Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,100
Ti si lopov!
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,100
To su bili pucnjevi!
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ovdje Peter Falk. Slijede prizori
iz sljede�e epizode Columba.
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,500
Svi �lanovi su testirani. I
nalaze se u gornja dva posto.
5
00:00:15,600 --> 00:00:20,100
Pri�ao sam s najinteligentnijim
ljudima svijeta a nisam ni primijetio.
6
00:00:20,300 --> 00:00:24,500
Mogla je biti �ena. -Mislim da je
ubijen prije nego smo �uli hice.
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,200
Hici koje smo �uli su bili na
onoj plo�i. -To je sjajna slagalica.
8
00:00:40,100 --> 00:00:43,200
Glavna uloga
9
00:00:43,900 --> 00:00:47,400
COLUMBO
10
00:00:47,700 --> 00:00:52,800
Umorstvo u krugu visoke inteligencije
11
00:00:53,000 --> 00:00:55,200
Nije bilo tako vedro.
12
00:00:55,900 --> 00:01:00,300
I tako sam se na�ao, ja
Welder, u udruzi Sigma,
13
00:01:00,400 --> 00:01:03,700
s vrhunskim
koeficijentom inteligencije.
14
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
Prvo sam pomislio:
15
00:01:07,000 --> 00:01:10,600
Kakav bezvezan svijet
gdje je netko pametan kao ja
16
00:01:10,700 --> 00:01:16,700
samo obi�an zavariva� (welder).
Tad sam poslo�io misli
17
00:01:16,800 --> 00:01:21,500
i shvatio da je to poprili�no uzbudljiv
svijet gdje �ak i Welderi imaju
18
00:01:21,800 --> 00:01:25,800
dovoljan kvocijent inteligencije
da budu u udruzi Sigma.
19
00:01:29,800 --> 00:01:33,100
Iako nije lo�e biti Welder.
20
00:01:33,300 --> 00:01:41,300
Re�i �u vam da nitko u ovoj
sobi ne mo�e ni blizu �to i ja.
21
00:01:43,600 --> 00:01:46,100
Znate li �to sam
�uo o udruzi Sigma?
22
00:01:46,200 --> 00:01:49,900
�uo sam da sa svom svojom
pameti jedno ne mo�ete doku�iti,
23
00:01:50,000 --> 00:01:54,100
jedini problem koji ne mo�ete
rije�iti je �to svi radite ovdje.
24
00:01:54,200 --> 00:01:57,000
Mislim, �to mi svi radimo ovdje.
25
00:02:05,700 --> 00:02:08,300
Zbog tebe pla�em
26
00:02:10,700 --> 00:02:14,400
I dok sjedim i �eznem
27
00:02:14,600 --> 00:02:19,000
Govorim "ne mogu
vjerovati da je istina"
28
00:02:19,100 --> 00:02:21,500
Boo-hoo,
29
00:02:23,200 --> 00:02:27,600
Tu�it �u te mami
30
00:02:29,500 --> 00:02:33,200
Mala igra koju si igrao
31
00:02:33,300 --> 00:02:37,500
Je u�inila njenu malu tu�nom
32
00:02:37,700 --> 00:02:43,000
Ostavio si me na cjedilu,
33
00:02:43,900 --> 00:02:50,100
�ekala sam te u crkvi
34
00:02:54,000 --> 00:02:58,700
Zato pla�em za tobom
35
00:03:00,200 --> 00:03:04,000
Jednom �e� se osje�ati kao ja
36
00:03:04,100 --> 00:03:08,500
I ti �e� boo-hoo-hookati.
37
00:03:08,600 --> 00:03:10,900
Boo-hoo
38
00:03:12,600 --> 00:03:16,800
Zbog tebe pla�em
39
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
I dok sjedim...
40
00:04:24,300 --> 00:04:26,700
Hvala, Mike.
41
00:04:27,100 --> 00:04:31,300
Jasone, uz du�no po�tovanje k Mikeovom
predavanju o osje�aju nedoraslosti,
42
00:04:31,400 --> 00:04:34,800
mislio sam da �emo slu�ati o
pametnim ra�unalima od in�enjera.
43
00:04:34,900 --> 00:04:39,000
Mogu li pitati upravitelja rasporeda
namjerava li dovesti vanjskog gosta?
44
00:04:39,100 --> 00:04:43,800
Danas sam bio zauzet u
uredu. Nisam imao vremena.
45
00:04:43,900 --> 00:04:49,000
Poku�at �u biti bolji. -Dobro.
-Hvala, Mike, g. Wagner, Bertie.
46
00:04:49,100 --> 00:04:53,900
Novo pitanje: imam izvje��e
odbora o zlo�inu u susjedstvu.
47
00:04:54,200 --> 00:04:57,500
Sna�no preporu�uju
kupovinu alarma protiv provale.
48
00:04:57,600 --> 00:05:02,000
G�ica Eisenback pripremila je
elaborat o dostupnim ure�ajima,
49
00:05:02,200 --> 00:05:05,200
prednosti, mane...
-Dobra ve�er, g. Brandt.
50
00:05:05,300 --> 00:05:07,800
Kasnim. -... cijene i tako dalje.
51
00:05:07,900 --> 00:05:11,200
Olivere, ba� raspravljamo
o protuprovalnom alarmu.
52
00:05:11,300 --> 00:05:13,900
Nisam znao da imamo
i�ta vrijedno kra�e.
53
00:05:14,100 --> 00:05:17,600
Osim, naravno, Bertiejeve
nevjerojatne snage uma.
54
00:05:17,700 --> 00:05:21,600
�uo sam da ga Rusi opet proganjaju.
55
00:05:22,000 --> 00:05:24,200
Hej!
56
00:05:24,500 --> 00:05:28,600
Dobro, dru�tvo, to je
to. Sastanak je gotov.
57
00:05:34,900 --> 00:05:39,200
To je, draga moja, cijela
povijest Bertiejeva �ivota.
58
00:05:39,400 --> 00:05:42,300
Mora li �ala uvijek
biti na moj ra�un?
59
00:05:42,400 --> 00:05:45,100
Opet vas dvoje? -Opet i zauvijek.
60
00:05:45,200 --> 00:05:49,900
Prijatelji zauvijek. Partneri
zauvijek. Je li tako, Bertie?
61
00:05:50,000 --> 00:05:52,300
Bertie.
62
00:05:55,200 --> 00:06:00,400
Prijatelji. -Dobar mali�a.
63
00:06:02,200 --> 00:06:07,300
Ne�to nije u redu? -Mislim
da sam popila svoje le�e.
64
00:06:08,800 --> 00:06:12,600
Tu su, na�la sam ih. �ao mi je.
65
00:06:13,300 --> 00:06:17,000
Uvijek �alim. -�to
si naumila, Caroline?
66
00:06:17,100 --> 00:06:21,100
Pravim popis svega u
ku�i. Zbog osiguranja.
67
00:06:21,200 --> 00:06:23,700
Zar ne bi trebala razgledati?
68
00:06:23,900 --> 00:06:26,700
Ne trebam gledati.
Sje�am se. -Zamisli.
69
00:06:26,800 --> 00:06:29,800
Dok je ovo vino jo� bilo
u francuskom podrumu,
70
00:06:29,900 --> 00:06:34,900
tebe su sastavljali slivovi obrade
podataka i memorijskih blokova.
71
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Olivere, moram razgovarati s tobom.
72
00:06:38,100 --> 00:06:42,700
I ja �elim razgovarati s
tobom. Izaberi stranicu.
73
00:06:44,100 --> 00:06:48,400
237. Izaberi broj.
-12. Par. -Nepar.
74
00:06:48,500 --> 00:06:54,900
Do�i. U knji�nicu.
Bertie pla�a pi�a. Ili ja.
75
00:06:55,400 --> 00:07:00,700
Ula�em dolar da je Bertie opet
pobijedio. -To je samo sre�a.
76
00:07:01,300 --> 00:07:03,800
Strana 237, to�no? -Da.
77
00:07:04,100 --> 00:07:09,700
Rije�. -12. -Dobro.
78
00:07:11,500 --> 00:07:18,500
Evo. Carina ili kobilica. �est
slova. Par. Ti �asti� pi�em.
79
00:07:18,600 --> 00:07:22,200
Zanimljivo. Carina.
Zaboravili smo biologiju.
80
00:07:22,300 --> 00:07:28,300
To je dio koji sli�i
brazdi na prsnoj kosti ptice.
81
00:07:28,400 --> 00:07:32,700
I to je rije� dana.
-Nisam se do�ao igrati!
82
00:07:32,800 --> 00:07:36,900
Ni ja. -Uvijek si me volio
mu�iti. -Ne budi budala.
83
00:07:37,000 --> 00:07:41,400
�kola, fakultet, �ak i na�a tvrtka.
Uvijek sam bio tema tvojih �ala.
84
00:07:41,500 --> 00:07:44,800
Uvijek sam ti bio
prijatelj. Zna� to.
85
00:07:44,900 --> 00:07:50,500
Hajde. Nikad ti se nisam
rugao. Samo sam te golicao.
86
00:07:51,200 --> 00:07:55,400
Prestani! Stani! Ho�e� li stati!
87
00:07:56,300 --> 00:08:01,100
Stani! Ne! Dosta mi je bje�anja!
88
00:08:02,400 --> 00:08:04,600
Znam.
89
00:08:05,300 --> 00:08:09,700
Znam �to si radio u uredu.
90
00:08:10,900 --> 00:08:17,600
Znam da si krao od klijenata.
Provjerio sam tvoje ra�une.
91
00:08:17,800 --> 00:08:22,000
Znam da jesi. Svjestan sam toga.
92
00:08:25,800 --> 00:08:30,200
Jesi li svjestan da te
namjeravam razotkriti?
93
00:08:30,900 --> 00:08:35,100
U tom te slu�aju namjeravam ubiti.
94
00:08:40,300 --> 00:08:46,200
Bili smo prijatelji. Nikad
te ne bih mogao povrijediti.
95
00:08:47,100 --> 00:08:49,900
Ni ja tebe.
96
00:08:55,300 --> 00:08:59,400
Ti si lopov! -Bertie. -Ne
mo�e� me odgovoriti prijetnjom!
97
00:08:59,500 --> 00:09:02,800
Re�i �u cijelom svijetu �to si!
98
00:09:05,200 --> 00:09:09,200
Koja �teta. -Olivere.
99
00:09:09,500 --> 00:09:17,300
Olivere, obra�am ti se!
-�ujem te, stari prijatelju.
100
00:11:32,900 --> 00:11:35,400
Stvarno sam te volio, Bertie.
101
00:11:47,500 --> 00:11:50,000
Da? Tko? Me�ugradski poziv?
102
00:11:50,100 --> 00:11:53,500
Ve�eras, djeco, pi�em �asti Bertie.
103
00:11:55,000 --> 00:11:57,200
�estitam opet.
104
00:11:57,500 --> 00:12:01,600
Koja je bila rije�?
-Carina. C-A-R...
105
00:12:01,700 --> 00:12:05,800
S velikim C, Carina je
zvije��e na ju�noj Zemljinoj polukugli.
106
00:12:05,900 --> 00:12:11,800
Ovo nije bilo veliko.
-Ona je pti�ja prsna kost.
107
00:12:13,000 --> 00:12:15,200
Telefon, g�ice Eisenback. Memphis.
108
00:12:15,400 --> 00:12:19,800
Tata je! Poku�ala sam ga
dobiti. Ro�endan mu je.
109
00:12:19,900 --> 00:12:24,700
�ekala je njegov poziv. -Oliveru
se opet posre�ilo. -Tata?
110
00:12:24,800 --> 00:12:28,400
�to ne iza�emo i dovedemo
dnevni boravak u red? -Doista.
111
00:12:28,500 --> 00:12:32,200
Do�ite, gospodo.
-Pazi na pi�e. -Pazit �u.
112
00:12:32,300 --> 00:12:35,600
Je li klub jo� uvijek
osiguran? -Jest, i to dobro.
113
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
Po�ar? Kra�a? -Radovi.
114
00:12:38,100 --> 00:12:41,200
Dobro. Ovdje je
divno. Vrijeme je lijepo.
115
00:12:41,300 --> 00:12:46,700
Onda smo ve� pokriveni,
za�to tro�iti novac na alarm...
116
00:12:48,900 --> 00:12:51,300
To su bili pucnjevi!
117
00:12:58,800 --> 00:13:02,100
Bertie! Bertie! Bertie!
118
00:13:10,500 --> 00:13:13,200
Bo�e! Bertie.
119
00:13:19,000 --> 00:13:21,200
Otklju�aj ih.
120
00:13:22,500 --> 00:13:25,400
Odvedi Caroline dolje.
121
00:13:31,700 --> 00:13:34,400
Mislim da je mrtav.
122
00:13:38,800 --> 00:13:42,200
Nemoj gledati. -Bolje idi.
123
00:13:42,300 --> 00:13:47,700
Do�i. -Avaj.
124
00:14:01,300 --> 00:14:04,100
Mo�ete li svi u�i unutra?
125
00:14:13,500 --> 00:14:19,300
Ho�e� li pi�e, Olivere? -�to? Ne.
126
00:14:19,800 --> 00:14:24,300
Dovoljno je jasno. Neki siled�ija
iz susjedstva je napokon provalio.
127
00:14:24,400 --> 00:14:30,300
�to je Bertie poku�avao za�tititi?
Par dolara u lisnici? Mu�kost? �to?
128
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
Ispri�avam se. G. Brandt?
129
00:14:36,800 --> 00:14:40,700
Da. -Po�ite sa mnom.
130
00:14:49,500 --> 00:14:52,600
Jeste li zavr�ili? -Jesmo,
on pakira. -Dobro.
131
00:14:52,700 --> 00:14:56,900
Laku no�, naredni�e.
-Laku no�, George, Harry.
132
00:15:06,300 --> 00:15:13,700
Mo�ete li pri�ekati ovdje? -Mogu
li pitati za�to? -Netko �e do�i.
133
00:16:57,500 --> 00:17:00,900
Znaju li tko je kriv? -Ne!
134
00:17:08,000 --> 00:17:10,400
Oliver Brandt?
135
00:17:11,500 --> 00:17:14,800
Poru�nik Columbo, Odjel za umorstva.
136
00:17:15,000 --> 00:17:19,900
Mislio sam da biste htjeli biti
ovdje, dalje od svih ljudi dolje,
137
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
po�to vam je �rtva
bila prijatelj i partner.
138
00:17:23,100 --> 00:17:26,600
Poprili�no sam
uzrujan. Cijenim u�tivost.
139
00:17:26,800 --> 00:17:29,100
Ta udruga Sigma,
140
00:17:29,800 --> 00:17:35,400
koliko shva�am, nekakav je
klub. Ali ne razumijem kakav.
141
00:17:35,500 --> 00:17:40,500
Privatan klub. Me�unarodni.
Mi smo samo jedna skupina.
142
00:17:40,600 --> 00:17:46,300
Svi �lanovi su testirani. I
nalaze se u gornja dva posto.
143
00:17:46,400 --> 00:17:50,800
�ega dva posto,
gospodine? -Inteligencije.
144
00:17:50,900 --> 00:17:53,400
Gornja dva posto u svijetu?
145
00:17:58,400 --> 00:18:00,900
To zna�i pribada�a?
146
00:18:01,200 --> 00:18:07,400
Pri�ao sam s najinteligentnijim
ljudima svijeta a nisam ni primijetio.
147
00:18:07,500 --> 00:18:13,900
Mogu li pitati �to vi
radite na ovakvome mjestu?
148
00:18:14,200 --> 00:18:19,200
Sastan�imo, raspravljamo, u�ivamo
u me�usobnom dru�tvu. -Znanstvenici?
149
00:18:19,300 --> 00:18:22,500
Ne nu�no. -Poput trusta mozgova?
150
00:18:22,600 --> 00:18:25,000
Ne. Ni�ta tako veliko, poru�ni�e.
151
00:18:25,200 --> 00:18:29,200
Ljudi dolaze u Sigmu iz svih
�ivotnih polo�aja, raznih profila.
152
00:18:29,300 --> 00:18:34,000
Ima nas 20.000 u svijetu.
Zapravo smo obi�ni.
153
00:18:34,200 --> 00:18:39,900
Osim po ovome. -Pa...
-Ali vi niste obi�ni.
154
00:18:40,000 --> 00:18:44,500
Brandt i Hastings je
va�na ra�unovodstvena tvrtka.
155
00:18:44,600 --> 00:18:52,600
�uo sam za njih. -Ljubazno
od vas. Istina je. Baratamo...
156
00:18:53,000 --> 00:18:58,500
Mi... Avaj. -Jo� samo
par manjih pitanja.
157
00:18:58,600 --> 00:19:03,500
Neke dame su rekle da su
�ule glazbu kako dolazi odavde.
158
00:19:03,700 --> 00:19:06,200
Sigurno je stavio
plo�u kad sam oti�ao.
159
00:19:06,400 --> 00:19:11,900
Igrali smo jezi�nu igru,
tra�ili stvari u rje�niku.
160
00:19:12,100 --> 00:19:14,600
Na podu?
161
00:19:16,900 --> 00:19:19,400
Sigurno ga je stavio na pod.
162
00:19:31,100 --> 00:19:37,600
Ho�ete mi re�i da se inteligentni
ljudi jo� vole igrati s vlakovima?
163
00:19:37,700 --> 00:19:39,900
Neki od nas vole.
164
00:19:40,300 --> 00:19:44,000
Jadni Bertie je volio.
-To je olak�anje.
165
00:19:44,100 --> 00:19:49,800
Da budem iskren, mogao
bih se igrati time zauvijek.
166
00:19:50,000 --> 00:19:56,400
Caroline Treynor. To je ta.
-Pardon... Na�a najmla�a �lanica.
167
00:19:56,600 --> 00:19:58,900
I ona je �lan?
168
00:19:59,800 --> 00:20:04,900
S 14 godina? Nevjerojatno. Dobro.
169
00:20:05,100 --> 00:20:08,300
Caroline je stajala na onim vratima.
170
00:20:08,400 --> 00:20:12,500
I ka�e da nije �ula
korake niz one stube.
171
00:20:12,600 --> 00:20:20,500
Svi drugi su �uli provalnika. To jest,
�ovjeka koji je ubio g. Hastingsa.
172
00:20:21,000 --> 00:20:27,500
�to ste vi �uli? -Ne sje�am se.
173
00:20:28,300 --> 00:20:30,600
Ne sje�a se.
174
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
Dobro.
175
00:20:36,500 --> 00:20:42,300
Trideset sekundi.
-Toliko sam i ja izmjerio.
176
00:20:45,600 --> 00:20:48,800
Nismo po�eli odatle kad
smo �uli hitac. -Tako je.
177
00:20:49,000 --> 00:20:53,600
Bili smo zate�eni 8, mo�da 10
sekundi. -Zna�i da je pro�lo 40 sekundi
178
00:20:53,800 --> 00:20:57,300
izme�u vremena kad ste �uli
hitac i ulaska u biblioteku.
179
00:20:57,500 --> 00:21:01,700
Je li tako, g... -Jason
Danziger. Ja sam predsjednik.
180
00:21:01,800 --> 00:21:04,400
G. Danziger. Kad
ste stigli u biblioteku,
181
00:21:04,500 --> 00:21:10,400
vidjeli ste da su se druga vrata
zalupila. Kad ste �uli da netko bje�i,
182
00:21:10,500 --> 00:21:14,700
je li silazio jednu po jednu
stepenicu, dvije, ili kako?
183
00:21:14,800 --> 00:21:17,700
Jednu po jednu. -Vi
se ne sla�ete, gospo�o?
184
00:21:17,800 --> 00:21:22,600
Ne. Bar po dvije. Stvarno je letio.
185
00:21:23,900 --> 00:21:28,500
Je li bio te�ak,
gospodine? -Rekao bih.
186
00:21:28,600 --> 00:21:32,500
Sla�ete li se vi, gospodine?
-Ne nu�no. Prosje�an �ovjek.
187
00:21:32,600 --> 00:21:39,700
Meni je zvu�ao lagano. -Mislim da
je bio �ena. -To razja�njava stvar.
188
00:21:41,700 --> 00:21:47,400
Nakon ovog u�asa bilo bi
utje�no imati policajca za �lana.
189
00:21:47,500 --> 00:21:51,100
Poru�ni�e, znate li mo�da
svoj kvocijent inteligencije?
190
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Moj? Ne, gospodine.
191
00:21:53,300 --> 00:21:58,000
Mjerili su ga u vojsci, ali nam nisu
rekli. Sigurno nisam u va�em rangu.
192
00:21:58,100 --> 00:22:00,600
Mo�da biste se iznenadili.
193
00:22:00,900 --> 00:22:08,400
Volite li zagonetke, slagalice, takve
stvari? -Da, ali nisam dobar u njima.
194
00:22:08,600 --> 00:22:14,300
G�a Columbo je �arobnjak u
kri�aljkama. Ovo mi je auto.
195
00:22:14,600 --> 00:22:17,000
Mogli biste se testirati.
196
00:22:17,900 --> 00:22:22,700
Poru�ni�e, zadat �u vam mali problem
da testirate logi�no razmi�ljanje.
197
00:22:22,800 --> 00:22:28,100
Mo�e. -To zovemo problem
s minimalno podataka.
198
00:22:28,200 --> 00:22:30,600
Minimalno podataka?
-Gotovo nijedan.
199
00:22:30,700 --> 00:22:35,200
U sobi je nekoliko vre�a sa
zlatom, koliko god �elite.
200
00:22:35,400 --> 00:22:38,500
Svaka vre�a sadr�i
nekoliko zlatnih komada.
201
00:22:38,600 --> 00:22:41,400
Opet, koliko god �elite. -Shva�am.
202
00:22:41,600 --> 00:22:47,400
Me�utim, jedna vre�a je puna
umjetnog zlata. I nije jednako te�ka.
203
00:22:47,600 --> 00:22:50,000
Pravo zlato te�i...
204
00:22:50,200 --> 00:22:53,800
Recimo pola kila komad.
A umjetno koliko god �elite.
205
00:22:53,900 --> 00:22:57,200
Recimo 550 grama?
-Divno. �to da ne?
206
00:22:57,400 --> 00:23:00,400
Imate vagu s penijima.
207
00:23:00,500 --> 00:23:05,000
Ubacim peni, dobijem karticu i
to mi ka�e koliko je zlato te�ko?
208
00:23:05,200 --> 00:23:13,200
To�no. Ali imate samo jedan peni.
Koja vre�a ima umjetne zlate komade?
209
00:23:13,500 --> 00:23:15,800
To je to? -To je to.
210
00:23:16,900 --> 00:23:19,300
Zeznut problem.
211
00:23:19,800 --> 00:23:25,100
Opa. I ja imam problem.
212
00:23:25,200 --> 00:23:31,000
Koliko sam shvatio, svi ste
bili dolje kad ste �uli hice
213
00:23:31,100 --> 00:23:36,100
i potr�ali ste u knji�nicu.
To je trajalo oko 40 sekundi.
214
00:23:36,200 --> 00:23:39,000
Ali za to vrijeme
ubojica je samo morao
215
00:23:39,100 --> 00:23:45,100
uzeti lisnicu iz d�epa va�eg
partnera i ukloniti novac. 10 sekundi.
216
00:23:45,300 --> 00:23:51,000
�to je radio ostatak
vremena? 30 sekundi.
217
00:23:51,200 --> 00:23:55,200
To je puno vremena za zadr�avanje
nakon �to ste ubili �ovjeka.
218
00:23:55,300 --> 00:24:00,400
Logi�no pitanje. Jako
dobro. Sla�em se s vama.
219
00:24:04,500 --> 00:24:08,100
Razmislit �u o problemu.
Ra�unajte na to.
220
00:24:08,300 --> 00:24:11,700
Laku no�, gospodine. -Laku no�.
221
00:25:31,300 --> 00:25:37,300
Olivere, ti si? -Jesam, ljubavi.
222
00:25:57,100 --> 00:25:59,400
Kako ti se svi�a?
223
00:26:00,200 --> 00:26:05,000
Kupila sam je za tebe. -Ljupka je.
224
00:26:06,800 --> 00:26:11,200
Opet si neraspolo�en.
Izgleda� iscrpljeno.
225
00:26:11,700 --> 00:26:16,600
�to je to? -�to je?
-Samo nekakvo blato.
226
00:26:16,700 --> 00:26:20,100
�to si to radio? Eto.
227
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
Jesi li dobro?
228
00:26:25,400 --> 00:26:31,000
Nisam. Vivian, Bertie je. Mrtav je.
229
00:26:31,100 --> 00:26:38,800
�to? -U klubu. Bio je u
knji�nici. Sam. U�ao je provalnik.
230
00:26:39,000 --> 00:26:44,700
Olivere... -Ustrijelio ga je
dva puta. Do�la je policija.
231
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Sigurno se osje�a� u�asno.
232
00:26:49,200 --> 00:26:53,600
Ja sam uvijek imao
sre�e. Nije imao nikoga.
233
00:26:54,400 --> 00:26:56,600
Imao je nas.
234
00:26:58,100 --> 00:27:05,100
Ja imam tebe. Jadni Bertie.
-Moramo prestati misliti o Bertieju.
235
00:27:06,100 --> 00:27:08,300
Oti�i �emo na putovanje
236
00:27:08,500 --> 00:27:14,500
Kupit �emo odje�u. -Siguran
sam da ho�e�. -Olivere.
237
00:27:14,600 --> 00:27:19,900
U zadnje vrijeme se �udno pona�a�.
-Moj najbolji prijatelj je mrtav.
238
00:27:20,000 --> 00:27:24,300
Ali, dragi, mi smo �ivi.
U�ivajmo u �ivotu dok mo�emo.
239
00:27:24,400 --> 00:27:29,800
Ne �elim ga potratiti gledaju�i tvoje
o�alo��eno, slatko, inteligentno lice.
240
00:27:29,900 --> 00:27:33,900
U pravu si. Oprosti mi.
241
00:27:35,900 --> 00:27:40,400
Biste li bili ljubazni i rekli
mi gdje je ured g. Brandta?
242
00:27:40,600 --> 00:27:44,000
Kroz dvostruka vrata. Pomo�i
�e vam Brandtov tajnik.
243
00:27:44,200 --> 00:27:46,400
Puno hvala, g�ice.
244
00:27:53,100 --> 00:27:55,900
Ispri�ajte me, tra�im
tajnicu g. Brandta.
245
00:27:56,000 --> 00:28:00,400
Brzo �e se vratiti. Ja sam George
Campanella, mogu li vam ja pomo�i?
246
00:28:00,600 --> 00:28:06,100
Ne. Samo �ekam g. Brandta.
-On vi�e nije moja odgovornost.
247
00:28:06,200 --> 00:28:09,500
Brzo �e se vratiti. Sjednite.
248
00:28:26,200 --> 00:28:32,300
Mogu li vam pomo�i? -Hvala.
Samo �ekam tajnicu g. Brandta.
249
00:28:32,400 --> 00:28:37,800
Od danas sam ja
njegov tajnik. -Vi ste?
250
00:28:38,600 --> 00:28:42,500
Upravo sam sreo g. Campanellu.
-Uvjeren sam da jeste.
251
00:28:42,700 --> 00:28:47,300
Moj prethodnik se
smatra ne�im posebnim.
252
00:28:47,500 --> 00:28:52,600
Ja sam poru�nik Columbo,
policija. A vi ste...? -Alvin Metzler.
253
00:28:52,700 --> 00:28:56,600
Do sino� sam radio za
g. Hastingsa. Dobar �ovjek.
254
00:28:56,700 --> 00:29:01,100
Nadam se da po�iva u miru.
Ovdje se radi o njemu?
255
00:29:01,200 --> 00:29:07,900
Da. Bertie Hastings, preminuli. Tra�im
g. Brandta. -Oti�ao je na rani ru�ak.
256
00:29:08,000 --> 00:29:11,500
Ponekad �e�e parkom preko
puta. S ju�ne strane zgrade.
257
00:29:11,700 --> 00:29:15,500
Ju�na strana. Hvala najljep�a.
258
00:29:20,900 --> 00:29:23,200
�to je ono, pokret za prava �ena?
259
00:29:23,300 --> 00:29:25,900
Vi�e ne daju damama
da rade takav posao?
260
00:29:26,100 --> 00:29:31,600
Jo� je po zakonu. Partneri vi�e vole
mu�ke tajnike. Diplomirane ra�unovo�e.
261
00:29:31,700 --> 00:29:36,900
Tako nau�e o poslu i napreduju.
-Za�to se ja nisam toga sjetio?
262
00:29:37,000 --> 00:29:42,300
Onda oni dobiju tajnike? -�enske.
263
00:29:42,500 --> 00:29:46,300
Onaj George, kojeg sam sreo,
neko� je radio za g. Brandta.
264
00:29:46,400 --> 00:29:50,700
Pretpostavljam da je promaknut.
-To�no. Samostalni ra�unovo�a.
265
00:29:50,900 --> 00:29:56,700
Nadam se da je Alvin bio ljubazan
s vama jer je jako uzrujan.
266
00:29:56,900 --> 00:30:02,800
Zna�i Alvin misli da bi on trebao biti
promaknut? Tko mo�e doku�iti �efove?
267
00:30:56,200 --> 00:31:01,000
Znate, va� novi tajnik, to je mu�karac
u kojeg se stvarno mo�ete pouzdati.
268
00:31:01,100 --> 00:31:03,800
Alvin?
269
00:31:04,400 --> 00:31:08,900
Alvin? -Da, Alvin. -Ka�e mi kako
volite do�i u park nakon ru�ka,
270
00:31:09,000 --> 00:31:12,500
i evo vas, kao �to je
rekao. Mogu li �etati s vama?
271
00:31:12,600 --> 00:31:15,400
Bit �e mi drago.
272
00:31:16,600 --> 00:31:20,900
Tako�er sam sreo va�eg drugog
tajnika, onog koji je sad ra�unovo�a.
273
00:31:21,100 --> 00:31:23,300
Da, George. -George.
274
00:31:23,500 --> 00:31:27,400
Biste li mi u�inili veliku
osobnu uslugu? -Sa zadovoljstvom.
275
00:31:27,500 --> 00:31:31,500
Imam ne�aka, u�i za
ra�unovo�u. Nije li to sjajno?
276
00:31:31,700 --> 00:31:37,000
Da. -Dana�nji mladi samo �ele biti
filmske zvijezde i nogometni igra�i.
277
00:31:37,300 --> 00:31:42,900
On �eli biti ra�unovo�a.
I rekao sam si,
278
00:31:43,000 --> 00:31:47,300
Tko bi mi mogao dati bolji
savjet za ne�aka od g. Brandta?
279
00:31:47,400 --> 00:31:51,100
Znate iz prve ruke kako se
George probio do promaknu�a.
280
00:31:51,200 --> 00:31:53,400
Zato jer na�a tvrtka ima politiku
281
00:31:53,500 --> 00:31:57,700
nagra�ivanja vje�tine i posve�enosti
ispred duljine radnog sta�a.
282
00:31:57,900 --> 00:32:02,400
�to se ti�e va�eg ne�aka, predla�em
da ide na svako mogu�e obrazovanje
283
00:32:02,600 --> 00:32:06,600
i kad po�ne raditi,
neka bude marljiv.
284
00:32:06,700 --> 00:32:13,200
Hvala. To je dobar
savjet. I ja �u...
285
00:32:13,800 --> 00:32:16,700
Gdje ste uzeli kornet?
286
00:32:18,200 --> 00:32:20,600
Od prodava�a preko puta.
287
00:32:21,100 --> 00:32:25,100
I ja sam htio uzeti
jedan, ali je predaleko.
288
00:32:26,700 --> 00:32:32,400
Pogledajte. Danas mi je
sretan dan. Brzo se vra�am.
289
00:32:55,800 --> 00:32:59,900
Ukusno. Jednostavno ukusno.
290
00:33:00,100 --> 00:33:06,200
Znam, poru�ni�e. Ja
sam ovisan. -Ovisnost.
291
00:33:06,400 --> 00:33:11,000
To obja�njava
ki�obran. -Moj ki�obran?
292
00:33:11,200 --> 00:33:16,900
Dan je tako lijep. Pretpostavljam
da uvijek nosite ki�obran.
293
00:33:17,000 --> 00:33:19,500
Jo� jedna ovisnost.
294
00:33:21,800 --> 00:33:24,200
Ispri�ajte me.
295
00:33:26,600 --> 00:33:33,100
Zapravo ne. Zaboravio sam ga u
klubu Sigma i svratio sam po njega.
296
00:33:34,100 --> 00:33:38,200
Sigurno se pitate za�to se
time zamaram na tako lijep dan.
297
00:33:38,300 --> 00:33:41,500
To sam pitao. Ki�obran?
298
00:33:41,600 --> 00:33:46,300
Da bi poslu�io, ki�obran mora biti
dostupan pri prvim sezonskim oblacima.
299
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
Debi prve kalifornijske ki�ice.
300
00:33:48,700 --> 00:33:52,200
Moramo uzeti u obzir gdje
�u biti kad udari prva ki�a?
301
00:33:52,400 --> 00:33:57,100
Ku�i? U uredu? U autu?
U klubu? Na ru�ku?
302
00:33:57,400 --> 00:34:01,100
Sada se bavimo vjerojatnostima.
-To�no. Vjerojatnostima.
303
00:34:01,200 --> 00:34:04,100
Mogli biste re�i
mogu�nostima. -Uistinu.
304
00:34:04,200 --> 00:34:08,400
Prema zavr�noj analizi, provodim
13 sati dnevno u mom boravi�tu.
305
00:34:08,600 --> 00:34:11,900
Me�utim, treba uzeti druge
faktore u ovoj jednad�bi.
306
00:34:12,000 --> 00:34:15,200
Vrijeme u uredu, vrijeme
u klubu, vrijeme na putu,
307
00:34:15,400 --> 00:34:21,400
a nismo ni spomenuli vikende.
Vrijeme na igrali�tu za golf.
308
00:34:21,500 --> 00:34:27,400
Povrh toga, mogao bih biti pozvan u
bilo koje doba da dam savjet klijentu.
309
00:34:27,600 --> 00:34:32,200
Treba li onda dr�ati
ki�obran spreman za upotrebu?
310
00:34:32,300 --> 00:34:35,100
Kad se uzmu u obzir
ove i druge varijable,
311
00:34:35,200 --> 00:34:40,700
do�ao sam do zaklju�ka da je jedan,
jedini pravi na�in da dr�im ki�obran,
312
00:34:40,900 --> 00:34:44,900
pru�aju�i najbolju igru
u izbjegavanju mo�enja,
313
00:34:45,200 --> 00:34:51,200
najbolje mjesto je ba� kod
ku�e. Ugodan dan, poru�ni�e.
314
00:35:00,200 --> 00:35:03,500
G. Brandt. -�to je, George?
315
00:35:03,600 --> 00:35:07,500
Privatni ra�ini za koje ste
se zanimali. Pomislio sam,
316
00:35:07,600 --> 00:35:10,900
porezna je sezona, mo�da
biste radili na njima ku�i
317
00:35:11,100 --> 00:35:14,800
kada vam bude odgovaralo.
-Kako pa�ljivo od tebe.
318
00:35:15,000 --> 00:35:21,300
�to ih ne dostavi� kada ve�eras
krene� ku�i? -Bit �e mi drago.
319
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
Imam teoriju, poru�ni�e.
320
00:36:58,400 --> 00:37:00,500
Znam kako je ubojica to uradio.
321
00:37:00,600 --> 00:37:04,600
Nije ni bilo provalnika. Netko
je planirao ubiti g. Hastingsa.
322
00:37:04,700 --> 00:37:10,200
Stvarno to misli�? -Mislim da je
ubijen prije nego smo �uli hice.
323
00:37:10,500 --> 00:37:15,300
Jer nismo ni �uli one prave.
�uli smo hice s one plo�e.
324
00:37:15,500 --> 00:37:18,800
Na plo�i. Hici na plo�i.
325
00:37:19,700 --> 00:37:24,300
Ne znam. To je jako dobra zamisao,
ali sam je upravo pustio �etiri puta.
326
00:37:24,400 --> 00:37:29,500
Mislim da mi nisu mogli
promaknuti. Ali je mogu pustiti opet.
327
00:37:29,600 --> 00:37:35,100
U redu je. Nisam
znala da ste je pu�tali.
328
00:37:35,300 --> 00:37:39,700
Nastavi razmi�ljati. Dobro
�e mi do�i svaka pomo�.
329
00:37:39,800 --> 00:37:44,900
I svatko tko se sjeti takve dobre
zamisli mo�e se sjetiti i rje�enja.
330
00:37:45,000 --> 00:37:50,700
Re�i �u ti jo� ne�to.
Nema� samo sjajan um,
331
00:37:50,900 --> 00:37:54,600
tako�er si i lijepa djevojka.
332
00:37:58,900 --> 00:38:01,400
Znate �to, poru�ni�e?
333
00:38:02,800 --> 00:38:09,100
To je prvi put da mi je netko rekao
da mu se svi�am zbog tijela, ne uma.
334
00:38:20,900 --> 00:38:26,600
Pardon! �ao mi je.
-Oprostite. Smije�no.
335
00:38:26,700 --> 00:38:31,400
Upravo sam vas tra�io.
Mo�ete li malo u�i unutra?
336
00:38:31,500 --> 00:38:38,000
I ja sam tra�io vas. -Kakva
slu�ajnost. Da vas ne�to pitam.
337
00:38:38,300 --> 00:38:42,800
Izgleda li vam neobi�no
onaj veliki rje�nik na podu?
338
00:38:43,000 --> 00:38:48,300
Trebao bi biti na stalku. -To
sam i ja mislio. I jo� ne�to.
339
00:38:51,800 --> 00:38:59,200
Medicinski vje�tak je rekao da su oba
metka u�la u tijelo pod istim kutom.
340
00:38:59,300 --> 00:39:03,500
Ako je ubojica pucao
i tad je tijelo palo.
341
00:39:03,600 --> 00:39:06,800
I tad je opet opalio,
kao �to ste svi �uli...
342
00:39:06,900 --> 00:39:11,400
Onda bi u�li pod razli�itim
kutom. -Tako bih rekao.
343
00:39:11,500 --> 00:39:17,400
To se sla�e s mojom teorijom
o samoubojstvu. -Samoubojstvo?
344
00:39:17,500 --> 00:39:25,300
Ho�ete re�i da se ustrijelio u
prsa, pao na pod i opet pucao?
345
00:39:25,500 --> 00:39:29,700
Jedna stvar, gospodine.
Kako se rije�io pi�tolja?
346
00:39:30,000 --> 00:39:33,300
Dio plana. Morao je. -Morao?
347
00:39:33,400 --> 00:39:38,900
Rije�iti se pi�tolja. Prodao
sam Bertieju �ivotno osiguranje.
348
00:39:39,000 --> 00:39:41,900
Ima klauzula o samoubojstvu.
349
00:39:42,300 --> 00:39:46,300
Ako budem mogao bilo kako pomo�i...
-Klauzula o samoubojstvu.
350
00:39:46,400 --> 00:39:50,300
Pretpostavljam �to je to. Ako
se ubije, va�a tvrtka ne pla�a.
351
00:39:50,400 --> 00:39:53,000
Zato je morao skriti pi�tolj.
352
00:39:54,800 --> 00:40:01,800
Mislim da ga je dr�ao na
nekakvom elasti�nom povodcu.
353
00:40:03,100 --> 00:40:05,600
Elasti�nom? To je zanimljivo.
354
00:40:05,700 --> 00:40:13,700
Opalio je prvi hitac, monta�a
je vjerojatno opalila drugi.
355
00:40:14,200 --> 00:40:21,000
I pi�tolj je odjednom nestao.
Gdje? -Dvije mogu�nosti.
356
00:40:23,700 --> 00:40:25,900
Kroz prozor.
357
00:40:27,900 --> 00:40:32,500
Na prozoru je mre�a.
Ne znam kako bi pi�tolj...
358
00:40:32,600 --> 00:40:39,400
Tada, ako bacite pogled uz dimnjak,
359
00:40:39,500 --> 00:40:42,500
uvjeren sam da �ete na�i pi�tolj.
360
00:40:43,800 --> 00:40:47,200
Ne�ete vjerovati. Ali...
361
00:40:52,800 --> 00:40:57,200
Vidite, ja... -Ve�
ste provjerili tamo?
362
00:40:57,300 --> 00:41:02,200
Nemojte me pogre�no shvatiti. Nisam se
sjetio da bi pi�tolj bio na elastici.
363
00:41:02,500 --> 00:41:07,900
Samo sam slu�ajno pogledao
tamo. Jer su momci iz laboratorija
364
00:41:08,000 --> 00:41:13,600
usisavali sag i rekli su da
je posvuda spaljeni barut.
365
00:41:14,000 --> 00:41:17,100
Kad god treba.
366
00:41:42,100 --> 00:41:47,000
Jadni�ak. �to niste
parkirali na prilazu?
367
00:41:47,100 --> 00:41:50,100
Curi mi ulje...
368
00:41:50,300 --> 00:41:54,100
Tko bi rekao? Upravo
ve�eras je moja �ena odlu�ila
369
00:41:54,300 --> 00:41:57,900
isprobati novi uklonjiva�
mrlja za moj ki�ni kaput.
370
00:41:58,000 --> 00:42:01,200
�to ne ostavite ki�obran tu?
371
00:42:07,100 --> 00:42:09,500
Sjednite.
372
00:42:10,500 --> 00:42:12,800
Vidite ovo.
373
00:42:13,400 --> 00:42:16,600
Isti gramofon Victrola
kao u klubu Sigma.
374
00:42:16,700 --> 00:42:20,700
Oliver ga je donirao. Jedan
njegov klijent ih proizvodi.
375
00:42:20,800 --> 00:42:24,900
Onaj u klubu radi �udno. Svaki
put kad stisnete gumb za sviranje,
376
00:42:25,000 --> 00:42:28,600
igla padne u sredinu
i uvijek na isto mjesto.
377
00:42:28,800 --> 00:42:33,500
Mislim da mogu to objasniti.
Ima ra�unalo. Memoriju.
378
00:42:33,600 --> 00:42:40,400
Recimo da �elite pustiti
Sinatrinu plo�u. -Mo�e li ovu?
379
00:42:40,600 --> 00:42:44,000
Stvarno? -Za�to ne?
380
00:42:48,300 --> 00:42:53,200
Recimo da �elite poslu�ati
drugu i petu pjesmu.
381
00:42:53,500 --> 00:43:01,500
Mo�ete namjestiti ovo da presko�i
sve ostale. -Samo sti��u�i te gumbe?
382
00:43:01,600 --> 00:43:06,900
Mo�ete ga namjestiti i da
pu�ta iste pjesme iznova i iznova.
383
00:43:07,000 --> 00:43:09,300
Tako�er se sam gasi.
384
00:43:09,400 --> 00:43:15,900
Nije li to ne�to? -�a�u vina,
poru�ni�e? -Hvala lijepa, gospodine.
385
00:43:16,700 --> 00:43:21,000
Igram se s ovom
lijepom napravom i...
386
00:43:21,700 --> 00:43:23,900
Kakva slu�ajnost.
387
00:43:24,300 --> 00:43:30,100
Htio sam vas pitati, ubojica
ne bi stavio plo�u u knji�nici,
388
00:43:30,200 --> 00:43:33,500
a ne biste ni vi.
Zna�i da je g. Hastings.
389
00:43:33,700 --> 00:43:37,100
Je li va� prijatelj
volio �ajkovskog?
390
00:43:37,200 --> 00:43:41,500
Bertie je imao slab sluh.
Nije razumio ni�ta i volio sve.
391
00:43:41,600 --> 00:43:47,600
Uklju�uju�i i �ajkovskog.
-To je i va� tajnik Alvin rekao.
392
00:43:47,700 --> 00:43:54,600
Trebao bi znati. Bio je s
Bertiejem gotovo godinu. Molim vas.
393
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
Kasno je. G�o Brandt.
-Niste ni takli vino.
394
00:44:00,100 --> 00:44:05,400
Drugi put. Hvala. -Ispratit �u vas.
395
00:44:10,500 --> 00:44:14,200
Jo� jedno pitanje.
O vre�ama zlata.
396
00:44:14,300 --> 00:44:19,100
Ako ih stavim sve na vagu
i skidam jednog po jednog...
397
00:44:19,200 --> 00:44:26,200
Ne. Upotrijebite peni. Dobijete
karticu. Imate jedno o�itanje o te�ini.
398
00:44:26,400 --> 00:44:28,700
Shva�am.
399
00:44:29,900 --> 00:44:34,200
Radit �u na tome
ve�eras s g�om Columbo.
400
00:44:37,600 --> 00:44:39,900
Laku no�, poru�ni�e.
401
00:44:54,700 --> 00:45:01,100
Zdravo. Ja sam Suzy. -Zdravo, Suzy.
402
00:45:01,300 --> 00:45:05,100
Probala sam Esalen, Primal
Scream, Pyramid Power,
403
00:45:05,200 --> 00:45:08,700
Synanon, crnu
misu u San Franciscu,
404
00:45:08,800 --> 00:45:16,800
otvoreni brak, est, TA, TM, ja
sam dobro, ti si dobro, i jo� sam meta.
405
00:45:18,900 --> 00:45:24,200
Poru�nik Columbo. Sreli smo
se. Drago mi je da vas vidim.
406
00:45:26,600 --> 00:45:33,400
Krcato je. �ao mi je. -U�ivala
sam. Ja sam Suzy. On je George.
407
00:45:33,500 --> 00:45:35,600
Kako ste me na�li? Preko Alvina?
408
00:45:35,800 --> 00:45:40,500
Ne volim pri�ati drugima iza le�a,
ali mislim da vas Alvin ba� i ne voli.
409
00:45:40,600 --> 00:45:43,500
Dolazite li �esto
ovdje? -Prvi mi je put.
410
00:45:43,600 --> 00:45:45,700
�to vam je jo� rekao?
411
00:45:45,900 --> 00:45:52,100
Mogu re�i da ste �ovjek koji
ima sjajne planove za sebe.
412
00:45:52,200 --> 00:45:57,200
Ali mislim da biste trebali razmisliti
o ne�emu. -�astim vas pi�em, poru�ni�e.
413
00:45:57,300 --> 00:45:59,500
Hvala, gospo�ice, ali radim.
414
00:45:59,600 --> 00:46:03,200
Zapravo se ne mogu sjetiti
vremena kad nisam radio.
415
00:46:03,300 --> 00:46:10,000
Vidite, gospodine,
govorim vam ne�to.
416
00:46:11,600 --> 00:46:19,000
Svaki ra�unovo�a koji je svjestan
prijevare postaje suu�esnik,
417
00:46:19,100 --> 00:46:21,300
osim ako je ne prijavi nadle�nima.
418
00:46:21,500 --> 00:46:24,700
Svi�a mi se va�a
frizura. -Ho�u re�i...
419
00:46:24,900 --> 00:46:28,700
Hvala, gospo�ice.
I meni se svi�a va�a.
420
00:46:28,800 --> 00:46:36,800
Poku�avam re�i da mislim da �ete
te�ko uspjeti s policijskim dosjeom.
421
00:46:37,400 --> 00:46:39,700
Mislim da ne.
422
00:46:42,600 --> 00:46:45,100
Dovi�enja, poru�ni�e.
423
00:46:47,700 --> 00:46:54,700
Ima� zanimljive prijatelje.
-Da sam barem mrtav.
424
00:47:13,200 --> 00:47:15,500
Poru�ni�e.
425
00:47:19,900 --> 00:47:22,100
Jeste li to kupili ovdje?
426
00:47:22,700 --> 00:47:25,100
Kupio sam u trgovini krafnama
427
00:47:25,200 --> 00:47:31,100
jer sam htio pojesti u dizalu,
ali tad sam vidio prijatelja i...
428
00:47:31,700 --> 00:47:34,200
Jako mi je �ao.
429
00:47:39,700 --> 00:47:41,900
Da vidim.
430
00:47:43,300 --> 00:47:49,100
Da vidimo. -Mogu
se vratiti. -Ne, ja �u...
431
00:47:50,500 --> 00:47:53,100
Ja �u krafnu.
432
00:47:58,800 --> 00:48:04,300
Mislio sam o onome �to ste
rekli. -Ako �e vam biti od pomo�i,
433
00:48:04,400 --> 00:48:09,500
znam da je g. Brandt izgubio
mnogo novca na nekim dionicama.
434
00:48:09,700 --> 00:48:12,000
Opet Alvin?
435
00:48:14,200 --> 00:48:21,800
G. Brandt je trebao novac. -Jeste
li upoznali g�u Brandt? -Jesam.
436
00:48:24,000 --> 00:48:30,100
Dobro. Jedne no�i sam se vratio u
ured. Tad je bio tajnik g. Hastingsa.
437
00:48:30,200 --> 00:48:34,300
Bio je tamo i zamjenjivao neke
datoteke u Brandtovom uredu.
438
00:48:34,400 --> 00:48:38,500
Povjerljive ra�une kojima
se Brandt osobno bavio.
439
00:48:38,600 --> 00:48:43,800
Tada ste jo� bili tajnik
g. Brandta? -Tako je.
440
00:48:43,900 --> 00:48:47,000
Za�to bi se Alvin zezao
s ra�unima va�eg �efa?
441
00:48:47,100 --> 00:48:50,000
Jer mu je Hastings
rekao da donese datoteke.
442
00:48:50,100 --> 00:48:56,100
Sigurno je sumnjao da mu se partner
bavi kreativnim knjigovodstvom.
443
00:48:56,400 --> 00:49:01,000
Je li to sve? -Da,
lijepa je. Hvala.
444
00:49:01,800 --> 00:49:05,900
Kreativno knjigovodstvo?
-Na� posao uglavnom je korporacijski.
445
00:49:06,000 --> 00:49:09,900
Ali Brandt osobno upravlja
nekim privatnim ra�unima.
446
00:49:10,100 --> 00:49:15,700
Stari klijenti, uglavnom udovice.
-Jesu li te udovice bogate?
447
00:49:15,900 --> 00:49:20,100
Krcate. Provjerio sam datoteke i
pregledao neke ra�unalne ispise.
448
00:49:20,200 --> 00:49:26,100
�to je kona�na bilanca? -Brandt je
uzimao sredstva s ra�una klijenata.
449
00:49:26,200 --> 00:49:32,700
Jako ugla�en posao. -Pa ste rekli
�efu da je g. Hastings znao �to radi?
450
00:49:32,800 --> 00:49:39,200
�estitam vam na promaknu�u.
-Uvijek rado sura�ujem.
451
00:49:40,500 --> 00:49:44,200
Dobro jutro, gospodine. Upravo
sam obja�njavao poru�niku...
452
00:49:44,400 --> 00:49:48,300
Sjedi, George. Dovr�i
grejp. Mogu pretpostaviti.
453
00:49:48,400 --> 00:49:51,300
Jo� savjeta za ne�aka,
je li tako, poru�ni�e?
454
00:49:51,400 --> 00:49:54,300
To�no. George mi je govorio
455
00:49:54,400 --> 00:50:00,000
kako mladi ra�unovo�a
napreduje. Sjednite na moje mjesto.
456
00:50:00,800 --> 00:50:03,200
Gospodine.
457
00:50:09,900 --> 00:50:15,600
Nije pri�ao o ne�aku. Opet Alvin.
458
00:50:22,900 --> 00:50:25,300
Dobro jutro, g. Brandt. Ja...
459
00:50:26,300 --> 00:50:31,100
�to? -Dobro jutro opet. Mislio sam
da biste radije razgovarali ovdje.
460
00:50:31,300 --> 00:50:33,900
Sjedite za mojim
stolom. -�ao mi je.
461
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
Znate li da u ovo doba godine
imamo najvi�e posla? -Razumijem.
462
00:50:38,100 --> 00:50:43,100
I ne bih vas ometao, ali bojim se
da je g. Hastings mo�da bio umije�an
463
00:50:43,200 --> 00:50:45,700
u neke prljave stvari ovdje.
464
00:50:46,800 --> 00:50:53,700
Znam da je to te�ko vjerovati. Ali
slu�ajno znam da je poslao svog tajnika
465
00:50:53,800 --> 00:50:59,700
da uzme neke datoteke
iz va�eg ureda. -Alvina?
466
00:50:59,900 --> 00:51:04,200
Ho�ete re�i da je postojala
zavjera izme�u Bertieja i Alvina?
467
00:51:04,300 --> 00:51:11,100
Mrsko mi je to re�i, ali g. Hastings
je mo�da krivotvorio ra�une.
468
00:51:19,100 --> 00:51:24,700
Ovo mi je u�asan �ok, poru�ni�e.
Morat �ete me ispri�ati.
469
00:51:24,800 --> 00:51:30,200
Razumijem. Treba vam
vremena da promislite.
470
00:51:41,600 --> 00:51:45,600
G. Brandt. -�to je? -Dugujem
sebi da izrazim nezadovoljstvo.
471
00:51:45,700 --> 00:51:48,800
O�ito sam bio ispred
Georgea na redu za posao.
472
00:51:48,900 --> 00:51:52,800
Usu�uje� se govoriti mi gdje ti je
mjesto u tvrtci? Mali dosadnjakovi�u.
473
00:51:52,900 --> 00:51:55,000
Klipane koji gleda� samo sebe.
474
00:51:55,200 --> 00:51:59,600
Mo�da je g. Hastings trpio takva
maltretiranja, ali ja sigurno ne�u!
475
00:51:59,700 --> 00:52:02,200
Trpjet �e� ih i ti,
dvadeseterostruko.
476
00:52:02,400 --> 00:52:05,100
Bit �e� tajnik dok ne
ostari� i posijedi�.
477
00:52:05,200 --> 00:52:08,700
Ako se poku�a� drugdje
zaposliti, povu�i �u toliko veza
478
00:52:08,800 --> 00:52:12,500
da �e� se udaviti u njima.
-Ali to... -Vrati se za stol!
479
00:52:12,600 --> 00:52:18,700
Odjednom si veliki, zagu�uju�i
smrad u mome �ivotu. Izlazi!
480
00:52:25,300 --> 00:52:31,100
�to je to bilo? -�to?
-Cijela se ku�a zatresla.
481
00:52:32,400 --> 00:52:36,100
Svijet se raspada. �to si o�ekivala?
482
00:52:45,700 --> 00:52:51,000
�to nije u redu s tobom? -Izdala
me, progonila i prijetila iluzija.
483
00:52:51,200 --> 00:52:54,500
Barem se mogu nadati
nekakvom razumijevanju od �ene.
484
00:52:54,600 --> 00:52:58,300
Radi se o novoj jutarnjoj
haljini koju sam kupila?
485
00:52:58,400 --> 00:53:03,500
Sve je �to si kupila. U nevolji
smo. -Naravno, ja sam kriva.
486
00:53:03,700 --> 00:53:09,000
Ti si majka svih mojih te�ko�a. -A
sada mali Oliver ho�e biti njegovan.
487
00:53:09,200 --> 00:53:13,500
Je li to? -�elim
ono �to mi pripada!
488
00:53:15,100 --> 00:53:19,300
Malo naklonosti,
razumijevanja, zahvalnosti.
489
00:53:20,300 --> 00:53:25,100
Podr�ku u najte�im vremenima.
-Ne znam o �emu pri�a�.
490
00:53:25,300 --> 00:53:28,400
Pronevjerio sam fondove!
491
00:53:32,600 --> 00:53:35,300
I uradio sam to za tebe.
492
00:53:37,100 --> 00:53:43,800
Nikad se nisam razumjela u posao.
Pripadam drugom dijelu tvog �ivota.
493
00:53:43,900 --> 00:53:51,500
Razumije� li �to ti govorim?
-Ne. I mislim da ne �elim.
494
00:54:00,500 --> 00:54:05,700
Oliver Brandt. -Ovdje narednik Kline.
Por. Columbo i nar. Burke bi cijenili
495
00:54:05,900 --> 00:54:09,600
ako biste odmah do�li u klub Sigma.
496
00:55:54,300 --> 00:55:58,300
Tu ste. -Jeste li to vi, g. Brandt?
497
00:55:58,500 --> 00:56:02,700
Jest, poru�ni�e. -Popnite se.
498
00:56:02,900 --> 00:56:06,900
Trebate li jo� �to, gospodine?
-To je sve. Laku no�, naredni�e.
499
00:56:07,100 --> 00:56:09,400
Laku no�.
500
00:56:29,500 --> 00:56:34,000
Ba� na vrijeme. Savr�eno.
Ho�u da vidite ovo.
501
00:56:41,300 --> 00:56:44,300
�elim da vidite �to se
dogodi kad plo�a odsvira.
502
00:56:44,400 --> 00:56:48,300
Bili ste jako obazrivi kad
ste dali ovu Victrolu klubu.
503
00:56:48,500 --> 00:56:51,600
U�ivam u poklanjanju.
504
00:56:51,700 --> 00:56:57,100
Nadam se da vas nisu upla�ile
eksplozije. Samo eksperimentiram.
505
00:56:57,600 --> 00:56:59,800
Uskoro.
506
00:57:00,200 --> 00:57:05,800
Zavr�ilo je. Gledajte sad.
Klizi po plo�i i ide do ove to�ke.
507
00:57:05,900 --> 00:57:10,700
Onda se opet vra�a, prolazi
kraj ove to�ke, ovdje.
508
00:57:10,800 --> 00:57:14,800
I onda se opet vra�a nazad i
stane na ovome, kako god se zove.
509
00:57:15,000 --> 00:57:18,400
�elim da obratite pa�nju na ovo.
510
00:57:19,500 --> 00:57:22,000
Na ovom, kako god se zove.
511
00:57:22,300 --> 00:57:26,600
To�no ovdje. Zanimljive
male ogrebotine.
512
00:57:26,700 --> 00:57:32,900
Ovdje i ovdje. Vidite li ih? -Da.
513
00:57:33,200 --> 00:57:38,500
Mala spojnica sa zubima. Naredniku
Burkeu izgleda kao od malog aligatora.
514
00:57:38,600 --> 00:57:41,000
Sad ne�to zanimljivo.
515
00:57:42,100 --> 00:57:46,000
Sje�ate li se da je g�ica
Eisenback dobila me�ugradski poziv?
516
00:57:46,100 --> 00:57:49,400
Da, od oca. -Iz Memphisa.
517
00:57:49,500 --> 00:57:54,100
Poziv je do�ao ba� nakon �to ste
napustili g. Hastingsa i si�li dolje.
518
00:57:54,200 --> 00:57:57,200
Poru�ni�e Columbo...
-I tad je poziv prekinut.
519
00:57:57,300 --> 00:58:04,700
Morala je prekinuti kad je �ula
pucnjeve. -Ako tako ka�ete. -Evo ga.
520
00:58:05,100 --> 00:58:09,400
Dobio sam ovo od telefonske
tvrtke South Central Bell u Memphisu.
521
00:58:09,600 --> 00:58:14,900
Evo poziva od njenog oca.
Datum. Du�ina razgovora.
522
00:58:15,100 --> 00:58:17,500
Dobro. Razgovarali su �etiri minute.
523
00:58:17,800 --> 00:58:23,200
�to je gotovo ista du�ina vremena
na koju je gramofon namje�ten.
524
00:58:23,500 --> 00:58:28,400
Gledajte. Stisnut �u
gumb za reprodukciju.
525
00:58:32,800 --> 00:58:37,100
Primijetite da ruka ne po�inje
na po�etku, ide od sredine.
526
00:58:37,200 --> 00:58:42,800
I ako pustite da svira, trebat �e
�etiri minute. I tako je svaki put.
527
00:58:42,900 --> 00:58:48,000
Jeste li me za ovo zvali? -Ne ba�.
528
00:58:48,100 --> 00:58:52,200
Da budem iskren,
imam jo� jedan razlog.
529
00:58:53,600 --> 00:58:56,000
G. Brandt.
530
00:58:57,800 --> 00:59:02,400
To�no znam �to ste uradili i kako.
531
00:59:02,600 --> 00:59:08,800
Problem sa zlatnom vre�om.
G�a Columbo je doku�ila.
532
00:59:09,000 --> 00:59:15,500
Rekli ste da su u sobi vre�e sa zlatom
i da je jedna punjena la�nim zlatom.
533
00:59:15,600 --> 00:59:18,800
I da la�no te�i malo vi�e od pravog.
534
00:59:18,900 --> 00:59:22,000
I da imam vagu s
penijima, ali samo jedan peni.
535
00:59:22,100 --> 00:59:24,900
I zato samo jednu
priliku da ne�to izva�em.
536
00:59:25,100 --> 00:59:30,200
I moram doku�iti u kojoj je vre�i
la�no zlato. Jesam li dosad u pravu?
537
00:59:30,400 --> 00:59:36,100
Jeste. -Dobro. Recimo da su tri
vre�e jer slu�ajno imam tri kod sebe.
538
00:59:36,200 --> 00:59:39,400
Pravit �emo se da
je ova �okolada zlato.
539
00:59:39,500 --> 00:59:44,100
I svaki pravi zlatni
komad te�i pola kile.
540
00:59:44,200 --> 00:59:52,200
Ali u jednoj od ovih vre�a je
la�no zlato. A la�no te�i 550 grama.
541
00:59:52,300 --> 00:59:58,200
Jesam li dosad u pravu? -Dosad
je zadovoljavaju�e. -Pratite me.
542
00:59:59,000 --> 01:00:01,700
Idemo do vage. -Da.
543
01:00:03,100 --> 01:00:05,400
I evo vage.
544
01:00:05,700 --> 01:00:13,100
Jedna vre�a, dvije, tri. Uzet
�emo jedan komad iz vre�e 1.
545
01:00:13,200 --> 01:00:19,800
Dva komada iz vre�e
2. Tri iz vre�e 3.
546
01:00:19,900 --> 01:00:25,200
Koliko je to komada?
-�est. -�est. Zasad dobro.
547
01:00:25,300 --> 01:00:29,600
Uzet �emo svih �est
komada. Stavimo ih na vagu.
548
01:00:29,700 --> 01:00:32,500
Da je ovo prava vaga
549
01:00:32,700 --> 01:00:38,400
i da je svih �est komada
pravo zlato, te�ilo bi tri kile.
550
01:00:39,000 --> 01:00:44,000
Ali ako prva vre�a ima la�njake,
551
01:00:44,300 --> 01:00:52,300
te�ilo bi tri kile i 50 grama, jer sam
uzeo samo jedan komad iz prve vre�e.
552
01:00:53,600 --> 01:01:01,200
A da druga vre�a ima la�njake,
te�ilo bi tri kile i 100 grama,
553
01:01:01,400 --> 01:01:04,200
jer sam uzeo dva
komada iz druge vre�e.
554
01:01:04,400 --> 01:01:08,700
Bravo, poru�ni�e.
-I ako su u tre�oj la�njaci,
555
01:01:08,800 --> 01:01:13,300
te�ilo bi tri kile i 150 grama
i tako dalje, i tako dalje.
556
01:01:13,400 --> 01:01:18,100
Gospodine, to je sjajan problem.
557
01:01:48,500 --> 01:01:51,000
Sigurno je zabavno
igrati se vlakovima.
558
01:01:51,100 --> 01:01:55,800
Bilo bi sjajno kada bi bilo
vremena, zar ne? -Da, bilo bi lijepo.
559
01:01:56,300 --> 01:01:58,900
Zanimljivo.
560
01:01:59,900 --> 01:02:03,300
Cijeli sam �ivot
nailazio na pametne ljude.
561
01:02:03,400 --> 01:02:07,700
Ne mislim samo na pametne
kao vi i ljude u ovoj ku�i.
562
01:02:07,900 --> 01:02:10,200
Znate �to mislim.
563
01:02:11,200 --> 01:02:14,400
U �koli je bilo
puno pametnije djece.
564
01:02:14,600 --> 01:02:22,200
I kad sam se tek pridru�io policiji,
imali su jako pametne ljude.
565
01:02:22,600 --> 01:02:28,400
Odmah sam znao da ne�e biti
lako postati detektiv uz njih.
566
01:02:29,100 --> 01:02:34,400
Ali doku�io sam da, ako
budem radio vi�e od njih,
567
01:02:34,600 --> 01:02:37,000
i ulo�im vi�e vremena,
568
01:02:37,800 --> 01:02:40,300
pro�itam knjige,
569
01:02:40,700 --> 01:02:45,800
dr�im otvorene o�i, mo�da uspijem.
570
01:02:46,100 --> 01:02:48,500
I jesam.
571
01:02:52,200 --> 01:02:57,800
Stvarno volim svoj posao. -Vidi se.
572
01:02:57,900 --> 01:03:02,400
Ne�to sam shvatio, da
svi moramo nositi kri�.
573
01:03:02,500 --> 01:03:07,900
Uklju�uju�i i nas koji
djelujemo sretniji u �ivotu.
574
01:03:08,100 --> 01:03:11,200
Moj problem je upravo suprotan.
575
01:03:12,100 --> 01:03:18,300
Ro�en pametan, kao �to ka�u.
Pomislio bi da je to blagoslov.
576
01:03:18,500 --> 01:03:22,600
Nisam imao pravo djetinjstvo.
Bio sam imitacija odraslog �ovjeka.
577
01:03:22,700 --> 01:03:27,600
Jer se to o�ekivalo od mene.
Ve�ina ljudi ne voli pametne.
578
01:03:27,700 --> 01:03:30,200
Ve�ina djece prezire pametnu.
579
01:03:30,300 --> 01:03:34,100
Tako sam ispo�etka morao
kriti svoj takozvani dar,
580
01:03:34,200 --> 01:03:39,600
tajiti ga od bra�e i sestara,
razrednih prijatelja, u vojsci.
581
01:03:39,900 --> 01:03:43,300
Bolne, usamljeni�ke godine.
582
01:03:44,500 --> 01:03:46,500
Nikad nisam pomislio na to.
583
01:03:46,700 --> 01:03:50,000
Pitam se jesu li sva
rana ogor�ena sje�anja
584
01:03:50,200 --> 01:03:54,600
utjecala na moje nedavno otkri�e
da vi�e jednostavno ne marim,
585
01:03:54,800 --> 01:03:59,900
�ak ni za svoje pametne
prijatelje u klubu.
586
01:04:00,000 --> 01:04:02,700
Smatram ih neobi�no dosadnima.
587
01:04:07,400 --> 01:04:10,600
Sad ja imam problem za vas.
588
01:04:11,700 --> 01:04:15,600
�ovjek A �eli ubiti �ovjeka B.
589
01:04:16,700 --> 01:04:20,700
�to mi je re�eno? -To je
problem s minimalno podataka.
590
01:04:20,900 --> 01:04:25,400
Mu�karci su u sobi. Recimo
ovoj. Mnogo ljudi dolje.
591
01:04:25,500 --> 01:04:28,800
I �ovjek A, ubojica,
planira upotrijebiti pi�tolj.
592
01:04:29,000 --> 01:04:31,600
Onda bi �uli pucanj.
-Ne s prigu�iva�em.
593
01:04:31,800 --> 01:04:35,700
Tako�er bi se
morao rije�iti pi�tolja.
594
01:04:46,500 --> 01:04:53,000
Morao bi skriti pi�tolj. Zato
ubojica ponese ki�obran sa sobom.
595
01:04:53,500 --> 01:04:59,000
Mogu li vidjeti va� ki�obran?
-Ki�obran za skrivanje pi�tolja?
596
01:04:59,800 --> 01:05:06,700
Smiono i odva�no, rekao bih. Ali
mo�ete testirati teoriju ako �elite.
597
01:05:06,800 --> 01:05:10,400
Nemam pi�tolj. Nikad ga ne nosim.
598
01:05:10,500 --> 01:05:14,700
Ubojica je imao pi�tolj. -S
prigu�iva�em. Kako ste rekli.
599
01:05:14,800 --> 01:05:17,900
Ubojica planira staviti
pi�tolj u ki�obran,
600
01:05:18,100 --> 01:05:23,600
sakriti ki�obran u kaminu
i uzeti ga drugi put.
601
01:05:23,700 --> 01:05:30,600
Tada bi bilo �a�e na
ki�obranu. -U pravu ste. Bilo bi.
602
01:05:30,800 --> 01:05:33,900
Ki�obran se mo�e
upotrijebiti i za drugu svrhu.
603
01:05:34,000 --> 01:05:39,100
Vidite ove. To su kao glasne
praskalice. Zovemo ih �abice.
604
01:05:39,200 --> 01:05:43,900
Ubojica planira la�irati
hice jer je �rtva ve� mrtva.
605
01:05:44,000 --> 01:05:49,100
Pretpostavljam da bi �abice ostavile
komadi�e papira nakon eksplozije.
606
01:05:49,300 --> 01:05:56,500
Izdajni�ki dokaz. -Zato ubojica
planira uhvatiti komade ovdje.
607
01:05:56,900 --> 01:06:02,000
Domi�ljato. Ali ne bi li �abice
ostavile tragove opekotina?
608
01:06:02,100 --> 01:06:04,900
Na primjer, ovaj
ki�obran je neo�te�en.
609
01:06:05,000 --> 01:06:10,000
U pravu ste. Ali pretpostavimo
da je ovo uboji�in drugi ki�obran.
610
01:06:10,100 --> 01:06:12,300
Zaboravio sam vam re�i.
611
01:06:12,500 --> 01:06:17,600
Kad sam sino� bio kod vas,
uzeo sam pogre�an ki�obran.
612
01:06:18,200 --> 01:06:21,500
Ispri�ajte me. Samo tren.
613
01:06:26,600 --> 01:06:31,900
Uzeo sam va�. Bila je gre�ka. Nije
nam dozvoljeno takvo uzimanje dokaza.
614
01:06:32,000 --> 01:06:38,700
Ali kad sam ga ve� imao, laboratorij
je prona�ao opekotine od �abica.
615
01:06:38,800 --> 01:06:41,500
I puno �a�e. -Razumijem.
616
01:06:41,700 --> 01:06:49,400
Recite mi kako su �abice
detonirane? -Ubojica je jako pametan.
617
01:06:49,500 --> 01:06:54,700
Gledajte. Stavim �abice
i pi�tolj u ki�obran.
618
01:06:56,400 --> 01:07:00,000
Pravit �emo se da je ovo pi�tolj.
619
01:07:00,600 --> 01:07:07,700
Ubojica uklije�ti
ki�obran u dimnjak.
620
01:07:07,800 --> 01:07:14,100
Zezate se? -Ne zezam.
Posve sam ozbiljan.
621
01:07:14,800 --> 01:07:20,200
Pravit �emo se da je
ovaj ki�obran u dimnjaku.
622
01:07:22,600 --> 01:07:27,700
Ove �ice su spojene na bateriju
623
01:07:28,000 --> 01:07:31,100
i na istu vrstu �abica.
624
01:07:31,400 --> 01:07:34,600
Stavit �emo ih u ki�obran.
625
01:07:36,300 --> 01:07:41,500
I upalit �emo �icu na Victroli.
626
01:07:44,000 --> 01:07:46,400
Stisnemo gumb za reprodukciju.
627
01:07:48,300 --> 01:07:52,200
I pri�vrstimo �ice ovdje
628
01:07:53,300 --> 01:07:57,800
i ovdje, gdje sam vam
pokazao ogrebotine. -Besmislice.
629
01:07:57,900 --> 01:08:02,200
Ubojica zna kad �e plo�a
zavr�iti. -Da, ve� ste to predo�ili.
630
01:08:02,300 --> 01:08:05,800
Kad ruka prije�e,
napravit �e kontakt.
631
01:08:06,000 --> 01:08:11,900
Prvo ovdje eksplodira jedna
�abica, a onda ovdje druga.
632
01:08:12,000 --> 01:08:19,600
Ali tijelo je palo izme�u hitaca.
-Da. Tu je ubojica morao riskirati.
633
01:08:21,600 --> 01:08:24,600
Rje�nik ima ovdje
liniju, dijeli ga na pola.
634
01:08:24,700 --> 01:08:29,200
Da bi mogao biti izbalansiran
na rubu. Vidite? Ovako.
635
01:08:29,300 --> 01:08:32,900
Pametno, ali previ�e
nepredvidljivo. -Bitno za iluziju.
636
01:08:33,000 --> 01:08:37,000
Zvuk padanja tijela. -U pravu
ste. -Ali je nemogu�e tempirati.
637
01:08:37,200 --> 01:08:42,200
Ubojica je pametan. -Mo�e li natjerati
knjigu da padne izme�u hitaca? -Mo�e.
638
01:08:42,300 --> 01:08:46,200
Kako? Kojim okida�em? -Pokazat
�u vam. -Morao bi biti genije.
639
01:08:46,400 --> 01:08:50,100
Sla�em se. Ne �elim implicirati
da sam se svega sjetio sam.
640
01:08:50,300 --> 01:08:56,000
Neki od najpametnijih ljudi na svijetu
su u ovom klubu i pomogli su mi. Mnogo.
641
01:08:56,100 --> 01:09:01,100
Ve�ina su glupaci. -Ne biste nazvali
g. Danzigera, predsjednika, glupakom?
642
01:09:01,200 --> 01:09:05,700
Ne bih li? -To je bila njegova
zamisao. Knjiga, vibracije...
643
01:09:05,800 --> 01:09:13,000
Vibracije? O �emu to govorite? -Prva
�abica. Objasnio je to jednostavno.
644
01:09:13,100 --> 01:09:18,400
Kad �abica eksplodira, napravi
vibraciju. I to sru�i knjigu.
645
01:09:18,600 --> 01:09:22,800
Danziger je genije.
-Vibracije? Ta budala.
646
01:09:23,000 --> 01:09:26,500
�ovjeka koji je ovo smislio
ste napravili �eprtljavcem!
647
01:09:26,600 --> 01:09:30,500
Ne! Ovako je napravljeno. Ovo.
648
01:09:37,000 --> 01:09:39,300
Eto!
649
01:09:41,300 --> 01:09:43,500
Eto!
650
01:09:55,800 --> 01:09:58,000
Avaj.
651
01:10:00,300 --> 01:10:02,600
Avaj.
652
01:10:10,400 --> 01:10:12,700
Poru�nik Columbo.
653
01:10:13,100 --> 01:10:16,300
Da, g�o Brandt. Ovdje je.
654
01:10:20,500 --> 01:10:22,900
Za vas.
655
01:10:26,100 --> 01:10:30,100
Da? -�ao mi je, dragi.
656
01:10:30,800 --> 01:10:35,500
Molim te, do�i ku�i. Do�i u krevet.
657
01:10:36,900 --> 01:10:43,800
Trebam te. -Avaj, draga,
ja tebe ne�u trebati...
658
01:10:45,200 --> 01:10:47,600
vi�e.
659
01:10:49,300 --> 01:10:53,600
Je li bio gramofon? -Jest.
660
01:10:53,700 --> 01:11:00,400
Prvo je bio gramofon. Za�to
bi netko po�injao od sredine?
661
01:11:02,800 --> 01:11:08,900
Trebao sam promijeniti redoslijed.
Izuzetno. To vas je kopkalo?
662
01:11:10,700 --> 01:11:15,400
Ho�ete li me vi privesti?
-Ne. Netko �e do�i.
663
01:11:15,500 --> 01:11:20,200
�to ste rekli koliki vam je koeficijent
inteligencije? -Stvarno ne znam.
664
01:11:20,300 --> 01:11:24,700
Sigurno je jako visok. Moj je...
665
01:11:25,400 --> 01:11:28,200
Imamo ovdje test.
666
01:11:29,900 --> 01:11:37,100
Evo ga. -Nisam dobar u takvim
stvarima. -Iznenadili biste se.
667
01:11:37,900 --> 01:11:40,200
Izvanredno.
668
01:11:41,200 --> 01:11:46,200
Mo�emo odmah na
te�a pitanja. Evo ga.
669
01:11:46,400 --> 01:11:51,700
Dat �u vam �etiri rije�i.
I recite mi koja ne pripada.
670
01:11:51,800 --> 01:11:56,100
Asfalt, ujak, naslada, dopust.
671
01:11:56,500 --> 01:12:03,400
Koja rije� ne pripada?
Asfalt, ujak, naslada, dopust.
672
01:12:03,500 --> 01:12:11,300
Da vidim. Imamo Ujaka Sama.
Nizozemskog ujaka (savjetnik).
673
01:12:13,200 --> 01:12:15,200
Asfalt se izbacuje.
674
01:12:15,400 --> 01:12:18,600
Jer se mo�ete nasladiti
bombonima Turkish delight,
675
01:12:18,700 --> 01:12:23,400
French leave (odlazak bez pozdrava)
i Nizozemski ujak. Sve nacionalnosti.
676
01:12:23,500 --> 01:12:29,700
Jeste li razmi�ljali o
drugom poslu? -Ja? Ne.
677
01:12:30,000 --> 01:12:34,600
Nikad. Ne bih to mogao.
59663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.