All language subtitles for Coco.Chanel.2008.DVDRip.XviD-VoMiT-cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,250 --> 00:00:53,381 Your creditors are queuing up outside. 2 00:00:53,973 --> 00:00:56,696 Yesterday the haberdasher... today the baker. 3 00:00:57,110 --> 00:00:59,656 How much longer do you expect me to keep them at bay? 4 00:01:00,661 --> 00:01:01,905 I know, I know... 5 00:01:03,147 --> 00:01:05,102 So... can you pay me what you owe? 6 00:01:11,730 --> 00:01:14,868 I'm... I'm sorry, Madame. I only seem... to have... 7 00:01:15,814 --> 00:01:18,596 It's been the same story for the past ten months. 8 00:01:18,597 --> 00:01:22,089 This time I must contact the landlord, Monsieur Balsan. 9 00:01:22,681 --> 00:01:24,279 He'll have to pay your debts. 10 00:01:24,693 --> 00:01:26,588 No. Please. 11 00:01:27,179 --> 00:01:29,666 No, I-I... I just need a few more days. 12 00:01:38,248 --> 00:01:41,682 I'll take one of the hats instead of the money you owe me. 13 00:01:48,014 --> 00:01:49,022 This one, I think. 14 00:01:49,435 --> 00:01:51,330 But... it costs fifty Francs. 15 00:01:51,862 --> 00:01:53,816 Only if someone is prepared to pay it. 16 00:01:58,610 --> 00:02:01,866 Do you really believe you can make a living by selling hats? 17 00:02:17,965 --> 00:02:19,150 It's a bit worn. 18 00:02:19,504 --> 00:02:23,180 It's hardly been worn at all. It's from Argentina, you know? 19 00:02:26,370 --> 00:02:27,910 I'll give you eighty Francs. 20 00:02:28,442 --> 00:02:30,810 A hundred. Please. 21 00:02:31,224 --> 00:02:32,225 Ninety. 22 00:02:58,748 --> 00:03:02,004 Your collection six months ago was a catastrophe. 23 00:03:02,005 --> 00:03:03,662 We're still counting the cost. 24 00:03:04,016 --> 00:03:06,148 Now, as your friend and your business partner... 25 00:03:06,384 --> 00:03:08,396 I can't let you risk another collection. 26 00:03:08,397 --> 00:03:10,764 Now, please, be reasonable. 27 00:03:10,765 --> 00:03:13,310 Oh, have I never been reasonable? Ever? 28 00:03:13,428 --> 00:03:17,216 I hate the word, I loathe it. Makes me feel dead inside. 29 00:03:17,217 --> 00:03:21,123 Yes but we're risking everything. The atelier, I mean, your entire work! 30 00:03:21,774 --> 00:03:22,899 Well, life is risk! 31 00:03:23,845 --> 00:03:26,154 You've been out of the business for fifteen years. 32 00:03:26,155 --> 00:03:27,752 Fashions have changed, Coco! 33 00:03:27,929 --> 00:03:30,830 Fashion is not only about clothes, for goodness sake. 34 00:03:31,067 --> 00:03:33,553 Fashion is in the sky, it's in the street... 35 00:03:33,671 --> 00:03:36,453 it's in... it has to do with ideas, my dear! 36 00:03:36,454 --> 00:03:40,123 It has to do with what people think and how they feel and who they are! 37 00:03:40,124 --> 00:03:42,491 Look around you! Fashion is everywhere! 38 00:03:42,609 --> 00:03:45,747 People only remember the name Chanel for the perfume! 39 00:03:46,101 --> 00:03:49,061 Well, the scent of Chanel will not be remembered for much longer either, 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,837 if I don't have more substantial back up. 41 00:03:51,014 --> 00:03:52,672 Woah, what do you mean back up? 42 00:03:53,559 --> 00:03:56,222 Now, what ideas are you brewing, Mademoiselle? 43 00:03:56,223 --> 00:03:57,763 The same as always, Marc. 44 00:03:57,880 --> 00:04:00,130 The principle that women have to dress... 45 00:04:00,131 --> 00:04:02,912 themselves, not for the pleasure of their men! 46 00:04:03,148 --> 00:04:04,214 Do you understand it? 47 00:04:04,510 --> 00:04:06,819 Freedom is... never out of style. 48 00:04:09,837 --> 00:04:11,317 There's not a woman in the world... 49 00:04:11,435 --> 00:04:13,744 who doesn't get up in the morning... every morning... 50 00:04:14,099 --> 00:04:17,651 looks at herself in the mirror... and tries to decide what to wear. 51 00:04:18,538 --> 00:04:21,025 My legacy is to clothe those women, that's it. 52 00:04:21,261 --> 00:04:24,220 Stop trailing after me, like some jilted lover. 53 00:04:24,576 --> 00:04:26,174 And go look for a solution! 54 00:04:26,470 --> 00:04:28,897 If I'm not mistaken, that's what I pay you for. 55 00:04:29,311 --> 00:04:30,318 Is it here yet? 56 00:04:30,495 --> 00:04:31,916 Not yet. Go and check, please. 57 00:04:33,395 --> 00:04:34,994 I already have a solution. 58 00:04:35,763 --> 00:04:39,374 Look, I've looked at this thing from every conceivable angle, and... 59 00:04:39,492 --> 00:04:43,754 unfortunately, the only solution for you is to sell. 60 00:04:45,529 --> 00:04:46,530 Sell? 61 00:04:49,554 --> 00:04:51,626 So, that's what we've come to, have we, Marc? 62 00:04:52,514 --> 00:04:55,356 I have someone who's... interested. 63 00:04:56,006 --> 00:05:00,979 I could keep my position as director... to protect the integrity of your name. 64 00:05:01,393 --> 00:05:03,819 Oh... I see you've thought of everything, huh? 65 00:05:03,997 --> 00:05:06,010 Well, your position, mostly. 66 00:05:06,601 --> 00:05:10,627 Of course, you would remain as the... creative figurehead of the company. 67 00:05:15,480 --> 00:05:16,481 Figurehead? 68 00:05:17,023 --> 00:05:18,024 Yes. 69 00:05:18,025 --> 00:05:22,169 From your chalet in Saint Moritz... or your house in Venice. 70 00:05:22,938 --> 00:05:26,491 Time to be with your friends... time... for yourself. 71 00:05:27,022 --> 00:05:29,509 You've worked hard for this, Coco. 72 00:05:33,711 --> 00:05:39,335 It's a very... a very tempting proposal, I must admit. 73 00:05:39,393 --> 00:05:41,702 What do you think, Adrienne? Should we sell? 74 00:05:41,820 --> 00:05:43,538 Should I sell to the highest bidder? 75 00:05:44,129 --> 00:05:46,081 No, you can't be serious. 76 00:05:46,082 --> 00:05:47,083 Why not? 77 00:05:47,503 --> 00:05:49,397 I would have a much more peaceful life 78 00:05:49,398 --> 00:05:52,653 at my chalet in Saint Moritz or my home in Venice, wouldn't I? 79 00:05:53,007 --> 00:05:55,434 Of course, you'd... I'm afraid you'd have to... 80 00:05:56,322 --> 00:05:57,920 give up your second collection. 81 00:05:57,921 --> 00:06:01,531 Marc. Never lay down conditions on me. 82 00:06:03,484 --> 00:06:10,591 Look. If you agree, if... I'll open negotiations immediately. 83 00:06:11,002 --> 00:06:15,678 See if a suitable arrangement... can be fixed. 84 00:06:15,737 --> 00:06:18,697 There... Look over the draft contracts. 85 00:06:19,288 --> 00:06:21,006 And I will call you later. 86 00:06:25,563 --> 00:06:27,753 You don't really intend to sell, do you? 87 00:06:28,463 --> 00:06:29,884 Why not? Maybe he's right. 88 00:06:34,205 --> 00:06:36,691 Retire? That's the furthest thing from my mind. 89 00:06:36,692 --> 00:06:39,709 I have never given up before and I have no intention of doing it now... 90 00:06:40,952 --> 00:06:42,492 Oh, look at these... 91 00:06:45,984 --> 00:06:49,358 Mademoiselle Chanel the bailiffs were here. 92 00:06:50,482 --> 00:06:52,080 They wanted to break the door down, 93 00:06:52,140 --> 00:06:55,159 I persuaded them to wait, but they said they'll be back. 94 00:07:19,959 --> 00:07:24,459 Boy... l-I didn't know you were in Paris... 95 00:07:26,293 --> 00:07:27,536 Aren't you going to invite me in? 96 00:07:29,608 --> 00:07:30,674 Yes, of course. 97 00:07:42,866 --> 00:07:43,873 How's business? 98 00:07:44,465 --> 00:07:45,471 Oh, very good. 99 00:07:46,181 --> 00:07:48,786 You know, I think this is really starting to take off. 100 00:07:54,113 --> 00:07:56,600 I hope you are not disappointed to see me... 101 00:07:58,018 --> 00:08:00,092 No, no... On the contrary. 102 00:08:01,038 --> 00:08:03,701 If you leave me your address, I'll definitely come and see you. 103 00:08:03,702 --> 00:08:06,011 I'm living at the Ritz. We're neighbours. 104 00:08:11,278 --> 00:08:13,942 Gabrielle Chanel. I have a warrant in your name. 105 00:08:17,138 --> 00:08:18,973 I'm required to secure payment 106 00:08:18,974 --> 00:08:21,698 or assets to the value of five hundred Francs. 107 00:08:23,294 --> 00:08:29,332 One carpet... one round table... three hats... one lamp. 108 00:08:39,690 --> 00:08:41,289 I'll pay you back every last cent. 109 00:08:43,360 --> 00:08:45,432 I could hardly let them take away the furniture. 110 00:08:47,444 --> 00:08:51,292 Imagine Balsan sleeping on the floor next time he visits his apartment. 111 00:08:59,697 --> 00:09:01,236 You left without saying goodbye. 112 00:09:04,432 --> 00:09:05,498 I wrote you a letter. 113 00:09:06,977 --> 00:09:07,984 I never received it. 114 00:09:08,516 --> 00:09:09,464 I never sent it. 115 00:09:16,389 --> 00:09:17,218 What about you? 116 00:09:20,059 --> 00:09:22,901 Have you seen Etienne again? No. 117 00:09:25,445 --> 00:09:27,163 I thought he was going to marry you. 118 00:09:30,003 --> 00:09:31,720 That was never his real intention. 119 00:09:34,975 --> 00:09:36,041 But I'm grateful to him. 120 00:09:37,283 --> 00:09:38,409 He opened my eyes. 121 00:09:42,906 --> 00:09:45,748 And I'm grateful to you too. For having believed in me. 122 00:09:47,642 --> 00:09:51,904 And even if I've lost this first round, I won't give up. 123 00:09:52,732 --> 00:09:54,923 You simply started off on the wrong foot. 124 00:09:55,100 --> 00:09:58,415 How do you expect customers to walk up three flights of stairs 125 00:09:58,416 --> 00:10:01,612 and then find themselves in a room that's colder than the North Pole? 126 00:10:02,262 --> 00:10:05,104 If you want to be successful, you need a shop... 127 00:10:05,105 --> 00:10:08,476 with a window on a busy street where people can stop and look... 128 00:10:08,477 --> 00:10:09,188 like this. 129 00:10:10,904 --> 00:10:14,219 I have a proposition for you. Let's go into business together. 130 00:10:16,764 --> 00:10:19,310 You put in the talent and I'll put in the money. 131 00:10:39,375 --> 00:10:42,039 Do you want to know what I wrote... in the letter? 132 00:10:46,537 --> 00:10:49,083 That not a day goes by when I don't think of you. 133 00:10:54,173 --> 00:10:56,601 Maybe we shouldn't mix business with pleasure. 134 00:11:01,868 --> 00:11:03,881 You should have more faith in me, Coco. 135 00:11:05,182 --> 00:11:06,012 I'm not Etienne. 136 00:11:10,214 --> 00:11:11,221 You're not him tonight. 137 00:11:18,915 --> 00:11:19,916 Good night. 138 00:11:35,311 --> 00:11:37,560 I love the way this conforms... 139 00:11:37,797 --> 00:11:38,798 What's going on? 140 00:11:39,395 --> 00:11:41,880 You promised me you wouldn't put out another collection. 141 00:11:41,881 --> 00:11:43,479 I never promised you a thing. 142 00:11:43,716 --> 00:11:46,912 Well, alright, you... you led me to believe that. 143 00:11:46,913 --> 00:11:48,985 Well, you wanted to believe it. 144 00:11:49,102 --> 00:11:53,068 Have you... any idea what I've been through to secure this sale? 145 00:11:53,069 --> 00:11:54,075 Oh, look at this! 146 00:11:54,311 --> 00:11:58,573 Look, every piece made by hand. It's so exquisite. 147 00:11:59,579 --> 00:12:01,652 Anything worth while is difficult. 148 00:12:01,888 --> 00:12:05,321 You have received a handsome advance for the sale of your name. 149 00:12:05,322 --> 00:12:08,221 Now... you-you must comply with the agreement, 150 00:12:08,222 --> 00:12:11,951 otherwise legally you're putting us... in a very bad position. 151 00:12:12,601 --> 00:12:16,094 Raise your arms, Odette. You see? It doesn't lose its shape. 152 00:12:16,390 --> 00:12:20,355 And that is... because of the chain. 153 00:12:20,356 --> 00:12:21,362 They'll sue you. 154 00:12:21,480 --> 00:12:25,387 You see? The chain weighs it down. They'll sue you for every last penny. 155 00:12:25,388 --> 00:12:28,169 I can't bear the jackets that ride up, can't bag up. 156 00:12:28,170 --> 00:12:30,300 Please pay attention to me and be serious!? 157 00:12:31,602 --> 00:12:34,384 I'm serious, I've never been more serious in my life. 158 00:12:34,385 --> 00:12:37,107 What shall we do... skirt above the knee or below? 159 00:12:37,284 --> 00:12:38,587 What do you think? Listen. 160 00:12:40,540 --> 00:12:41,428 Listen to me. 161 00:12:44,032 --> 00:12:46,755 I've always been a loyal friend to you. 162 00:12:47,110 --> 00:12:49,774 Loyal to me or loyal to the share of profits that I give you? 163 00:12:50,247 --> 00:12:52,142 You're a tough and ungrateful woman. 164 00:12:53,029 --> 00:12:55,160 And whom... do you seek revenge? 165 00:12:56,166 --> 00:12:58,061 Too many people to count. 166 00:12:58,062 --> 00:13:01,080 Well, there are those... who you should be grateful to. 167 00:13:03,032 --> 00:13:04,690 I owe nothing... to anyone... 168 00:13:04,691 --> 00:13:08,123 If there are those who have been close to me - men, women, rich or poor - 169 00:13:08,124 --> 00:13:11,498 it because it was to their advantage to do so. 170 00:13:11,793 --> 00:13:15,167 The only person I owe gratitude to is me! 171 00:13:15,285 --> 00:13:20,613 This is Chanel! For a reason. Now, can we work?! 172 00:13:39,672 --> 00:13:41,211 Don't you have anything more simpler? 173 00:13:43,105 --> 00:13:47,900 If you want simple... I suggest you buy a pot of paint. 174 00:13:49,083 --> 00:13:51,747 Paint. White paint. 175 00:13:58,909 --> 00:14:01,099 I simply can't do anything Monsieur Capel. 176 00:14:01,100 --> 00:14:02,224 Oh, Adrienne! 177 00:14:04,059 --> 00:14:06,900 How wonderful! What on earth are you doing here? 178 00:14:07,196 --> 00:14:08,972 Boy wanted to surprise you. 179 00:14:12,701 --> 00:14:14,358 He's doing all this for you. 180 00:14:14,891 --> 00:14:17,436 Listen. Why don't you stay in Paris for a while? 181 00:14:18,324 --> 00:14:19,982 You can live with me and help me with the shop. 182 00:14:20,928 --> 00:14:22,408 It would be a change of scene for you. 183 00:14:42,119 --> 00:14:43,120 How is this? 184 00:14:52,714 --> 00:14:53,898 What do you think of this? 185 00:14:56,680 --> 00:14:59,284 Hello! Good to see you! Welcome! Oh, good evening Monsieur Capel! 186 00:14:59,285 --> 00:15:01,593 It's such a pleasure to see you again. 187 00:15:01,594 --> 00:15:03,250 Thank you. Please. 188 00:15:07,867 --> 00:15:09,406 I can't believe you did all this for me. 189 00:15:10,471 --> 00:15:11,833 Let's hope it goes well. 190 00:15:12,898 --> 00:15:14,852 Risk... is what life is all about. 191 00:15:16,627 --> 00:15:17,628 Oh, excuse me. 192 00:15:18,230 --> 00:15:19,231 Coco! 193 00:15:19,232 --> 00:15:23,494 Oh, Elise! I'm so glad you've come. Look! I wore your hat! 194 00:15:26,216 --> 00:15:27,517 I want to try one on. 195 00:15:27,518 --> 00:15:28,821 Yes, please, come in. 196 00:15:32,194 --> 00:15:33,201 What do you think? 197 00:15:33,378 --> 00:15:34,443 This is amazing. 198 00:15:34,444 --> 00:15:35,687 Isn't it? Coco... Really. 199 00:15:36,160 --> 00:15:38,173 How have you been? I'm so proud of you. 200 00:15:38,174 --> 00:15:41,014 Thank you. Go ahead just have a look at those. 201 00:15:45,453 --> 00:15:48,177 Well, it could be perfect for my character in Bel Ami. 202 00:15:48,768 --> 00:15:49,834 Yes, it's true. 203 00:15:50,070 --> 00:15:52,024 I don't know if Doucet would approve... 204 00:15:53,030 --> 00:15:55,161 Doucet? The Doucet? 205 00:15:55,397 --> 00:15:59,660 The most important dressmaker in Paris, besides Poiret, of course. 206 00:15:59,718 --> 00:16:00,844 He designs her clothes. 207 00:16:01,494 --> 00:16:02,856 Can you show him my hats? 208 00:16:03,033 --> 00:16:07,414 Well... I don't know, it's not that easy, but... we can try. 209 00:16:07,650 --> 00:16:10,788 Oh, oh, thank you. Marvellous! Ladies, a toast to us! 210 00:16:12,030 --> 00:16:13,570 Coco? I'm so excited. 211 00:16:13,865 --> 00:16:15,819 Yes? Excuse me. 212 00:16:16,706 --> 00:16:18,246 Do you know Mademoiselle Chanel? 213 00:16:19,725 --> 00:16:20,673 Should I? 214 00:16:21,205 --> 00:16:24,756 No. I've not had the pleasure of meeting you yet. 215 00:16:24,934 --> 00:16:26,651 If that's considered a pleasure... 216 00:16:28,249 --> 00:16:29,315 Excuse me. 217 00:16:32,037 --> 00:16:33,636 Your friend is very rude. 218 00:16:34,049 --> 00:16:35,115 Only when provoked. 219 00:16:36,003 --> 00:16:37,838 It was absolutely marvellous. 220 00:16:37,839 --> 00:16:39,377 Thank you for coming. Thank you. 221 00:16:40,975 --> 00:16:43,224 Bye. Good luck. Bye. Thank you. 222 00:16:44,230 --> 00:16:45,769 Coco? Yes? 223 00:16:45,888 --> 00:16:48,729 Let me introduce you to Lord and Lady Windham. 224 00:16:48,966 --> 00:16:51,807 Hello. Congratulations. Your hats are marvellous. 225 00:16:51,808 --> 00:16:54,766 Thank you. Yes, in fact, Diana's asked me to buy her one. 226 00:16:54,885 --> 00:16:56,779 Well, if I can be of any assistance... 227 00:16:56,838 --> 00:16:57,839 Oh yes. 228 00:16:57,840 --> 00:17:00,448 Um, I would like to try this one... please. 229 00:17:00,449 --> 00:17:02,047 I'll go get it for you. Thank you. 230 00:17:02,048 --> 00:17:04,060 See you later, darling. Of course. 231 00:17:05,776 --> 00:17:08,321 Oh, it's so good to see you here, Diana. 232 00:17:08,322 --> 00:17:10,570 I didn't know you were a friend of Boy's... 233 00:17:10,571 --> 00:17:14,181 Oh, not really a friend. His father is my godfather. 234 00:17:14,182 --> 00:17:17,733 Ah. And... Mademoiselle Chanel, do you know her? 235 00:17:17,734 --> 00:17:18,735 I've just met her. 236 00:17:19,568 --> 00:17:22,468 Balsan handed her over to Capel when he tired of her. 237 00:17:22,705 --> 00:17:24,540 Who do you think pays for all of this? 238 00:17:25,427 --> 00:17:28,506 Well... she seems like a charming woman. 239 00:17:29,216 --> 00:17:30,814 And I think she's very attractive. 240 00:17:31,347 --> 00:17:33,241 She's just a little money-grabber... 241 00:17:33,477 --> 00:17:35,372 an uneducated seamstress... 242 00:17:36,555 --> 00:17:39,752 And what about you, Diana, did you go to Chantal's Cafe? 243 00:17:39,929 --> 00:17:43,481 It's a great success. Something wrong? 244 00:17:43,895 --> 00:17:45,553 No. Everything's fine. 245 00:18:01,357 --> 00:18:03,014 I can't stand just waiting. 246 00:18:10,354 --> 00:18:12,485 I'll try it because you insisted so much, 247 00:18:12,486 --> 00:18:14,142 but I don't know if he will agree. 248 00:18:15,326 --> 00:18:17,339 Wait for me here, I'll call Doucet. 249 00:18:35,806 --> 00:18:37,937 When an artist provides the answers... 250 00:18:38,114 --> 00:18:41,666 before the questions are even asked... he is not understood. 251 00:18:41,843 --> 00:18:42,909 Or she, of course. 252 00:18:45,454 --> 00:18:46,698 So, let's see. 253 00:18:50,012 --> 00:18:51,373 This one... no. 254 00:18:51,432 --> 00:18:53,505 No. Do you make them yourself? 255 00:18:54,274 --> 00:18:56,287 Yes I do, Monsieur Doucet. 256 00:18:58,595 --> 00:18:59,957 This one won't work either. 257 00:19:02,028 --> 00:19:03,981 This is not the type of, work you just improvise. 258 00:19:03,982 --> 00:19:04,983 Who taught you? 259 00:19:05,165 --> 00:19:06,166 No one. 260 00:19:06,704 --> 00:19:08,836 It's been a passion of mine since I was a child. 261 00:19:09,072 --> 00:19:10,256 Didn't you play with dolls? 262 00:19:10,906 --> 00:19:14,577 I preferred ribbons... buttons... velvet... 263 00:19:16,944 --> 00:19:22,746 This hat. Yes. This hat has the answer... 264 00:19:23,159 --> 00:19:24,521 before the question is asked. 265 00:19:25,823 --> 00:19:27,481 It's the work of an artist. 266 00:19:29,078 --> 00:19:30,855 In its... simplicity. 267 00:19:31,446 --> 00:19:32,571 I see your signature. 268 00:19:33,044 --> 00:19:34,820 And what do you think, Mademoiselle Dorziat? 269 00:19:36,240 --> 00:19:37,839 I think it's perfect for Bel Ami. 270 00:19:38,194 --> 00:19:42,456 Then we have a match. Doucet costumes... Chanel hats. 271 00:19:46,895 --> 00:19:48,257 Yes, I'm looking to purchase a hat 272 00:19:48,314 --> 00:19:50,743 like the one Gabrielle Dorziat wore in Bel Ami. 273 00:19:51,394 --> 00:19:52,163 This one here. 274 00:19:53,879 --> 00:19:55,004 Of course. 275 00:19:57,076 --> 00:19:58,077 Thank you. 276 00:20:34,899 --> 00:20:36,675 You look perfect. Thank you 277 00:20:36,734 --> 00:20:38,392 I'm pleased you accepted my invitation. 278 00:20:40,344 --> 00:20:42,121 Uh, Boy Capel and Mademoiselle Chanel. 279 00:20:42,416 --> 00:20:43,838 Uh, Boy Capel, of course. 280 00:20:45,198 --> 00:20:48,158 But I can't seem to find Mademoiselle Chanel. 281 00:20:49,342 --> 00:20:50,586 Could you look again, please? 282 00:20:56,149 --> 00:20:58,813 I'm afraid there is no Chanel on the list. 283 00:21:00,706 --> 00:21:02,542 Mademoiselle Chanel is with me. 284 00:21:04,021 --> 00:21:05,022 Don't worry. 285 00:21:05,382 --> 00:21:07,218 I'm sure it's just a misunderstanding. 286 00:21:08,816 --> 00:21:11,657 I'd like to speak to the person who drew up the list. 287 00:21:11,658 --> 00:21:14,499 Madame Elizabeth Ducrot, the Ambassador's wife, prepared it. 288 00:21:17,694 --> 00:21:19,589 Your friend Elizabeth... Who else? 289 00:21:22,074 --> 00:21:23,075 Wait! 290 00:21:24,620 --> 00:21:26,337 Coco. Wait. 291 00:21:26,810 --> 00:21:29,414 Leave me alone. Go to your party, it's full of important people. 292 00:21:29,415 --> 00:21:30,954 I couldn't care less about them. 293 00:21:31,604 --> 00:21:33,499 The only person I really care about is you. 294 00:21:33,913 --> 00:21:35,334 I don't belong to your world. 295 00:21:36,044 --> 00:21:38,767 Even at my opening they scrutinized me and judged me. 296 00:21:39,240 --> 00:21:41,076 An ex-mistress, grown up in an orphanage. 297 00:21:43,975 --> 00:21:46,048 You've asked me to always tell you the truth. 298 00:21:51,670 --> 00:21:54,335 I love you... Coco. 299 00:21:57,116 --> 00:21:58,359 Please, don't say that. 300 00:22:07,178 --> 00:22:10,138 Don't you think I know how it feels not to be accepted? 301 00:22:13,216 --> 00:22:15,347 You and I are not so different. 302 00:22:18,602 --> 00:22:21,148 I've lived with rejection all my life. 303 00:22:22,568 --> 00:22:25,647 My father has never even shown any desire to know me. 304 00:22:35,353 --> 00:22:36,893 Don't push me away. 305 00:22:40,148 --> 00:22:42,635 I've never felt like this about anyone in my life. 306 00:22:47,369 --> 00:22:50,388 We are the same... you and I. 307 00:22:54,235 --> 00:22:55,183 We are one. 308 00:23:24,008 --> 00:23:26,022 Monsieur Capel. Madame. 309 00:23:26,495 --> 00:23:27,205 Gaston 310 00:23:50,941 --> 00:23:51,942 Coco? 311 00:24:19,056 --> 00:24:20,057 You forgot this. 312 00:24:21,602 --> 00:24:23,378 It's wilted, you can throw it away. 313 00:24:26,278 --> 00:24:27,640 Why did you leave? 314 00:24:30,125 --> 00:24:32,080 If I've offended you in some way... 315 00:24:37,110 --> 00:24:38,531 What are you afraid of? 316 00:24:39,596 --> 00:24:43,622 Myself, of you, of my feelings, of the night we spent together... 317 00:24:45,752 --> 00:24:47,232 One day, at Royallieu... 318 00:24:48,179 --> 00:24:49,955 I heard you speak of a man who left you. 319 00:24:50,665 --> 00:24:55,104 But I never will... Coco. I want you to marry me. 320 00:24:56,406 --> 00:24:57,532 Marry you? Yes. 321 00:24:59,188 --> 00:25:00,076 Will you be my wife? 322 00:25:03,272 --> 00:25:04,273 I love you, Boy. 323 00:25:06,942 --> 00:25:09,665 But I'll only marry you when I'm no longer dependent. 324 00:25:15,111 --> 00:25:16,236 You are so proud. 325 00:25:21,030 --> 00:25:21,919 You will suffer. 326 00:25:34,644 --> 00:25:37,781 Good morning. For you 327 00:25:38,610 --> 00:25:40,504 Yes. Thank you. 328 00:25:40,563 --> 00:25:41,564 You're welcome. 329 00:25:46,008 --> 00:25:47,009 Nothing. 330 00:25:47,547 --> 00:25:50,153 He left two weeks ago and since then I haven't heard from him. 331 00:25:51,691 --> 00:25:52,698 I'm not sure. 332 00:25:53,881 --> 00:25:56,309 If you don't like it, you're not obliged to buy it, Madame. 333 00:26:00,214 --> 00:26:02,405 Thank you for stopping Madame. Goodbye. 334 00:26:05,956 --> 00:26:07,200 He'll never come back. 335 00:26:07,613 --> 00:26:09,745 After all, why should he waste his time on me? 336 00:26:11,165 --> 00:26:15,072 You know what you need to do? To get away for a bit. 337 00:26:15,841 --> 00:26:17,558 I have no desire to go anywhere. 338 00:26:18,031 --> 00:26:21,879 We can't live our lives waiting around for Boy and Maurice to call. 339 00:26:24,956 --> 00:26:28,508 Do you know what we should do? Let's go to Deauville. 340 00:26:46,620 --> 00:26:47,805 That will cheer you up. 341 00:26:50,349 --> 00:26:54,198 Why can't women be free like men? And as free as they are? 342 00:26:55,026 --> 00:26:58,223 Because this is the way the world is. I don't think you can change that. 343 00:27:00,826 --> 00:27:01,827 Really? 344 00:27:05,680 --> 00:27:06,806 Mademoiselle. 345 00:27:07,752 --> 00:27:10,831 Would you like to see some of my beautiful shells? 346 00:27:12,191 --> 00:27:16,157 Listen. The sound of the sea. 347 00:27:20,282 --> 00:27:21,185 Beautiful. No. 348 00:27:30,185 --> 00:27:31,015 I'll buy it. 349 00:27:31,606 --> 00:27:32,435 Really? 350 00:27:32,671 --> 00:27:33,560 All of them. 351 00:27:34,388 --> 00:27:35,513 I don't believe it. 352 00:28:10,139 --> 00:28:11,146 Let's go for a walk. 353 00:28:14,697 --> 00:28:16,533 Everyone is looking at us. 354 00:28:17,538 --> 00:28:18,545 They're envious. 355 00:28:19,196 --> 00:28:21,091 I hope we don't get arrested. 356 00:28:41,807 --> 00:28:42,808 Hi... 357 00:28:44,174 --> 00:28:46,365 Do you tango... Mademoiselle? 358 00:29:03,885 --> 00:29:05,307 I hope you missed me. 359 00:29:09,390 --> 00:29:10,989 Who told you I was in Deauville? 360 00:29:14,303 --> 00:29:19,157 I would have found you anywhere... even... without Adrienne's note. 361 00:29:23,418 --> 00:29:25,195 I was worried you'd disappeared for good. 362 00:29:25,727 --> 00:29:27,563 That's what I wanted to do. 363 00:29:30,758 --> 00:29:33,126 I couldn't sleep at night. You made me suffer. 364 00:29:33,127 --> 00:29:34,250 I wanted that too. 365 00:29:36,973 --> 00:29:38,454 You can be very cruel. 366 00:29:39,814 --> 00:29:41,116 Like anyone who's in love. 367 00:30:07,161 --> 00:30:09,883 I have ended my contracts with the Germans. 368 00:30:10,061 --> 00:30:14,087 I won't be supplying them anymore coal. I only hope it's not too late. 369 00:30:15,862 --> 00:30:17,283 Do you think there could be a war? 370 00:30:17,697 --> 00:30:21,012 If men were to choose between war and peace, they'd choose war. 371 00:30:21,662 --> 00:30:25,451 Especially the English, with their greed for power. 372 00:30:26,753 --> 00:30:28,470 Starting with my father. 373 00:30:29,417 --> 00:30:30,601 Tell me about him. 374 00:30:31,843 --> 00:30:35,514 Sir David... member of Parliament. 375 00:30:36,638 --> 00:30:39,125 He paid for me to study in the best schools in England... 376 00:30:39,597 --> 00:30:41,493 but he never wanted to meet me in person. 377 00:30:43,090 --> 00:30:44,091 And you? 378 00:30:45,398 --> 00:30:47,589 You've never spoken of yours. 379 00:30:51,436 --> 00:30:52,443 It's a sad story. 380 00:31:02,919 --> 00:31:04,518 You don't have to tell me anything. 381 00:31:05,109 --> 00:31:07,358 Our family isn't what's important. 382 00:31:07,950 --> 00:31:12,568 You... and I... are all that matter. 383 00:31:38,493 --> 00:31:40,151 I want to open a shop here in Deauville. 384 00:31:40,624 --> 00:31:41,808 Not just for hats. 385 00:31:42,518 --> 00:31:43,998 But to sell comfortable clothing. 386 00:31:43,999 --> 00:31:47,491 Sportswear for women. And not only rich women either. 387 00:31:47,963 --> 00:31:51,634 If you think you can handle it all... I'll back you all the way. 388 00:31:52,225 --> 00:31:55,244 Risk is what life is all about. And you know who told me that... 389 00:32:00,157 --> 00:32:01,223 I take one. 390 00:32:09,331 --> 00:32:11,819 We need to get back to Paris... immediately. 391 00:32:11,881 --> 00:32:12,882 Why? 392 00:32:12,883 --> 00:32:15,074 War... could break out at any moment. 393 00:32:27,799 --> 00:32:31,233 You say you hate the English, yet you volunteer to fight for them. 394 00:32:31,706 --> 00:32:32,707 It's my duty. 395 00:32:35,139 --> 00:32:39,875 That detestable uniform becomes you. Stay another day. 396 00:32:40,111 --> 00:32:42,597 The Germans are thirty kilometres from Paris now. 397 00:32:42,598 --> 00:32:44,551 You have to leave too, as soon as possible. 398 00:32:46,148 --> 00:32:49,464 Go back to Deauville, it's safer there, and you can open your shop. 399 00:32:51,831 --> 00:32:52,779 I made this for you. 400 00:32:56,211 --> 00:32:58,639 Don't be afraid. I'll be back. 401 00:32:59,703 --> 00:33:00,947 But I am afraid. 402 00:33:02,485 --> 00:33:04,499 I always have the same nightmare. 403 00:33:05,504 --> 00:33:06,747 Every day and every night. 404 00:33:08,582 --> 00:33:11,483 There is a man I love... but he goes away. 405 00:33:13,258 --> 00:33:15,863 I try to keep him with me, but I can't. 406 00:33:17,461 --> 00:33:18,462 I have to go. 407 00:33:21,959 --> 00:33:23,025 And I have to stay. 408 00:34:12,390 --> 00:34:13,515 Oh here it is. 409 00:34:20,855 --> 00:34:23,519 Well, this is perfect. 410 00:34:24,761 --> 00:34:25,762 I don't know. 411 00:34:26,123 --> 00:34:28,018 I don't see many people around. 412 00:34:29,141 --> 00:34:31,273 Women have to wear clothes even in times of war. 413 00:34:31,450 --> 00:34:32,451 Don't they? 414 00:34:51,161 --> 00:34:53,647 I had to leave my whole wardrobe in Paris... 415 00:34:53,648 --> 00:34:55,127 and all the servants too. 416 00:34:55,482 --> 00:34:57,554 We only have one maid here with us. 417 00:34:59,211 --> 00:35:00,928 Can you feel how soft the fabric is? 418 00:35:02,052 --> 00:35:04,598 How it moves with you? Try walking. 419 00:35:07,734 --> 00:35:09,866 And you can put them on easily... by yourself. 420 00:35:11,286 --> 00:35:13,713 Armand. What do you think? 421 00:35:16,731 --> 00:35:17,738 It's indecent! 422 00:35:34,725 --> 00:35:37,982 Put it on the table and unroll it. Stand still. 423 00:35:39,283 --> 00:35:41,711 Can't you design on paper like anyone else? 424 00:35:42,006 --> 00:35:44,079 I've never been able to draw and you know it. 425 00:35:55,738 --> 00:35:57,397 Coco, isn't it too short? 426 00:35:58,402 --> 00:35:59,942 Women need to be comfortable. 427 00:36:01,776 --> 00:36:04,855 Rich women because they no longer have their maids to dress them... 428 00:36:06,866 --> 00:36:09,176 the poor because they need to work. 429 00:36:10,359 --> 00:36:12,490 And they'll all be dressed in the same way. 430 00:36:14,975 --> 00:36:15,976 Let's have a look. 431 00:36:52,266 --> 00:36:56,114 My darling. Everything has changed here. 432 00:36:57,120 --> 00:37:00,494 Deauville is full of women... old people and children... 433 00:37:00,552 --> 00:37:02,448 everyone who escaped Paris. 434 00:37:03,808 --> 00:37:08,545 How sad life is without men... especially you, my darling. 435 00:37:10,674 --> 00:37:13,457 The number of injured rises here in Deauville each day. 436 00:37:14,344 --> 00:37:15,824 I wish I could do more for them. 437 00:37:17,186 --> 00:37:19,317 During the day, I keep the shop open 438 00:37:19,968 --> 00:37:22,040 and the night I work for the Red Cross. 439 00:37:23,045 --> 00:37:24,526 Business is beginning to go well. 440 00:37:26,005 --> 00:37:28,788 Which seems so at odds with tragedy all around us. 441 00:37:39,797 --> 00:37:44,296 Hey! I need a medical officer here. Come on! Quick, quick! 442 00:37:49,208 --> 00:37:51,458 Lieutenant, I've got a telegram here 443 00:37:51,459 --> 00:37:53,351 from the President of the Army Commission. 444 00:37:54,180 --> 00:37:55,181 Clemenceau? 445 00:37:56,489 --> 00:37:57,490 He wants to see you. 446 00:37:57,732 --> 00:38:00,869 When? Immediately. Yes Sir. Thank you sir. 447 00:38:02,526 --> 00:38:04,895 Diana? Boy! 448 00:38:07,321 --> 00:38:09,985 Seems like a lifetime ago since we last saw each other. 449 00:38:10,458 --> 00:38:11,879 Have you been at the front for long? 450 00:38:12,470 --> 00:38:14,898 My husband and my brother died at Verdun. 451 00:38:16,318 --> 00:38:19,278 Serving the Red Cross, I feel like I'm still close to them. 452 00:38:20,165 --> 00:38:21,054 I'm terribly sorry. 453 00:38:22,651 --> 00:38:23,652 Stay safe. 454 00:38:28,570 --> 00:38:29,571 There's nothing left. 455 00:38:29,754 --> 00:38:33,484 Wool, velvet, silk... Poiret took the lot. 456 00:38:34,075 --> 00:38:35,793 Have you got any jersey? 457 00:38:36,265 --> 00:38:37,266 Jersey? 458 00:38:37,745 --> 00:38:39,167 I thought you made women's clothing. 459 00:38:39,580 --> 00:38:40,942 Not overalls for the workers. 460 00:38:41,296 --> 00:38:43,192 Let me decide what material to use. 461 00:38:44,019 --> 00:38:46,329 I need some jersey. I'll take all you have. 462 00:38:46,801 --> 00:38:48,223 Will you sell it to me or not? 463 00:38:52,069 --> 00:38:53,728 I thought I'd never sell this lot. 464 00:38:54,378 --> 00:38:55,977 Then I'll take it for half price. 465 00:38:59,705 --> 00:39:01,186 It hangs so nicely. 466 00:39:01,777 --> 00:39:04,619 And it's so soft. Is it cashmere? 467 00:39:05,920 --> 00:39:07,223 It's jersey, Madame. 468 00:39:07,933 --> 00:39:11,189 The effect is the same. But it's less expensive. 469 00:39:11,190 --> 00:39:14,622 Well, if that's the case, my husband will certainly like it. 470 00:39:25,867 --> 00:39:27,170 Coco, my darling. 471 00:39:28,176 --> 00:39:31,254 I can't stop thinking of our last night together here at the Ritz. 472 00:39:38,238 --> 00:39:42,441 The city is dark and desolate. And the Germans are close. 473 00:39:43,625 --> 00:39:46,645 I've been assigned a job which requires a great deal of travel. 474 00:39:47,591 --> 00:39:51,143 I'll have to act as a go-between... for all the Allies' military units. 475 00:39:52,385 --> 00:39:53,629 That's all I can say at the moment. 476 00:39:58,482 --> 00:39:59,903 I miss you... with my whole heart. 477 00:40:01,737 --> 00:40:04,228 The only thought that has given me the strength to go on... 478 00:40:04,579 --> 00:40:08,013 day after day... is that you exist... 479 00:40:08,604 --> 00:40:12,866 that you wake up... breathe... and walk through the streets freely... 480 00:40:13,280 --> 00:40:16,832 so far from me... but under the same vast sky. 481 00:40:21,152 --> 00:40:22,632 Thank you I am pleased you liked it 482 00:40:22,633 --> 00:40:23,876 Good bye! Good bye 483 00:40:24,289 --> 00:40:25,290 Mademoiselle. 484 00:40:26,183 --> 00:40:30,446 Your clothes are well-suited to these sad times. 485 00:40:30,860 --> 00:40:33,582 Your jersey is going to transform women... 486 00:40:33,583 --> 00:40:37,076 into little malnourished switchboard operators. 487 00:40:37,193 --> 00:40:38,851 I don't see anything wrong with that... 488 00:40:39,146 --> 00:40:41,752 since women are working at switchboards and in factories. 489 00:40:42,520 --> 00:40:44,475 Even they deserve to dress elegantly. 490 00:40:45,302 --> 00:40:49,091 I focus on a totally different class of customers. 491 00:40:51,629 --> 00:40:52,525 It's a shame they have ceased to focus on you. 492 00:40:53,530 --> 00:40:55,839 You lack... imagination, my dear. 493 00:40:56,075 --> 00:40:59,332 That's why you dress women like... shop assistants. 494 00:41:00,278 --> 00:41:01,758 Better shop assistants... 495 00:41:02,172 --> 00:41:04,303 than female slaves off to the Turkish baths. 496 00:41:08,268 --> 00:41:09,269 Coco! 497 00:41:12,708 --> 00:41:14,781 Boy is here! Really? 498 00:41:14,898 --> 00:41:15,964 Really, I saw him. 499 00:41:16,733 --> 00:41:19,989 Where? On the beach. Go! 500 00:41:21,587 --> 00:41:22,238 Go! 501 00:42:08,229 --> 00:42:10,480 I was crazy to lay down conditions for you. 502 00:42:13,201 --> 00:42:15,984 I wanted to be successful and independent. 503 00:42:24,744 --> 00:42:26,343 Tell me that we are always together. 504 00:42:35,990 --> 00:42:37,234 Tell me if you like this. 505 00:42:39,009 --> 00:42:40,726 This war will mean nothing. 506 00:42:41,436 --> 00:42:45,994 And history will only repeat itself, without dialogue between governments. 507 00:42:47,059 --> 00:42:49,072 A thought might end a book like this. 508 00:42:50,078 --> 00:42:52,032 What title did you finally decided on? 509 00:42:53,629 --> 00:42:55,406 Reflections on a Victory 510 00:42:56,174 --> 00:42:57,773 Hmm, I think it's wonderful. 511 00:42:58,601 --> 00:42:59,963 The editor likes it too. 512 00:43:00,791 --> 00:43:03,160 He is organizing a big launch in London. 513 00:43:04,639 --> 00:43:05,942 We can make it our honeymoon. 514 00:43:15,767 --> 00:43:17,306 And you did all this by yourself. 515 00:43:19,081 --> 00:43:21,331 I never have been able to do that without you. 516 00:43:28,256 --> 00:43:32,873 My talent. Your money. Remember? 517 00:43:36,779 --> 00:43:39,088 I once told you I would give you back every cent. 518 00:43:41,515 --> 00:43:42,818 You don't need me any more. 519 00:43:44,178 --> 00:43:45,363 I don't know if I like that. 520 00:43:47,789 --> 00:43:48,790 I need you forever. 521 00:43:51,696 --> 00:43:53,887 The war is over! The war is over! 522 00:43:56,135 --> 00:43:57,142 The war is over! 523 00:44:33,130 --> 00:44:34,847 It's perfect! We'll take it. 524 00:44:35,379 --> 00:44:39,404 The ground floor will easily accommodate a tallieur and a workshop. 525 00:44:39,818 --> 00:44:40,707 The ground floor? 526 00:44:41,772 --> 00:44:44,851 No, no, no, no, no, no. I will take the entire building. 527 00:44:45,323 --> 00:44:46,744 But there are six floors, Madame. 528 00:44:47,276 --> 00:44:49,171 That will be enough. For now. 529 00:44:49,526 --> 00:44:50,236 Adrienne! 530 00:44:52,485 --> 00:44:53,255 Excuse me. 531 00:44:56,451 --> 00:44:59,174 My darling! Oh, Maurice! 532 00:45:00,950 --> 00:45:02,725 I love you! I can't believe it! 533 00:45:05,389 --> 00:45:06,929 She couldn't choose another date? 534 00:45:07,757 --> 00:45:09,316 I can't do that to Adrienne. 535 00:45:09,828 --> 00:45:11,901 She is waiting ... ... a whole life to get marry. 536 00:45:12,018 --> 00:45:13,558 Just can't miss her wedding. 537 00:45:14,682 --> 00:45:17,465 If I only know! I'm so sorry, Boy. 538 00:45:18,115 --> 00:45:21,016 Don't worry. I'll manage all the same. 539 00:45:21,844 --> 00:45:23,845 I'll be waiting for you. 540 00:45:24,034 --> 00:45:27,054 Come back soon. I love you. 541 00:45:28,000 --> 00:45:31,729 Number1, has less bergamot. Number2, more bergamot. 542 00:45:31,730 --> 00:45:32,731 Alright. Alright. 543 00:45:34,097 --> 00:45:37,472 They both have 80 fragrances in each of these samples. 544 00:45:38,418 --> 00:45:40,431 It is enough to baffle the senses. 545 00:45:42,088 --> 00:45:43,089 This one. 546 00:45:45,757 --> 00:45:48,007 And have you thought of a name? 547 00:45:50,433 --> 00:45:51,204 Number 5. 548 00:45:52,328 --> 00:45:53,334 Chanel number 5. 549 00:45:54,281 --> 00:45:55,939 I am sure that this will be my lucky number. 550 00:45:56,471 --> 00:45:57,472 Come on, quick! 551 00:45:58,779 --> 00:46:00,082 Here we go. 552 00:46:01,443 --> 00:46:02,569 I miss this job. 553 00:46:04,166 --> 00:46:06,594 But ... most of all, I miss you. 554 00:46:08,546 --> 00:46:12,986 Darling, you are the one who decided that a married woman shouldn't work. 555 00:46:13,104 --> 00:46:16,301 Maurice isn't like Boy. And I'm not like you. 556 00:46:16,833 --> 00:46:21,332 You would never sacrifice your work. And you be wrong to do so. 557 00:46:22,338 --> 00:46:25,713 If ... I just think how you began ... 558 00:46:26,955 --> 00:46:29,678 and now ... Look at all you done! 559 00:46:31,631 --> 00:46:32,632 You're right. 560 00:46:37,848 --> 00:46:43,537 But if he asked me, I marry him tomorrow without any strings attached. 561 00:46:47,849 --> 00:46:48,850 Thank you. 562 00:46:55,426 --> 00:46:58,859 The title of the book shows a remarkable foresight, Mr. Capel. 563 00:46:58,860 --> 00:46:59,861 Diana! 564 00:47:00,990 --> 00:47:02,174 What a lovely surprise! 565 00:47:03,239 --> 00:47:05,667 And ... how are you holding up? 566 00:47:06,258 --> 00:47:08,212 Better. Now that the war is over. 567 00:47:10,105 --> 00:47:11,408 Will you sign it for me? 568 00:47:12,295 --> 00:47:13,656 Yes, of course. 569 00:47:23,660 --> 00:47:25,969 My darling! Coco! 570 00:47:26,797 --> 00:47:28,928 How wonderful to see you! 571 00:47:29,401 --> 00:47:31,592 You are looking as beautiful as ever. 572 00:47:32,302 --> 00:47:33,303 Thankyou. 573 00:47:33,841 --> 00:47:35,913 I heard you opened a shop in Biarritz. 574 00:47:36,978 --> 00:47:41,062 Your clothes are fantastic. But I knew right away you were a genius. 575 00:47:41,063 --> 00:47:43,083 Ever since you opened your men in your shop. 576 00:47:43,666 --> 00:47:46,389 What about Boy? Do you still see him? 577 00:47:46,390 --> 00:47:47,391 Occasionally. 578 00:47:48,047 --> 00:47:50,652 Do you go to his book presentation? 579 00:47:51,184 --> 00:47:54,499 Apparently, all the influential people in London attended. 580 00:47:54,617 --> 00:47:55,979 I was unable to go. 581 00:47:56,689 --> 00:47:59,353 Oh, he must have been heart broken. 582 00:47:59,950 --> 00:48:02,371 Have you seen Times? 583 00:48:04,798 --> 00:48:06,338 There is a picture of him in it. 584 00:48:07,388 --> 00:48:11,296 Says there that he and Lady Wyndham see each other often. 585 00:48:12,374 --> 00:48:14,684 Reporters can be so malicious. 586 00:48:16,163 --> 00:48:19,657 Lady Wyndham is Sir David's goddaughter, did you know? 587 00:48:20,839 --> 00:48:21,840 No. 588 00:48:25,811 --> 00:48:28,178 Apparently Boy has made it up with his father. 589 00:48:32,914 --> 00:48:34,454 You are full of good news, Elizabeth! 590 00:48:34,571 --> 00:48:37,236 Did you come here especially to tell me this? 591 00:48:38,182 --> 00:48:39,603 I came for a suit 592 00:48:40,017 --> 00:48:41,675 And I will give you a special price. 593 00:48:43,923 --> 00:48:46,055 Double the sale prices for the ambassador's wife. 594 00:48:47,830 --> 00:48:50,257 Ah, here we are! Now, please. 595 00:48:50,258 --> 00:48:53,275 I want you to take her stepping into the street. 596 00:48:53,276 --> 00:48:58,129 Fashion is not fashion unless ... it's in the street. You understand? 597 00:48:58,130 --> 00:48:59,336 Please. Please! Up against here ... 598 00:48:59,550 --> 00:49:02,627 Coco! Coco! Just a moment. 599 00:49:02,628 --> 00:49:05,292 I must demand one last time that you cancel the show. 600 00:49:05,765 --> 00:49:07,542 Demand is such a ugly word, Marc. 601 00:49:08,310 --> 00:49:10,856 The show is going on and I will proceed as I planned. 602 00:49:11,270 --> 00:49:13,816 Make sure we get the empreinte of Chanel. 603 00:49:14,052 --> 00:49:15,769 This letter is from my lawyers. 604 00:49:16,183 --> 00:49:17,184 What is this? 605 00:49:17,307 --> 00:49:20,031 I am afraid they are seeking an injunction against you. 606 00:49:21,391 --> 00:49:22,458 On what ground, sir? 607 00:49:22,634 --> 00:49:24,648 Breach of contract. 608 00:49:25,831 --> 00:49:29,381 The agreement allows you to act creative head of Chanel. 609 00:49:29,382 --> 00:49:33,290 Not to run it like your own private feat. What do you have me do, Marc? 610 00:49:33,407 --> 00:49:36,486 Sit in my villa alone trying to relive my past? 611 00:49:36,603 --> 00:49:39,564 Look, I am sorry, but it is the investors. 612 00:49:39,741 --> 00:49:41,516 So this is what is coming to? 613 00:49:42,108 --> 00:49:45,424 My dear friend, my business partner turns against me too? 614 00:49:45,482 --> 00:49:50,574 Oh no no no! No, no. It's you who is treating me like the enemy. 615 00:49:50,987 --> 00:49:55,250 It's taken years off my life, fighting your battles for you, Coco. 616 00:49:55,367 --> 00:49:57,556 What, you are more generous than I am?. 617 00:49:57,557 --> 00:50:01,228 But you and I both know that I have a terrible personality. 618 00:50:01,405 --> 00:50:05,666 But I know people and I can see that you are about to walk away from me. 619 00:50:05,667 --> 00:50:06,418 I expect that. 620 00:50:15,196 --> 00:50:16,197 Come on. 621 00:50:19,221 --> 00:50:23,129 Did I ever tell you how the little black dress came about? 622 00:50:25,969 --> 00:50:27,568 Did I ever tell you? 623 00:50:29,165 --> 00:50:30,528 There you are. Thank you. 624 00:50:34,907 --> 00:50:39,051 Well, they changed the curtains, but everything else is the same. 625 00:50:42,602 --> 00:50:44,556 Here is where it all started, you know? 626 00:50:45,739 --> 00:50:47,871 I owe everything to Boy Capel. 627 00:50:51,066 --> 00:50:53,021 He was the love of my life. 628 00:51:27,960 --> 00:51:29,601 I haven't seen you for three months. 629 00:51:36,229 --> 00:51:37,651 Are you are here about this? 630 00:51:41,734 --> 00:51:42,735 Yes. 631 00:51:45,937 --> 00:51:47,240 Are you going to marry her? 632 00:51:51,560 --> 00:51:52,212 Yes 633 00:51:55,111 --> 00:51:57,480 It requires no explanation, then. 634 00:52:00,024 --> 00:52:01,564 There really nothing to understand. 635 00:52:06,654 --> 00:52:11,212 You have ... You have a really sophisticated woman at your side. 636 00:52:15,295 --> 00:52:16,776 You made a very good choice, Boy. 637 00:52:18,551 --> 00:52:23,524 She comes from an important family. Very well connected. 638 00:52:26,779 --> 00:52:28,733 And she is your father's goddaughter too. 639 00:52:40,984 --> 00:52:43,235 You once told me that you didn't care about him. 640 00:52:45,069 --> 00:52:46,135 Then I knew it wasn't true. 641 00:52:50,278 --> 00:52:53,061 I too would have given anything for my father's love. 642 00:52:56,789 --> 00:52:58,743 I don't know what to say to you. 643 00:53:08,094 --> 00:53:10,285 You want to marry Diana, Marry her. 644 00:53:12,178 --> 00:53:14,251 If you don't do it now, you would do it sooner or later. 645 00:53:16,854 --> 00:53:18,158 It's all my fault! 646 00:53:21,116 --> 00:53:23,070 The day you asked me to marry you. 647 00:53:25,911 --> 00:53:27,983 I was afraid to give to my feelings. 648 00:53:36,920 --> 00:53:39,348 Do not be afraid to do what you think is right. 649 00:53:41,892 --> 00:53:43,136 Don't worry about me, Boy. 650 00:53:46,628 --> 00:53:47,629 I will survive. 651 00:54:11,606 --> 00:54:12,607 It's perfect! 652 00:54:13,501 --> 00:54:14,626 Not perfect enough! 653 00:54:16,756 --> 00:54:18,059 No more sewing machines! 654 00:54:18,709 --> 00:54:20,960 Everything by hand from now on. 655 00:54:48,009 --> 00:54:49,727 Good night. Good night. 656 00:55:00,617 --> 00:55:04,050 Frau Ericka Muelller has sent a cable from Berlin, 657 00:55:04,051 --> 00:55:09,201 saying that she will be in Paris and that she has put on five kilos. 658 00:55:10,324 --> 00:55:14,824 Her dress has already been made. She has to lose weight. 659 00:55:19,499 --> 00:55:20,500 Hello! 660 00:55:21,156 --> 00:55:22,157 It's me. 661 00:55:28,733 --> 00:55:30,805 I was wrong to ask you to set me free. 662 00:55:34,593 --> 00:55:37,553 We both made the biggest mistake of our lives. 663 00:55:39,506 --> 00:55:42,878 If I were there with you now, I get down on my knees ... 664 00:55:42,879 --> 00:55:44,123 beg you to forgive me. 665 00:55:50,101 --> 00:55:54,186 You are the... love of my life. 666 00:55:59,571 --> 00:56:03,242 Tell me ... you'll have me back and I will hurry back to you in time 667 00:56:03,300 --> 00:56:04,840 to wish you Merry Christmas. 668 00:56:07,858 --> 00:56:09,161 I will be waiting for you. 669 00:57:19,420 --> 00:57:20,960 Tell me we'll always be together. 670 00:57:46,708 --> 00:57:47,709 Hello! 671 00:57:48,602 --> 00:57:49,603 Yes, it's me. 672 00:57:51,443 --> 00:57:52,444 What? 673 00:57:53,870 --> 00:57:54,871 No! 674 00:58:02,926 --> 00:58:04,584 No, stop please! 675 00:58:18,434 --> 00:58:22,814 Do you have any comments for us, Mademoiselle Please madame, say something. 676 01:00:06,695 --> 01:00:09,241 Well, that thought gave me great comfort. 677 01:00:09,418 --> 01:00:13,207 The thought that nothing ever really disappears. 678 01:00:13,976 --> 01:00:16,403 And so after Boy die, I ... 679 01:00:18,297 --> 01:00:21,789 ... I design a little black dress, full black, all for myself, 680 01:00:21,790 --> 01:00:22,916 because, what else could I do? 681 01:00:23,269 --> 01:00:28,952 And, unintentionly, without even knowing, it was a success, you know? 682 01:00:29,543 --> 01:00:36,233 Boy was my companion, my friend, my father, my brother. My love. 683 01:00:36,942 --> 01:00:39,015 And after Boy died, I uh ... 684 01:00:41,322 --> 01:00:45,289 I do, I went on with the business which is what all I really did have left. 685 01:01:28,675 --> 01:01:32,168 I can not allow everything we did together come to an end. 686 01:01:32,641 --> 01:01:36,251 That is the reason, Marc, why I want to continue on with this. 687 01:01:36,252 --> 01:01:38,147 With or without you. 688 01:01:41,046 --> 01:01:42,047 Yes. 689 01:01:43,177 --> 01:01:47,676 I do hope, Marc, that you can find a way to let the show go on. 690 01:02:02,177 --> 01:02:05,079 Hello, how are you? Good to see you! 691 01:02:05,729 --> 01:02:08,630 Ah, Madame. How are you? Nice to... Hi. 692 01:02:08,925 --> 01:02:10,110 I like the swell suit. 693 01:02:11,411 --> 01:02:14,785 Ah! Welcome back! Very nice to see you all! 694 01:02:14,963 --> 01:02:16,087 Thank you for coming. 695 01:02:16,443 --> 01:02:17,745 Adrienne, hello. 696 01:02:19,876 --> 01:02:20,528 Big night! 697 01:02:21,178 --> 01:02:23,132 Andre, good to see you! 698 01:02:39,350 --> 01:02:40,594 Welcome back, Marc. 699 01:02:43,434 --> 01:02:45,921 Welcome back, Mademoiselle Chanel! 700 01:02:46,334 --> 01:02:47,335 Jacket! 701 01:02:53,200 --> 01:02:54,325 Beautiful! 702 01:02:55,864 --> 01:02:57,225 Lindo demais! 703 01:02:58,054 --> 01:02:59,119 Is splendid. 50162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.