Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,015 --> 00:01:24,142
"The Pharaoh has just died."
2
00:01:31,891 --> 00:01:35,224
"His immortal form was placedin the great pyramid."
3
00:01:38,698 --> 00:01:41,360
"There he rests,with his back facing west,"
4
00:01:41,568 --> 00:01:44,264
"in the nether world,but facing east,"
5
00:01:44,571 --> 00:01:46,505
"ready for rebirth,like Osiris,"
6
00:01:46,706 --> 00:01:48,731
"at the dawn of every day."
7
00:01:50,710 --> 00:01:54,544
"As he wills,he can board the Sun God's boat"
8
00:01:55,148 --> 00:01:56,877
"and sail up among the stars,"
9
00:01:57,050 --> 00:02:01,248
"those imperishable nuggetsof gold flaming in the sky."
10
00:02:05,058 --> 00:02:06,457
Roll up your sleeve.
11
00:02:13,099 --> 00:02:14,327
What are you tops at?
12
00:02:14,501 --> 00:02:15,763
Everything.
13
00:02:15,935 --> 00:02:18,495
But I prefer ancient history.
14
00:02:19,372 --> 00:02:21,465
What interests you so in Antiquity?
15
00:02:21,875 --> 00:02:23,672
People's lives 5,000 years ago.
16
00:02:23,843 --> 00:02:26,243
I'd really rather have lived then.
17
00:02:39,058 --> 00:02:40,457
Don't get up.
18
00:02:43,062 --> 00:02:44,324
All done!
19
00:03:27,907 --> 00:03:29,238
Something wrong?
20
00:03:31,144 --> 00:03:32,975
Come on, I'll take you home.
21
00:03:33,713 --> 00:03:34,771
- Come on!
- My car...
22
00:03:34,948 --> 00:03:36,973
You can't drive in this condition.
23
00:03:54,133 --> 00:03:55,623
Where do you live?
24
00:03:56,202 --> 00:03:57,567
The Old Mill.
25
00:04:50,223 --> 00:04:52,453
Here, this will put you to sleep.
26
00:05:05,238 --> 00:05:09,470
"Self-made Millionaire Fran�ois Giraud
Comes Home to Die".
27
00:05:09,776 --> 00:05:10,504
You're Celine?
28
00:05:12,578 --> 00:05:14,170
The adman's daughter?
29
00:06:54,881 --> 00:06:58,248
Dr. Gerard Chesnaud...
Genevieve. It's urgent.
30
00:07:02,455 --> 00:07:04,719
"Giraud Estate.
31
00:07:04,891 --> 00:07:09,351
"I, Celine Giraud, renounce my heritagefrom my father, Fran�ois Giraud,
32
00:07:09,529 --> 00:07:14,125
"without following your advice tothink it over."
33
00:07:17,904 --> 00:07:18,529
Gerard?
34
00:07:20,239 --> 00:07:22,104
Can you come to the Old Mill at once?
35
00:07:22,909 --> 00:07:25,571
Suicide attempt:
Sleeping pills and drowning.
36
00:07:26,646 --> 00:07:29,706
No, just enough for a long sleep.
37
00:07:30,082 --> 00:07:32,141
Don't tell the police.
I'll explain.
38
00:07:32,885 --> 00:07:34,147
See you.
39
00:07:38,891 --> 00:07:41,155
Attorney... 45-20-18-12.
40
00:08:01,013 --> 00:08:03,846
Mr. D'Havr�, please.
41
00:08:04,183 --> 00:08:06,481
It's about Celine Giraud.
42
00:08:16,996 --> 00:08:18,691
Know why she did this?
43
00:08:19,265 --> 00:08:20,698
- Old Giraud.
- The millionaire?
44
00:08:20,867 --> 00:08:23,734
He took her in when she was born,
20 years ago,
45
00:08:23,903 --> 00:08:25,495
and forced her on his wife.
46
00:08:26,672 --> 00:08:28,264
Whose daughter is she?
47
00:08:28,941 --> 00:08:31,102
An employee's,
who died in childbirth.
48
00:08:32,745 --> 00:08:36,112
Giraud recently learned
he was critically ill. He said nothing.
49
00:08:36,282 --> 00:08:39,740
He came here, told her the whole story
and died in her arms.
50
00:08:40,653 --> 00:08:44,555
It was such a shock that she renounced
her inheritance.
51
00:08:44,924 --> 00:08:45,686
She stupid?
52
00:08:46,025 --> 00:08:49,222
When her fianc� heard about it,
he ditched her.
53
00:08:52,265 --> 00:08:53,425
You informed the family?
54
00:08:53,566 --> 00:08:56,694
They're settling the estate.
But the mother's coming.
55
00:08:58,905 --> 00:09:00,532
Right now she's in shock.
56
00:09:01,474 --> 00:09:03,237
It can last for days.
57
00:09:05,077 --> 00:09:07,705
She didn't swallow too much water,
but she'd be better off
58
00:09:07,880 --> 00:09:08,938
in a hospital.
59
00:09:09,115 --> 00:09:10,343
I'll wait for her mother.
60
00:09:11,717 --> 00:09:12,547
Your patients?
61
00:09:13,052 --> 00:09:14,519
Patricia will fill in for me.
62
00:09:16,756 --> 00:09:19,452
Jumping into icy water
with your bad heart!
63
00:09:20,660 --> 00:09:21,888
What's that girl got
64
00:09:22,061 --> 00:09:23,892
that put you in such a state?
65
00:09:24,163 --> 00:09:25,858
Remember 4 years ago?
66
00:09:26,332 --> 00:09:28,596
I wish someone had done
as much for me.
67
00:09:42,148 --> 00:09:43,911
So, puss,
68
00:09:45,151 --> 00:09:47,210
your mistress is late and you're
hungry.
69
00:09:47,386 --> 00:09:48,819
Here you go.
70
00:09:51,691 --> 00:09:53,716
This is Mrs. Houdrichon.
71
00:09:53,893 --> 00:09:56,623
Can you come at 6 a.m. Instead of 7?
72
00:09:56,796 --> 00:09:59,230
There's trouble at the farmI must see to.
73
00:09:59,398 --> 00:10:00,990
Please call me and confirm.
74
00:10:15,681 --> 00:10:17,581
I saw your door. Did you make it?
75
00:10:17,750 --> 00:10:21,481
Yes. It's easy, with... flooring.
76
00:10:22,121 --> 00:10:22,883
Flooring?
77
00:10:23,055 --> 00:10:24,955
Flooring and oak struts.
78
00:10:26,192 --> 00:10:27,489
It's pretty.
79
00:10:27,693 --> 00:10:30,389
I have one at home that needs re-doing.
80
00:10:30,596 --> 00:10:33,156
We can go have a look later.
81
00:10:33,332 --> 00:10:34,663
Fine.
82
00:10:37,503 --> 00:10:38,492
Is it expensive?
83
00:10:38,671 --> 00:10:42,198
It's the cheapest way.
You use third- rate flooring,
84
00:10:43,175 --> 00:10:45,507
even if the wood has knots in it.
85
00:11:01,927 --> 00:11:02,791
Everything OK?
86
00:11:02,962 --> 00:11:04,930
She's no longer delirious.
87
00:11:05,431 --> 00:11:09,128
Lies there staring into space,
without a word.
88
00:11:09,301 --> 00:11:10,233
I'll go see her.
89
00:11:10,403 --> 00:11:11,165
She's not alone.
90
00:11:11,337 --> 00:11:13,032
- Who's with her?
- The mother.
91
00:11:39,932 --> 00:11:40,990
Mrs. Giraud.
92
00:11:41,167 --> 00:11:42,532
Genevieve Teissier.
93
00:11:46,038 --> 00:11:47,335
Hello, Celine.
94
00:11:47,640 --> 00:11:49,073
Feeling better?
95
00:11:49,975 --> 00:11:51,567
Don't worry, you'll be alright.
96
00:11:51,744 --> 00:11:53,041
Can we talk?
97
00:11:53,679 --> 00:11:54,976
Of course.
98
00:11:55,147 --> 00:11:58,605
Let's go outside,
so as not to tire her.
99
00:12:04,857 --> 00:12:07,155
You're a visiting nurse?
100
00:12:10,129 --> 00:12:12,120
Celine will be better soon, but...
101
00:12:12,298 --> 00:12:13,788
she'll need someone with her.
102
00:12:14,333 --> 00:12:15,698
You're... divorced.
103
00:12:16,135 --> 00:12:20,196
With your heart you can't take
hospital work.
104
00:12:20,473 --> 00:12:24,341
Would you live here, with her,
as long as you judge needful?
105
00:12:24,510 --> 00:12:26,569
You can go on seeing your patients,
106
00:12:26,746 --> 00:12:28,145
but you won't have to.
107
00:12:28,514 --> 00:12:31,347
Not as long as you're tending to Celine.
108
00:12:33,185 --> 00:12:34,948
Help her return to school.
109
00:12:35,554 --> 00:12:36,578
I'll pay you well.
110
00:12:37,323 --> 00:12:39,791
We've left her this... property...
111
00:12:39,959 --> 00:12:40,983
and a life income.
112
00:12:41,827 --> 00:12:43,522
Nothing regal, but comfortable.
113
00:12:44,130 --> 00:12:45,392
That's all?
114
00:12:48,501 --> 00:12:50,128
I see you're informed.
115
00:12:53,305 --> 00:12:54,795
I raised her as best I could.
116
00:12:55,541 --> 00:12:57,736
She renounced her inheritance,
after all.
117
00:12:58,110 --> 00:13:00,601
I can't... deprive
118
00:13:00,780 --> 00:13:03,510
my real children, for no reason.
119
00:13:03,649 --> 00:13:06,140
Did her fianc�, Olivier,
really love her?
120
00:13:07,553 --> 00:13:10,351
Both families hoped for a lot
from the marriage.
121
00:13:10,556 --> 00:13:13,821
But the current situation makes...
122
00:13:13,993 --> 00:13:15,392
the union pointless.
123
00:13:15,961 --> 00:13:19,362
Losing everything in 2 days,
at 22, is rough.
124
00:13:20,065 --> 00:13:21,532
Less than at 50.
125
00:13:24,236 --> 00:13:25,669
I need you.
126
00:14:12,852 --> 00:14:14,786
Why'd you go and hide like that?
127
00:14:17,656 --> 00:14:19,647
It hurts. It keeps coming back...
128
00:14:20,593 --> 00:14:23,994
I've already seen you this way...
And worse.
129
00:14:24,797 --> 00:14:26,856
None of it matters.
130
00:14:27,333 --> 00:14:29,164
Never be ashamed in front of me.
131
00:14:32,204 --> 00:14:33,603
I'm sinking...
132
00:14:34,406 --> 00:14:35,771
Help me.
133
00:14:40,546 --> 00:14:42,878
The first thing to do is to go back.
134
00:14:47,820 --> 00:14:49,185
- Go to bed.
- No!
135
00:14:53,325 --> 00:14:54,587
Here.
136
00:14:55,594 --> 00:14:57,528
It'll calm you down.
137
00:15:09,708 --> 00:15:11,300
Stay there.
138
00:15:24,657 --> 00:15:26,090
Try to tell me?
139
00:15:26,258 --> 00:15:28,726
I'm scared to sleep.
It keeps coming back!
140
00:15:29,094 --> 00:15:30,493
What does?
141
00:15:32,531 --> 00:15:34,396
My father, dying.
142
00:15:35,768 --> 00:15:37,565
He says I'm not his daughter.
143
00:15:38,604 --> 00:15:40,731
So I wonder who I am.
144
00:15:40,906 --> 00:15:44,398
I ask Olivier for help...
and he drops me.
145
00:15:44,944 --> 00:15:47,003
I feel I no longer exist.
146
00:15:47,780 --> 00:15:49,475
I wish I were dead!
147
00:15:53,552 --> 00:15:54,917
Go lie down.
148
00:15:57,589 --> 00:16:00,023
When I sleep, I'm defenseless.
149
00:16:00,192 --> 00:16:03,218
What I gave you will black you out
till tomorrow.
150
00:16:05,698 --> 00:16:06,756
You're sure?
151
00:16:28,787 --> 00:16:30,618
I don't want to think anymore.
152
00:16:41,367 --> 00:16:42,197
Hey, puss...
153
00:16:43,902 --> 00:16:45,392
She sleep with you?
154
00:16:49,508 --> 00:16:52,238
I once felt I was no one,
155
00:16:55,547 --> 00:16:57,515
and that I couldn't go on living.
156
00:17:01,954 --> 00:17:03,353
I tried to kill myself.
157
00:17:03,956 --> 00:17:06,481
Know what stopped me? The cat!
158
00:17:07,659 --> 00:17:10,628
I thought it might die, too,
and that wasn't fair.
159
00:17:12,131 --> 00:17:13,621
So I called it off.
160
00:17:18,871 --> 00:17:20,771
Get up? I'll make the bed.
161
00:17:24,109 --> 00:17:25,337
Go on, take it...
162
00:17:43,462 --> 00:17:45,191
I never thought I'd enjoy life again.
163
00:17:46,965 --> 00:17:48,455
Know what was really weird?
164
00:17:48,934 --> 00:17:51,528
I used to think I alone was unhappy.
165
00:17:51,937 --> 00:17:54,167
And that pleased me,
166
00:17:54,573 --> 00:17:56,063
so I had to punish myself.
167
00:17:57,476 --> 00:18:00,104
Seeing my patients' distress changed me.
168
00:18:00,279 --> 00:18:02,804
I began seeing myself from outside.
169
00:18:03,482 --> 00:18:06,280
I saw my unhappiness
was like everyone else's: Trite.
170
00:18:07,286 --> 00:18:09,220
My pride was hurt,
171
00:18:09,688 --> 00:18:11,212
but it helped me recover.
172
00:18:13,192 --> 00:18:14,216
You can lie down.
173
00:18:27,005 --> 00:18:28,939
It's sunny, let's go out.
174
00:20:04,970 --> 00:20:07,768
Olivier... I knew you'd come back!
175
00:20:39,938 --> 00:20:41,701
It's your mother who...
176
00:20:43,242 --> 00:20:46,507
I don't know what to call her...
your mother, or Mrs. Giraud?
177
00:20:47,646 --> 00:20:49,079
Be precise.
178
00:20:50,415 --> 00:20:53,043
Mrs. Giraud sent over your things.
179
00:20:55,887 --> 00:20:57,411
You were in law school?
180
00:21:05,664 --> 00:21:06,688
Did you look after me?
181
00:21:09,935 --> 00:21:12,062
Now Mrs. Giraud is paying me for it.
182
00:21:12,738 --> 00:21:14,467
But do you want me around?
183
00:21:20,779 --> 00:21:21,438
That's for me.
184
00:21:23,949 --> 00:21:26,645
I gave this number
to my important patients.
185
00:21:30,289 --> 00:21:31,278
Thank you.
186
00:22:19,404 --> 00:22:21,895
Listen... I'll call you back...
187
00:23:43,355 --> 00:23:45,721
You haven't progressed a bit.
188
00:23:47,592 --> 00:23:49,025
Can't concentrate?
189
00:23:49,428 --> 00:23:50,827
The hell with all that!
190
00:23:51,797 --> 00:23:53,355
All I know is, it hurts.
191
00:23:55,834 --> 00:23:57,199
Give me a pill.
192
00:23:57,702 --> 00:24:00,364
No sleeping pills, no tranquilizers.
193
00:24:02,174 --> 00:24:04,438
When you really want to get well,
say so and I'll help.
194
00:24:06,211 --> 00:24:07,576
In another way.
195
00:24:26,998 --> 00:24:28,397
You haven't lunched?
196
00:24:40,512 --> 00:24:41,877
Help me.
197
00:24:44,583 --> 00:24:46,312
I'm going back to work.
198
00:24:47,018 --> 00:24:49,009
I'll do my rounds morning and evening.
199
00:24:49,488 --> 00:24:51,285
Afternoons I'll have office hours.
200
00:24:52,224 --> 00:24:55,489
Why not here?
The house is big enough.
201
00:24:56,194 --> 00:24:57,525
If you like.
202
00:24:58,730 --> 00:25:00,163
You can help me.
203
00:25:01,299 --> 00:25:02,630
You'll get up at 6:30 a.m.,
204
00:25:04,402 --> 00:25:07,997
wash, make your bed,
do your room, correctly.
205
00:25:09,641 --> 00:25:11,609
We'll both go on a diet.
206
00:25:11,910 --> 00:25:13,901
I'll make lists and you'll do the errands.
207
00:25:14,312 --> 00:25:15,745
Can you cook?
208
00:25:18,250 --> 00:25:19,012
Not very well.
209
00:25:20,252 --> 00:25:21,549
Not at all, in fact.
210
00:25:21,720 --> 00:25:22,618
You'll learn.
211
00:25:24,189 --> 00:25:28,523
I'll set up my answering machine here,
but I want you to take calls,
212
00:25:28,660 --> 00:25:30,787
receive patients and have them wait.
213
00:25:33,398 --> 00:25:34,865
You were going to help me.
214
00:25:36,334 --> 00:25:37,062
I'm your maid.
215
00:25:40,005 --> 00:25:42,064
You said you didn't want
to be anything.
216
00:25:42,574 --> 00:25:44,007
Not even exist.
217
00:25:45,610 --> 00:25:46,440
There.
218
00:25:47,045 --> 00:25:48,842
Straightened your room?
219
00:25:49,014 --> 00:25:50,345
You're sure?
220
00:26:22,280 --> 00:26:23,042
What's up?
221
00:26:23,214 --> 00:26:24,841
I'm no use here, so I'm leaving.
222
00:26:27,919 --> 00:26:29,284
That what you want?
223
00:26:31,389 --> 00:26:32,856
Then do as I say,
224
00:26:33,658 --> 00:26:36,252
no questions asked,
even if you don't know why.
225
00:26:36,428 --> 00:26:39,022
I want every daily action
to become a habit.
226
00:26:40,432 --> 00:26:42,627
You can rest later. Come with me.
227
00:26:44,302 --> 00:26:45,929
Why are you so hard on me?
228
00:26:47,806 --> 00:26:49,068
Hurry up.
229
00:27:00,485 --> 00:27:02,043
Empty your mind.
230
00:27:04,356 --> 00:27:05,687
It's not easy.
231
00:27:05,857 --> 00:27:07,119
Calm down.
232
00:27:07,892 --> 00:27:10,053
Let the thoughts filter in.
233
00:27:10,495 --> 00:27:12,429
Try not to dwell on them.
234
00:27:12,864 --> 00:27:14,263
I can't.
235
00:27:15,133 --> 00:27:16,566
What are you thinking of?
236
00:27:18,903 --> 00:27:19,870
Same old thing.
237
00:27:20,038 --> 00:27:21,300
Meaning?
238
00:27:23,975 --> 00:27:26,136
My father's dying, he's in pain...
239
00:27:26,478 --> 00:27:29,641
By "My father" you mean Mr. Giraud?
240
00:27:30,849 --> 00:27:33,943
He's dead and buried.
His body's nothing.
241
00:27:34,285 --> 00:27:36,549
It's an object,
like a piece of wood.
242
00:27:37,088 --> 00:27:39,352
Eventually he'll just be dust.
243
00:27:42,594 --> 00:27:43,322
Stay here!
244
00:27:48,166 --> 00:27:49,531
Why the needless cruelty?
245
00:27:49,868 --> 00:27:51,233
It's not cruelty.
246
00:27:54,439 --> 00:27:56,839
The man's dead.
He's no longer in pain.
247
00:27:57,609 --> 00:27:58,735
Only you are suffering.
248
00:27:59,678 --> 00:28:01,441
But the problem's inside you.
249
00:28:03,014 --> 00:28:04,572
I know that.
250
00:28:06,151 --> 00:28:07,550
But I can't help it.
251
00:28:08,386 --> 00:28:11,480
Talking about it relieves it a bit.
252
00:28:13,024 --> 00:28:13,854
Sit down here.
253
00:28:20,098 --> 00:28:21,395
Shut your eyes.
254
00:28:26,971 --> 00:28:28,233
Open your eyes.
255
00:28:28,606 --> 00:28:30,506
Stare at the candle flame.
256
00:28:31,509 --> 00:28:34,273
Close your eyes when you need to.
257
00:28:38,383 --> 00:28:40,476
Do your eyes still see the flame?
258
00:28:42,487 --> 00:28:45,820
Hang on to that image.
If others appear,
259
00:28:46,291 --> 00:28:48,452
start over and recall the flame.
260
00:28:49,661 --> 00:28:53,290
That's life still beating softly
within you.
261
00:28:59,471 --> 00:29:01,632
Bring your knees to your chest...
262
00:29:02,707 --> 00:29:04,470
Now do a shoulder stand.
263
00:29:04,642 --> 00:29:06,075
I don't know how.
264
00:29:06,244 --> 00:29:08,610
You learned it in school.
265
00:29:09,147 --> 00:29:11,911
Make yourself do it,
go as vertical as you can.
266
00:29:14,252 --> 00:29:17,551
Lower your arms.
Place your hands lower.
267
00:29:17,756 --> 00:29:19,849
As low as you can to hold yourself up.
268
00:29:23,561 --> 00:29:24,823
Now...
269
00:29:25,930 --> 00:29:27,295
Look at me.
270
00:29:31,236 --> 00:29:32,794
You sliding downhill?
271
00:29:41,513 --> 00:29:43,140
Sit down.
272
00:29:48,219 --> 00:29:49,948
Genevieve will be here in 10 minutes.
273
00:30:22,954 --> 00:30:24,615
Were these stones tombstones,
274
00:30:24,989 --> 00:30:27,480
cult objects,astronomical observatories?
275
00:30:28,893 --> 00:30:30,451
What did prehistoric man seek...
276
00:30:30,662 --> 00:30:32,289
in the stars?
277
00:30:33,164 --> 00:30:35,496
Vanished souls,as the Incas believed?
278
00:30:36,634 --> 00:30:37,896
Were these
279
00:30:38,236 --> 00:30:40,636
gigantic birds, or trails
280
00:30:40,905 --> 00:30:43,373
for astronaut gods throughthe Nazca desert?
281
00:30:47,879 --> 00:30:49,176
Still on Antiquity?
282
00:31:04,629 --> 00:31:06,824
Your friend better?
283
00:31:09,734 --> 00:31:12,567
Read this in your car... Please?
284
00:31:42,767 --> 00:31:45,702
"Beauties, you both walk pure,
285
00:31:45,870 --> 00:31:48,304
"Made so by this hideous,ungrateful world.
286
00:31:48,473 --> 00:31:51,408
You are sisters, you are virgins,
287
00:31:51,576 --> 00:31:53,373
"As candles on an altar burstinto flame.
288
00:31:53,544 --> 00:31:55,569
"Your souls' flames areon your brows.
289
00:31:57,115 --> 00:32:00,710
"Beauties, I would like to see yourround arms, your bosoms,
290
00:32:01,386 --> 00:32:05,482
"And your hips emergefrom the white gauze.
291
00:32:05,990 --> 00:32:08,584
"Beauties, I would like to seeyour naked breasts,
292
00:32:08,760 --> 00:32:12,127
"Your charming, modest,innocent feet.
293
00:32:12,297 --> 00:32:14,595
"And I'd like to see your shoulders,beauties,
294
00:32:14,766 --> 00:32:17,098
"To see where your wings were."
295
00:33:21,232 --> 00:33:23,894
There you are, Miss! Up!
296
00:33:58,269 --> 00:34:00,032
Feel better?
297
00:34:18,790 --> 00:34:20,087
That's it!
298
00:35:31,896 --> 00:35:33,363
Don't squirm like that.
299
00:35:36,234 --> 00:35:38,031
That's it!
300
00:35:42,340 --> 00:35:46,106
Little Miss Softy, it's nearly over.
You're OK, why the groans?
301
00:35:47,178 --> 00:35:48,907
Folks will think I'm torturing you.
302
00:36:18,809 --> 00:36:21,369
I won't be back before 9 p.m.
303
00:36:21,546 --> 00:36:23,036
Don't mess up my room.
304
00:36:24,081 --> 00:36:25,343
Big hug!
305
00:36:50,074 --> 00:36:51,371
It's late!
306
00:36:52,176 --> 00:36:53,643
This'll be cold now.
307
00:36:53,811 --> 00:36:55,278
You stink of the hospital.
308
00:36:56,180 --> 00:37:00,640
I was with a dying patient.
I couldn't abandon him for you.
309
00:37:04,488 --> 00:37:05,819
What's that?
310
00:37:07,491 --> 00:37:08,788
It's for you.
311
00:37:13,497 --> 00:37:14,794
This too.
312
00:37:30,615 --> 00:37:32,344
- For me?
- Yeah.
313
00:37:32,516 --> 00:37:33,813
Thanks.
314
00:37:35,119 --> 00:37:36,484
It's fabulous.
315
00:38:07,418 --> 00:38:10,148
Hello. Can the nurse see us?
316
00:38:10,521 --> 00:38:12,386
Today isn't a visiting day.
317
00:38:13,624 --> 00:38:14,886
I'll go see.
318
00:38:23,234 --> 00:38:24,496
Shit!
319
00:38:26,504 --> 00:38:27,869
Sorry.
320
00:38:38,149 --> 00:38:39,343
Come in.
321
00:38:39,517 --> 00:38:41,348
She'll be with you shortly.
322
00:38:46,490 --> 00:38:47,855
You see him often?
323
00:38:48,459 --> 00:38:49,426
Just on the run
324
00:38:50,528 --> 00:38:51,688
Not very romantic.
325
00:38:52,263 --> 00:38:53,525
It suits me.
326
00:38:54,165 --> 00:38:55,462
You in love?
327
00:38:58,369 --> 00:38:59,700
I like him.
328
00:39:01,272 --> 00:39:03,570
I've decided never
to love anyone again.
329
00:39:04,775 --> 00:39:08,040
My husband left me for a girl
who was no prettier,
330
00:39:08,346 --> 00:39:10,246
but more available.
331
00:39:10,848 --> 00:39:12,179
I went through hell.
332
00:39:14,285 --> 00:39:17,049
I felt that I'd ceased to exist...
Like you.
333
00:39:18,089 --> 00:39:20,319
Then I developed heart trouble,
334
00:39:21,125 --> 00:39:23,650
and I blamed myself for all of it.
335
00:39:24,095 --> 00:39:25,756
I know... You told me.
336
00:39:27,465 --> 00:39:29,695
I felt totally miserable.
337
00:39:31,268 --> 00:39:33,793
I screwed any guy I ran into.
338
00:39:36,607 --> 00:39:40,168
A doctor advised me to take up
relaxation exercises... yoga...
339
00:39:42,012 --> 00:39:43,502
Couldn't hurt...
340
00:39:44,749 --> 00:39:47,274
He also gave me phrases..."mantras"...
341
00:39:48,219 --> 00:39:51,552
to repeat for hours,
to keep my mind busy...
342
00:39:53,691 --> 00:39:55,158
It finally calmed me down...
343
00:39:56,894 --> 00:39:58,691
That guy's the yoga doctor?
344
00:40:00,097 --> 00:40:01,359
Cute guy...
345
00:40:02,733 --> 00:40:04,325
Yeah, but the fire's gone now.
346
00:40:04,502 --> 00:40:05,867
I like him.
347
00:40:06,504 --> 00:40:07,630
And him?
348
00:40:07,772 --> 00:40:09,433
- What about him?
- Does he love you?
349
00:40:11,742 --> 00:40:14,677
I think he's fond of me in his fashion.
350
00:40:16,714 --> 00:40:20,275
We love each other in our own way,
most of the time.
351
00:40:21,719 --> 00:40:25,780
All my affairs up to 2 years ago,
weren't very reassuring.
352
00:40:27,958 --> 00:40:30,950
It's true,
I used to feel quite lonely at times.
353
00:40:31,729 --> 00:40:34,789
I don't know that you
and I live together.
354
00:40:35,599 --> 00:40:37,396
But one day you'll tell me to leave.
355
00:40:49,880 --> 00:40:51,370
It's late! Look!
356
00:40:51,982 --> 00:40:53,176
Christ!
357
00:40:59,757 --> 00:41:01,952
I'll go first, I'm really late.
358
00:41:02,927 --> 00:41:03,825
I ran it for you.
359
00:41:03,994 --> 00:41:05,325
That's really sweet.
360
00:41:06,831 --> 00:41:09,766
Could you fix some tea,
with toast and juice?
361
00:41:14,004 --> 00:41:14,993
Here...
362
00:41:15,406 --> 00:41:17,465
It's all ready!
363
00:41:25,316 --> 00:41:27,250
Anyone calls,
I won't be back till 12.30.
364
00:42:38,589 --> 00:42:39,749
It's ready...
365
00:42:51,068 --> 00:42:52,194
Wake up!
366
00:44:16,987 --> 00:44:18,511
Not like that!
367
00:44:20,124 --> 00:44:23,116
Don't cut them, pull them out!
Or they grow right back.
368
00:44:25,329 --> 00:44:25,954
Alright.
369
00:44:26,130 --> 00:44:28,621
I can see you've done it all your life!
370
00:44:29,833 --> 00:44:32,427
Grab it at the bottom,
371
00:44:34,004 --> 00:44:35,801
so the root comes with it.
372
00:44:46,250 --> 00:44:46,875
Hey, girls!
373
00:44:47,051 --> 00:44:48,143
It's Jacquot!
374
00:44:50,187 --> 00:44:52,178
- How's tricks?
- Fine, and you?
375
00:44:52,356 --> 00:44:54,256
Fine... What are you up to?
376
00:44:54,425 --> 00:44:57,258
Gardening. We'd love to see a flick,
but my car's in the garage.
377
00:44:57,861 --> 00:44:58,828
I'll take you.
378
00:44:58,996 --> 00:44:59,826
Really?
379
00:45:02,099 --> 00:45:02,758
What's he say?
380
00:45:02,900 --> 00:45:05,960
He'll take us to the movies...
We'll eat out afterwards.
381
00:45:15,312 --> 00:45:16,643
What is it?
382
00:45:17,581 --> 00:45:19,515
Not by car. Let's go on our bikes.
383
00:45:20,084 --> 00:45:22,609
20 miles by bike? You nuts?
384
00:45:23,220 --> 00:45:25,780
And Jacquot's a good friend.
You know him!
385
00:45:26,190 --> 00:45:27,714
We're going by bike.
386
00:45:30,661 --> 00:45:32,993
Sorry, I don't know what's got into her.
She won't go.
387
00:45:33,130 --> 00:45:34,893
Your pal's real picky.
388
00:45:35,065 --> 00:45:36,726
She wants us to bike there.
389
00:45:36,900 --> 00:45:38,731
Well, some other time.
390
00:45:47,845 --> 00:45:49,005
You're a pain.
391
00:46:11,468 --> 00:46:12,628
Go ahead...
392
00:46:19,443 --> 00:46:21,138
Drivers license, please.
393
00:46:26,250 --> 00:46:27,842
It's Jacquot's car!
394
00:47:21,772 --> 00:47:23,171
What do you want kid?
395
00:47:23,340 --> 00:47:26,798
I hurt myself playing with my buddies.
Nurse coming soon?
396
00:47:27,611 --> 00:47:28,976
Not until 3 p.m.
397
00:47:29,146 --> 00:47:31,376
Could you dress my wound?
It bled a lot.
398
00:47:31,715 --> 00:47:33,046
Come with me.
399
00:47:50,400 --> 00:47:51,662
You're fine.
400
00:47:59,543 --> 00:48:00,237
Nothing at all.
401
00:48:16,860 --> 00:48:18,157
Doesn't hurt?
402
00:48:32,476 --> 00:48:33,909
There neither?
403
00:48:35,045 --> 00:48:36,171
Let's see.
404
00:48:38,582 --> 00:48:39,981
You put me on.
405
00:48:42,286 --> 00:48:43,913
Look, there's nothing.
406
00:48:44,321 --> 00:48:48,690
I swear... I bled... Look,
there's still blood there.
407
00:48:48,859 --> 00:48:50,258
You put me on.
408
00:48:53,330 --> 00:48:54,592
Run along.
409
00:48:54,932 --> 00:48:55,899
I swear, ma'am.
410
00:48:56,066 --> 00:48:58,261
Tell your pals you really fooled me.
411
00:50:08,772 --> 00:50:10,171
You scared me.
412
00:50:11,241 --> 00:50:12,833
Why are you in your nightshirt?
413
00:52:36,686 --> 00:52:37,880
Roland!
414
00:52:38,021 --> 00:52:39,215
Wait!
415
00:52:41,091 --> 00:52:43,184
Your legs moved... Try again!
416
00:52:43,426 --> 00:52:44,893
Try to walk.
417
00:52:45,028 --> 00:52:46,325
Get up!
418
00:52:47,130 --> 00:52:48,722
Try again.
419
00:52:48,899 --> 00:52:50,161
Once more...
420
00:52:51,935 --> 00:52:53,425
Go on...
421
00:52:56,907 --> 00:52:58,204
You can make it...
422
00:53:01,711 --> 00:53:02,973
There...
423
00:53:06,983 --> 00:53:08,450
You're walking.
424
00:53:12,389 --> 00:53:13,754
You're walking!
425
00:53:14,791 --> 00:53:16,156
Look...
426
00:53:16,393 --> 00:53:20,159
He had no bone marrow there.
That's why he couldn't walk.
427
00:53:20,997 --> 00:53:22,328
How did he get it back?
428
00:53:22,465 --> 00:53:23,796
Don't ask me.
429
00:53:25,135 --> 00:53:28,536
This one's 2 years old...
It's undeniable.
430
00:53:30,173 --> 00:53:32,403
You can see the part that's missing.
431
00:53:34,544 --> 00:53:36,136
What do you think?
432
00:53:36,746 --> 00:53:38,611
Nothing. I'm like you.
433
00:53:40,016 --> 00:53:43,816
I wonder how it regenerated.
And when...
434
00:56:49,372 --> 00:56:50,634
Tell me what happened to you...
435
00:56:54,477 --> 00:56:55,967
If you promise not to tell anyone.
436
00:56:59,649 --> 00:57:01,844
First, I started to see lights...
437
00:57:02,018 --> 00:57:03,713
Then some kind of apparitions...
438
00:57:05,388 --> 00:57:07,083
Then I heard strange sounds...
439
00:57:07,424 --> 00:57:08,049
Once...
440
00:57:09,459 --> 00:57:12,451
I felt like I was being carried off...
It scared me...
441
00:57:12,929 --> 00:57:14,658
Several other times...
442
00:57:16,533 --> 00:57:19,934
it was as if my spirit, or my soul,
whatever,
443
00:57:20,703 --> 00:57:25,436
was a fire with huge flames
that grew bigger and bigger.
444
00:57:27,644 --> 00:57:29,839
Then something odd happened:
445
00:57:33,316 --> 00:57:35,750
I was carried off to another world...
446
00:57:36,853 --> 00:57:38,753
and then I was united...
447
00:57:39,422 --> 00:57:40,753
United with what?
448
00:57:45,829 --> 00:57:47,660
Words can't describe it...
449
00:57:49,065 --> 00:57:50,828
Let's say, with God...
450
00:57:51,568 --> 00:57:53,968
But not the way we see God...
451
00:57:55,438 --> 00:57:57,565
I felt like I was melting...
452
00:57:58,708 --> 00:58:00,767
that my body no longer existed...
453
00:58:01,778 --> 00:58:03,712
It was sheer delight...
454
00:58:05,248 --> 00:58:07,546
I was as one with the whole universe...
455
00:58:07,717 --> 00:58:10,845
bathed in an immense feeling of Love.
456
00:58:15,658 --> 00:58:18,286
When I awoke,
being alive was unpleasant...
457
00:58:20,497 --> 00:58:22,761
Everything here feels strange...
458
00:58:24,467 --> 00:58:26,264
I feel torn apart...
459
00:58:27,770 --> 00:58:30,500
I can get no help
from the world I just left,
460
00:58:31,908 --> 00:58:34,934
nor from our world,
that I no longer really belong to.
461
00:58:37,113 --> 00:58:39,138
That's when I feel great pain...
462
00:58:41,784 --> 00:58:45,117
and also a sense of total detachment.
463
00:58:50,960 --> 00:58:52,757
At first I was really scared.
464
00:58:53,630 --> 00:58:55,393
I couldn't feel her pulse.
465
00:58:56,966 --> 00:59:00,197
Her arms and legs were spread apart,
and very stiff.
466
00:59:00,803 --> 00:59:02,703
You saw her levitate?
467
00:59:05,275 --> 00:59:07,436
I think I saw her levitate.
468
00:59:07,610 --> 00:59:10,443
It's hard to be sure in the dark.
469
00:59:16,619 --> 00:59:18,086
Why her?
470
00:59:19,689 --> 00:59:21,520
Could have happened to me?
471
00:59:22,792 --> 00:59:25,022
Remember when I was doing yoga?
472
00:59:25,862 --> 00:59:27,887
One day, while I was meditating,
473
00:59:28,064 --> 00:59:32,330
I suddenly felt I was floating over
a huge dark void.
474
00:59:32,936 --> 00:59:35,598
It so terrified me that I stopped yoga.
475
00:59:35,738 --> 00:59:37,137
That's what did it?
476
00:59:38,274 --> 00:59:41,471
At the time, I thought you were sick of me
and had found someone new.
477
00:59:42,645 --> 00:59:44,875
You gonna give me a hard time
over that again?
478
00:59:46,316 --> 00:59:47,749
Forever?
479
00:59:47,917 --> 00:59:49,441
Forever?
480
00:59:49,686 --> 00:59:51,051
Certainly not!
481
01:00:10,039 --> 01:00:13,167
Let's not break up over such nonsense.
482
01:00:14,043 --> 01:00:15,305
Listen...
483
01:00:24,220 --> 01:00:27,121
Meanwhile, don't tell that to anyone.
484
01:00:28,057 --> 01:00:29,388
No one?
485
01:00:32,729 --> 01:00:34,094
No one.
486
01:00:34,998 --> 01:00:36,431
You could get into big trouble.
487
01:00:59,622 --> 01:01:00,611
Please forgive me...
488
01:01:01,824 --> 01:01:04,918
I saw the door was open,
so I came in...
489
01:01:08,031 --> 01:01:09,555
My name is Lucien...
490
01:01:11,300 --> 01:01:14,030
I came to ask you to heal me,
without much hope...
491
01:01:14,771 --> 01:01:17,331
because being like us,
isn't really a sickness,
492
01:01:19,742 --> 01:01:23,234
I spent ten years in a monastery...
493
01:01:24,113 --> 01:01:26,775
I suffered, I prayed,
494
01:01:27,550 --> 01:01:29,074
I implored...
495
01:01:30,520 --> 01:01:32,886
The only answer I got was silence.
496
01:01:34,557 --> 01:01:38,721
Then I saw Him... there,
right beside you!
497
01:01:39,862 --> 01:01:41,727
Please, miss...
498
01:01:41,898 --> 01:01:45,766
When He returns, ask Him,
beg Him to...
499
01:01:46,002 --> 01:01:47,970
to come to my table...
500
01:01:49,005 --> 01:01:50,495
Will you ask Him?
501
01:01:50,807 --> 01:01:52,069
Will I ask who?
502
01:01:52,308 --> 01:01:53,502
You know who.
503
01:01:53,676 --> 01:01:56,770
He was there beside you,
on your right.
504
01:01:57,714 --> 01:01:59,079
Silent...
505
01:02:00,550 --> 01:02:02,142
I recognized Him.
506
01:02:02,685 --> 01:02:06,621
He was real, more real than reality.
507
01:02:08,024 --> 01:02:10,925
You know that, Miss, you're a saint.
508
01:02:11,928 --> 01:02:15,489
Please pray for me.
509
01:02:30,446 --> 01:02:32,311
- Where are you going?
- To the nurse.
510
01:02:32,482 --> 01:02:33,847
What do you want from her?
511
01:02:33,983 --> 01:02:36,315
My cat got hit by a car.
512
01:02:36,486 --> 01:02:37,953
You should take it to a vet.
513
01:02:40,723 --> 01:02:41,985
Alright, get in.
514
01:03:00,743 --> 01:03:02,267
Come with me.
515
01:03:03,179 --> 01:03:03,873
I'll see what I can do.
516
01:03:04,413 --> 01:03:06,608
Huh? No, I want to see the other lady.
517
01:03:07,583 --> 01:03:08,607
I'm the nurse.
518
01:03:08,985 --> 01:03:10,543
But she works miracles.
519
01:03:11,087 --> 01:03:12,019
What miracles?
520
01:03:12,188 --> 01:03:13,450
Yes, miracles.
521
01:03:13,623 --> 01:03:16,990
Miracles work faster
and are less painful than nurses.
522
01:03:18,161 --> 01:03:19,628
Go on in.
523
01:03:26,002 --> 01:03:28,095
- What's your cat's name?
- Pussy.
524
01:03:58,267 --> 01:04:00,599
- You have an appointment?
- No.
525
01:04:01,237 --> 01:04:02,704
I don't really work today.
526
01:04:02,872 --> 01:04:04,999
Anyway, it wasn't you we wanted
to see.
527
01:04:05,241 --> 01:04:09,405
Will the young lady see my son,
touch him with her hand?
528
01:04:09,545 --> 01:04:11,479
We'll wait as long as necessary.
529
01:04:12,515 --> 01:04:14,312
I'll see what I can do.
530
01:04:14,483 --> 01:04:17,941
What matters to us,
is to be here, close to her.
531
01:04:19,021 --> 01:04:20,682
Both of you, come with me.
532
01:04:27,096 --> 01:04:28,427
There!
533
01:04:29,765 --> 01:04:32,029
You should still take your
cat to a vet.
534
01:04:32,168 --> 01:04:33,635
No, to the lady.
535
01:04:33,769 --> 01:04:34,963
Go on...
536
01:04:36,772 --> 01:04:39,138
Why can't I show her to the lady
who works miracles?
537
01:04:39,308 --> 01:04:42,038
To heal her.
My cat never harmed a soul!
538
01:04:42,178 --> 01:04:44,544
You know there's
no such thing as miracles.
539
01:04:45,915 --> 01:04:47,542
Well, good-bye.
540
01:05:12,742 --> 01:05:14,471
You've got to deal with them.
541
01:05:15,278 --> 01:05:15,972
I can't do a thing for them.
542
01:05:16,145 --> 01:05:17,942
How do you know, try?
543
01:05:30,192 --> 01:05:31,750
We came in, do you mind?
544
01:05:37,767 --> 01:05:39,200
They won't leave.
545
01:05:39,869 --> 01:05:40,836
What can I do?
546
01:05:41,003 --> 01:05:42,994
I don't know...
Put your hand on their heads...
547
01:05:43,839 --> 01:05:45,101
Improvise!
548
01:05:57,853 --> 01:05:58,785
What's your name?
549
01:06:00,189 --> 01:06:01,679
Shebashtien...
550
01:06:37,326 --> 01:06:39,521
- What's your name?
- Germaine...
551
01:06:43,733 --> 01:06:45,360
- What's your name?
- Leon.
552
01:06:47,236 --> 01:06:48,567
What's your name?
553
01:06:51,173 --> 01:06:52,902
- What's your name?
- Antoine.
554
01:07:15,164 --> 01:07:16,961
There, they've all gone.
555
01:07:19,135 --> 01:07:21,296
Don't worry, they left happy.
556
01:07:22,671 --> 01:07:24,969
I think you actually made
them feel well.
557
01:07:59,708 --> 01:08:01,005
I'm leaving.
558
01:08:02,144 --> 01:08:04,977
You can stay here as long as you like...
559
01:08:06,048 --> 01:08:07,640
Where are you going?
560
01:08:09,585 --> 01:08:12,247
To a place where no one will think of
looking for me.
561
01:08:12,755 --> 01:08:14,188
Which is where?
562
01:08:18,327 --> 01:08:20,124
Why? Is it because of me?
563
01:08:23,032 --> 01:08:24,465
Because of them?
564
01:08:24,667 --> 01:08:26,635
In two weeks, you'll be forgotten.
565
01:08:28,671 --> 01:08:30,263
Leaving for long?
566
01:08:32,808 --> 01:08:34,241
A very long time?
567
01:08:35,811 --> 01:08:37,438
Not for good?
568
01:08:39,014 --> 01:08:41,141
Back in this world, I feel torn apart.
569
01:08:41,484 --> 01:08:43,145
You're insane.
570
01:08:46,489 --> 01:08:49,151
I suppose I can't make
you change your mind...
571
01:08:53,062 --> 01:08:54,757
All of this is just pride.
572
01:08:57,466 --> 01:08:59,058
Will you see me to the station?
573
01:09:03,105 --> 01:09:04,936
So you're running out on me?
574
01:09:09,011 --> 01:09:11,536
You've got your patients, your life...
575
01:09:15,551 --> 01:09:17,143
You were my life.
576
01:09:40,809 --> 01:09:42,299
Will you see me off?
577
01:09:43,312 --> 01:09:44,779
You're really leaving?
578
01:09:46,515 --> 01:09:48,176
Will you come to the train?
579
01:12:09,825 --> 01:12:11,554
Honey, it's Gerard.
580
01:12:11,894 --> 01:12:13,452
You there or not?
581
01:12:13,929 --> 01:12:17,057
I'm back from my convention.What's going on, I can't reach you?
582
01:12:18,300 --> 01:12:21,827
I heard things aren't so goodwith your patients.
583
01:12:22,871 --> 01:12:24,862
You get in late or not at all.
584
01:12:25,107 --> 01:12:26,574
You hurt them.
585
01:12:27,343 --> 01:12:28,935
They're starting to complain.
586
01:12:29,445 --> 01:12:31,379
You may lose some.
587
01:12:32,514 --> 01:12:34,038
What's going on?
588
01:12:35,084 --> 01:12:36,779
Call me soon, honey, big kiss.
589
01:14:11,079 --> 01:14:12,671
My dear Genevieve,
590
01:14:13,315 --> 01:14:15,510
I've spent the last few monthsin a convent.
591
01:14:15,684 --> 01:14:17,447
At first, to hide.
592
01:14:17,586 --> 01:14:19,349
And I found my calling there.
593
01:14:20,556 --> 01:14:23,184
I'm totally dedicated to it: My acts,
594
01:14:23,358 --> 01:14:26,691
their consequences, my life,are no longer mine.
595
01:14:26,862 --> 01:14:29,194
I'm nothing. I obey.
596
01:14:29,765 --> 01:14:31,528
I'm completely happy.
597
01:14:32,534 --> 01:14:34,729
I prayed and my prayers were answered.
598
01:14:34,903 --> 01:14:38,134
All the unnatural happeningsaround me have ceased.
599
01:14:38,307 --> 01:14:39,865
I have taken my vows.
600
01:14:40,876 --> 01:14:44,710
The order is sending me to a missionhouse near the Chinese border.
601
01:14:44,880 --> 01:14:47,940
For a long time, maybe forever.
602
01:14:48,116 --> 01:14:51,347
When you receive this letterI will be far away.
603
01:14:52,387 --> 01:14:54,412
I've made a settlement for you:
604
01:14:54,590 --> 01:14:56,683
You'll get the deed in a few days.
605
01:14:56,825 --> 01:14:59,123
The "Old Mill" is now yours.
606
01:14:59,828 --> 01:15:02,524
I hope to help relieve this worldof poverty.
607
01:15:03,165 --> 01:15:05,497
Farewell. Be happy.
608
01:15:05,634 --> 01:15:06,931
Thank you.
609
01:15:07,436 --> 01:15:08,801
Celine.
610
01:17:01,183 --> 01:17:05,483
Dr. Gerard Chesnaud isn't in.Please leave a message after the beep.
611
01:17:10,192 --> 01:17:14,185
I'm in terrible shape.
Can you come at once?
612
01:17:15,163 --> 01:17:17,631
Or else pick up the cat tomorrow.
613
01:18:43,518 --> 01:18:45,247
Never be afraid again.
614
01:18:45,387 --> 01:18:47,719
It will come for us, for both of us...
615
01:19:00,602 --> 01:19:02,502
We'll never meet again.
616
01:19:02,671 --> 01:19:04,935
But I'll always be beside you.
617
01:19:06,274 --> 01:19:09,801
Until we leave together...
at the appointed time.
618
01:19:11,613 --> 01:19:12,978
Then you'll see,
619
01:19:13,148 --> 01:19:16,709
you'll bathe in an ocean of Love
and Well-being.
620
01:19:54,156 --> 01:19:55,589
You alright?
621
01:19:56,491 --> 01:19:58,755
I just got in, I heard your message.
622
01:19:58,927 --> 01:20:01,725
You really scared me...I was sure you were dead.
623
01:20:01,897 --> 01:20:04,525
So keep warm, stay in your bed.I'll be right there.
624
01:20:04,966 --> 01:20:06,194
Let me say this...
625
01:20:06,434 --> 01:20:09,130
I'll never leave you alone again.You want...
626
01:20:09,304 --> 01:20:14,037
to live at the "Old Mill".So let's live together there...
627
01:20:14,643 --> 01:20:16,770
Married for good, if you want.
628
01:20:18,380 --> 01:20:19,506
Yes...
629
01:20:23,585 --> 01:20:27,385
I've got lots of ideasthat we must discuss together.
630
01:20:27,823 --> 01:20:30,053
I'll grab my carand be there in 20 minutes.
631
01:20:30,225 --> 01:20:33,456
Meanwhile, as I said, stay in bed.
632
01:20:34,196 --> 01:20:38,030
Just want to say I love youbefore I hang up.
633
01:23:08,516 --> 01:23:11,314
Subtitles: Sandy Whitelaw
634
01:23:11,519 --> 01:23:13,783
Subtitling TITRA FILM Paris
43628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.