All language subtitles for City beneath the sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,609 --> 00:00:28,383 LA CIUDAD BAJO EL MAR 2 00:00:39,992 --> 00:00:45,542 Basada en la novela "PORT ROYAL la ciudad fantasma bajo el mar" 3 00:01:17,514 --> 00:01:20,654 Kingston - Jamaica 4 00:01:55,485 --> 00:01:57,878 - �Por fin, llegamos! - �Qu� calor! 5 00:01:58,379 --> 00:01:59,736 �Hablabas de una noche! 6 00:02:00,178 --> 00:02:01,043 �S�! 7 00:02:02,529 --> 00:02:04,549 Una cerveza, �que bien me sentar�a! 8 00:02:04,854 --> 00:02:07,027 Si me permiten, se�ores, voy a tierra. 9 00:02:07,147 --> 00:02:08,933 �Qu� coincidencia, nosotros tambi�n! 10 00:02:09,825 --> 00:02:11,777 �C�mo se atreven estos extranjeros! 11 00:02:12,208 --> 00:02:14,825 Brad, �como se llama el tipo que nos espera? 12 00:02:14,945 --> 00:02:16,319 Trevor, Dwight Trevor. 13 00:02:16,439 --> 00:02:17,476 Por favor. 14 00:02:17,596 --> 00:02:19,971 Oye, viejo, �Jamaica te esperar�! 15 00:02:20,091 --> 00:02:21,770 �Esto no es divertido, joven! 16 00:02:21,890 --> 00:02:24,206 Por favor, te empujan, Estoy muy ansioso! 17 00:02:24,326 --> 00:02:26,375 - Si tiene tanta prisa... - C�lmate, brazos grandes. 18 00:02:26,495 --> 00:02:28,197 Hace demasiado calor para armar jaleo. 19 00:02:29,192 --> 00:02:30,871 Oye, Tony, hazme un favor... 20 00:02:30,991 --> 00:02:32,976 �puedes calmarte un poco? 21 00:02:33,096 --> 00:02:34,338 Vale. 22 00:02:35,624 --> 00:02:37,542 �Sr. Bartlett, Sr. Carlton? 23 00:02:37,662 --> 00:02:39,918 S�, yo soy Brad Carlton, este es Tony Bartlett. 24 00:02:40,038 --> 00:02:42,050 Dwight Trevor, de Formby y Compa��a. 25 00:02:42,170 --> 00:02:44,590 - Encantado. - �Hace siempre tanto calor aqu�? 26 00:02:45,180 --> 00:02:46,487 S�lo por la ma�ana. 27 00:02:46,767 --> 00:02:49,298 �Por la tarde sube la temperatura! 28 00:02:49,899 --> 00:02:51,502 Este es mi boy, Dijon. 29 00:02:51,622 --> 00:02:53,750 Estar� a su servicio durante su estancia. 30 00:02:54,320 --> 00:02:55,661 �Es su "hijo"? 31 00:02:55,781 --> 00:02:58,270 �Me alegro de que est�s con nosotros a bordo! 32 00:02:58,680 --> 00:03:00,038 Gracias, se�or. 33 00:03:00,632 --> 00:03:02,760 Cu�date del equipaje de estos se�ores. 34 00:03:05,985 --> 00:03:08,081 Tambi�n de nuestro equipo de buceo. 35 00:03:08,201 --> 00:03:10,855 Ciertamente. Va a ser desembarcado de inmediato. 36 00:03:10,975 --> 00:03:13,527 Deseo que se pongan a trabajar lo antes posible. 37 00:03:13,647 --> 00:03:15,564 Yo, solo necesito tomar un ba�o. 38 00:03:15,684 --> 00:03:18,430 - �Cu�nto tiempo durar� el trabajo? - Es dif�cil de decir. 39 00:03:18,690 --> 00:03:22,376 Lo podr� juzgar cuando le exponga los hechos. 40 00:03:22,496 --> 00:03:24,854 Sugiero ir de inmediato en mi oficina. 41 00:03:32,116 --> 00:03:35,968 La Lady Luck estuvo en servicio para la Formby y Cia. durante m�s de 20 a�os. 42 00:03:36,834 --> 00:03:39,584 Este es el informe m�s completo sobre el naufragio. 43 00:03:40,268 --> 00:03:42,338 Seg�n el �ltimo mensaje de radio, 44 00:03:42,458 --> 00:03:46,377 el buque estaba aproximadamente aqu� cuando el tif�n le golpe�. 45 00:03:46,497 --> 00:03:48,579 La radio fue destruida casi de inmediato. 46 00:03:48,699 --> 00:03:51,584 Y no hay ninguna indicaci�n de en qu� direcci�n iba antes de hundirse. 47 00:03:51,704 --> 00:03:52,899 Exactamente. 48 00:03:53,306 --> 00:03:56,788 Es de esperar que se hundiera cerca de la �ltima posici�n conocida. 49 00:03:56,908 --> 00:03:59,027 - �Ning�n superviviente? - No, ninguno. 50 00:03:59,299 --> 00:04:01,891 - Se hundi� con toda la tripulaci�n. - Malas noticias. 51 00:04:02,163 --> 00:04:05,813 Habr� que examinar� el fondo del oc�ano en un �rea lo suficientemente grande. 52 00:04:06,677 --> 00:04:09,880 - Podemos intentarlo. - Lo dejo en sus manos. 53 00:04:10,000 --> 00:04:13,226 �Nuestra oficina en Nueva Orleans dice que es el mejor! 54 00:04:13,346 --> 00:04:16,358 �No se piden mil d�lares diarios por pescar camarones! 55 00:04:18,598 --> 00:04:21,831 Creo que esta empresa nos beneficiar� a todos. 56 00:04:22,284 --> 00:04:26,324 Si encuentran la nave, tendr�n una prima de 25.000 d�lares, seg�n lo acordado. 57 00:04:26,444 --> 00:04:28,225 �Qu� carga llevaba? 58 00:04:29,624 --> 00:04:31,457 No tengo inconveniente en dec�rselo. 59 00:04:31,577 --> 00:04:33,988 Lo ver� por s� mismo si lo encuentra. 60 00:04:34,461 --> 00:04:37,714 La Lady Luck transportaba un mill�n de d�lares en lingotes de oro. 61 00:04:38,546 --> 00:04:41,350 - �Eso son unos cuantos! - �Un mill�n? �Me quedar� en el fondo! 62 00:04:41,917 --> 00:04:44,531 La p�rdida de este buque me afecta personalmente. 63 00:04:44,887 --> 00:04:47,460 El mismo d�a en que se hundi� el buque, 64 00:04:47,580 --> 00:04:50,190 me incorpor� a la Formby. 65 00:04:50,464 --> 00:04:52,486 Es como la p�rdida de un viejo amigo. 66 00:04:52,606 --> 00:04:54,571 Un viejo amigo rico con un mill�n. 67 00:04:54,691 --> 00:04:57,182 As� que, �cu�ndo estar� listo? 68 00:04:57,455 --> 00:04:59,882 Hay que preparar un barco, las escafandras. 69 00:05:00,002 --> 00:05:02,585 - En unos pocos d�as como m�ximo. - �Perfecto! 70 00:05:02,705 --> 00:05:05,442 Necesitar�n un medio de transporte durante su estancia. 71 00:05:05,562 --> 00:05:08,378 Mi coche es el verde del otro lado de la calle. 72 00:05:08,498 --> 00:05:10,210 Est� a su disposici�n, estas son las llaves. 73 00:05:10,330 --> 00:05:11,865 �Muy bien, gracias! 74 00:05:12,408 --> 00:05:14,772 Si desea reunirse con nosotros, mientras tanto, 75 00:05:15,596 --> 00:05:18,837 - Estaremos en el hotel Caribe. - Buena suerte, se�ores. 76 00:05:19,279 --> 00:05:21,197 �Un mill�n de d�lares! 77 00:05:30,156 --> 00:05:32,430 - �Crees que dice la verdad? - Claro. 78 00:05:32,550 --> 00:05:36,147 - Pero, �qu� objetivo persigue? - �No lo entiendes? 79 00:05:36,267 --> 00:05:37,836 No es brujer�a. 80 00:05:37,956 --> 00:05:41,437 - Esto es s�lo su trabajo. - Es un gran bot�n. 81 00:05:42,269 --> 00:05:45,954 No parece justo. �De un mill�n de d�lares nos toca 25.000? 82 00:05:47,057 --> 00:05:48,483 Fuimos pardillos. 83 00:05:48,603 --> 00:05:52,128 Debemos encontrar la embarcaci�n, marca el lugar y volver m�s tarde 84 00:05:52,248 --> 00:05:54,351 y cuando nadie mire... 85 00:05:54,471 --> 00:05:56,354 No necesitas un socio, lo que necesitas es un abogado. 86 00:05:56,474 --> 00:05:57,983 �No tengo derecho a so�ar? 87 00:05:58,103 --> 00:06:00,210 Ben, despierta y no pienses en el dinero. 88 00:06:00,330 --> 00:06:02,378 En cosas tangibles, mujeres por ejemplo. 89 00:06:02,498 --> 00:06:03,956 Como, �en qu� momento...? 90 00:06:10,430 --> 00:06:12,371 Vamos, torero, v�monos 91 00:06:13,316 --> 00:06:17,108 - �No pierdes la audacia! - �Bromeas?, �casi me hab�a corneado! 92 00:06:21,686 --> 00:06:23,830 �Este es el pa�s de las bananas! 93 00:06:42,177 --> 00:06:45,225 - �Por qu� no miras por d�nde vas? - �Solo volv� la vista! 94 00:06:46,736 --> 00:06:50,670 Vaya, �quita esas bananas del camino! T�, �nos hechas una mano! 95 00:06:50,930 --> 00:06:52,972 �A qui�n te diriges? 96 00:06:53,092 --> 00:06:56,135 �Recogeremos las bananas cuando me hayas pagado los da�os! 97 00:06:56,255 --> 00:06:56,990 !Si miraras... 98 00:06:57,250 --> 00:06:59,892 hacia delante en lugar de embobarte como un colegial! 99 00:07:00,012 --> 00:07:02,870 Perdone. Se me hab�a metido algo en el ojo. 100 00:07:03,320 --> 00:07:05,199 �Lo s�, lo he visto! 101 00:07:06,777 --> 00:07:09,815 Tiene usted raz�n, se�orita. Le dije que tuviera cuidado. 102 00:07:09,935 --> 00:07:11,988 �Pero ya sabe c�mo son los hombres! 103 00:07:12,108 --> 00:07:13,790 �Puedo hacer algo por usted? 104 00:07:14,303 --> 00:07:15,847 �Sin lugar a dudas! 105 00:07:16,119 --> 00:07:18,410 �Pero nada divertido para usted! 106 00:07:20,452 --> 00:07:23,008 �Vamos, Sugar! Sube el resto de fruta a bordo. 107 00:07:24,290 --> 00:07:28,062 - �Un aut�ntico sargento! - �Pero muy bien hecho! 108 00:07:28,331 --> 00:07:30,147 �Compa��a! �Alto! 109 00:07:31,692 --> 00:07:33,032 �Muy bien, chicos! 110 00:07:33,152 --> 00:07:34,670 �Me deben diez d�lares! 111 00:07:35,068 --> 00:07:37,620 �C�mo se puede ser tan miserable? 112 00:07:39,396 --> 00:07:42,270 �As� es! Entonces, por favor... 113 00:07:42,530 --> 00:07:44,709 - Me niego a pagar. - �Calypso! 114 00:07:45,032 --> 00:07:47,441 - Busca un polic�a! - Un momento, chico. 115 00:07:48,019 --> 00:07:49,310 T� ganas. 116 00:07:49,570 --> 00:07:52,270 �Carga algo m�s que bananas en esa ba�era? 117 00:07:52,757 --> 00:07:56,593 �Esto no es una ba�era! Cargo todo con lo que pueda ganar un d�lar. 118 00:07:58,787 --> 00:08:00,310 �Cu�ndo volver�n a Kingston? 119 00:08:00,570 --> 00:08:03,322 Es un viaje corto, volveremos en unos d�as. 120 00:08:03,442 --> 00:08:04,430 Primer oficial Calypso. 121 00:08:04,550 --> 00:08:06,481 - �Encantado! - �Comandante! 122 00:08:07,450 --> 00:08:08,536 �Calypso! 123 00:08:09,551 --> 00:08:10,590 Oye, en serio, 124 00:08:10,850 --> 00:08:11,872 un momento! 125 00:08:13,083 --> 00:08:16,314 �Quieres alquilar su ba�... en fin, su barco cuando vuelvas? 126 00:08:16,434 --> 00:08:18,110 - Pagaremos bien. - El doble de lo habitual. 127 00:08:19,030 --> 00:08:22,153 �No haga de esto un asunto de Estado! Nos hemos disculpado, �verdad? 128 00:08:22,273 --> 00:08:23,104 �No! 129 00:08:23,540 --> 00:08:25,220 Hemos pagado la comida de los monos, �verdad? 130 00:08:25,340 --> 00:08:27,558 Es buen dinero, �Lo hicimos nosotros mismos! 131 00:08:27,678 --> 00:08:29,441 No seas tan dura con nosotros, somos buenos chicos. 132 00:08:29,561 --> 00:08:32,300 Llenos de complejos y un poco est�pidos. 133 00:08:33,148 --> 00:08:36,190 - Bueno, �basta de palabras! - Eres una buena chica. 134 00:08:36,595 --> 00:08:39,849 Soy Brad Carlton, y este es mi irresistible compa�ero Tony Bartlett. 135 00:08:39,969 --> 00:08:41,470 - Gracias, �quieres? - No, gracias. 136 00:08:42,119 --> 00:08:45,510 Soy Terry McBride, esa es Mama Mar�a y a Calypso que ya conoc�is. 137 00:08:46,585 --> 00:08:48,110 - �Hola! - �Y el barco? 138 00:08:49,012 --> 00:08:51,286 �Por qu� quieres alquilarlo, pesca, esponjas? 139 00:08:51,406 --> 00:08:53,230 - Para un salvamento. - �Un salvamento? 140 00:08:53,490 --> 00:08:55,910 Somos buceadores, por cuenta de Formby. 141 00:08:56,612 --> 00:08:58,996 - Oh, �la Lady Luck? - �Sabes algo? 142 00:08:59,116 --> 00:09:02,162 Solo que se vio atrapado en un hurac�n y perdi� carga y tripulaci�n. 143 00:09:03,146 --> 00:09:04,310 �El doble del precio? 144 00:09:04,570 --> 00:09:06,830 - Correcto. - El barco es suyo. 145 00:09:07,257 --> 00:09:09,684 En estas circunstancias, puedo cancelar el viaje. 146 00:09:09,804 --> 00:09:12,150 - Embarquen cuando est�n listos. - �Aye Aye, Cap! 147 00:09:14,375 --> 00:09:16,632 �No me importar�a ser su primer oficial! 148 00:09:29,378 --> 00:09:30,702 �Caf�? 149 00:09:39,531 --> 00:09:42,009 - �Brad? - Gracias, patr�n. 150 00:09:45,675 --> 00:09:47,533 �C�mo le van las cosas all� abajo? 151 00:09:51,760 --> 00:09:53,152 �Sigues por ah�? 152 00:09:53,272 --> 00:09:53,990 S�. 153 00:09:54,250 --> 00:09:56,030 No tengo intenci�n de retirarme. 154 00:10:16,975 --> 00:10:19,710 �Hey, Brad! �Hago la visita del due�o� 155 00:10:20,116 --> 00:10:22,713 todo el oc�ano es m�o. 156 00:10:22,833 --> 00:10:23,837 �Has visto algo? 157 00:10:23,937 --> 00:10:25,394 No, !siquiera una sirena! 158 00:10:25,514 --> 00:10:27,618 �Es probable que te oyera llegar! 159 00:10:27,974 --> 00:10:29,518 Nada todav�a, Sr. Trevor. 160 00:10:32,478 --> 00:10:36,888 Es desalentador. Cinco d�as y ni el menor rastro, ni rastro del pecio. 161 00:10:36,889 --> 00:10:40,506 �Hay que decir que buscamos una aguja en un pajar? 162 00:10:41,090 --> 00:10:43,163 �Est�s seguro de la posici�n? 163 00:10:43,283 --> 00:10:44,214 Oh, s�. 164 00:10:44,334 --> 00:10:48,115 Seg�n el �ltimo mensaje del capit�n, estaba aqu�. 165 00:10:50,510 --> 00:10:51,613 No est� mal. 166 00:10:52,028 --> 00:10:54,726 �Sabes? Para ser capit�n eres buena cocinera. 167 00:10:55,066 --> 00:10:58,510 Cuando termine la expedici�n, �me visitar�s en Kingston? 168 00:10:58,770 --> 00:11:01,169 �Buena idea! �Pero qu� har�s con Terry? 169 00:11:01,289 --> 00:11:02,670 Muy gracioso... 170 00:11:07,396 --> 00:11:09,043 �Que opina, Carlton? 171 00:11:09,163 --> 00:11:11,804 �Cree interesante continuar la b�squeda? 172 00:11:12,132 --> 00:11:15,557 - Es dif�cil de decir. - Debemos peinar bien la zona. 173 00:11:15,677 --> 00:11:20,217 Parece incre�ble que el buque haya desaparecido sin dejar rastro. 174 00:11:20,435 --> 00:11:22,216 El oc�ano es inmenso, Sr. Trevor. 175 00:11:22,336 --> 00:11:25,428 Y no podemos explorar cada metro cuadrado. 176 00:11:25,548 --> 00:11:27,358 No estamos seguros del lugar. 177 00:11:27,478 --> 00:11:31,761 Estamos a 30 metros, pero hay muchas simas inalcanzables. 178 00:11:33,068 --> 00:11:37,186 Comandante Clive, temo que tendr� que decirle a mi direcci�n 179 00:11:37,306 --> 00:11:40,073 que la Lady Luck est� definitivamente perdida. 180 00:11:40,396 --> 00:11:43,430 - Estoy de acuerdo con usted, Sr. Trevor. - Dejen de buscar. 181 00:11:44,804 --> 00:11:45,873 De acuerdo. 182 00:11:47,435 --> 00:11:50,190 Vamos, amigo, te subimos. La fiesta ha terminado. 183 00:11:54,428 --> 00:11:56,177 �No puedes hacerme esto! 184 00:11:56,297 --> 00:11:58,518 �1.000 por d�a valen la pena! 185 00:11:58,638 --> 00:11:59,826 !As� es la vida! 186 00:12:00,310 --> 00:12:01,803 Te subimos, �vamos! 187 00:12:01,923 --> 00:12:04,871 �Seguro que lo encontrar� en unos d�as! 188 00:12:05,137 --> 00:12:08,710 No discutas, �quieres? Somos buceadores, no armadores. 189 00:12:11,090 --> 00:12:12,695 �Nunca me has o�do cantar, Calypso? 190 00:12:12,815 --> 00:12:15,258 "Camino en el fondo del oc�ano" 191 00:12:15,378 --> 00:12:17,630 "Camino y camino con cautela" 192 00:12:38,516 --> 00:12:39,823 �Lo he perdido! 193 00:12:53,213 --> 00:12:55,284 - �Qu� pasa? - No lo s�. 194 00:12:59,646 --> 00:13:00,545 �Tony! 195 00:13:02,039 --> 00:13:03,453 Tony, �me oyes? 196 00:13:03,950 --> 00:13:05,224 �Qu� sucede all�? 197 00:13:05,344 --> 00:13:07,627 He ca�do en un agujero. 198 00:13:07,972 --> 00:13:09,135 �Est�s bien? 199 00:13:09,406 --> 00:13:11,859 �No te vayas y te lo har� saber! 200 00:13:26,066 --> 00:13:27,003 �Puedes salir? 201 00:13:27,258 --> 00:13:28,389 No s� todav�a. 202 00:13:28,509 --> 00:13:29,950 Mi tubo de aire est� atascado. 203 00:13:30,210 --> 00:13:31,870 Est� atrapado entre las rocas. 204 00:13:32,130 --> 00:13:34,430 Aumenta la presi�n, no le llega suficiente aire. 205 00:13:37,311 --> 00:13:38,737 Voy a bajar? 206 00:13:38,857 --> 00:13:41,430 No te hagas el h�roe. Podr� salir. 207 00:13:55,805 --> 00:13:57,842 �Apres�rate, viejo! 208 00:13:58,589 --> 00:14:01,865 Lo intento. Pero tengo que ir despacio. 209 00:14:02,306 --> 00:14:04,316 Prepare mi traje, !r�pido! 210 00:14:05,560 --> 00:14:07,104 Me estoy preparando para bajar. 211 00:14:07,224 --> 00:14:09,345 Guarda el aire, rel�jate. 212 00:14:09,465 --> 00:14:10,914 Voy a tricotar. 213 00:14:37,381 --> 00:14:39,299 Directamente al fondo sin parar. 214 00:14:39,419 --> 00:14:42,184 Son 55 metros. En su lugar yo har�a paradas. 215 00:14:42,304 --> 00:14:46,182 �Usted no tiene un amigo que puede morir de un momento a otro! 216 00:14:46,470 --> 00:14:47,607 �Vamos! 217 00:15:26,376 --> 00:15:27,581 55 metros. 218 00:15:28,582 --> 00:15:29,790 �l es el responsable. 219 00:16:41,357 --> 00:16:44,879 A mi se�al, suelta el cable de Tony y tira del m�o lo m�s r�pidamente posible. 220 00:16:44,999 --> 00:16:46,950 Hay riesgo de asfixia si le subimos demasiado r�pido. 221 00:16:47,832 --> 00:16:49,411 �Te arriesgas a la asfixia! 222 00:16:49,412 --> 00:16:50,990 �No hables y haz lo que digo! 223 00:17:10,344 --> 00:17:11,557 �Vamos! 224 00:17:11,677 --> 00:17:12,771 �Tira! 225 00:17:46,326 --> 00:17:48,176 �Cu�nto durar� esto? 226 00:17:48,685 --> 00:17:50,877 Debe recuperar la conciencia. 227 00:17:51,163 --> 00:17:53,985 No estaba demasiado profundo, pero subi� demasiado r�pido. 228 00:17:55,445 --> 00:17:57,481 Tengo que comer algo. 229 00:17:59,196 --> 00:18:00,605 �Gracias, h�roe! 230 00:18:03,088 --> 00:18:04,701 A partir de ahora, amigo. 231 00:18:06,653 --> 00:18:08,723 La pr�xima vez, hazme un favor... 232 00:18:10,673 --> 00:18:12,848 Cuando tengas problemas de ventilaci�n, 233 00:18:14,038 --> 00:18:16,041 no contestes el tel�fono. 234 00:18:19,580 --> 00:18:21,666 - Aqu� tiene, se�or. - Gracias, Stuart. 235 00:18:22,217 --> 00:18:23,729 Tengo su dinero. 236 00:18:24,156 --> 00:18:25,357 Firmen aqu�. 237 00:18:26,036 --> 00:18:27,173 Despu�s de ti. 238 00:18:28,883 --> 00:18:30,563 Dinero en efectivo, seg�n lo solicitado. 239 00:18:30,683 --> 00:18:32,640 Pero no era necesario. Les aseguro 240 00:18:32,760 --> 00:18:35,791 que un cheque expedido por Formby y Cie es atendido en cualquier parte. 241 00:18:35,911 --> 00:18:38,470 No es eso, sino que en especias es m�s f�cil de pasar. 242 00:18:39,081 --> 00:18:40,664 Como quieran. 243 00:18:41,082 --> 00:18:43,190 �Regresan de inmediato a Nueva Orleans? 244 00:18:43,450 --> 00:18:45,308 No, vamos a pasear un par de d�as. 245 00:18:45,428 --> 00:18:47,582 S�, le encanta el clima. 246 00:18:47,702 --> 00:18:50,230 Gracias por su cooperaci�n, se�ores. 247 00:18:50,490 --> 00:18:52,830 Lamento que nuestra investigaci�n no haya tenido m�s �xito. 248 00:18:53,090 --> 00:18:56,510 Tal vez nos dimos por vencidos demasiado pronto. Unos d�as m�s y lo encontremos. 249 00:18:57,298 --> 00:18:59,318 Si era mi barco y mi tripulaci�n 250 00:18:59,438 --> 00:19:01,134 Nunca me di por vencido. 251 00:19:01,254 --> 00:19:04,683 Por desgracia, solo soy el representante de mis empleadores. 252 00:19:04,803 --> 00:19:07,534 Y como tal me veo obligado a seguir sus instrucciones. 253 00:19:07,654 --> 00:19:11,752 Han actuado conforme al reglamento de los seguros mar�timos. 254 00:19:12,302 --> 00:19:14,470 Ahora, la Lady Luck es una cuesti�n zanjada. 255 00:19:14,730 --> 00:19:17,190 Si cambia de opini�n, h�ganoslo saber. 256 00:19:17,450 --> 00:19:18,793 Entiendo, entiendo... 257 00:19:19,573 --> 00:19:20,812 Con permiso. 258 00:19:21,833 --> 00:19:22,670 �Hola? 259 00:19:28,888 --> 00:19:29,845 Vale. 260 00:19:29,965 --> 00:19:31,190 Eres demasiado bueno. 261 00:19:33,258 --> 00:19:34,328 Muy bueno. 262 00:19:34,650 --> 00:19:36,024 Estar� all� esta noche. 263 00:19:39,570 --> 00:19:41,990 Gracias otra vez, adi�s. Buena suerte. 264 00:19:42,279 --> 00:19:44,371 - Cuente con eso. - Nos vemos pronto. 265 00:20:18,547 --> 00:20:20,872 �Sr. Trevor. Entre, entre! 266 00:20:24,182 --> 00:20:26,281 Una silla para el caballero. 267 00:20:28,239 --> 00:20:31,175 Trevor, creo que usted conoce al capit�n Mendoza. 268 00:20:31,650 --> 00:20:33,670 S�, nos conocemos. 269 00:20:36,269 --> 00:20:38,679 �Que, este grupo de brujos le impresiona? 270 00:20:38,799 --> 00:20:41,344 Deber�a verlos cuando est�n en trance. 271 00:20:41,650 --> 00:20:44,478 - �Quer�a verme? - Exactamente. 272 00:20:44,598 --> 00:20:46,874 El capit�n est� listo para entenderse con nosotros. 273 00:20:46,994 --> 00:20:48,012 �Y entonces? 274 00:20:48,351 --> 00:20:50,167 Puedo pagar 50 centavos por d�lar. 275 00:20:50,287 --> 00:20:54,805 - �50 centavos por d�lar en oro? - No se vende el oro tan f�cilmente. 276 00:20:54,925 --> 00:20:57,996 Hay muy poco mercado, y un mill�n de d�lares... 277 00:20:58,116 --> 00:21:00,686 Prefiero otro contrabando en mi barco. 278 00:21:00,806 --> 00:21:02,527 Tenemos que discutirlo. 279 00:21:02,647 --> 00:21:04,870 Bueno, aparejo esta noche. 280 00:21:04,990 --> 00:21:08,584 Tengo un negocio en Puerto Pr�ncipe, regreso en unas 2 semanas. 281 00:21:08,704 --> 00:21:11,349 Si usted quiere unirse a m�, mi barco estar anclado en el mismo lugar. 282 00:21:11,469 --> 00:21:12,697 �En Montego Bay? 283 00:21:12,968 --> 00:21:15,795 - Dime cuando est�s listo. - Lo sabr�s pronto. 284 00:21:15,915 --> 00:21:17,815 Tenga el dinero para ti. 285 00:21:17,935 --> 00:21:19,020 De acuerdo. 286 00:21:19,539 --> 00:21:21,610 Adi�s... amigos m�os... 287 00:21:27,466 --> 00:21:30,182 Debe tener noticias nuestras en 2 semanas. 288 00:21:30,302 --> 00:21:32,643 2 semanas? Has perdido la cabeza? 289 00:21:32,763 --> 00:21:35,027 �C�mo lograr el oro en 2 semanas? 290 00:21:35,147 --> 00:21:37,750 Imposible antes de que la Lady Luck est� completamente olvidada. 291 00:21:38,010 --> 00:21:39,932 No puedo esperar. 292 00:21:40,052 --> 00:21:41,781 Tendr�s que hacerlo, capit�n Meade. 293 00:21:41,901 --> 00:21:44,270 Sorensen, Ralph Sorensen... 294 00:21:44,740 --> 00:21:47,284 El capit�n Meade se hundi� con la Lady Luck. 295 00:21:47,404 --> 00:21:49,470 �Te acuerdas? Nunca olvides... 296 00:21:49,730 --> 00:21:51,794 ...que fue idea m�a dar una falsa posici�n... 297 00:21:51,914 --> 00:21:53,323 ...cuando el hurac�n soplaba. 298 00:21:53,443 --> 00:21:55,750 En ese momento, �fue un suicidio! 299 00:21:56,010 --> 00:21:59,781 Pero era m�s f�cil. Sin investigaci�n, sin preguntas. 300 00:22:00,053 --> 00:22:03,233 Mientras t� estabas en tu oficina con aire acondicionado, 301 00:22:03,353 --> 00:22:05,230 �yo ten�a el agua al cuello! 302 00:22:05,490 --> 00:22:07,830 - �Pero debes permanecer oculto! - Lo s�. 303 00:22:08,247 --> 00:22:09,995 Hemos esperado bastante. 304 00:22:10,487 --> 00:22:12,100 Ahora, quiero el oro. 305 00:22:12,220 --> 00:22:13,680 Esc�chame... 306 00:22:13,800 --> 00:22:17,393 Si actuamos ahora, corremos el riesgo de comprometer todos nuestros esfuerzos. 307 00:22:17,493 --> 00:22:19,151 �Nuestros esfuerzos? 308 00:22:19,390 --> 00:22:23,892 Hay que actuar antes de que alguien sepa lo que encierra el buque. 309 00:22:24,012 --> 00:22:25,572 �Qu� puede suceder? 310 00:22:25,692 --> 00:22:29,676 Mis informes indican un punto distante varias millas del naufragio. 311 00:22:29,967 --> 00:22:31,710 �C�mo sabes cu�ndo se hundi�? 312 00:22:32,374 --> 00:22:33,074 Yo, yo... 313 00:22:33,783 --> 00:22:35,192 No lo s�. 314 00:22:36,533 --> 00:22:39,910 La posici�n expresada en mi informe es que me has dado. 315 00:22:40,170 --> 00:22:43,444 �No crees ni por un minuto que es la situaci�n real, no? 316 00:22:43,835 --> 00:22:45,740 Yo no lo dudo. 317 00:22:46,250 --> 00:22:49,310 - Solo supongo que... - Bueno, sup�n siempre. 318 00:22:52,008 --> 00:22:54,418 �No crees que sea hora de que me lo digas? 319 00:22:54,538 --> 00:22:56,199 Por si acaso... 320 00:22:56,472 --> 00:22:58,916 �De verdad me crees tonto! 321 00:22:59,824 --> 00:23:02,828 Esa es mi �nica fuerza, saber d�nde est� la carga. 322 00:23:02,948 --> 00:23:05,666 �Y quieres que te lo susurre al o�do? 323 00:23:06,141 --> 00:23:07,669 Muy bonito. 324 00:23:07,789 --> 00:23:10,149 �Para que me despierte una ma�ana, r�gido y fr�o! 325 00:23:10,269 --> 00:23:12,152 y t� con un mill�n en oro. 326 00:23:12,440 --> 00:23:14,745 Lo siento, amigo, no cuentes con ello. 327 00:23:15,373 --> 00:23:17,242 Tengo un argumento para m�. 328 00:23:18,006 --> 00:23:21,710 Es dif�cil de creer que realmente puedas ignorarlo. 329 00:23:21,970 --> 00:23:24,253 Las autoridades estar�an muy interesadas en saberlo 330 00:23:24,373 --> 00:23:27,710 por qu� vives escondido despu�s de meses, ahora que est�s vivo. 331 00:23:27,970 --> 00:23:30,110 Ellos no lo sabr�n si no se lo dices. 332 00:23:30,579 --> 00:23:32,701 No tengo intenci�n de hacerlo. 333 00:23:34,789 --> 00:23:38,274 Como ya he dicho, vamos a esperar hasta nuevo aviso. 334 00:23:39,501 --> 00:23:40,807 Vamos a esperar... 335 00:23:42,691 --> 00:23:45,454 Buenas noches, Sr. Ralph Sorensen. 336 00:24:12,537 --> 00:24:14,981 �Ofr�celes la siguiente y luego echarlos! 337 00:24:15,101 --> 00:24:17,221 Antes de degustar nuestro ron blanco especial, 338 00:24:17,341 --> 00:24:20,234 �d�jenos su nombre y direcci�n para saber a d�nde enviar los cad�veres! 339 00:24:22,656 --> 00:24:23,820 �Completamente solo, querido? 340 00:24:23,940 --> 00:24:26,441 Qu�date aqu�, voy a ver lo que puedo hacer por ti. 341 00:24:29,237 --> 00:24:31,257 Venga, vamos a re�rnos un poco, �eh? 342 00:24:31,377 --> 00:24:33,056 Una mujer es una mujer. 343 00:24:33,176 --> 00:24:35,619 Terry es como las otras, �que quieres probar? 344 00:24:35,739 --> 00:24:37,656 Lo que dijo puede ser cierto. 345 00:24:37,776 --> 00:24:40,151 Que solo podr�a haber citas de negocios. 346 00:24:40,271 --> 00:24:41,203 Es posible. 347 00:24:41,323 --> 00:24:43,950 �Pero te garantizo que no fue por cuesti�n de barcos! 348 00:24:44,899 --> 00:24:46,310 �Bienvenidos a Puerto Ron! 349 00:24:47,773 --> 00:24:50,047 �Espero que traigan d�lares americanos! 350 00:24:50,167 --> 00:24:52,162 - �Es de peluche, nena! - �Tanto mejor! 351 00:24:52,282 --> 00:24:53,658 Les llevar� a una mesa. 352 00:24:53,778 --> 00:24:55,660 �Una mesa? �Queremos encontrar compa��a! 353 00:24:55,780 --> 00:24:58,110 �Compa��a? �Claro que tengo! �Helen! 354 00:24:58,370 --> 00:24:59,268 �Mar�a! 355 00:25:04,021 --> 00:25:07,636 Estas dos son adorables, �son aut�nticas se�oritas! 356 00:25:08,535 --> 00:25:10,545 Esta es Helen y esta es Mar�a. 357 00:25:13,130 --> 00:25:15,175 Soy Tony, este es Brad �Sentaros! 358 00:25:15,295 --> 00:25:17,182 Ahora, se�oritas, �distraerlos! 359 00:25:17,302 --> 00:25:19,192 Y sobre todo, �beber sin comer! 360 00:25:19,312 --> 00:25:20,856 �Esto me aporta mucho m�s! 361 00:25:21,551 --> 00:25:24,819 Ac�rcate a mi amigo, �est� completamente fr�o! 362 00:25:24,939 --> 00:25:26,585 - �Qu� quieres tomar? - Cerveza. 363 00:25:26,705 --> 00:25:27,994 - �Y t�? - Champagne. 364 00:25:28,114 --> 00:25:30,234 �Champagne, una chica con clase! 365 00:25:30,354 --> 00:25:33,190 - �Por supuesto! - Oh, �eres tan encantador! 366 00:25:33,450 --> 00:25:35,880 Y sin modales, querida. Ll�mame Helen. 367 00:25:36,566 --> 00:25:37,845 �Palomitas? 368 00:25:38,250 --> 00:25:41,390 Esta noche plantaron a Casanova. �No pienses m�s, chico! 369 00:25:41,650 --> 00:25:43,165 Tal vez deber�a llamarla. 370 00:25:43,285 --> 00:25:45,634 Hazte desear, eso es lo que siempre digo. 371 00:25:45,754 --> 00:25:48,710 - �Y t� qu� dices? - Qu� debo llamarla. 372 00:25:49,202 --> 00:25:52,350 El problema contigo, es que no tienes encanto latino. 373 00:25:52,610 --> 00:25:54,026 Dame tu mano. 374 00:26:03,468 --> 00:26:05,148 �Entiendes lo que dije? 375 00:26:08,101 --> 00:26:10,420 �Que pasa, no te gusto? 376 00:26:10,540 --> 00:26:13,390 No especialmente, pero sigue hablando, limpias el humo. 377 00:26:13,650 --> 00:26:15,901 �Va a ser una larga noche! 378 00:27:32,930 --> 00:27:34,718 Pap�, �c�mprame ese juguete! 379 00:27:34,838 --> 00:27:37,043 �Es un paquete que te costar� muy caro! 380 00:27:37,163 --> 00:27:39,070 �En serio? �Har� un esfuerzo! 381 00:28:14,003 --> 00:28:16,023 Si�ntate y bebe, �te invito a un trago! 382 00:28:16,143 --> 00:28:18,036 Muchas gracias, caballero, pero tengo que cambiarme. 383 00:28:18,156 --> 00:28:19,898 Creo que est�s bien as�. 384 00:28:20,344 --> 00:28:22,406 Otra vez ser�, debo ir a cambiarme. 385 00:28:22,526 --> 00:28:24,782 Escucha, cari�o, cuando ofrezco una bebida a alguna, 386 00:28:24,902 --> 00:28:26,805 �es que yo la quiero! �Si�ntate! 387 00:28:26,925 --> 00:28:28,142 �Oh, muchacho! 388 00:28:29,280 --> 00:28:31,147 - �D�nde vas? - �Adivina! 389 00:28:31,267 --> 00:28:32,606 Ella sabr� c�mo defenderse. 390 00:28:32,726 --> 00:28:35,163 �Lo s�! �Pero que ocasi�n para presentarme! 391 00:28:35,283 --> 00:28:38,371 - �Hey��As� terminas nuestro romance? - Esto es todo, cari�o. 392 00:28:38,491 --> 00:28:40,255 �Es la vida! �Es la vida! 393 00:28:45,900 --> 00:28:47,510 Nunca aprender�. 394 00:28:47,770 --> 00:28:50,301 �Ves, querida? �No est� nada mal! 395 00:28:50,421 --> 00:28:51,718 Escucha, chico. 396 00:28:52,032 --> 00:28:54,926 - �Por qu� no la dejas? - �Dir�s por favor! 397 00:28:56,114 --> 00:28:58,853 - Por favor. - As� est� mejor, ahora l�rgate. 398 00:28:58,973 --> 00:29:00,390 Ven a mi vida, ves delante. 399 00:29:02,418 --> 00:29:04,407 Me est�s calentando las orejas. 400 00:29:04,527 --> 00:29:06,691 Eso suele menos que si las estirase. 401 00:29:30,459 --> 00:29:32,266 Tony aguanta mucho m�s que eso. 402 00:29:32,386 --> 00:29:33,510 �Palomitas? 403 00:29:48,970 --> 00:29:50,409 �Lo van a matar! 404 00:29:50,529 --> 00:29:53,750 �Qu� dices? �Apenas le rozan! 405 00:30:14,001 --> 00:30:17,496 Tony se hace viejo. Hace dos a�os, en Los �ngeles, tumb� a tres fornido 406 00:30:17,616 --> 00:30:19,042 durante 5 minutos. 407 00:30:19,372 --> 00:30:21,630 Antes de caer tambi�n al suelo. 408 00:30:50,208 --> 00:30:51,410 �D�nde estabas? 409 00:30:52,364 --> 00:30:54,474 En un palco en el primer balc�n. 410 00:30:54,859 --> 00:30:56,717 �Has sido un torrente! 411 00:30:57,572 --> 00:31:00,202 - �Qu� le debo? - �No tenemos nada que hablar! 412 00:31:00,322 --> 00:31:02,545 �Nunca perder�s un centavo con una historia como esa! 413 00:31:02,665 --> 00:31:04,270 �Ma�ana por la tarde estar� repleto! 414 00:31:07,970 --> 00:31:10,024 - Disculpe. - �D�nde vas? 415 00:31:10,313 --> 00:31:12,723 �El ganador sigue con el desaf�o! 416 00:31:15,504 --> 00:31:16,990 �Cree que gan�? 417 00:31:27,250 --> 00:31:29,199 - Hola. - Hola. 418 00:31:29,539 --> 00:31:32,529 Tu amigo olvid� las formas, olvid� presentarnos. 419 00:31:32,649 --> 00:31:35,348 - Mi nombre es Tony Bartlett. - Y el m�o Venita. 420 00:31:36,006 --> 00:31:37,347 �Solo Venita? 421 00:31:38,290 --> 00:31:39,579 Solo Venita. 422 00:31:39,699 --> 00:31:41,329 - �Hola! - Hola. 423 00:31:43,671 --> 00:31:47,213 - �Y si tomamos algo? - No, gracias, tengo que ir a cambiarme. 424 00:31:47,586 --> 00:31:49,510 Creo que est�s bien as�. 425 00:31:50,365 --> 00:31:52,789 La �ltima vez que un hombre que me dijo eso, acab� en una pelea. 426 00:31:52,909 --> 00:31:53,981 �En serio? 427 00:31:54,618 --> 00:31:57,343 - Cu�ntamelo. - Ser�a muy largo. 428 00:31:57,622 --> 00:31:59,218 No tengo prisa. 429 00:32:06,006 --> 00:32:07,941 Puerto Ron Altlantic Club 430 00:32:09,282 --> 00:32:10,284 Espere. 431 00:32:10,404 --> 00:32:13,030 �Hay alguien llamado Brad Carlton? 432 00:32:15,789 --> 00:32:17,266 Disculpen, se�oras. 433 00:32:19,330 --> 00:32:20,384 Tel�fono. 434 00:32:22,624 --> 00:32:24,474 - �Hola? - �Me reconoces? 435 00:32:24,594 --> 00:32:26,613 - Terry. - Lo siento por nuestra cita. 436 00:32:26,733 --> 00:32:27,954 - �Cu�l? - T� y yo. 437 00:32:28,074 --> 00:32:30,017 - �No se qu� dices! - �La has olvidado? 438 00:32:30,137 --> 00:32:31,782 - Tengo una deuda pendiente. - No te preocupes. 439 00:32:31,902 --> 00:32:33,717 S� que primero son los negocios. 440 00:32:33,837 --> 00:32:36,256 - Estaba seguro de que lo entender�as. - Oigo un sonido de botellas. 441 00:32:36,376 --> 00:32:38,632 - Es una pareja que se disculpa. - �Una pelea, �eh? 442 00:32:39,125 --> 00:32:40,822 - Bueno, tengo que... - ... �Llevarme a casa? 443 00:32:40,942 --> 00:32:42,059 �A tu casa? 444 00:32:42,970 --> 00:32:45,505 - Pero si te molesta... - De acuerdo, lo siento. 445 00:32:45,625 --> 00:32:46,863 Est�s perdonado. 446 00:32:46,983 --> 00:32:49,376 - �Cuanto tardar�s? - Paso en 5 minutos. 447 00:32:49,496 --> 00:32:51,329 �Necesitas tanto tiempo? 448 00:32:51,863 --> 00:32:54,409 - Ya estoy llegando. - Mucho mejor, te espero. 449 00:33:12,367 --> 00:33:13,893 �C�mo est�s? 450 00:33:14,013 --> 00:33:15,066 Estoy bien. 451 00:33:15,982 --> 00:33:17,882 �C�mo te sientes t�? 452 00:33:18,002 --> 00:33:19,469 Muy bien, 453 00:33:20,353 --> 00:33:22,710 Tal vez un poco mareada... 454 00:33:23,186 --> 00:33:24,527 pero me gusta. 455 00:33:25,545 --> 00:33:27,496 - �Me invitan a bordo? - No. 456 00:33:27,616 --> 00:33:29,474 �Para fumar un cigarrillo? 457 00:33:30,186 --> 00:33:31,646 - Bueno... - Bien. 458 00:33:41,347 --> 00:33:43,401 �Pens� que llevabas hombreras! 459 00:33:51,137 --> 00:33:53,804 Es la primera vez que beso a un capit�n. 460 00:33:57,213 --> 00:34:00,731 �C�mo una chiquilla como t� llegaste a capit�n? 461 00:34:01,366 --> 00:34:03,639 Hered� el barco de mi padre. 462 00:34:05,983 --> 00:34:07,969 Era un hombre maravilloso. 463 00:34:09,407 --> 00:34:11,223 Y un gran capit�n. 464 00:34:14,092 --> 00:34:15,314 �Oh, no! 465 00:34:16,095 --> 00:34:19,181 - Se convertir� en un h�bito. - �Eso espero! 466 00:34:20,120 --> 00:34:21,512 Buenas noches, Brad. 467 00:34:28,921 --> 00:34:31,076 - �Me creer�as si yo... - No. 468 00:34:32,170 --> 00:34:33,432 Lo siento. 469 00:34:33,758 --> 00:34:37,414 - Creo que el ron me ha afectado. - Lo s�, lo he notado. 470 00:34:37,940 --> 00:34:40,282 Supongo que piensas que soy como los otros hombres. 471 00:34:40,402 --> 00:34:42,404 �Existe alguno diferente? 472 00:34:43,813 --> 00:34:45,103 Olv�dalo... 473 00:34:45,671 --> 00:34:47,538 Bueno, "�buenas bananas�" 474 00:34:47,658 --> 00:34:49,203 Gracias. 475 00:34:49,628 --> 00:34:51,414 Me voy en una semana, 476 00:34:51,713 --> 00:34:53,563 t� te vas en una semana... 477 00:34:54,146 --> 00:34:57,176 - Esa ser� toda la historia. - T� te ir�s. 478 00:34:57,503 --> 00:34:58,776 Oh, seguro... 479 00:35:00,443 --> 00:35:02,276 Y la vida en un barco... 480 00:35:03,413 --> 00:35:05,450 �Cu�nta tripulaci�n tienes? 481 00:35:05,570 --> 00:35:08,343 - Solo Calypso y Mama Mar�a. - No es suficiente. 482 00:35:08,463 --> 00:35:11,910 - Oh, pues s�. - Pero no. Un fuerte viento, lluvia. 483 00:35:12,188 --> 00:35:14,089 Puedes tener grandes problemas. 484 00:35:15,607 --> 00:35:18,093 - Bueno, ir� contigo. - �Espera un minuto! 485 00:35:18,213 --> 00:35:21,050 Un hombre valiente, marinero ocasional, con experiencia... 486 00:35:21,356 --> 00:35:22,561 sin salario. 487 00:35:22,866 --> 00:35:25,124 - La respuesta es no. - �Por qu�? 488 00:35:25,244 --> 00:35:26,340 Porque... 489 00:35:27,044 --> 00:35:28,648 As� que... �de acuerdo! 490 00:35:29,039 --> 00:35:30,278 Le dije que no. 491 00:35:30,719 --> 00:35:32,569 Y repito: no... 492 00:35:34,259 --> 00:35:35,617 Buenas noches, Brad. 493 00:36:29,298 --> 00:36:30,790 �Maldita caballa! 494 00:36:31,946 --> 00:36:33,766 �Tal vez sea una ballena! 495 00:36:35,850 --> 00:36:37,414 �Ah! �Eres t�! 496 00:36:37,940 --> 00:36:40,079 �Qu� dir�as de un ba�o conmigo, eh? 497 00:37:12,480 --> 00:37:14,585 �Ah! Qu� bien se est� aqu�. 498 00:37:14,958 --> 00:37:16,770 Eres una aut�ntica maga. 499 00:37:17,883 --> 00:37:20,065 Haces so�ar a un hombre con tener una peque�a embarcaci�n 500 00:37:20,185 --> 00:37:23,451 para pasar el resto de su vida nadando a lo largo de la costa. 501 00:37:23,571 --> 00:37:25,629 No dir�s eso mucho tiempo. 502 00:37:25,749 --> 00:37:31,078 Sin distracciones, ni tesoros ocultos, solo bananas, etc., etc. 503 00:37:31,334 --> 00:37:34,715 S�, pero... �es el "etc" lo que me atrae! 504 00:37:35,173 --> 00:37:37,312 Un hombre puede cansase de vagar sin rumbo, 505 00:37:37,432 --> 00:37:41,960 5 a�os en las minas para el T�o Sam, 5 tragando ox�geno, he tenido suficiente. 506 00:37:42,080 --> 00:37:43,897 �Por qu� no te instalas? 507 00:37:44,801 --> 00:37:47,135 �Bien! �Gracias por la proposici�n! 508 00:37:47,255 --> 00:37:50,487 �Eso es lo que me gusta de ti! �Sin ego! 509 00:37:51,480 --> 00:37:55,194 �Est�s segura de que puedo ser razonable, y llevar una vida normal? 510 00:37:55,406 --> 00:37:56,704 Si as� lo deseas. 511 00:37:56,904 --> 00:37:58,686 �Qu� debo hacer? 512 00:37:58,806 --> 00:37:59,806 �Crecer! 513 00:38:00,757 --> 00:38:02,875 No buscar m�s medallas. 514 00:38:03,146 --> 00:38:05,200 - �Casarse? - Podr�a ayudar. 515 00:38:06,083 --> 00:38:07,624 Podr�a funcionar. 516 00:38:08,286 --> 00:38:11,630 Comprar un barco como este y encontrar una chica como t�. 517 00:38:12,495 --> 00:38:15,907 O al rev�s, �con una chica como tu encuentro un barco! 518 00:38:16,027 --> 00:38:18,454 No se dejes embriagar por el aire del mar. 519 00:38:18,826 --> 00:38:20,727 La comodidad inmediata te incita... 520 00:38:20,847 --> 00:38:22,373 a desear ese matrimonio. 521 00:38:22,493 --> 00:38:26,384 Unas horas en la ciudad, una vuelta con Toni, y todo volver� a su lugar. 522 00:38:26,419 --> 00:38:27,381 �Espera un minuto! 523 00:38:27,476 --> 00:38:28,680 Te quiero, Brad. 524 00:38:29,445 --> 00:38:31,136 Y espero que t� me quieras. 525 00:38:31,256 --> 00:38:32,384 Vale. 526 00:38:32,749 --> 00:38:33,767 Bueno... 527 00:38:36,322 --> 00:38:38,511 Ahora, si me lo permites, quiero... 528 00:38:38,631 --> 00:38:39,767 que me beses. 529 00:38:42,471 --> 00:38:44,338 ��rdenes son �rdenes! 530 00:38:46,701 --> 00:38:48,773 Eso, eres un buen perrito, 531 00:38:49,384 --> 00:38:50,827 Ahora, acu�state... 532 00:38:57,409 --> 00:38:58,444 �Bien! 533 00:38:59,191 --> 00:39:00,888 �Un perro muy bueno! 534 00:39:07,629 --> 00:39:09,598 - �Qu� piensas? - En ti. 535 00:39:10,107 --> 00:39:12,874 �Venga! �Cu�ntame esa historia de Venita! 536 00:39:12,994 --> 00:39:15,590 - �Es mi nombre! - Pero Venita de d�nde, �de Brooklyn? 537 00:39:16,332 --> 00:39:17,368 Vale. 538 00:39:17,860 --> 00:39:20,234 Es Mary Lou Beetle, de Evansville, Indiana. 539 00:39:21,015 --> 00:39:22,270 Me quedo con Venita. 540 00:39:23,849 --> 00:39:25,989 Estos tres d�as han pasado r�pido, �no? 541 00:39:26,727 --> 00:39:29,856 - �Te has decidido? - �Sobre Nueva Orle�ns? 542 00:39:31,190 --> 00:39:32,990 Espero que decidas por m�. 543 00:39:34,551 --> 00:39:36,990 Si eso es todo lo que necesitas, ya estamos all�. 544 00:39:37,250 --> 00:39:38,862 Esto no es tan sencillo. 545 00:39:39,961 --> 00:39:43,270 Es muy dif�cil renunciar... viejos v�nculos... 546 00:39:44,102 --> 00:39:45,390 viejos amigos... 547 00:39:47,573 --> 00:39:50,430 �Hay alg�n viejo amigo, en particular, que te impida irte? 548 00:39:52,898 --> 00:39:54,782 Trato de encontrar uno... 549 00:39:55,716 --> 00:39:57,023 pero en vano. 550 00:40:00,201 --> 00:40:02,747 Escucha, yo juego todos los papeles en la familia. 551 00:40:02,867 --> 00:40:05,186 - �Salgamos y te voy a comprar algo! - �Como qu�? 552 00:40:05,306 --> 00:40:06,550 No s�... 553 00:40:07,124 --> 00:40:08,271 �el mundo? 554 00:40:12,741 --> 00:40:13,641 �Camarero! 555 00:40:14,965 --> 00:40:16,102 La cuenta. 556 00:40:21,862 --> 00:40:23,219 Qu�date con el cambio. 557 00:40:23,339 --> 00:40:24,153 Gracias. 558 00:40:28,231 --> 00:40:31,473 - Quiero hablarle. - Ser� en otra ocasi�n. 559 00:40:31,846 --> 00:40:35,396 �Te gustar�a llevarte parte de un mill�n de d�lares en oro? 560 00:40:36,240 --> 00:40:38,717 �Dar�as un paseo por la Luna? 561 00:40:38,837 --> 00:40:41,552 Me llamo Sorensen. S� d�nde est� la Lady Luck. 562 00:40:42,213 --> 00:40:44,250 - Es verdad. - �Ve a pescarlo! 563 00:40:44,555 --> 00:40:46,185 Yo no soy buceador. 564 00:40:46,690 --> 00:40:49,990 Yo no hablo mucho con lun�ticos peligrosos. 565 00:40:50,278 --> 00:40:53,190 Tengo una pregunta: �C�mo lo sabes? 566 00:40:54,561 --> 00:40:56,815 �Esto responde a tu pregunta? 567 00:40:58,330 --> 00:40:59,956 Hay 1.000 d�lares. 568 00:41:00,363 --> 00:41:02,451 Si no encuentras el oro, te lo quedas. 569 00:41:02,571 --> 00:41:03,961 - Si lo encuentra... - �S�? 570 00:41:04,081 --> 00:41:06,099 Te doy 50.000 d�lares 571 00:41:07,175 --> 00:41:11,215 �Qu� pasar�a si inform� a Formby y Cia de su propuesta? 572 00:41:11,538 --> 00:41:13,536 Creo que no lo har�. 573 00:41:15,794 --> 00:41:18,764 - �Cu�ndo empezamos? - Hable con su compa�ero de equipo. 574 00:41:19,274 --> 00:41:20,768 Har� mi parte. 575 00:41:21,276 --> 00:41:22,923 Me comunicar� con usted. 576 00:41:40,147 --> 00:41:43,147 EL BARQUERO DEL VOLGA 577 00:41:54,847 --> 00:41:57,150 - �Cu�nto falta? - En media hora... 578 00:41:57,410 --> 00:41:59,353 ...estaremos en Port Royal. 579 00:41:59,913 --> 00:42:01,390 Y en la Lady Luck. 580 00:42:02,154 --> 00:42:05,837 - �All� se hundi�? - En el coraz�n de la ciudad sumergida. 581 00:42:05,957 --> 00:42:07,890 �En la bah�a del oeste? 582 00:42:08,010 --> 00:42:10,556 - S�, �y qu�? - �Bucear�n en Port Royal? 583 00:42:10,676 --> 00:42:13,035 �No lo hagan! �La ciudad desaparecida es tab�! 584 00:42:13,340 --> 00:42:16,712 �El quiere ir! �Si quieres, te vuelves a pie! 585 00:42:16,832 --> 00:42:18,664 �Vamos, l�rgate! 586 00:42:18,784 --> 00:42:20,268 �Qu� le molesta? 587 00:42:20,388 --> 00:42:22,627 Olv�dalo. Mera superstici�n. 588 00:42:22,747 --> 00:42:25,867 �Qu� es toda esta historia de que la ciudad desaparecido es tab�? 589 00:42:25,987 --> 00:42:29,279 Suponen que est� habitada por los esp�ritus de los que murieron... 590 00:42:29,314 --> 00:42:31,265 ...cuando los habitantes de Port-Royal desaparecido en las profundidades del oc�ano 591 00:42:31,385 --> 00:42:33,617 hace unos 250 a�os. 592 00:42:33,737 --> 00:42:37,613 Nunca supieron lo que pas� cuando se produjo el maremoto. 593 00:42:37,733 --> 00:42:40,571 Gran parte de la ciudad de fue engullida por el agua, 594 00:42:40,691 --> 00:42:44,423 causando la p�rdida de 5.000 personas y un gran bot�n. 595 00:42:44,543 --> 00:42:47,657 Si hay un tesoro, �por qu� no vamos a buscarlo? 596 00:42:47,777 --> 00:42:49,772 Muchos lo han intentado, 597 00:42:49,892 --> 00:42:52,039 pero ninguno regres� con un centavo, 598 00:42:52,159 --> 00:42:53,597 hasta ahora. 599 00:42:54,058 --> 00:42:55,775 Bueno, olvidemos los cuentos de hadas, 600 00:42:55,895 --> 00:42:58,505 Aseg�rese de posarme sobre la cubierta de la Lady Luck. 601 00:43:00,372 --> 00:43:03,715 - �Est�s seguro de que es aqu�? - Tan seguro como puedo estar. 602 00:43:03,835 --> 00:43:06,325 Debe estar a 250 metros, a un lado o al otro. 603 00:43:06,787 --> 00:43:09,917 �Muy bien! Diles a tus hombres en sus supersticiones... 604 00:43:10,037 --> 00:43:11,525 que no se olviden de la bomba. 605 00:43:11,645 --> 00:43:14,998 �No te preocupes! �No quiero que te pasa nada! 606 00:43:15,118 --> 00:43:16,941 Bueno, Cierra el casco. 607 00:43:19,142 --> 00:43:21,637 �Callad! �Comenzar a bombear! 608 00:43:22,266 --> 00:43:23,895 �Y dejar de pensar! 609 00:48:32,766 --> 00:48:33,699 �Y bien? 610 00:48:36,144 --> 00:48:37,350 �Es cierto! 611 00:48:37,610 --> 00:48:39,284 Est� exactamente en el centro de la ciudad. 612 00:48:39,404 --> 00:48:42,659 - �Es f�cil de alcanzar? - Todo a su tiempo. 613 00:48:42,779 --> 00:48:45,905 - �Quitarme el casco primero! - Quit�rselo r�pido. 614 00:48:46,982 --> 00:48:49,969 Est� totalmente tumbado a estribor. 615 00:48:50,524 --> 00:48:52,375 Algunos barriles de dinamita, 616 00:48:52,495 --> 00:48:55,091 y todo lo que hay dentro caer� en mis brazos. 617 00:48:55,211 --> 00:48:57,688 �En nuestros brazos! �Nunca lo olvides! 618 00:48:57,808 --> 00:48:59,725 De acuerdo, �en nuestros brazos! 619 00:49:00,993 --> 00:49:01,943 Cuidado. 620 00:49:04,405 --> 00:49:06,560 Nunca me dijiste c�mo lo encontraste. 621 00:49:06,680 --> 00:49:09,471 �Qu� importa cuando lo haya encontrado? 622 00:49:09,743 --> 00:49:12,017 Mendoza estar� de vuelta en una semana. 623 00:49:12,137 --> 00:49:15,372 Estar� en Montego Bay, haremos las inmersiones la v�spera de su llegada, 624 00:49:15,492 --> 00:49:17,656 - Para tenerlo todo listo. - �Llevar� el dinero con �l? 625 00:49:17,776 --> 00:49:19,207 Todo est� previsto. 626 00:49:19,620 --> 00:49:21,792 - Excepto por una cosa. - �Excepto qu�? 627 00:49:21,912 --> 00:49:23,507 Quiero una parte mayor. 628 00:49:23,627 --> 00:49:25,849 - Ten�amos un trato - �Qu� trato? 629 00:49:26,239 --> 00:49:29,458 - �Que pides ahora? - La mitad de todo. 630 00:49:29,578 --> 00:49:32,849 - �Y si digo que no? - He ganado 1.000 d�lares. 631 00:49:32,969 --> 00:49:34,716 - Te doy un tercio. - �La mitad! 632 00:49:34,836 --> 00:49:38,144 - �He dicho un tercio! - Bueno, hemos hecho un trato. 633 00:49:38,264 --> 00:49:39,875 Bartlett, una cosa m�s. 634 00:49:39,995 --> 00:49:43,032 Si vuelves a pedir m�s, pondr� tus tripas al sol. 635 00:49:43,320 --> 00:49:45,171 Necesitar�s un cuchillo muy afilado. 636 00:49:45,291 --> 00:49:47,043 �Tengo la piel muy dura! 637 00:50:03,562 --> 00:50:04,547 �Sabes? 638 00:50:06,668 --> 00:50:08,714 Debo admitir una cosa. 639 00:50:09,146 --> 00:50:10,180 �En serio? 640 00:50:10,825 --> 00:50:13,167 �Y qu� es lo que reconoces? 641 00:50:13,659 --> 00:50:17,012 Estoy realmente satisfecho de que me pidieras que viniera contigo. 642 00:50:17,132 --> 00:50:18,200 Suerte. 643 00:50:19,320 --> 00:50:22,120 Uno de estos peque�os golpes de suerte del destino, creo yo. 644 00:50:22,867 --> 00:50:24,517 Yo no lo habr�a pensado yo nunca. 645 00:50:24,637 --> 00:50:26,452 Muy bien, gracias... 646 00:50:31,275 --> 00:50:33,214 Es bonito, �verdad? 647 00:50:34,721 --> 00:50:37,318 Querida, es mucho m�s que eso. 648 00:50:56,756 --> 00:50:58,300 �Qu� es ese ruido? 649 00:50:59,047 --> 00:51:01,169 Parece que son tambores vud�. 650 00:51:06,279 --> 00:51:07,841 �Son las brujas? 651 00:51:07,961 --> 00:51:10,460 S�, �pero por qu� vud� ahora? 652 00:51:10,580 --> 00:51:12,918 �Quieres decir que se pr�ctica el vud� aqu� todav�a? 653 00:51:13,038 --> 00:51:15,101 Es muy raro, pero todav�a existe, s�. 654 00:51:15,221 --> 00:51:16,710 �Por qu�? 655 00:51:16,970 --> 00:51:18,705 Cualquier cosa puede revivirlo. 656 00:51:18,825 --> 00:51:20,513 Superstici�n, miedo. 657 00:51:21,396 --> 00:51:24,790 Estas tribus pretenden poner en fuga a los malos esp�ritus. 658 00:51:25,163 --> 00:51:27,219 �Y qu� tienen para un coraz�n ardiente? 659 00:51:28,355 --> 00:51:30,499 �Nunca has visto a estos fan�ticos? 660 00:51:31,053 --> 00:51:34,432 Yo tampoco. �Qu� tal si bajamos a tierra y damos un paseo? 661 00:51:34,552 --> 00:51:36,110 Calypso, prepara el bote. 662 00:52:38,733 --> 00:52:41,390 - �Qu� ocurre all�? - No lo s� todav�a. 663 00:53:31,404 --> 00:53:33,270 �Profanadores de nuestros ritos sagrados! 664 00:53:33,729 --> 00:53:35,477 Recuerden mis palabras. 665 00:53:35,597 --> 00:53:37,446 �Esta es una advertencia! 666 00:53:39,445 --> 00:53:42,432 Hoy, un hombre baj� a las aguas de Port-Royal. 667 00:53:42,552 --> 00:53:43,968 �La ciudad desaparecida! 668 00:53:44,367 --> 00:53:47,590 Ni usted, ni �l, ni nadie deben volver. 669 00:53:47,850 --> 00:53:49,624 Si esas aguas son profanadas, 670 00:53:49,744 --> 00:53:54,110 la campana de Santiago de la Vega sonar� y despertar� a los muertos 671 00:53:54,370 --> 00:53:57,703 que se vengar�n de usted y los suyos. 672 00:53:57,823 --> 00:53:59,688 �Crees que es Tony? 673 00:53:59,808 --> 00:54:02,320 Ning�n buzo ind�gena se atreve a ir a Port Royal. 674 00:54:02,440 --> 00:54:03,390 Mant�ngase alejado 675 00:54:03,650 --> 00:54:04,819 de la ciudad desaparecida. 676 00:54:04,939 --> 00:54:07,261 Deje que los muertos sigan muertos. 677 00:54:24,087 --> 00:54:25,918 Mejor irnos de aqu�. 678 00:54:43,075 --> 00:54:45,812 Cari�o, te va a encantar Nueva Orleans. 679 00:54:45,932 --> 00:54:47,403 Es como t�, 680 00:54:47,523 --> 00:54:48,847 �lo tiene todo! 681 00:54:51,699 --> 00:54:54,848 �Sabes que me gustar�a mucho tener un rinc�n como este? 682 00:54:54,968 --> 00:54:57,722 - �Con o sin m�? - Contigo, por supuesto. 683 00:54:59,868 --> 00:55:01,671 Cuando estemos casados. 684 00:55:02,359 --> 00:55:03,343 �Casados? 685 00:55:03,631 --> 00:55:05,991 S�. �No es eso lo que quieres? 686 00:55:06,111 --> 00:55:07,569 S�... Por supuesto. 687 00:55:09,233 --> 00:55:11,738 Pero no puedo hacerlo con una chica como t�. 688 00:55:12,139 --> 00:55:13,650 - No es justo. - �Por qu� no? 689 00:55:13,770 --> 00:55:17,226 Debido a tu carrera, tus amigos... tus viejos amigos... 690 00:55:17,515 --> 00:55:21,261 No puedo pedirte que renuncies a todo por un pobre buzo... 691 00:55:21,381 --> 00:55:22,652 que siempre est� pelado. 692 00:55:22,772 --> 00:55:25,471 Por un pobre buzo, no lo har�a. 693 00:55:25,591 --> 00:55:27,338 Pero por ti, lo har�. 694 00:55:27,620 --> 00:55:30,658 �Puedo saber por qu� me quieres llevar a Nueva Orle�ns? 695 00:55:30,778 --> 00:55:33,747 - �Para nuestra luna de miel? - �Luna de miel? 696 00:55:34,170 --> 00:55:37,021 �T� me has o�do las palabras "matrimonio" y "luna de miel"? 697 00:55:37,141 --> 00:55:39,363 Siempre soy muy cuidadoso en mi lenguaje. 698 00:55:39,483 --> 00:55:41,281 Sabes una cosa, Tony. 699 00:55:41,401 --> 00:55:43,643 Si me he metido en la cabeza casarme contigo, 700 00:55:44,034 --> 00:55:47,021 Tambi�n puede meter en la tuya ser mi marido. 701 00:55:48,549 --> 00:55:50,042 Estoy convencido. 702 00:55:51,757 --> 00:55:54,049 Cari�o, no debemos ir contra el destino. 703 00:55:54,169 --> 00:55:57,172 El matrimonio es un acto importante y necesita reflexi�n. 704 00:55:57,596 --> 00:55:59,582 Y para pensar, hace falta tiempo. 705 00:55:59,702 --> 00:56:02,203 �Suficiente tiempo como para que vayas solo a Nueva Orle�ns? 706 00:56:02,323 --> 00:56:04,273 �Por qu� preocuparse por Nueva Orleans! 707 00:56:04,393 --> 00:56:06,887 Sigue mi consejo, qu�date aqu� que estar�s mejor. 708 00:56:07,261 --> 00:56:09,765 Te acompa�ar� al club, vas a llegar tarde. 709 00:56:11,140 --> 00:56:12,801 Que esperen. 710 00:56:12,921 --> 00:56:14,470 �Podr�an despedirte! 711 00:56:14,730 --> 00:56:18,008 No lo vas a sacrificar todo por un tipo como yo. 712 00:56:18,128 --> 00:56:21,677 Piensa en nuestros hijos. �Nacer�n con aletas! 713 00:56:22,101 --> 00:56:24,133 Cari�o, no me asusta. 714 00:56:25,300 --> 00:56:27,830 A ti tal vez no... pero a m� s�. 715 00:56:32,526 --> 00:56:33,910 �Deb� llamar! 716 00:56:34,170 --> 00:56:36,950 �No, espera! Venita ya sal�a. �No es as�, querida? 717 00:56:37,962 --> 00:56:40,558 - Ten las llaves del coche. - Pens� que me acompa�ar�as. 718 00:56:40,678 --> 00:56:43,105 �Brad y yo tenemos que hablar de negocios! 719 00:56:44,264 --> 00:56:46,623 - �Te ver� despu�s del show? - �S�, por supuesto! 720 00:56:46,743 --> 00:56:47,760 �Adi�s! 721 00:56:49,424 --> 00:56:51,614 �Qu� te pasa? �Nunca te vi dudar! 722 00:56:51,734 --> 00:56:54,092 Creo que las mujeres se forman una falsa opini�n de m�. 723 00:56:54,212 --> 00:56:55,888 �Quiere casarse conmigo! 724 00:56:56,163 --> 00:56:58,351 �Podr�a irte peor si la dejas escapar! 725 00:56:58,471 --> 00:56:59,828 �Bueno, ya basta! 726 00:56:59,948 --> 00:57:02,120 Esperaba que t� lo entendieras. 727 00:57:02,490 --> 00:57:05,230 �Qu� dir�as si te digo que he encontrado la Lady Luck? 728 00:57:06,700 --> 00:57:07,870 �La Lady Luck! 729 00:57:08,306 --> 00:57:10,632 �S�! Hundida en el fondo de Port Royal 730 00:57:10,752 --> 00:57:11,950 llena de lingotes, 731 00:57:12,584 --> 00:57:13,890 �llena de oro! 732 00:57:14,010 --> 00:57:16,098 �T� eres el que descendi� a la Ciudad desaparecido? 733 00:57:16,218 --> 00:57:18,118 - �Qui�n te lo dijo? - Lo s�. 734 00:57:18,238 --> 00:57:19,550 �Por qu� han bajado? 735 00:57:20,523 --> 00:57:23,714 �Por nosotros, por supuesto! �Quiero hacerme un hombre rico! 736 00:57:23,834 --> 00:57:24,851 Mirar. 737 00:57:25,310 --> 00:57:26,498 �Est� aqu�! 738 00:57:27,123 --> 00:57:28,869 �Nos espera! 739 00:57:28,989 --> 00:57:32,470 Algunas cajas de dinamita y andaremos sobre un puente de oro. 740 00:57:32,730 --> 00:57:35,877 Esta es la primera vez que ganaremos 25.000 d�lares tan f�cilmente. 741 00:57:35,997 --> 00:57:38,337 �Cuando quiere Trevor que vayamos all�? 742 00:57:38,849 --> 00:57:40,309 En una semana. 743 00:57:40,429 --> 00:57:42,617 Pero Trevor no tiene nada que ver con esto. 744 00:57:42,737 --> 00:57:44,795 Y no son solo 25.000 d�lares. 745 00:57:44,915 --> 00:57:46,576 Nos toca un tercio. 746 00:57:46,696 --> 00:57:48,066 No te sigo. 747 00:57:48,427 --> 00:57:51,950 He encontrado un hombre que sab�a la ubicaci�n, pero no es Trevor. 748 00:57:52,625 --> 00:57:53,558 Contin�a. 749 00:57:53,678 --> 00:57:57,086 Bueno, hice un trato, yo tengo un tercio, y t� tienes la mitad si est�s de acuerdo. 750 00:57:57,206 --> 00:57:58,030 �Y Trevor? 751 00:57:58,495 --> 00:57:59,994 �Y la Formby y Cia? 752 00:58:00,114 --> 00:58:03,559 - Bueno, �y qu�? - �Esto no es correcto! 753 00:58:04,102 --> 00:58:06,420 �Qui�n es este tipo misterioso? �De d�nde ha salido esta historia? 754 00:58:06,540 --> 00:58:09,048 �Lo que importa es que s� donde est�! 755 00:58:09,168 --> 00:58:10,841 �Tenemos una parte del pastel, eso es todo! 756 00:58:10,961 --> 00:58:12,631 No, eso no es todo. No podemos bajar... 757 00:58:12,751 --> 00:58:14,598 �No escuchas? �Es una suerte inesperada! 758 00:58:14,718 --> 00:58:17,079 Una oportunidad para hacer una fortuna y despu�s vivir tranquilos. 759 00:58:17,199 --> 00:58:20,271 �Piensa en tu futuro y no seas escrupuloso! 760 00:58:20,933 --> 00:58:22,613 No s�, Tony. 761 00:58:22,733 --> 00:58:25,560 �Est�s ciego? �Esta es una oportunidad que no podemos perder! 762 00:58:25,680 --> 00:58:26,765 �Debe ser ahora! 763 00:58:26,885 --> 00:58:29,443 Jam�s tendremos otra oportunidad as�. 764 00:58:29,563 --> 00:58:31,667 �Todas esas noches en la guerra! 765 00:58:31,787 --> 00:58:34,145 Es esto lo que esper�bamos, �un milagro! 766 00:58:34,804 --> 00:58:36,196 No entrar� en el asunto. 767 00:58:38,606 --> 00:58:40,954 Deber�a haber sabido lo que responder�as. 768 00:58:41,074 --> 00:58:42,456 Escucha, cabeza loca. 769 00:58:42,576 --> 00:58:44,377 Cree que me gustar�a ir contigo, 770 00:58:44,497 --> 00:58:46,390 tambi�n me gustar�a ganar dinero, 771 00:58:46,650 --> 00:58:49,614 - �Pero no tienes ninguna oportunidad - De acuerdo, boy scout, renuncia. 772 00:58:49,944 --> 00:58:52,914 En adelante, ir�s tu solo, pero no voy a perder este asunto. 773 00:58:53,034 --> 00:58:54,103 Escucha... 774 00:58:54,223 --> 00:58:57,458 �Cuando la polic�a lo sepa te pisar� los talones! 775 00:58:57,780 --> 00:58:59,512 �Qui�n la iba a avisar, �tu? 776 00:59:22,856 --> 00:59:24,469 Si mi informaci�n es correcta, 777 00:59:24,589 --> 00:59:26,261 y si encontramos la Lady Luck 778 00:59:26,381 --> 00:59:28,390 el oro est� ah�, en esa zona. 779 00:59:29,040 --> 00:59:31,484 �Pero esto me parece tan fant�stico! 780 00:59:31,604 --> 00:59:34,230 �C�mo usted, un extranjero, pudo obtener esa informaci�n? 781 00:59:35,253 --> 00:59:36,900 Tengo el o�do fino. 782 00:59:37,681 --> 00:59:39,985 �Qu� importa donde la haya podido obtener? 783 00:59:40,105 --> 00:59:43,311 S�lo estoy tratando de verificar de la validez de esta informaci�n. 784 00:59:43,431 --> 00:59:46,684 �Es posible que esta informaci�n sea una pura invenci�n! 785 00:59:46,804 --> 00:59:49,020 Es posible pero creo que no. 786 00:59:49,332 --> 00:59:53,052 Si es verdad, la Formby recuperar� su oro, y yo coger� mi dinero. 787 00:59:53,172 --> 00:59:55,992 Si es falso, todo lo que ganar� ser� mojarme los pies. 788 00:59:56,644 --> 00:59:59,350 �No tiene nada que perder! Tengo que admitir que vamos a ciegas, 789 00:59:59,470 --> 01:00:00,950 pero en su lugar, yo ir�a. 790 01:00:02,781 --> 01:00:04,428 S�lo una pregunta. 791 01:00:05,429 --> 01:00:08,070 �Qu� har� su compa�ero de equipo en todo esto? 792 01:00:08,190 --> 01:00:10,461 Nada. Excepto esto: 793 01:00:11,257 --> 01:00:13,830 cuando se recupere el oro, recibir� la mitad de la prima. 794 01:00:15,081 --> 01:00:18,423 Muy bien. Si es su deseo. 795 01:00:21,730 --> 01:00:23,585 �Cu�ndo estar� listo? 796 01:00:23,942 --> 01:00:25,705 Estar� listo ma�ana por la ma�ana, 797 01:00:25,825 --> 01:00:28,718 - Tomaremos el American Beauty. - Perfecto. 798 01:00:29,391 --> 01:00:31,150 �Y las autoridades portuarias? 799 01:00:31,270 --> 01:00:34,353 - Necesito un permiso. - Har� lo que sea necesario. 800 01:00:34,737 --> 01:00:36,952 Le encuentro a bordo ma�ana por la ma�ana. 801 01:00:38,355 --> 01:00:40,017 �Un momento, Carlton! 802 01:00:43,549 --> 01:00:46,519 Prefiero que mantengamos en secreto este asunto. 803 01:00:46,639 --> 01:00:52,144 Si alguien anhela el oro, no interesa que demasiadas personas lo conozcan. 804 01:00:52,264 --> 01:00:53,516 Es muy sensato. 805 01:00:53,636 --> 01:00:56,700 Y debo tomar precauciones para guardarlo aqu�. 806 01:00:56,820 --> 01:00:58,474 Aqu�, nuestras cajas son demasiado peque�as. 807 01:00:58,594 --> 01:01:01,288 Un mill�n en oro, �no podemos dejarlo tirado en cualquier parte! 808 01:01:01,408 --> 01:01:05,480 Eso es asunto suyo. Tan pronto como haya subido el oro, lo dem�s no me interesa. 809 01:01:05,600 --> 01:01:08,844 - As� que estamos de acuerdo. - Le ver� por la ma�ana. 810 01:01:15,105 --> 01:01:15,981 �Stuart? 811 01:01:15,982 --> 01:01:16,858 S�, Sr. Trevor 812 01:01:16,978 --> 01:01:21,331 Llame al capit�n Pedro Mendoza, SS Island Queen, Puerto Pr�ncipe. 813 01:01:27,603 --> 01:01:30,453 SS Island Queen... �Listo, Kingston? 814 01:01:32,492 --> 01:01:33,800 Aqu� est�, se�or. 815 01:01:36,987 --> 01:01:37,732 S�. 816 01:01:38,074 --> 01:01:39,518 Hola, �Mendoza? 817 01:01:40,667 --> 01:01:44,758 La carga de que hablamos estar� lista ma�ana. 818 01:01:45,182 --> 01:01:46,744 �Puede llevarla? 819 01:01:47,930 --> 01:01:48,905 Bien. 820 01:01:50,076 --> 01:01:51,468 Salgo con la marea 821 01:01:51,588 --> 01:01:54,009 Puedo estar en Kingston por la ma�ana. 822 01:01:57,101 --> 01:01:59,879 Cerca de los muelles. �Nada m�s? 823 01:02:02,578 --> 01:02:03,443 Adi�s 824 01:02:06,991 --> 01:02:07,941 Pase. 825 01:02:10,074 --> 01:02:12,076 Ya era hora de que llegara. 826 01:02:15,064 --> 01:02:16,337 Si�ntate. 827 01:02:21,237 --> 01:02:22,786 �Qu� pasa? 828 01:02:23,528 --> 01:02:25,720 - �Lo oyes? - �Crees que estoy sordo? 829 01:02:26,560 --> 01:02:28,864 �Me hiciste venir para escuchar un concierto? 830 01:02:28,984 --> 01:02:31,407 - Estos tambores son para nosotros. - �Qu� conmovedor!. 831 01:02:31,527 --> 01:02:33,223 �Nos hacen una serenata? 832 01:02:34,537 --> 01:02:35,865 Expl�cale. 833 01:02:36,340 --> 01:02:38,165 Son la tribu de los brujos. 834 01:02:38,496 --> 01:02:42,434 Juraron venganza contra los que profanaran la ciudad desaparecida. 835 01:02:42,932 --> 01:02:44,086 No es bueno. 836 01:02:44,121 --> 01:02:46,091 No han parado desde que bajaste. 837 01:02:46,126 --> 01:02:47,328 �Y qu�? 838 01:02:48,058 --> 01:02:51,476 Les conozco, s� que seguir�n hasta que pase algo, cualquier cosa. 839 01:02:51,511 --> 01:02:54,567 - Y yo no tengo... - Bla bla bla, �qu� quieres hacer? 840 01:02:54,687 --> 01:02:56,672 Saldremos antes de lo previsto. 841 01:02:56,792 --> 01:02:59,380 Vamos a buscar oro y lo esconderemos en Kingston. 842 01:02:59,500 --> 01:03:00,993 OK, ma�ana por la ma�ana. �Y Mendoza? 843 01:03:01,113 --> 01:03:04,175 Le busqu� en Puerto Pr�ncipe, pero �l acaba de salir. 844 01:03:04,295 --> 01:03:06,850 Conozco un lugar en la costa d�nde podemos ocultar el oro. 845 01:03:06,970 --> 01:03:08,424 Y le esperamos. 846 01:03:09,069 --> 01:03:10,200 Muy bien. 847 01:03:11,755 --> 01:03:14,639 - �D�nde vas? - �Tengo asuntos personales que arreglar! 848 01:03:14,759 --> 01:03:17,993 �Quieres que me quede aqu� escuchando el concierto? 849 01:03:19,402 --> 01:03:20,980 Bien, �cierre la puerta! 850 01:03:56,311 --> 01:03:58,813 �Est�s seguro de que es suficiente dinamita? 851 01:04:00,965 --> 01:04:03,316 No quiero volar todo el barco. 852 01:04:04,134 --> 01:04:06,409 Solamente perforar un agujero. 853 01:04:06,529 --> 01:04:08,326 Prepara la carga, Calypso. 854 01:04:08,446 --> 01:04:10,522 Dejadme apoyarme en la borda. 855 01:04:13,450 --> 01:04:15,988 Aqu� termina una hermosa amistad. 856 01:04:16,755 --> 01:04:19,228 Nacida en Los �ngeles en 1939, 857 01:04:20,543 --> 01:04:23,904 destruida en Jamaica en 1952. Descanse en paz. 858 01:04:24,024 --> 01:04:25,613 �Qu� est�s hablando? 859 01:04:26,120 --> 01:04:29,382 �Qu� piensas que dir� Tony cuando sepa que le adelant� con el oro? 860 01:04:29,502 --> 01:04:33,130 �Pero lo haces para salvarlo de pasar el resto de su vida en la c�rcel! 861 01:04:33,250 --> 01:04:35,693 T� lo entiendes y yo lo entiendo. 862 01:04:36,092 --> 01:04:38,416 �Pero crees que Tony va a entenderlo? 863 01:04:39,096 --> 01:04:39,903 �Adelante! 864 01:04:51,284 --> 01:04:53,983 Espero que todo est� listo abajo. 865 01:04:55,426 --> 01:04:57,605 Cerrar el casco y me voy. 866 01:05:57,155 --> 01:05:58,535 Est� en el fondo. 867 01:07:06,188 --> 01:07:08,353 - Prepara el equipo. - S�. 868 01:07:09,383 --> 01:07:11,386 �Qui�nes son los dos compa�eros has tra�do? 869 01:07:11,506 --> 01:07:14,590 No te preocupes por ellos, son buenos chicos, yo me encargar�. 870 01:07:14,850 --> 01:07:17,870 �Por qu� habr�a de hacerlo? �Recojo un mill�n cada d�a! 871 01:07:32,130 --> 01:07:34,150 Amigos, encontr� algo, 872 01:07:34,410 --> 01:07:36,557 y no son cajas de puros 873 01:08:17,541 --> 01:08:19,273 �Adivinad lo que encontr�! 874 01:08:20,961 --> 01:08:22,184 �Encontr� el oro! 875 01:08:22,304 --> 01:08:24,309 �Magn�fico, Carlton, magn�fico! 876 01:08:31,319 --> 01:08:33,670 �No falta nada? �Cu�ntas cajas? 877 01:08:39,970 --> 01:08:41,097 �Est� todo? 878 01:08:41,098 --> 01:08:45,710 Oiga, Sr. Trevor, no es muy divertido estar aqu�, si adem�s hay que conversar. 879 01:08:57,046 --> 01:08:58,727 �Enviad la cesta! 880 01:09:51,317 --> 01:09:52,514 �Hey, Sorensen! 881 01:09:54,134 --> 01:09:54,991 �Qu�? 882 01:10:13,890 --> 01:10:16,623 - �La American Beauty! - �Est�s seguro? 883 01:10:16,743 --> 01:10:18,575 M�ralo tu mismo. 884 01:10:22,047 --> 01:10:23,280 Es Trevor... 885 01:10:24,556 --> 01:10:26,392 Y un buzo con �l. 886 01:10:33,419 --> 01:10:37,493 - �Qu� le dijiste a tu compa�ero? - �Lo suficiente para que est� aqu�! 887 01:10:37,613 --> 01:10:39,457 �No le dar�as la posici�n exacta! 888 01:10:39,577 --> 01:10:40,990 �C�mo adivinar que iba a hacer eso? 889 01:10:44,057 --> 01:10:45,430 Se acerca un barco. 890 01:10:55,700 --> 01:10:57,755 Muchos barcos tomar el canal. 891 01:10:57,875 --> 01:10:59,430 S�, supongo que s�. 892 01:11:04,872 --> 01:11:07,944 - �Desde cu�ndo est� en el fondo? - Aproximadamente 5 minutos. 893 01:11:08,233 --> 01:11:10,019 �Me parecen 5 a�os! 894 01:11:10,917 --> 01:11:13,259 �Me oyes? �C�mo va abajo? 895 01:11:13,379 --> 01:11:15,553 Le escribir� un informe. 896 01:11:24,997 --> 01:11:26,456 �Al�jate de la bomba! 897 01:11:29,630 --> 01:11:30,830 No, �Sugar! 898 01:11:31,090 --> 01:11:32,633 �Fuera de ah�! 899 01:11:38,410 --> 01:11:41,750 �Qu� pasa con la bomba? �Me falta el aire! 900 01:11:42,010 --> 01:11:44,140 - Sugar, �vuelve a la bomba! - �Qu�date d�nde est�s! 901 01:11:44,260 --> 01:11:46,161 Los dem�s, alinearos contra la cabina. 902 01:11:46,281 --> 01:11:47,590 - �Espera! - �No te metas! 903 01:11:47,850 --> 01:11:49,676 No seas est�pido �Qu� vamos a ganar? 904 01:11:49,796 --> 01:11:52,150 �Quieres las barras? ��l est� en el fondo, que las suba! 905 01:11:52,932 --> 01:11:55,757 - Est� bien, �vuelve! - �R�pido, Sugar! 906 01:12:07,994 --> 01:12:09,430 ��chales un ojo! 907 01:12:11,063 --> 01:12:12,110 Esc�chame. 908 01:12:12,370 --> 01:12:14,682 Realmente no hay necesidad de que te alteres, Trevor. 909 01:12:14,802 --> 01:12:16,590 C�lmate y no hagas el tonto. 910 01:12:16,850 --> 01:12:18,059 �Pero el oro! 911 01:12:18,179 --> 01:12:20,792 Ser� m�o, como ten�a previsto. 912 01:12:21,437 --> 01:12:22,310 �Y yo? 913 01:12:22,570 --> 01:12:25,910 Usted recibir� ellos. pero no tanto como usted pensaba. 914 01:12:26,706 --> 01:12:28,327 - Tony, �qu� pasa? - �Paz! 915 01:12:28,447 --> 01:12:31,517 T� y mi mejor amigo, �no me hab�is traicionado, eh? 916 01:12:31,637 --> 01:12:34,670 �Lo ha hecho por ti, para evitar que vayas a la c�rcel! 917 01:12:35,497 --> 01:12:37,279 �Qu� pasa ah� arriba? 918 01:12:37,399 --> 01:12:38,873 �Dame esa cosa! 919 01:12:41,064 --> 01:12:42,369 �Oye, t�, el de abajo! 920 01:12:42,489 --> 01:12:45,288 �Contin�a concienzudamente tu trabajo! 921 01:12:45,646 --> 01:12:48,270 �Nada ser�a m�s f�cil que cortar el tubo! 922 01:12:59,508 --> 01:13:01,430 �No puedes hacerme esto! 923 01:13:01,690 --> 01:13:03,590 �Despu�s de todo lo que te dije! 924 01:13:17,370 --> 01:13:18,470 �Atr�s! 925 01:13:19,351 --> 01:13:20,862 �Vamos, atr�s! 926 01:13:25,107 --> 01:13:27,350 Y lo m�s importante, sin histerias. 927 01:15:14,876 --> 01:15:15,776 �Brad! 928 01:15:16,444 --> 01:15:18,056 �Brad! �Va todo bien? 929 01:16:31,864 --> 01:16:33,645 - �Se ha atascado! - �Brad! 930 01:16:33,933 --> 01:16:34,990 �Calypso! 931 01:16:35,946 --> 01:16:39,052 �Tae algo para hacer palanca! 932 01:16:39,713 --> 01:16:42,787 �Martin! �Hay que levar anclas antes de que el barco se rompa! 933 01:16:42,907 --> 01:16:44,990 Hay que alejarse hasta que termine la tormenta. 934 01:16:45,410 --> 01:16:47,384 �No podemos abandonar a Brad! 935 01:16:47,504 --> 01:16:50,710 �Eso es lo que hago! �Levar anclas! 936 01:16:50,970 --> 01:16:52,751 �Te doy dos segundos! 937 01:17:01,638 --> 01:17:02,725 �Sujetadme! 938 01:17:03,353 --> 01:17:04,559 �Sujetadme! 939 01:17:08,848 --> 01:17:10,494 �Coge mi equipo! 940 01:17:13,210 --> 01:17:14,330 �C�gelo! 941 01:17:18,130 --> 01:17:19,274 �Ay�dame! 942 01:17:20,700 --> 01:17:21,430 Uno... 943 01:17:22,330 --> 01:17:23,348 �L�nzalo! 944 01:17:28,055 --> 01:17:28,830 �Tony! 945 01:17:30,193 --> 01:17:31,127 �Tony! 946 01:17:39,752 --> 01:17:40,635 �Vamos! 947 01:17:40,755 --> 01:17:42,145 �Aleja el barco! 948 01:17:42,756 --> 01:17:44,097 �Al�jate! 949 01:19:10,370 --> 01:19:12,870 Le he encontrado. El aire no le llega. 950 01:19:40,940 --> 01:19:43,800 Preparaos para subir la cesta. 951 01:20:02,810 --> 01:20:03,630 �Tirad! 952 01:20:03,890 --> 01:20:04,977 �Tirad! 953 01:20:22,650 --> 01:20:23,815 �Alto, alto! 954 01:21:09,370 --> 01:21:11,130 Ahora subidnos. 955 01:21:42,146 --> 01:21:44,675 �Estoy feliz de levar anclas! 956 01:21:44,795 --> 01:21:47,306 Estas historias de vud� me ponen la piel de gallina. 957 01:21:47,426 --> 01:21:50,408 Como un radar, sentimos cuando las cosas van a suceder. 958 01:21:50,528 --> 01:21:52,451 Debiste llamar a la maldici�n sobre nosotros, 959 01:21:52,571 --> 01:21:54,242 o nunca lo habr�a intentado. 960 01:21:54,362 --> 01:21:57,789 �que se queden el oro! No ir� m�s a buscar un mill�n de d�lares, 961 01:21:58,468 --> 01:22:00,385 - ni por un mill�n de d�lares. - Eso es inteligente. 962 01:22:00,505 --> 01:22:02,517 Ne es inteligencia, �es miedo! 963 01:22:02,637 --> 01:22:04,097 Disculpen, caballeros... 964 01:22:04,217 --> 01:22:07,350 El capit�n me dijo que les casar�a cuando estemos a 3 millas de la costa. 965 01:22:07,610 --> 01:22:09,551 �Sr. Carlton! �Sr. Bartlett! 966 01:22:12,092 --> 01:22:13,603 Ten�a miedo de llegar demasiado tarde. 967 01:22:13,723 --> 01:22:16,015 - �Qu� pasa, Calypso? - El Sr. Formby lleg� de Londres. 968 01:22:16,135 --> 01:22:17,932 Les est� buscando para subir el oro. 969 01:22:18,052 --> 01:22:19,783 Dijo que pong�is vuestro precio. 970 01:22:20,603 --> 01:22:22,249 �Qu� estamos esperando? 971 01:22:27,570 --> 01:22:29,350 Tony, espera, �y nosotros? 972 01:22:29,610 --> 01:22:32,137 Querida, un d�lar es un d�lar, �tomamos el siguiente barco! 973 01:22:32,257 --> 01:22:33,325 �No os vall�is! 974 01:22:35,730 --> 01:22:37,029 Dios m�o... 975 01:22:38,149 --> 01:22:40,355 Terry, �crees que tendremos luna de miel? 976 01:22:40,475 --> 01:22:41,951 Por supuesto, la tendremos... 977 01:22:42,655 --> 01:22:45,006 Pero creo que ser� bajo el agua. 978 01:22:45,126 --> 01:22:47,121 Bueno, �vamos por las maletas! 979 01:22:49,918 --> 01:22:55,918 Traducci�n de javu61 para cineclasico y divxclasico 75281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.