39:38,135 --> 01:39:44,265
Germany is a civilized country...
496
01:39:45,100 --> 01:39:48,561
Everyone who goes to Germany...
497
01:39:48,771 --> 01:39:52,815
must have a toothbrush,
498
01:39:53,484 --> 01:39:57,653
toothpaste, shoe-polish, soap,
499
01:39:57,863 --> 01:40:00,990
and a towel for every family member.
500
01:40:01,158 --> 01:40:06,287
Fruits and vegetables
are forbidden,
501
01:40:06,497 --> 01:40:10,792
in order not to infect Europe.
502
01:40:27,559 --> 01:40:30,895
I, the officer of
sanitary inspection,
503
01:40:31,230 --> 01:40:41,864
ascertain that the cause of death
was seven bullets...
504
01:40:42,074 --> 01:40:46,661
that got stuck
in the upper thorax.
505
01:40:47,079 --> 01:40:53,125
Anyone who doesn't follow
orders of the German Army...
506
01:40:53,210 --> 01:40:58,339
will meet the same miserable fate.
507
01:41:01,760 --> 01:41:04,387
Herr Major, everything is fine!
508
01:41:06,473 --> 01:41:08,558
Sturmbanfuhrer, everything's ready.
509
01:41:08,767 --> 01:41:11,269
Do we move them in?
Will there be a signal?
510
01:41:29,413 --> 01:41:32,123
Damn it! Those bastards!
511
01:41:38,797 --> 01:41:42,842
Welcome, my dear friends!
512
01:43:44,339 --> 01:43:46,966
We caught a yid!
513
01:43:49,970 --> 01:43:53,639
This kike bastard wasn't smart enough
to not get caught!
514
01:43:58,854 --> 01:44:00,604
Dirty Jew!
515
01:44:07,070 --> 01:44:08,738
Grab him!
516
01:44:25,547 --> 01:44:31,677
Let me out! What are you doing,
bastards? I'm one of you!
517
01:44:48,904 --> 01:44:50,571
Quiet!
518
01:44:52,032 --> 01:44:55,367
We're starting our village
meeting!
519
01:44:56,953 --> 01:45:00,081
If anybody's got anything to say,
go ahead!
520
01:45:18,725 --> 01:45:20,309
What are they doing?
521
01:46:03,061 --> 01:46:04,603
Quiet down!
522
01:46:10,777 --> 01:46:13,696
You may leave, without the children.
523
01:46:15,574 --> 01:46:18,701
Right here out of the window.
524
01:46:20,996 --> 01:46:22,580
Leave the children.
525
01:46:25,375 --> 01:46:26,625
Come on, move it!
526
01:46:42,809 --> 01:46:45,394
Beasts!
527
01:47:39,032 --> 01:47:40,574
Come on, get out.
528
01:48:05,308 --> 01:48:10,521
Have you heard that he's taken
command of a division?
529
01:48:10,730 --> 01:48:13,107
That's great! Don't you think so?
530
01:48:20,323 --> 01:48:21,782
Let go!
531
01:48:27,706 --> 01:48:29,707
What a picture!
532
01:48:32,210 --> 01:48:33,335
I'll kill you!
533
01:49:35,300 --> 01:49:36,766
To the right.
534
01:50:18,809 --> 01:50:21,936
Look! Empty! Empty!
535
01:50:23,814 --> 01:50:30,069
Ah, piss-ass clerks, that's what
you are! The intelligentsia!
536
01:50:36,535 --> 01:50:39,328
More gasoline.
Let it soak through.
537
01:55:52,885 --> 01:55:55,862
Get up! Lead the cows!
538
01:55:57,814 --> 01:56:01,567
You! March!
Go! Faster!
539
01:56:05,113 --> 01:56:07,614
Faster, you bastard!
540
01:58:13,725 --> 01:58:17,269
Petro!
want some honey?
541
01:59:53,533 --> 01:59:57,828
We'll leave you here, grandma...
to reproduce!
542
01:59:58,038 --> 02:00:00,831
Give us all some children.
543
02:04:45,299 --> 02:04:50,303
To love... to have children...
544
02:06:26,533 --> 02:06:28,117
Out of the way!
545
02:06:28,535 --> 02:06:30,828
Move! Out of the way!
546
02:06:37,419 --> 02:06:38,753
Wait!
547
02:06:40,672 --> 02:06:42,006
Are you all crazy?!
548
02:06:43,342 --> 02:06:49,842
You want to kill them?
Just like that?
549
02:06:50,830 --> 02:06:51,963
They're animals!
550
02:06:52,101 --> 02:06:56,354
They're all SS! They lit the fire.
We're not Germans!
551
02:06:56,772 --> 02:06:58,147
Sit down!
552
02:06:58,232 --> 02:06:59,816
They made us do everything.
553
02:07:02,736 --> 02:07:07,115
Bastards! I lost my children
in that burning hell!
554
02:07:17,835 --> 02:07:21,587
Rank...
and unit.
555
02:07:25,050 --> 02:07:29,095
Walter Stein, SD Major.
15th Einsatzkommando.
556
02:07:29,721 --> 02:07:32,557
That's the fuhrer.
He gave all the orders.
557
02:07:41,817 --> 02:07:44,110
He is an old, sick man.
558
02:07:49,241 --> 02:07:51,617
He never did any harm to anyone.
559
02:07:57,291 --> 02:07:58,916
He is,
560
02:07:59,251 --> 02:08:03,421
like his father was,
a man of principle.
561
02:08:09,344 --> 02:08:14,390
He... he never harbored
any hatred of your people.
562
02:08:26,570 --> 02:08:31,491
He's never killed anyone,
he wouldn't kill a fly.
563
02:08:36,497 --> 02:08:40,541
Everyone here can confirm that,
and he hopes they will.
564
02:08:50,469 --> 02:08:55,139
He's just a tired, old man.
"I want to quit."
565
02:08:58,185 --> 02:08:59,644
That's what he's saying.
566
02:09:06,109 --> 02:09:11,322
He wants to take care of his grand-
children. He's got grandkids like you.
567
02:09:17,788 --> 02:09:22,250
But this is war time, and it's
nobody's fault, this German says.
568
02:09:22,793 --> 02:09:25,378
Swine! Dog!
569
02:09:28,715 --> 02:09:30,591
A typical German!
570
02:09:31,760 --> 02:09:34,887
Bastard! Shit!
571
02:09:36,557 --> 02:09:38,432
He's the one...
572
02:09:40,102 --> 02:09:45,731
He's the one who said: "Leave
the children.
573
02:09:48,235 --> 02:09:52,488
You can come out,
but not the children".
574
02:09:55,117 --> 02:09:58,452
He's a fascist! Executioner!
575
02:10:00,414 --> 02:10:07,628
Yes, I said that: "Come out
and leave the children".
576
02:10:10,132 --> 02:10:11,465
Translate it.
577
02:10:19,308 --> 02:10:22,351
I said that because with the children
it starts all over again.
578
02:10:25,564 --> 02:10:27,315
You've got no right to.
579
02:10:30,569 --> 02:10:34,822
Not every race
has a right to exist.
580
02:10:35,365 --> 02:10:37,158
Listen!
581
02:10:38,910 --> 02:10:40,578
Everyone, listen!
582
02:10:52,466 --> 02:10:55,301
Inferior races
spread the contagion of communism.
583
02:10:57,679 --> 02:10:59,438
You have no right to exist.
584
02:11:04,061 --> 02:11:06,145
And our mission will be accomplished.
585
02:11:08,440 --> 02:11:10,107
If not today, tomorrow.
586
02:11:30,003 --> 02:11:33,047
It isn't me. He's the one who said it!
587
02:11:33,674 --> 02:11:38,678
We're not Germans!
We're not Germans!
588
02:11:39,304 --> 02:11:41,472
We won't do it again!
Forgive us!
589
02:11:41,682 --> 02:11:45,142
We're not Germans!
590
02:11:47,437 --> 02:11:52,316
Not Germans! You've forgotten
what these dogs did?!
591
02:11:52,651 --> 02:12:00,241
They're degenerates! They should be
killed! But we're not Germans...
592
02:12:01,284 --> 02:12:03,369
Then who are you, you filthy slime?
593
02:12:03,495 --> 02:12:05,579
They made us do it!
594
02:12:05,789 --> 02:12:08,999
We're not Germans!
We're not Germans!
595
02:12:10,794 --> 02:12:17,341
Death to the fascist bastards!
Make them pay! Kill them!
596
02:12:20,470 --> 02:12:27,268
You'll do that yourself.
And you'll pay like the Germans.
597
02:12:37,821 --> 02:12:40,406
Give it to me! Give it!
598
02:12:41,241 --> 02:12:43,325
I'm one of you!
599
02:12:45,620 --> 02:12:47,371
Brothers, I'm one of you!
600
02:12:58,133 --> 02:13:02,511
Comrade, let's light it!
Comrade, let me have a torch!
601
02:13:02,804 --> 02:13:03,888
Out of the way!
602
02:14:55,876 --> 02:14:57,126
The new one!
603
02:15:23,820 --> 02:15:25,821
Come on, we're going!
604
02:19:47,600 --> 02:19:49,600
628 VILLAGES IN BYELORUSSIA
605
02:19:49,800 --> 02:19:53,100
WERE BURNT TO THE GROUND
WITH ALL THEIR INHABITANTS
606
02:21:05,590 --> 02:21:07,590
Move it! Let's go!
607
02:21:08,105 --> 02:21:14,112
-= www.OpenSubtitles.org =-
44168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.