Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:51,111 --> 00:01:53,906
Run! Run!
3
00:01:55,908 --> 00:01:57,284
Hurry!
4
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
Come on, run!
5
00:03:03,851 --> 00:03:05,853
Stop her, you maggots!
6
00:03:05,895 --> 00:03:07,897
Do it now!
7
00:03:36,508 --> 00:03:39,720
Oi. I told you already.
8
00:03:39,762 --> 00:03:41,722
You get your cut
after I get mine.
9
00:03:41,764 --> 00:03:42,890
- Fly along now.
- No.
10
00:03:42,932 --> 00:03:44,475
I'm coming with you this time.
11
00:03:44,516 --> 00:03:46,477
Like hell you are.
We need you here.
12
00:03:46,518 --> 00:03:49,396
- You're our last sparrowhawk.
- I'm done, okay?
13
00:03:49,438 --> 00:03:51,565
Find some other Pix
to muster passengers for you.
14
00:03:51,607 --> 00:03:52,650
I'm going to the Burgue.
15
00:03:52,691 --> 00:03:54,234
You know the deal.
16
00:03:54,276 --> 00:03:55,653
Lest you can pay,
you best get
17
00:03:55,694 --> 00:03:57,488
your twiggy little ass
back to shore.
18
00:03:57,529 --> 00:04:00,407
With all due respect, Captain,
I'm not leaving.
19
00:04:00,449 --> 00:04:05,037
Get the fuck off my ship
before I throw you off.
20
00:04:05,079 --> 00:04:06,038
Try it.
21
00:04:06,080 --> 00:04:07,539
I just came from that rock
22
00:04:07,581 --> 00:04:09,458
your lads
won't even set foot on,
23
00:04:09,500 --> 00:04:11,293
and I've cut down
tougher things than you
24
00:04:11,335 --> 00:04:13,253
in the past five minutes.
25
00:04:18,384 --> 00:04:20,386
It's the coastal battery!
26
00:04:24,181 --> 00:04:25,849
Fuck it.
27
00:04:25,891 --> 00:04:27,267
Get her in the hold.
28
00:04:27,309 --> 00:04:28,852
Let's get out of here, lads.
29
00:04:28,894 --> 00:04:31,438
Move!
30
00:04:38,654 --> 00:04:39,947
Thank you.
31
00:05:35,210 --> 00:05:37,588
Excuse me.
32
00:05:37,629 --> 00:05:39,381
Excuse me, miss.
33
00:05:40,758 --> 00:05:42,551
I just wanted to say thank you.
34
00:05:42,593 --> 00:05:44,428
For what you done.
35
00:05:44,470 --> 00:05:47,806
Folks are saying you're the one
that arranged for the passage.
36
00:05:47,848 --> 00:05:49,475
Please don't thank me.
37
00:05:49,516 --> 00:05:51,393
You'll still have to pay them.
38
00:05:51,435 --> 00:05:54,980
Or work off your fee
in the Burgue.
39
00:05:55,022 --> 00:05:57,483
What I did wasn't anything.
40
00:05:57,524 --> 00:05:59,068
It was everything.
41
00:05:59,109 --> 00:06:01,737
You gave us all a fighting
chance at a better life.
42
00:06:04,448 --> 00:06:07,534
I-I hope so.
43
00:06:07,576 --> 00:06:09,745
Is that a Burguish soldier?
44
00:06:12,081 --> 00:06:13,373
Yes.
45
00:06:13,415 --> 00:06:15,250
He's somebody
I knew from the war.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,128
You and he, were you...?
47
00:06:18,170 --> 00:06:20,589
Look, it's nothing
to be ashamed of.
48
00:06:20,631 --> 00:06:24,218
I had a tryst
with a Burguish rifleman once.
49
00:06:24,259 --> 00:06:25,636
Curiosity, mostly,
50
00:06:25,677 --> 00:06:28,347
but he was a nice enough lad.
51
00:06:30,140 --> 00:06:33,102
It was a bit more
than that for me.
52
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
Is that why you're headed
to the Burgue?
53
00:06:35,062 --> 00:06:36,105
To be with him?
54
00:06:37,648 --> 00:06:40,275
No.
55
00:06:40,317 --> 00:06:42,194
He died.
56
00:06:42,236 --> 00:06:44,822
In the last Pact advance.
57
00:06:45,864 --> 00:06:47,783
I'm sorry.
58
00:09:04,962 --> 00:09:07,547
Oi!
59
00:09:07,589 --> 00:09:08,882
What's your hurry, love?
60
00:09:08,924 --> 00:09:10,342
Come up and see me.
61
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
See, you can't sell this
Critch bilge out on the Row.
62
00:09:17,724 --> 00:09:19,685
Not without a permit.
63
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
Now, fortunately,
it's your lucky day.
64
00:09:23,146 --> 00:09:25,232
'Cause we can sell you one.
65
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
Um, I need to speak
with my father.
66
00:09:27,943 --> 00:09:29,653
Oh, he's not here now,
is he?
67
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
Used to be a big shot doctor
back in his country, he was.
68
00:09:32,781 --> 00:09:35,242
Really?
And now he pushes this dross.
69
00:09:37,536 --> 00:09:38,829
All right, come on, there.
70
00:09:38,870 --> 00:09:40,789
Get this shit out of here,
all right?
71
00:09:40,831 --> 00:09:43,101
- You can't have this stall here anymore...
- You gonna pick that up?
72
00:09:43,125 --> 00:09:45,252
What'd you say?
73
00:09:45,294 --> 00:09:47,105
- Thatch, no, no, no. Don't.
- It's all right, it's all right.
74
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
Thatch.
75
00:09:48,880 --> 00:09:52,050
'Cause it seemed to me that you
was asking for a civics lesson.
76
00:09:53,093 --> 00:09:55,178
You don't want to do that.
77
00:09:55,220 --> 00:09:57,180
Ooh. Or else what?
78
00:10:00,434 --> 00:10:01,434
Oh!
79
00:10:04,813 --> 00:10:06,523
You might want to change
your trousers.
80
00:10:06,565 --> 00:10:08,525
No, stay down, stay down. Stop it!
81
00:10:08,567 --> 00:10:10,527
Sorry, Inspector.
He's just joined.
82
00:10:10,569 --> 00:10:12,696
Are you off your trolley?
Do you know who that is?
83
00:10:12,738 --> 00:10:13,947
Thank you, Inspector.
84
00:10:13,989 --> 00:10:15,574
- How's your father?
- Good.
85
00:10:15,615 --> 00:10:17,743
What brings you to the Row
this morning?
86
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
A case.
87
00:10:25,459 --> 00:10:27,753
She woke up last night.
88
00:10:27,794 --> 00:10:29,755
She's lucid?
She's talking?
89
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
Yeah. By Titania's grace.
90
00:10:33,633 --> 00:10:36,053
Magrite, my love,
91
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
this is Inspector Philostrate.
92
00:10:38,138 --> 00:10:39,973
You can call me Philo.
93
00:10:40,015 --> 00:10:41,600
You're police?
94
00:10:41,641 --> 00:10:43,477
I am.
95
00:10:43,518 --> 00:10:45,896
I've been charged
with finding the man responsible
96
00:10:45,937 --> 00:10:47,939
for these attacks.
97
00:10:47,981 --> 00:10:50,609
Unseelie Jack.
98
00:10:50,650 --> 00:10:52,194
That's what
they've been calling him.
99
00:10:52,235 --> 00:10:55,739
What us Critch
have been calling him, you mean.
100
00:10:57,032 --> 00:10:58,533
Jack would never take
101
00:10:58,575 --> 00:11:00,077
the clawhammer to your kind.
102
00:11:00,118 --> 00:11:01,995
You can talk to him, Mags.
103
00:11:02,037 --> 00:11:04,831
He's one of the good ones.
104
00:11:04,873 --> 00:11:07,667
I've talked
to some of the others.
105
00:11:09,127 --> 00:11:10,921
At least,
the ones who can talk.
106
00:11:10,962 --> 00:11:14,091
I'm afraid
I didn't get very far.
107
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
I was hoping
you could tell me more.
108
00:11:16,093 --> 00:11:18,678
Help me bring this man...
well, if we can call him that...
109
00:11:18,720 --> 00:11:20,806
to justice.
110
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
Can I have some tea?
111
00:11:25,394 --> 00:11:27,104
Of course.
112
00:11:32,275 --> 00:11:34,736
You're from Anoun.
113
00:11:34,778 --> 00:11:38,365
I spent some time in
the Tirnanese highlands myself
114
00:11:38,407 --> 00:11:41,243
during the war.
115
00:11:41,284 --> 00:11:44,121
I was stationed in a mimasery.
116
00:11:46,873 --> 00:11:51,253
One of the most beautiful places
I've ever seen.
117
00:11:52,295 --> 00:11:55,507
With some of the bravest people
I've ever known.
118
00:11:56,550 --> 00:11:59,302
Sometimes I feel
like I left my heart behind.
119
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Me, too.
120
00:12:06,685 --> 00:12:08,770
I hate to ask you
to relive this.
121
00:12:08,812 --> 00:12:11,773
I know it's painful.
122
00:12:11,815 --> 00:12:14,568
But this man is still out there,
123
00:12:14,609 --> 00:12:17,404
hunting innocent fae folk.
124
00:12:17,446 --> 00:12:19,823
Every three weeks,
another one.
125
00:12:19,865 --> 00:12:21,741
It's been three weeks
since your attack.
126
00:12:21,783 --> 00:12:23,577
He's gonna do it again.
127
00:12:23,618 --> 00:12:25,787
We have to stop him.
128
00:12:25,829 --> 00:12:28,039
I need your help.
129
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
Please.
130
00:12:36,173 --> 00:12:38,550
I heard him
131
00:12:38,592 --> 00:12:40,594
before I saw him.
132
00:12:43,430 --> 00:12:46,349
He called me a Pix whore.
133
00:12:49,394 --> 00:12:52,731
Said he could smell it on me.
134
00:12:52,772 --> 00:12:54,941
The darkness.
135
00:12:54,983 --> 00:12:57,110
Do you remember
what he looked like?
136
00:12:57,152 --> 00:13:00,071
His head was shaved,
137
00:13:00,113 --> 00:13:03,200
except for the hair
on the side of his face.
138
00:13:03,241 --> 00:13:05,660
Muttonchops.
139
00:13:07,954 --> 00:13:10,332
He had a tattoo on his forearm.
140
00:13:10,373 --> 00:13:12,375
Of what?
141
00:13:12,417 --> 00:13:15,253
A snake, I think.
142
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
Anything else?
143
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
The smallest detail
could lead to his arrest.
144
00:13:27,974 --> 00:13:30,852
He wore a uniform.
145
00:13:33,605 --> 00:13:36,191
A uniform?
146
00:13:36,233 --> 00:13:38,193
What kind of uniform?
147
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
Was it police?
148
00:13:40,237 --> 00:13:41,738
Military?
149
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
Do you know?
150
00:13:43,240 --> 00:13:45,700
I haven't been here long.
151
00:13:47,744 --> 00:13:49,704
No.
152
00:13:49,746 --> 00:13:52,165
'Course not.
153
00:13:58,672 --> 00:14:01,132
Thank you.
154
00:14:01,174 --> 00:14:02,568
You've been very helpful,
very brave.
155
00:14:02,592 --> 00:14:04,970
I can tell
you're from the highlands.
156
00:14:05,011 --> 00:14:07,055
Hmm.
157
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Mr. Philo.
158
00:14:12,394 --> 00:14:15,730
I can see you're a good man.
159
00:14:15,772 --> 00:14:17,357
I hope you find
160
00:14:17,399 --> 00:14:20,110
what you lost there.
161
00:14:22,529 --> 00:14:24,948
You as well.
162
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
Careful, Franny!
163
00:14:35,542 --> 00:14:38,086
Not so close, Peter!
164
00:14:38,128 --> 00:14:40,672
You heard Nanny.
Come back at once.
165
00:14:40,714 --> 00:14:43,717
Never mind her,
silly old goat.
166
00:14:46,052 --> 00:14:48,013
By the Martyr, look!
167
00:14:48,054 --> 00:14:50,056
A shipwreck!
168
00:14:52,350 --> 00:14:54,978
Run back.
169
00:14:55,020 --> 00:14:56,438
Get a constable.
170
00:14:56,479 --> 00:14:58,231
Hurry!
171
00:15:18,543 --> 00:15:21,546
The Critch are
swarming our city.
172
00:15:22,922 --> 00:15:26,259
They are changing the very
fabric of our society.
173
00:15:26,301 --> 00:15:28,678
And not for the better.
174
00:15:28,720 --> 00:15:31,598
They bring vices, wantonness,
175
00:15:31,640 --> 00:15:33,850
the scourge of lixer addiction,
176
00:15:33,892 --> 00:15:36,144
the worship of strange gods.
177
00:15:36,186 --> 00:15:37,729
- That's right.
- Agreed.
178
00:15:37,771 --> 00:15:39,689
Our streets are safe no more.
179
00:15:39,731 --> 00:15:44,194
Whole boroughs have become
off-limits to decent citizens.
180
00:15:46,988 --> 00:15:49,491
The people look
to their chancellor for relief.
181
00:15:49,532 --> 00:15:50,992
What do they find instead?
182
00:15:51,034 --> 00:15:54,746
A majority content
to do nothing!
183
00:15:58,291 --> 00:16:01,336
It would seem
that good Proctor Longerbane
184
00:16:01,378 --> 00:16:04,339
has forgotten why the fae folk
185
00:16:04,381 --> 00:16:07,258
were forced to flee their lands
in the first place.
186
00:16:07,300 --> 00:16:09,427
Exactly. Exactly.
187
00:16:09,469 --> 00:16:11,805
Because the party he leads
188
00:16:11,846 --> 00:16:15,433
chose to let Tirnanoc fall
into the hands of the Pact!
189
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
Let's not forget
which party dragged us
190
00:16:19,938 --> 00:16:23,108
into that misbegotten adventure
in empire making.
191
00:16:26,778 --> 00:16:28,863
It was a war we could have won.
192
00:16:28,905 --> 00:16:30,615
- Yeah!
- Yes!
193
00:16:30,657 --> 00:16:33,827
It was a war we should have won!
194
00:16:36,705 --> 00:16:38,707
See how he dodges
195
00:16:38,748 --> 00:16:39,999
the issue at hand.
196
00:16:40,041 --> 00:16:42,544
Burguishmen
can't find honest work
197
00:16:42,585 --> 00:16:45,255
because the Critch do their jobs
for a pittance!
198
00:16:47,799 --> 00:16:50,802
If Proctor Longerbane wishes
199
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
to send the fae folk
back to whence they came,
200
00:16:53,722 --> 00:16:57,767
let him amass
a majority of votes to do so.
201
00:16:57,809 --> 00:17:00,061
Hmm?
202
00:17:00,103 --> 00:17:02,856
Making laws is the province
203
00:17:02,897 --> 00:17:05,483
of this august chamber.
204
00:17:05,525 --> 00:17:10,113
Mine is but to see those laws
duly enforced.
205
00:17:11,281 --> 00:17:14,409
So, that doesn't include the law
206
00:17:14,451 --> 00:17:18,455
against consorting
with Pix harlots.
207
00:17:19,456 --> 00:17:21,791
The audacity!
208
00:17:21,833 --> 00:17:23,918
To impugn my family honor!
209
00:17:23,960 --> 00:17:26,337
Impugn? How?
210
00:17:29,716 --> 00:17:32,343
His slurs matter not.
211
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
The Breakspear name
212
00:17:36,890 --> 00:17:39,350
is above reproach.
213
00:17:39,392 --> 00:17:42,312
Even so, that you should have
to tolerate such impudence
214
00:17:42,353 --> 00:17:43,938
when it's you
that holds the majority.
215
00:17:43,980 --> 00:17:46,149
Mm, by but a blade's margin.
216
00:17:46,191 --> 00:17:48,818
The slightest misstep could
cost me the chancellorship.
217
00:17:50,820 --> 00:17:52,822
Jonah.
218
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
Good morning, Father.
219
00:18:00,163 --> 00:18:02,165
Hello, Mother.
220
00:18:07,504 --> 00:18:09,464
Above reproach.
221
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
Indeed, husband.
222
00:18:16,554 --> 00:18:18,389
And where have you been?
223
00:18:18,431 --> 00:18:20,391
Out with friends.
224
00:18:20,433 --> 00:18:23,144
- All night.
- It would seem.
225
00:18:23,186 --> 00:18:25,688
Not on Carnival Row, I trust.
226
00:18:25,730 --> 00:18:27,357
Of course not.
227
00:18:27,398 --> 00:18:29,150
No, you-you've been quite clear
228
00:18:29,192 --> 00:18:31,653
about the boundaries
of my comings and goings.
229
00:18:31,694 --> 00:18:34,364
You're the chancellor's son,
Jonah.
230
00:18:34,405 --> 00:18:37,367
You can't give your father's
enemies any ammunition.
231
00:18:37,408 --> 00:18:39,285
Rest assured, I'd sooner die
232
00:18:39,327 --> 00:18:42,330
than become an embarrassment
to my dear, beloved father.
233
00:18:44,123 --> 00:18:47,293
It's your future
that concerns me, Jonah.
234
00:18:47,335 --> 00:18:51,172
Don't worry.
235
00:18:51,214 --> 00:18:53,258
My future's daffodils
and rainbows
236
00:18:53,299 --> 00:18:55,301
as far as the eye can see.
237
00:19:03,852 --> 00:19:06,646
Fellow Burguishmen!
238
00:19:06,688 --> 00:19:09,148
Your city is under siege!
239
00:19:09,190 --> 00:19:11,150
But you are not alone!
240
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
Have your voice heard!
241
00:19:18,324 --> 00:19:20,285
So, have you caught him yet?
242
00:19:20,326 --> 00:19:21,911
Tourmaline.
243
00:19:21,953 --> 00:19:23,580
It's been three weeks
since the last one.
244
00:19:23,621 --> 00:19:25,307
I expect he'll be
on the prowl tonight, won't he?
245
00:19:25,331 --> 00:19:26,791
Good to see you, too.
246
00:19:26,833 --> 00:19:28,751
I'm just wondering
if I should make a point
247
00:19:28,793 --> 00:19:31,212
of running my errands
before sundown.
248
00:19:32,797 --> 00:19:34,382
I'd have had him by now
249
00:19:34,424 --> 00:19:36,467
if more of the victims
had been forthcoming.
250
00:19:36,509 --> 00:19:39,470
Yeah, well, a bloke with a badge
knocking on your door
251
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
isn't exactly a relief
where they come from.
252
00:19:42,265 --> 00:19:44,434
What?
253
00:19:44,475 --> 00:19:47,729
I will grant you,
the police are no angels,
254
00:19:47,770 --> 00:19:49,314
but we're not the bloody Pact.
255
00:19:49,355 --> 00:19:51,065
Yeah, but you lot left us
to them,
256
00:19:51,107 --> 00:19:52,859
just like you'd leave us
to Jack.
257
00:19:52,901 --> 00:19:55,153
It's what people are saying.
258
00:19:55,194 --> 00:19:57,155
Right.
259
00:19:57,196 --> 00:19:58,448
How bad is it?
260
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Do I need to be worried
about riots?
261
00:20:00,158 --> 00:20:02,368
It's tense.
262
00:20:02,410 --> 00:20:04,787
A racist with a hammer
is beating us
263
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
where he finds us,
and we don't see
264
00:20:06,289 --> 00:20:07,933
too many of you lot out here
giving a shit.
265
00:20:07,957 --> 00:20:09,709
You looking for trouble?
266
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
Yeah, you're not
in Sheep-Land anymore,
267
00:20:12,503 --> 00:20:14,047
you fuckin' trotter.
268
00:20:14,088 --> 00:20:15,798
This city belongs to us!
269
00:20:15,840 --> 00:20:18,593
You'd do well to remember that!
270
00:20:18,635 --> 00:20:20,511
Anyway, this Jack business.
271
00:20:20,553 --> 00:20:22,555
I can tell you where I'd look.
272
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
Which is what you're doing here.
273
00:20:26,351 --> 00:20:29,395
Last victim said
he had muttonchops.
274
00:20:29,437 --> 00:20:32,190
Hmm. Well, look at you.
275
00:20:32,231 --> 00:20:34,692
Did you see this?
276
00:20:34,734 --> 00:20:36,277
Another wreckage.
277
00:20:36,319 --> 00:20:37,654
Came from Anoun.
278
00:20:37,695 --> 00:20:39,405
Any survivors?
279
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
Are there ever?
280
00:20:41,491 --> 00:20:44,786
She was found on the
shore just off Cape Tairn.
281
00:20:44,827 --> 00:20:46,579
It's just what
this fucking city needs,
282
00:20:46,621 --> 00:20:48,998
another Pix mouth to feed.
283
00:20:53,002 --> 00:20:54,963
Oi, wake up.
284
00:20:55,004 --> 00:20:57,006
Name?
285
00:21:00,009 --> 00:21:01,970
Name.
286
00:21:02,011 --> 00:21:05,098
Vignette. Vignette Stonemoss.
287
00:21:05,139 --> 00:21:07,100
Not yours, you daft thing,
288
00:21:07,141 --> 00:21:08,518
the sodding ship that went down.
289
00:21:08,559 --> 00:21:10,395
Oh, uh, Deliverance,
I think it was.
290
00:21:10,436 --> 00:21:11,705
Yeah, and you boarded her where?
291
00:21:11,729 --> 00:21:14,899
Near Anoun. Off the coast.
292
00:21:14,941 --> 00:21:16,693
They're smart,
these Critch runners.
293
00:21:16,734 --> 00:21:19,487
Sailing up and down the coast
just clear of Pact cannons, eh?
294
00:21:19,529 --> 00:21:21,739
Eh, not smart enough
to keep clear
295
00:21:21,781 --> 00:21:23,366
of the winter squalls,
though, are they?
296
00:21:23,408 --> 00:21:25,451
What happened to the others?
297
00:21:25,493 --> 00:21:27,203
All lost but you, darling.
298
00:21:29,288 --> 00:21:31,666
They wouldn't let us out
of the hold,
299
00:21:31,708 --> 00:21:34,752
even when the ship
started taking on water.
300
00:21:34,794 --> 00:21:37,046
If they let you out of the hold
and you'd winged ashore,
301
00:21:37,088 --> 00:21:39,716
you wouldn't be worth nothing
to 'em, now would you?
302
00:21:39,757 --> 00:21:42,969
Who are you contracted to?
303
00:21:43,011 --> 00:21:44,595
I don't know.
304
00:21:44,637 --> 00:21:47,432
Only that it was two years' work
for the passage.
305
00:21:47,473 --> 00:21:49,684
All right. Get her processed.
306
00:21:49,726 --> 00:21:51,686
And find out who
this ship is registered to,
307
00:21:51,728 --> 00:21:53,688
and make sure
she gets where she belongs.
308
00:21:53,730 --> 00:21:56,816
- Here.
- This way. Go.
309
00:22:05,658 --> 00:22:08,286
I wonder who he could be.
310
00:22:08,327 --> 00:22:09,763
It's the finest house
on the Crossing.
311
00:22:09,787 --> 00:22:11,330
He must be very rich.
312
00:22:11,372 --> 00:22:12,832
Oh, he'd have to be.
313
00:22:12,874 --> 00:22:14,959
Sent his solicitor
to the auction,
314
00:22:15,001 --> 00:22:17,879
bought the place sight unseen
is how I heard it.
315
00:22:17,920 --> 00:22:20,423
Sight unseen?
316
00:22:20,465 --> 00:22:23,051
Well, he must be very rich,
indeed.
317
00:22:26,054 --> 00:22:28,765
You expecting someone,
dear sister?
318
00:22:28,806 --> 00:22:30,641
No.
319
00:22:33,436 --> 00:22:36,355
Yes? Can I help you?
320
00:22:36,397 --> 00:22:38,441
I'm looking
for Mr. Ezra Spurnrose.
321
00:22:38,483 --> 00:22:40,401
It's all right, Afissa.
322
00:22:41,444 --> 00:22:43,654
I'm Ezra Spurnrose.
323
00:22:43,696 --> 00:22:46,991
You're the registered owner
of the sailing ship Deliverance?
324
00:22:47,033 --> 00:22:49,744
What's this all about?
325
00:22:52,371 --> 00:22:54,916
- Lost at sea.
- Surely,
326
00:22:54,957 --> 00:22:57,251
Mr. Spurnrose, you understood
the risks involved?
327
00:22:57,293 --> 00:22:59,796
Apparently not.
328
00:22:59,837 --> 00:23:02,256
I'm-I'm afraid I tied up
a considerable portion
329
00:23:02,298 --> 00:23:04,550
of my family assets
in this enterprise.
330
00:23:04,592 --> 00:23:06,636
Uh, I was approached to fund
331
00:23:06,677 --> 00:23:08,513
the purchase
and furbishment of the...
332
00:23:08,554 --> 00:23:11,057
the Deliverance
as a passenger vessel
333
00:23:11,099 --> 00:23:12,517
in return for a share
334
00:23:12,558 --> 00:23:15,061
of the profits earned
in bringing these...
335
00:23:15,103 --> 00:23:17,939
desperate wretches
to our shores.
336
00:23:17,980 --> 00:23:20,399
It's not illegal.
337
00:23:20,441 --> 00:23:22,360
Is it?
338
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
No.
339
00:23:24,070 --> 00:23:26,489
But it ought to be,
if you ask me.
340
00:23:26,531 --> 00:23:28,825
We have more than enough
341
00:23:28,866 --> 00:23:30,701
Critch here already,
thank you very much.
342
00:23:30,743 --> 00:23:33,913
Now, as to the disposition
343
00:23:33,955 --> 00:23:36,124
of this here Pix.
344
00:23:36,165 --> 00:23:39,043
She's indentured
for the price of passage.
345
00:23:39,085 --> 00:23:40,461
50 guilders.
346
00:23:40,503 --> 00:23:42,463
You can sell that contract
to someone else,
347
00:23:42,505 --> 00:23:44,590
or you can keep her
as a domestic.
348
00:23:44,632 --> 00:23:46,717
Your choice.
349
00:23:51,931 --> 00:23:53,683
A lady's maid?
350
00:23:53,724 --> 00:23:55,351
Oh, Ezra!
351
00:23:55,393 --> 00:23:56,703
I've not had one
since poor Father died.
352
00:23:56,727 --> 00:23:59,480
Well, it is high time
we corrected
353
00:23:59,522 --> 00:24:01,566
that intolerable state
of affairs.
354
00:24:01,607 --> 00:24:02,608
Thank you.
355
00:24:02,650 --> 00:24:04,360
And I'm sorry.
356
00:24:04,402 --> 00:24:06,904
- Now, what for, dear?
- For doubting you
357
00:24:06,946 --> 00:24:09,448
and your ever mysterious
business ventures.
358
00:24:09,490 --> 00:24:12,618
Clearly, you are handling
our affairs most capably.
359
00:24:15,329 --> 00:24:17,331
What's your name, girl?
360
00:24:17,373 --> 00:24:19,208
Vignette.
361
00:24:19,250 --> 00:24:20,918
Well, come along, then.
362
00:24:20,960 --> 00:24:23,588
Let's get you cleaned up.
I think we still got
363
00:24:23,629 --> 00:24:25,631
the last girl's uniform
somewhere.
364
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
You'll have Swansday off.
365
00:24:29,468 --> 00:24:30,946
Please attend
to personal matters then
366
00:24:30,970 --> 00:24:32,972
and not during the week.
367
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
Sorry.
368
00:24:35,183 --> 00:24:38,019
The last girl we... Uh, milk?
369
00:24:38,060 --> 00:24:41,063
The last girl we had
had a veritable parade of kin
370
00:24:41,105 --> 00:24:43,399
popping in downstairs at all...
Oh, that-that's enough.
371
00:24:43,441 --> 00:24:45,276
At all hours
of the day and night.
372
00:24:45,318 --> 00:24:47,028
It was terribly annoying.
373
00:24:47,069 --> 00:24:49,030
Not to worry, miss.
374
00:24:49,071 --> 00:24:51,073
I have no kin to speak of.
375
00:24:51,115 --> 00:24:53,159
Oh, are they all
still in Tirnanoc?
376
00:24:53,201 --> 00:24:54,827
They're all dead.
377
00:24:58,873 --> 00:25:00,458
Well, of course,
I think it's dreadful
378
00:25:00,499 --> 00:25:02,376
that the Burgue
abandoned Tirnanoc
379
00:25:02,418 --> 00:25:04,629
to the ravages of the Pact.
380
00:25:04,670 --> 00:25:08,090
Taking in an unfortunate
such as yourself
381
00:25:08,132 --> 00:25:10,718
is the least we can do.
382
00:25:10,760 --> 00:25:12,386
You'll need to clean your nails
383
00:25:12,428 --> 00:25:15,097
- before you serve me tea again.
- Yes, miss.
384
00:25:15,139 --> 00:25:17,266
Well, it's no wonder
that it fits you so well.
385
00:25:17,308 --> 00:25:20,519
All you fae are so slight
and hollow-boned.
386
00:25:20,561 --> 00:25:22,647
I'm not sure about this braid,
though.
387
00:25:22,688 --> 00:25:24,732
Don't.
388
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Uh, I'm so-so sorry, miss.
389
00:25:28,527 --> 00:25:30,571
Please excuse me. I just...
390
00:25:30,613 --> 00:25:33,616
I don't have much else left.
391
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
My braids tell who I am.
392
00:25:36,994 --> 00:25:39,455
Oh.
393
00:25:39,497 --> 00:25:41,999
How quaint.
394
00:25:42,041 --> 00:25:44,377
It reminds me
of someone I've lost.
395
00:25:51,259 --> 00:25:54,262
I do hope
you won't be any trouble.
396
00:25:56,264 --> 00:25:58,266
You may go.
397
00:25:59,725 --> 00:26:02,144
This is our city!
398
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
It belongs to the Burguishmen!
399
00:26:06,983 --> 00:26:10,861
You need only look
at the godless hell
400
00:26:10,903 --> 00:26:13,030
these bestial shite races
have made
401
00:26:13,072 --> 00:26:14,615
of their own fucking lands
402
00:26:14,657 --> 00:26:16,033
to know what's at stake here!
403
00:26:18,536 --> 00:26:23,124
If Absalom Breakspear can't
put a stop to the tide of Critch
404
00:26:23,165 --> 00:26:25,001
swamping our shores,
405
00:26:25,042 --> 00:26:27,878
then let him step aside
for a man who can:
406
00:26:27,920 --> 00:26:29,839
Ritter Longerbane!
407
00:26:29,880 --> 00:26:31,882
- Longerbane!
- Longerbane!
408
00:26:31,924 --> 00:26:34,010
Ritter Longerbane!
409
00:26:34,051 --> 00:26:36,387
Ritter Longerbane!
410
00:26:43,978 --> 00:26:45,813
Well, it's a disgrace,
that's what it is.
411
00:26:45,855 --> 00:26:47,648
These used to be
respectable neighborhoods.
412
00:26:47,690 --> 00:26:49,108
Sergeant.
413
00:26:49,150 --> 00:26:51,110
What the fuck
are you doing here?
414
00:26:51,152 --> 00:26:53,487
Well, last I heard,
it wasn't illegal
415
00:26:53,529 --> 00:26:55,990
to gather with like-minded folk.
416
00:26:56,032 --> 00:26:58,367
Not even the sorts of folk
who might be happy
417
00:26:58,409 --> 00:27:00,619
to take a hammer
to a few faerish skulls, eh?
418
00:27:00,661 --> 00:27:03,039
You still after that bloke?
How long you gonna keep that up?
419
00:27:03,080 --> 00:27:05,583
Till I find him.
And I will find him.
420
00:27:05,624 --> 00:27:08,336
Yeah, well,
not among these fine gents.
421
00:27:08,377 --> 00:27:11,380
Oh, I don't know.
I think he might be close.
422
00:27:11,422 --> 00:27:12,882
Very close.
423
00:27:12,923 --> 00:27:14,800
What are you insinuating?
424
00:27:14,842 --> 00:27:16,552
Just that Jack's last victim
425
00:27:16,594 --> 00:27:18,804
said he might be
one of you Choppers.
426
00:27:18,846 --> 00:27:20,973
A bald one.
427
00:27:21,015 --> 00:27:23,142
Wearing a uniform, Sergeant.
428
00:27:23,184 --> 00:27:25,394
Well, these fucking Critch.
429
00:27:25,436 --> 00:27:27,772
They will say anything
to get attention,
430
00:27:27,813 --> 00:27:29,065
- won't they, lads?
- Right.
431
00:27:29,106 --> 00:27:30,274
Yeah. That's right.
432
00:27:30,316 --> 00:27:32,193
Then you won't mind
433
00:27:32,234 --> 00:27:33,903
showing me your arm, will you?
434
00:27:33,944 --> 00:27:37,198
I don't have to show you
a fucking thing.
435
00:27:39,658 --> 00:27:42,036
Look, I took an oath
436
00:27:42,078 --> 00:27:43,746
to protect the people
of this good city
437
00:27:43,788 --> 00:27:44,955
just like you did.
438
00:27:44,997 --> 00:27:46,457
Do you
and your like-minded folk
439
00:27:46,499 --> 00:27:48,542
consider the fae
among those people?
440
00:27:48,584 --> 00:27:50,127
Why do you care so bloody much?
441
00:27:50,169 --> 00:27:52,338
What's this strange affinity
you have for them?
442
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
Because I served
beside their kind in the war.
443
00:27:54,924 --> 00:27:57,468
They put their lives
on the line, same as we did,
444
00:27:57,510 --> 00:27:59,571
and I'm just not sure
I like how this city has chosen
445
00:27:59,595 --> 00:28:01,514
- to repay them for it.
- Ah, right. The war.
446
00:28:01,555 --> 00:28:03,450
Yeah, I hear all sorts of things
happened over there.
447
00:28:03,474 --> 00:28:05,434
Oh, you heard, did you?
448
00:28:05,476 --> 00:28:07,812
I wouldn't blame a lad
for going a little heathen.
449
00:28:07,853 --> 00:28:09,563
No proper women around.
450
00:28:09,605 --> 00:28:11,816
Just all those beggared tinks
451
00:28:11,857 --> 00:28:14,819
happy to spread
for a shiny Burguish stiver.
452
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
It's easy enough.
453
00:28:16,695 --> 00:28:18,072
Just close your eyes,
454
00:28:18,114 --> 00:28:20,157
think of your sweetheart
back home.
455
00:28:20,199 --> 00:28:23,577
See, I heard
it's like sticking your cock
456
00:28:23,619 --> 00:28:25,788
into a pail of greasy ferrets.
457
00:28:25,830 --> 00:28:28,124
Is that true?
458
00:28:30,418 --> 00:28:33,337
Stand up, and you'll regret it.
459
00:28:35,339 --> 00:28:37,049
Hey!
460
00:28:37,091 --> 00:28:39,427
Don't think I won't
fucking report you for this.
461
00:28:39,468 --> 00:28:40,803
Do it!
462
00:28:40,845 --> 00:28:43,305
I can't wait to tell 'em
where I found you.
463
00:29:04,368 --> 00:29:06,871
Good evening.
464
00:29:06,912 --> 00:29:09,165
Evening.
465
00:29:12,877 --> 00:29:13,878
Mrs. Fyfe.
466
00:29:13,919 --> 00:29:15,254
Mr. Philostrate.
467
00:29:15,296 --> 00:29:16,672
I kept your plate warm.
468
00:29:16,714 --> 00:29:18,257
Much obliged.
469
00:29:18,299 --> 00:29:20,426
Oh, you should be.
470
00:29:20,468 --> 00:29:23,179
Supper is served
between 6:00 and 7:00.
471
00:29:23,220 --> 00:29:24,940
- House rules.
- Come, Mr. Bagstock,
472
00:29:24,972 --> 00:29:28,309
20 minutes grace is the least
we can afford Mr. Philostrate,
473
00:29:28,350 --> 00:29:31,437
considering he spends his days
keeping our streets safe.
474
00:29:31,479 --> 00:29:33,189
It's favoritism, is what it is.
475
00:29:33,230 --> 00:29:34,899
Don't think I haven't noticed.
476
00:30:07,056 --> 00:30:08,933
Can't recall you've ever told me
477
00:30:08,974 --> 00:30:10,184
how this happened.
478
00:30:11,644 --> 00:30:13,646
I'm sure I have.
479
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
It's a war wound.
480
00:30:17,900 --> 00:30:20,236
Yes, but you never told me how.
481
00:30:22,863 --> 00:30:24,281
I can't imagine...
482
00:30:24,323 --> 00:30:26,283
you'd want to know
more than that.
483
00:30:26,325 --> 00:30:27,660
Why not?
484
00:30:30,663 --> 00:30:33,958
Because not everyone
came back, I suppose.
485
00:30:33,999 --> 00:30:35,751
You mean my husband?
486
00:30:38,879 --> 00:30:40,839
It's been seven years.
487
00:30:40,881 --> 00:30:43,342
More.
488
00:30:43,384 --> 00:30:46,136
Sometimes the old wounds
hurt the most.
489
00:30:46,178 --> 00:30:49,014
I've made peace with my pain.
490
00:30:49,056 --> 00:30:52,059
It's yours I'm curious about.
491
00:30:56,313 --> 00:30:59,483
It was war
and it was hard, and...
492
00:30:59,525 --> 00:31:01,944
I did things I regret.
493
00:31:01,986 --> 00:31:04,446
I'm sure that's not
the whole of it.
494
00:31:04,488 --> 00:31:07,074
What if it is?
495
00:31:07,116 --> 00:31:10,536
What makes you so sure
there's a story worth hearing?
496
00:31:10,578 --> 00:31:13,539
Because you're
a man worth knowing.
497
00:31:13,581 --> 00:31:15,958
And men like you
are made of stories.
498
00:31:16,000 --> 00:31:17,626
Tell me one.
499
00:31:20,296 --> 00:31:22,339
Some other time. It's late.
500
00:31:25,092 --> 00:31:27,636
Right.
501
00:31:27,678 --> 00:31:29,555
Yes.
502
00:31:29,597 --> 00:31:31,265
I should go.
503
00:31:38,230 --> 00:31:40,274
Good night, Mr. Philostrate.
504
00:31:42,818 --> 00:31:44,612
Good night, Mrs. Fyfe.
505
00:31:53,162 --> 00:31:55,414
Is this really necessary?
506
00:31:55,456 --> 00:31:56,874
Well, we can't have you
flying away
507
00:31:56,915 --> 00:31:58,917
in the middle of the day,
now, can we?
508
00:31:58,959 --> 00:32:00,628
Lace up.
509
00:32:00,669 --> 00:32:03,714
You can go where you like
on your own time,
510
00:32:03,756 --> 00:32:08,677
but keep in mind that you're
always representing this house.
511
00:32:08,719 --> 00:32:11,388
To that end, I don't suppose
you know of a train
512
00:32:11,430 --> 00:32:13,974
going towards
the Tetterby Hotel, do you?
513
00:32:14,016 --> 00:32:16,143
What do you know of that place?
514
00:32:16,185 --> 00:32:18,812
A friend of mine came
to the Burgue a while ago.
515
00:32:18,854 --> 00:32:21,732
Heard she
might be staying there.
516
00:32:21,774 --> 00:32:24,818
The Tetterby is
a house of ill repute, girl.
517
00:32:24,860 --> 00:32:26,612
On Carnival Row.
518
00:32:26,654 --> 00:32:28,614
I must be mistaken, then.
519
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
You see that you are.
520
00:32:30,491 --> 00:32:32,451
Now, listen, girl,
521
00:32:32,493 --> 00:32:35,829
I'll be keeping
a close watch on you.
522
00:32:35,871 --> 00:32:37,873
I've got a full belly
and a roof over my head,
523
00:32:37,915 --> 00:32:39,291
thanks to this family,
524
00:32:39,333 --> 00:32:41,543
and in this city,
that's no mean feat.
525
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
So you mind yourself.
526
00:33:21,125 --> 00:33:23,877
Vignette?
527
00:33:25,754 --> 00:33:28,090
Are you just about
finished in here?
528
00:33:28,132 --> 00:33:30,134
Yes, ma'am.
529
00:33:45,941 --> 00:33:48,318
I would send you on an errand.
530
00:33:48,360 --> 00:33:50,696
Can I count on your discretion?
531
00:33:50,738 --> 00:33:52,030
Yes, ma'am.
532
00:33:53,699 --> 00:33:56,243
I need you to go to the Row
and have this refilled.
533
00:34:00,289 --> 00:34:02,166
- Tamphus Oil.
- Mm.
534
00:34:02,207 --> 00:34:04,227
Along with Calder root
and the Martyr knows what else.
535
00:34:04,251 --> 00:34:06,086
A drop behind each ear,
and men take notice
536
00:34:06,128 --> 00:34:07,755
of what they otherwise overlook.
537
00:34:07,796 --> 00:34:10,799
I may be plain, but at least
I'm clear-eyed about it.
538
00:34:14,720 --> 00:34:16,889
It is quite dear, yes.
539
00:34:16,930 --> 00:34:20,309
My brother would not approve
of such an expenditure.
540
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
But then again,
he's not about to turn 23
541
00:34:22,728 --> 00:34:25,564
with few suitable prospects
for marriage, is he?
542
00:34:25,606 --> 00:34:27,274
Run along.
543
00:34:27,316 --> 00:34:30,194
Rumor has it our new neighbor
takes residence today,
544
00:34:30,235 --> 00:34:32,362
and it's a safe wager
Louisa Pembroke already has
545
00:34:32,404 --> 00:34:35,491
a new dress picked out to parade
herself in front of him.
546
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
Lively, now.
547
00:34:47,377 --> 00:34:49,463
Found 'em on the bank.
Good condition.
548
00:34:49,505 --> 00:34:52,132
Worth a guilder apiece,
at least.
549
00:34:52,174 --> 00:34:54,843
Two guilders for the lot,
take or leave.
550
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
- Excuse me, miss.
- Beg your pardon, ma'am.
551
00:35:16,073 --> 00:35:17,741
Tourmaline!
552
00:35:20,911 --> 00:35:22,204
Vini!
553
00:35:23,622 --> 00:35:26,041
How'd you find me?
554
00:35:26,083 --> 00:35:29,336
I paid one of the deckhands
to track you down for me.
555
00:35:29,378 --> 00:35:31,380
Spent the last of my money
from sparrowhawking.
556
00:35:32,840 --> 00:35:34,883
Only to find out
your oldest friend was a whore.
557
00:35:34,925 --> 00:35:37,886
- We all do what we have to do
- Says the one who spent her days
558
00:35:37,928 --> 00:35:39,888
helping refugees escape
the Pact.
559
00:35:39,930 --> 00:35:41,890
I think you mean
selling refugees
560
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
into indentured servitude.
561
00:35:44,268 --> 00:35:46,812
Please. It wasn't heroism.
562
00:35:46,854 --> 00:35:48,856
It was a job. Got paid.
563
00:35:48,897 --> 00:35:50,440
Same as you.
564
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
Right. But that's
not why you did it.
565
00:35:53,569 --> 00:35:55,737
Oh. And why'd I do it?
566
00:35:55,779 --> 00:35:57,698
Because people needed help,
567
00:35:57,739 --> 00:36:00,868
and that was the help
you could give.
568
00:36:00,909 --> 00:36:03,620
I've known you long enough
to know you never give up.
569
00:36:05,038 --> 00:36:06,874
And yet, here I am.
570
00:36:09,376 --> 00:36:11,795
Things must be bad, eh?
571
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
Can't imagine
you'd ever leave Tirnanoc.
572
00:36:16,592 --> 00:36:18,594
I didn't plan to.
573
00:36:20,178 --> 00:36:23,223
I got word that a group
was hiding out in the woods,
574
00:36:23,265 --> 00:36:26,226
waiting for a boat out.
575
00:36:26,268 --> 00:36:29,438
Heard they'd escaped
from a camp of some kind.
576
00:36:32,649 --> 00:36:34,651
All women and girls.
577
00:36:36,904 --> 00:36:38,447
Little girls.
578
00:36:39,781 --> 00:36:41,700
The Pact was after them,
579
00:36:41,742 --> 00:36:43,952
and I tried to help, but...
580
00:36:45,579 --> 00:36:47,623
...they killed them all.
581
00:36:50,167 --> 00:36:52,753
Every single one of them.
582
00:36:54,838 --> 00:36:56,757
The brigade...
583
00:36:56,798 --> 00:36:59,176
there were so many of them, I...
584
00:36:59,217 --> 00:37:01,595
I knew I'd never
make it back, so...
585
00:37:01,637 --> 00:37:03,639
I made for the ship.
586
00:37:05,057 --> 00:37:06,475
Their ship.
587
00:37:06,516 --> 00:37:09,144
The one that
I'd arranged for them.
588
00:37:11,438 --> 00:37:13,649
That they never lived to see.
589
00:37:16,109 --> 00:37:17,986
But you're here now.
590
00:37:18,028 --> 00:37:20,113
Mm-hmm.
591
00:37:31,500 --> 00:37:34,169
Is this a widow's braid?
592
00:37:34,211 --> 00:37:35,796
Mm-hmm.
593
00:37:37,339 --> 00:37:39,549
Gods, you don't know, do you?
594
00:37:39,591 --> 00:37:41,385
Know what?
595
00:37:43,637 --> 00:37:45,931
Vignette...
596
00:37:49,101 --> 00:37:51,478
Philo's alive.
597
00:37:54,564 --> 00:37:58,652
And you think Sergeant Dombey
is this, uh...
598
00:37:58,694 --> 00:38:00,862
- what do you call him?
- Unseelie Jack.
599
00:38:00,904 --> 00:38:02,280
Unseelie?
600
00:38:02,322 --> 00:38:04,491
It means "hateful"
in their tongue.
601
00:38:04,533 --> 00:38:07,244
I can't rule Dombey out, sir.
602
00:38:07,285 --> 00:38:09,097
And this has nothing to do
with your own personal distaste
603
00:38:09,121 --> 00:38:11,707
- for the sergeant's politics?
- Only insofar as his politics
604
00:38:11,748 --> 00:38:14,167
align with
Unseelie Jack's politics.
605
00:38:14,209 --> 00:38:18,296
And that he fits the description
offered by the latest victim...
606
00:38:18,338 --> 00:38:21,341
down to the fact
that he wears a uniform.
607
00:38:21,383 --> 00:38:23,218
Even so,
you can't just go around
608
00:38:23,260 --> 00:38:24,886
assaulting your colleagues.
609
00:38:24,928 --> 00:38:27,556
The men in this building
are not your enemies.
610
00:38:27,597 --> 00:38:30,934
I am not in the business
of deciding who my enemies are.
611
00:38:30,976 --> 00:38:32,519
Neither are they.
612
00:38:32,561 --> 00:38:34,271
Justice is justice.
613
00:38:34,312 --> 00:38:36,898
- When was your last day off?
- I don't need a day off.
614
00:38:36,940 --> 00:38:40,110
- What's the hurry on this?
- What's the fuckin' hurry?
615
00:38:41,862 --> 00:38:43,881
Sir, every three weeks this
lunatic brings down his hammer.
616
00:38:43,905 --> 00:38:46,992
- Any day now...
- Any day now there's gonna be a dead lixer fiend.
617
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Or an aborted half-blood
or a Black Raven
618
00:38:49,536 --> 00:38:52,039
who caught the sharp end
of a knife fight.
619
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
The Row is an ugly place.
620
00:38:54,416 --> 00:38:55,685
These are not criminals
or cutthroats.
621
00:38:55,709 --> 00:38:56,918
The last victim was a maid.
622
00:38:56,960 --> 00:38:58,378
The one before that
was a fisherman.
623
00:38:58,420 --> 00:39:00,714
Well, you can't
save them all, Philo.
624
00:39:00,756 --> 00:39:02,174
Damn it, I can save one!
625
00:39:02,215 --> 00:39:04,176
Just let me put a man on Dombey.
626
00:39:04,217 --> 00:39:06,386
Absolutely not.
You want me to put surveillance
627
00:39:06,428 --> 00:39:08,013
on one of our own,
628
00:39:08,055 --> 00:39:10,932
you better come to me with more
than some fucking hunch.
629
00:39:10,974 --> 00:39:12,142
It's more than a hunch.
630
00:39:12,184 --> 00:39:13,769
Philo, go home!
631
00:39:13,810 --> 00:39:15,312
Get some rest.
632
00:39:15,353 --> 00:39:16,813
Come back fresh tomorrow.
633
00:39:16,855 --> 00:39:19,274
- Sir, I can...
- Philo!
634
00:39:19,316 --> 00:39:22,152
That wasn't a request.
635
00:39:35,415 --> 00:39:37,334
Hey, what'd he say?
636
00:39:37,375 --> 00:39:39,169
Wanted me to leave Dombey be.
637
00:39:39,211 --> 00:39:41,171
Said I was making it personal.
638
00:39:41,213 --> 00:39:42,798
What have you got?
639
00:39:44,174 --> 00:39:47,260
Sketch artist got back
from talking to the victim.
640
00:39:47,302 --> 00:39:49,179
Right.
641
00:39:49,221 --> 00:39:51,348
Best keep this
to ourselves, I think.
642
00:39:51,389 --> 00:39:52,933
Oi. Cuppins.
643
00:39:52,974 --> 00:39:55,227
Are we running
a naval academy now?
644
00:39:55,268 --> 00:39:57,187
Fucking Basilisk is in port.
645
00:39:57,229 --> 00:39:58,522
Basilisk?
646
00:39:58,563 --> 00:40:00,649
Ironclad. Long-range.
They keep them out there
647
00:40:00,690 --> 00:40:03,443
in that tin can for weeks
until they're half mad,
648
00:40:03,485 --> 00:40:05,987
then back home
to let off some steam.
649
00:40:06,029 --> 00:40:08,073
- Sounds like a bloody nightmare.
- It sure is.
650
00:40:08,115 --> 00:40:11,034
Mine. Every three weeks.
Move.
651
00:40:12,911 --> 00:40:14,955
Every three weeks?
652
00:40:20,001 --> 00:40:22,170
Jack doesn't wear
a policeman's uniform.
653
00:40:22,212 --> 00:40:23,797
He's a fuckin' sailor.
654
00:40:23,839 --> 00:40:26,341
I should've seen it sooner.
655
00:40:26,383 --> 00:40:27,759
You were right.
656
00:40:27,801 --> 00:40:29,427
They're all the same,
these Burguishmen.
657
00:40:29,469 --> 00:40:31,847
They come with promises,
take what we have,
658
00:40:31,888 --> 00:40:34,683
and when there's nothing left
to take, they leave.
659
00:40:34,724 --> 00:40:36,810
It's a common enough story.
660
00:40:36,852 --> 00:40:39,521
The story of our
whole fuckin' country.
661
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
So we move on.
662
00:40:40,981 --> 00:40:43,441
We tell a new story,
a better one.
663
00:40:43,483 --> 00:40:44,860
No.
664
00:40:48,196 --> 00:40:50,866
No. Not yet.
665
00:40:50,907 --> 00:40:52,325
Vignette, listen.
666
00:40:52,367 --> 00:40:54,053
Just calm down, take a minute
and listen to me.
667
00:40:54,077 --> 00:40:55,370
I'm not done with him.
668
00:40:55,412 --> 00:40:57,539
He will know
what he's done to me.
669
00:40:57,581 --> 00:41:00,125
He will look in my eyes
and know.
670
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Fuck.
671
00:41:13,263 --> 00:41:15,807
A carriage.
672
00:41:15,849 --> 00:41:17,893
A fine one.
673
00:41:19,394 --> 00:41:21,104
It's him.
674
00:41:21,146 --> 00:41:23,398
- It must be.
- Is everything all right?
675
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
Our new neighbor.
676
00:41:25,400 --> 00:41:27,777
- Shall we be the first to welcome him?
- Imogen!
677
00:41:27,819 --> 00:41:30,488
What?
It's the friendly thing to do.
678
00:41:30,530 --> 00:41:32,741
- It's not proper.
- Ah, don't be so old-fashioned.
679
00:41:32,782 --> 00:41:35,243
This is the seventh century.
680
00:41:37,704 --> 00:41:38,997
Imogen.
681
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Oh, you're coming after all?
682
00:41:40,498 --> 00:41:44,169
Well, somebody had to stop you
making a spectacle of yourself.
683
00:41:52,093 --> 00:41:53,345
May I help you?
684
00:41:53,386 --> 00:41:54,554
Good afternoon, sir.
685
00:41:54,596 --> 00:41:56,389
Is the master of the house
at home?
686
00:41:56,431 --> 00:41:57,641
Whom may I say is calling?
687
00:41:57,682 --> 00:41:59,243
- It's Ezra...
- Ezra Spurnrose and his sister.
688
00:41:59,267 --> 00:42:03,271
We're neighbors, come to extend
our hospitality.
689
00:42:05,857 --> 00:42:07,859
Show them in, Fergus.
690
00:42:09,986 --> 00:42:11,988
Thank you.
691
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Spurnrose.
692
00:42:33,009 --> 00:42:36,680
I hear your father was the
finest watchmaker in the Burgue.
693
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
We'd like to think so, yes.
694
00:42:42,727 --> 00:42:45,021
Is the master of the house
available?
695
00:42:45,063 --> 00:42:47,649
I'm master here.
696
00:42:55,156 --> 00:42:56,866
I shouldn't have said anything.
697
00:42:56,908 --> 00:42:59,828
She survived seven years
in Pact-occupied Tirnanoc.
698
00:42:59,869 --> 00:43:02,122
I'm sure she can survive
a night in the Burgue.
699
00:43:02,163 --> 00:43:03,581
Yeah, I'm sure she can too.
700
00:43:03,623 --> 00:43:05,667
I'm not sure about the bloke
she's mad at.
701
00:43:11,006 --> 00:43:12,841
Well, that's not the kid again,
is it?
702
00:43:12,882 --> 00:43:15,010
Second time this week.
703
00:43:15,051 --> 00:43:16,678
The chancellor's own kin,
704
00:43:16,720 --> 00:43:18,572
just waltzing in the front door
of a faerie brothel
705
00:43:18,596 --> 00:43:21,558
like he's never heard
of trouble.
706
00:43:21,599 --> 00:43:23,560
There goes my night.
707
00:43:25,603 --> 00:43:27,981
Mmm.
708
00:43:28,023 --> 00:43:29,774
Fine, I'll throw my hat in.
709
00:43:29,816 --> 00:43:31,401
- Really? You sure?
- Yes, yes.
710
00:43:31,443 --> 00:43:33,903
Why not?
I could use a distraction.
711
00:43:45,790 --> 00:43:47,000
Jonah.
712
00:43:48,668 --> 00:43:50,170
Welcome back, sir.
713
00:43:50,211 --> 00:43:53,381
Hello, Moira, dear.
714
00:43:53,423 --> 00:43:56,718
What kind of company are you
in the mood for this evening?
715
00:44:06,895 --> 00:44:08,521
Fleury.
716
00:45:03,827 --> 00:45:05,787
I got to piss.
717
00:45:30,228 --> 00:45:32,188
Any luck on the waterfront?
718
00:45:32,230 --> 00:45:34,023
I showed the sketch
to the boatswain.
719
00:45:34,065 --> 00:45:36,317
If he knew the face,
he wasn't saying.
720
00:45:36,359 --> 00:45:38,236
I was afraid of that.
721
00:45:38,278 --> 00:45:39,988
So what we doing here, then?
722
00:45:40,029 --> 00:45:42,115
Like they say,
723
00:45:42,157 --> 00:45:46,077
if the fish you're looking
to catch isn't in the sea...
724
00:45:47,120 --> 00:45:49,289
...look in the tank.
725
00:45:49,330 --> 00:45:52,709
These lads aren't gonna give up
one of their own so easy.
726
00:45:52,750 --> 00:45:55,170
Not gonna ask 'em to.
727
00:45:57,755 --> 00:46:01,509
All the victims were struck
on the right side of the head.
728
00:46:01,551 --> 00:46:04,762
Which means
our man was left-handed.
729
00:46:06,431 --> 00:46:11,102
His last victim said
he had a tattoo on his forearm.
730
00:46:11,144 --> 00:46:13,480
You want to ask 'em
to roll up their sleeves?
731
00:46:13,521 --> 00:46:15,190
After a fashion.
732
00:46:21,779 --> 00:46:24,616
...fucking told you,
that cunt.
733
00:46:24,657 --> 00:46:26,284
He's a fucking prick.
734
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
Oi! Where you goin' with that?
735
00:46:36,419 --> 00:46:37,420
See you back there.
736
00:46:39,214 --> 00:46:41,174
'Scuse me.
737
00:46:41,216 --> 00:46:42,842
Ow! Sorry, mate.
738
00:46:42,884 --> 00:46:44,636
- Oh, what a...
- For fuck's sake!
739
00:46:44,677 --> 00:46:47,597
Oh, fucking hell.
740
00:47:01,528 --> 00:47:03,404
Fuck.
741
00:47:04,781 --> 00:47:06,616
Inspector!
742
00:47:06,658 --> 00:47:08,451
It's him! It's Jack!
743
00:47:08,493 --> 00:47:10,620
Go around!
744
00:48:56,601 --> 00:48:58,311
Show me your hands!
745
00:48:58,353 --> 00:49:00,146
It's done!
746
00:49:00,188 --> 00:49:01,188
Done?
747
00:49:03,024 --> 00:49:05,234
It's just beginning.
748
00:49:06,235 --> 00:49:08,321
I had to stop 'em.
749
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
I had to.
750
00:49:10,865 --> 00:49:12,533
You don't know
the evil they've been about
751
00:49:12,575 --> 00:49:14,035
right under your nose.
752
00:49:14,077 --> 00:49:16,037
Step away from the ledge.
753
00:49:16,079 --> 00:49:19,749
They're not our god's children.
754
00:49:19,791 --> 00:49:22,251
They come from a dark place.
755
00:49:22,293 --> 00:49:23,711
And they haven't come alone.
756
00:49:23,753 --> 00:49:25,713
They've brought something
with them.
757
00:49:25,755 --> 00:49:28,716
Something
that will be the end of us.
758
00:49:28,758 --> 00:49:30,385
I've seen it.
759
00:49:30,426 --> 00:49:32,804
With my own eyes.
760
00:49:34,514 --> 00:49:37,975
You think I'm mad.
761
00:49:38,017 --> 00:49:41,396
I know darkness.
762
00:49:41,437 --> 00:49:43,648
I've been to the twilight edge
of the world
763
00:49:43,690 --> 00:49:45,400
and dredged up things
from the sunless deep
764
00:49:45,441 --> 00:49:47,318
that would turn your blood cold.
765
00:49:47,360 --> 00:49:49,320
But nothing
766
00:49:49,362 --> 00:49:53,908
like the thing I saw in the dark
beneath our very feet.
767
00:49:56,202 --> 00:50:00,623
You're ill-prepared for
the hardship that lies ahead.
768
00:50:00,665 --> 00:50:04,252
There is more here
than you can fathom.
769
00:50:06,045 --> 00:50:09,424
And while you go about
your little life,
770
00:50:09,465 --> 00:50:12,885
so sure that this world
still belongs to you...
771
00:50:15,471 --> 00:50:19,267
...some dark god wakes.
772
00:50:35,700 --> 00:50:37,326
Needless to say,
773
00:50:37,368 --> 00:50:39,162
we couldn't get out of there
fast enough.
774
00:50:39,203 --> 00:50:40,913
Imagine it.
775
00:50:40,955 --> 00:50:42,790
A Puck living here.
776
00:50:42,832 --> 00:50:45,293
On Finistere Crossing.
777
00:50:45,334 --> 00:50:48,588
What is the city coming to?
778
00:50:48,629 --> 00:50:51,048
My robe.
779
00:50:54,761 --> 00:50:57,054
Mm, that'll be all, Vignette.
780
00:50:57,096 --> 00:50:59,265
I'll take tea in my room here
at 7:00.
781
00:51:03,811 --> 00:51:06,189
Good night, miss.
782
00:52:40,825 --> 00:52:43,202
Mmm.
783
00:52:43,244 --> 00:52:45,830
Mr. Philostrate.
784
00:52:45,872 --> 00:52:46,890
What are you doing in here?
785
00:52:46,914 --> 00:52:48,249
Oh, is this no longer my room?
786
00:52:48,291 --> 00:52:50,501
I thought I'd surprise you.
787
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
For your birthday.
788
00:52:52,545 --> 00:52:54,755
Well, it's not my birthday.
789
00:52:54,797 --> 00:52:56,799
You moved in a year ago,
790
00:52:56,841 --> 00:53:00,678
so I figured I must have missed
at least one by now.
791
00:53:00,720 --> 00:53:02,680
What happened to your hand?
792
00:53:02,722 --> 00:53:04,849
And your head.
793
00:53:04,891 --> 00:53:06,225
Philo.
794
00:53:06,267 --> 00:53:07,518
Someone threw a hammer at me.
795
00:53:07,560 --> 00:53:08,579
You know how it goes.
796
00:53:08,603 --> 00:53:10,521
What? Let me see?
797
00:53:10,563 --> 00:53:12,315
You should get that looked at.
798
00:53:12,356 --> 00:53:13,959
- There's no need.
- You might need stitches.
799
00:53:13,983 --> 00:53:16,003
- No, it's fine. No doctors.
- You could have a concussion.
800
00:53:16,027 --> 00:53:18,738
I said...
801
00:53:18,779 --> 00:53:21,699
no doctors.
802
00:53:29,540 --> 00:53:32,501
I'm sorry.
803
00:53:32,543 --> 00:53:34,420
It's been a night.
804
00:53:34,462 --> 00:53:36,839
I just have a lot on my mind.
805
00:53:36,881 --> 00:53:39,175
You can talk about it.
806
00:53:39,216 --> 00:53:41,010
You know that, right?
807
00:53:41,052 --> 00:53:43,012
It's not unheard of,
808
00:53:43,054 --> 00:53:46,182
for people who share a bed to
share some thoughts on occasion.
809
00:53:46,223 --> 00:53:47,725
Another time, maybe.
810
00:53:47,767 --> 00:53:49,769
- Don't do that.
- What?
811
00:53:49,810 --> 00:53:52,104
"Another time, maybe."
812
00:53:54,523 --> 00:53:57,485
Look, I don't want to burden you
with these things, Portia.
813
00:53:57,526 --> 00:53:59,487
It's no burden.
814
00:53:59,528 --> 00:54:01,364
You don't know the weight of it.
815
00:54:01,405 --> 00:54:02,990
I don't.
816
00:54:03,032 --> 00:54:04,700
But I know you carry it alone,
817
00:54:04,742 --> 00:54:07,787
and you don't have to.
818
00:54:07,828 --> 00:54:11,540
I want to know you, Philo.
819
00:54:13,084 --> 00:54:15,211
And I'm telling you
820
00:54:15,252 --> 00:54:18,422
you may just be happier
in the dark.
821
00:54:20,508 --> 00:54:22,885
I see.
822
00:54:25,388 --> 00:54:27,181
Yes.
823
00:54:27,223 --> 00:54:28,599
Right.
824
00:54:28,641 --> 00:54:30,685
I keep forgetting what this is.
825
00:54:30,726 --> 00:54:32,454
- I didn't mean to...
- No, you're just looking out for me.
826
00:54:32,478 --> 00:54:34,188
Thank you for that.
827
00:54:34,230 --> 00:54:36,399
Just carry on
and let me know the next time
828
00:54:36,440 --> 00:54:38,234
you fancy a quick fuck.
829
00:54:38,275 --> 00:54:39,568
Portia...
830
00:54:39,610 --> 00:54:41,821
Good night, Mr. Philostrate.
831
00:55:05,678 --> 00:55:07,638
You lying shit.
832
00:55:09,682 --> 00:55:11,517
You're alive.
833
00:55:13,019 --> 00:55:16,814
Mima Roosan came to me
with blood on her hands.
834
00:55:16,856 --> 00:55:20,192
She said you died in her arms.
835
00:55:21,193 --> 00:55:23,863
Why did she lie to me?
836
00:55:27,241 --> 00:55:29,577
Because I told her to.
837
00:55:31,829 --> 00:55:33,205
We...
838
00:55:33,247 --> 00:55:36,625
we told each other everything.
839
00:55:36,667 --> 00:55:40,546
Couldn't you have
at least told me good-bye?
840
00:55:40,588 --> 00:55:42,548
I wanted to.
841
00:55:45,009 --> 00:55:47,928
I never meant to hurt you.
842
00:55:47,970 --> 00:55:49,722
Hurt me?
843
00:55:52,433 --> 00:55:55,811
You destroyed me.
844
00:55:57,354 --> 00:55:58,898
I waited for you,
845
00:55:58,939 --> 00:56:01,734
and you left me
in the ashes of my homeland
846
00:56:01,776 --> 00:56:05,946
with nothing but grief
for seven years.
847
00:56:16,248 --> 00:56:18,834
I should've done this
the day we met.
848
00:56:22,463 --> 00:56:24,465
Do it.
849
00:56:26,008 --> 00:56:27,968
Do it.
850
00:56:39,438 --> 00:56:41,982
You're not worth it.
851
00:56:48,531 --> 00:56:51,075
I wish you had died.
852
00:58:19,747 --> 00:58:22,791
There's more
here than you can fathom.
853
00:58:22,833 --> 00:58:25,544
And while you go about
your little life,
854
00:58:25,586 --> 00:58:28,589
so sure that this world
still belongs to you,
855
00:58:28,631 --> 00:58:31,634
some dark god wakes.
855
00:58:32,305 --> 00:58:38,212
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
59004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.