All language subtitles for Bulletproof S02E06.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,094 H� uma testemunha do assassinato da Leanne. 2 00:00:02,095 --> 00:00:04,214 Vai testemunhar que Elena Markid 3 00:00:04,215 --> 00:00:06,667 - encobriu o assassinato. - Se n�o vai fazer nada, 4 00:00:06,668 --> 00:00:08,705 - eu vou. - Vai querer guerra comigo? 5 00:00:08,706 --> 00:00:11,267 Elena Markides est� procurando o Bishop online. 6 00:00:11,268 --> 00:00:13,795 Se eu fizer um acordo, vai ficar do meu lado? 7 00:00:15,308 --> 00:00:16,779 Cuide disso. 8 00:00:16,780 --> 00:00:19,946 Presumo que foi tratada bem. 9 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 10 00:00:58,797 --> 00:01:01,987 Melhora a cara, mano. Estamos quase em casa. 11 00:01:01,988 --> 00:01:03,680 Beleza. 12 00:01:07,128 --> 00:01:08,578 Rapazes, 13 00:01:09,189 --> 00:01:11,129 temos algo grande, 14 00:01:11,130 --> 00:01:13,650 que quero ver quando a gente voltar. 15 00:01:13,651 --> 00:01:15,345 Beleza, cara. 16 00:01:16,374 --> 00:01:17,940 De boa por mim. 17 00:01:17,941 --> 00:01:19,647 Bom. 18 00:01:20,798 --> 00:01:22,248 Enquanto isso, 19 00:01:22,918 --> 00:01:24,321 que tal um jogo? 20 00:01:24,322 --> 00:01:26,018 Claro. 21 00:01:26,406 --> 00:01:28,135 Se estiver pronto para perder. 22 00:01:30,534 --> 00:01:32,139 Anda, Mike, vamos jogar. 23 00:01:45,601 --> 00:01:47,010 Tudo de boa? 24 00:02:14,442 --> 00:02:16,042 GeekS dinamicamente apresenta� 25 00:02:16,043 --> 00:02:18,443 Bulletproof - 2� Temporada Epis�dio 6 26 00:02:18,444 --> 00:02:20,244 Policial: GoDo 27 00:02:20,245 --> 00:02:22,045 Policial: Lu Colorada 28 00:02:22,046 --> 00:02:23,846 Policial: Chei 29 00:02:23,847 --> 00:02:25,647 Policial: Sk@lltow 30 00:02:25,648 --> 00:02:27,448 Policial: curiango4 31 00:02:27,449 --> 00:02:29,249 Policial: Flores12� 32 00:02:29,250 --> 00:02:31,050 Policial: Athena 33 00:02:31,051 --> 00:02:32,851 Policial: deberle 34 00:02:32,852 --> 00:02:34,652 Policial: Darrow 35 00:02:34,653 --> 00:02:36,453 Comiss�rio: Hall 36 00:02:42,550 --> 00:02:44,068 Onde estamos, mano? 37 00:02:52,516 --> 00:02:54,283 N�o estou vendo a London Eye, 38 00:02:54,284 --> 00:02:56,372 ent�o tenho certeza que n�o � Londres. 39 00:02:56,373 --> 00:02:58,667 - O que est� acontecendo? - Neg�cios. 40 00:02:58,668 --> 00:03:00,069 Nada para se preocupar. 41 00:03:00,545 --> 00:03:02,265 Telefones e malas. 42 00:03:03,460 --> 00:03:04,913 Todo mundo precisa entregar. 43 00:03:17,406 --> 00:03:18,906 Voc�s dois, comigo. 44 00:03:25,845 --> 00:03:27,853 Como assim, n�o apareceram? 45 00:03:27,854 --> 00:03:31,724 O controle a�reo disseram que entraram onde deveriam, 46 00:03:31,725 --> 00:03:34,295 - e logo sumiram do radar. - Merda. 47 00:03:34,782 --> 00:03:36,850 O controle a�reo me respondeu. 48 00:03:36,851 --> 00:03:39,226 Viram o avi�o por �ltimo saindo de Londres. 49 00:03:39,227 --> 00:03:41,243 Por que mudar de dire��o no meio do voo? 50 00:03:41,244 --> 00:03:42,929 Tente se comunicar com eles. 51 00:03:42,930 --> 00:03:45,250 Sem resposta. E quando ligamos d� caixa-postal. 52 00:03:45,251 --> 00:03:47,026 Merda. 53 00:03:47,027 --> 00:03:49,443 Jonesy, Munroe, v�o at� l�. 54 00:03:49,444 --> 00:03:52,138 Procure algo, fale com o pessoal deles. 55 00:03:52,139 --> 00:03:55,979 Paige, Scooch, precisamos pegar a Jodie agora. 56 00:03:55,980 --> 00:03:58,322 Elena come�ou a procurar o Bishop, 57 00:03:58,323 --> 00:04:00,841 e eles desaparecem? N�o gosto disso. 58 00:04:00,842 --> 00:04:02,844 Vamos precisar pression�-la, 59 00:04:02,845 --> 00:04:04,916 e vamos precisar da Jodie para fazer isso. 60 00:04:04,917 --> 00:04:06,318 Vamos tentar, senhora. 61 00:04:07,679 --> 00:04:09,451 Acha mesmo que ela sabe de algo? 62 00:04:11,623 --> 00:04:13,023 Vamos ver. 63 00:04:19,048 --> 00:04:21,259 Sarah Tanner. 64 00:04:21,260 --> 00:04:23,051 A quanto tempo. 65 00:04:24,581 --> 00:04:26,673 Diria que n�o mudou quase nada, 66 00:04:27,195 --> 00:04:29,909 - mas isso seria mentira. - Elena. 67 00:04:29,910 --> 00:04:32,170 Creio que veio me liberar. 68 00:04:32,171 --> 00:04:34,158 Isso � rid�culo. 69 00:04:34,159 --> 00:04:36,617 - N�o t�o r�pido. - Voc� n�o tem nada. 70 00:04:36,818 --> 00:04:40,175 Temos o direito de interrogar sua cliente se precisarmos. 71 00:04:40,176 --> 00:04:41,896 Manda ver. 72 00:04:41,897 --> 00:04:44,616 Precisamos falar com seu irm�o e seu filho, Michael. 73 00:04:44,617 --> 00:04:46,122 Sabe onde est�o? 74 00:04:46,123 --> 00:04:47,724 N�o fa�o ideia. 75 00:04:47,725 --> 00:04:49,716 Quando falou pela �ltima vez com eles? 76 00:04:49,717 --> 00:04:51,193 Qual �, Sarah. 77 00:04:51,194 --> 00:04:54,037 Por que n�o me pergunta o que realmente quer saber? 78 00:04:56,175 --> 00:04:58,006 Fique � vontade. 79 00:05:18,849 --> 00:05:21,912 E a�. O que est� havendo? 80 00:05:22,373 --> 00:05:24,231 N�o sei. Sabe como �. 81 00:05:24,232 --> 00:05:26,334 Tudo � informa��o restrita. 82 00:05:26,898 --> 00:05:28,840 Bem, Mikey est� bem, sim? 83 00:05:28,841 --> 00:05:31,729 N�o, na verdade, n�o. � o Mikey, n�o �? 84 00:05:31,730 --> 00:05:34,314 Sabe como � essa fam�lia: propriamente dram�tica. 85 00:05:35,197 --> 00:05:36,597 Voc� est� bem, Tel? 86 00:05:36,598 --> 00:05:39,200 O sr. Markides e Mikey est�o esperando no escrit�rio. 87 00:05:39,201 --> 00:05:41,750 - Tyrone? - Sim, sou eu. 88 00:05:41,751 --> 00:05:43,987 Ele pediu que esperasse na sala comigo. 89 00:05:44,440 --> 00:05:47,234 Dezzy, pode levar Andre ao sr. Markides? 90 00:05:47,235 --> 00:05:48,888 Sem problemas. 91 00:06:01,326 --> 00:06:04,395 - Caf�? - N�o, estou bem. 92 00:07:03,163 --> 00:07:06,015 Andre, sente-se. 93 00:07:06,016 --> 00:07:07,416 Alex. 94 00:07:09,629 --> 00:07:11,029 Michael. 95 00:07:17,754 --> 00:07:19,154 O que foi? 96 00:07:21,315 --> 00:07:23,266 Durante nosso voo de volta, 97 00:07:23,267 --> 00:07:26,947 recebi uma not�cia preocupante sobre Tyrone. 98 00:07:28,611 --> 00:07:31,770 Ele � a porra... de um policial. 99 00:07:36,406 --> 00:07:37,814 Tyrone? 100 00:07:38,114 --> 00:07:40,913 - De jeito nenhum. - � verdade. 101 00:07:44,968 --> 00:07:46,370 � engra�ado, cara. 102 00:07:46,371 --> 00:07:50,265 Se dissessem que meu amigo era um federal, eu ficaria chocado. 103 00:07:50,996 --> 00:07:52,580 Voc� est� calmo pra caralho. 104 00:07:54,308 --> 00:07:57,197 Tem algu�m no mundo que n�o seja mais calmo que voc�? 105 00:08:01,708 --> 00:08:03,981 - Com quem est� falando? - Mikey. 106 00:08:05,459 --> 00:08:07,364 Estou certo disso, Andre. 107 00:08:07,856 --> 00:08:10,562 Como eu sei, n�o � importante. 108 00:08:10,895 --> 00:08:13,047 Mas como voc� n�o sabia... 109 00:08:13,823 --> 00:08:15,223 �. 110 00:08:16,739 --> 00:08:18,685 Olhe, cara, eu n�o sei de nada. 111 00:08:18,686 --> 00:08:21,494 Tyrone apareceu ap�s 10 anos e pediu um emprego. 112 00:08:21,495 --> 00:08:23,228 Qual �, voc� confia em mim, certo? 113 00:08:24,619 --> 00:08:26,704 N�o. N�o, ele n�o confia. 114 00:08:27,104 --> 00:08:28,990 Porque se Tyrone � um federal... 115 00:08:29,781 --> 00:08:33,118 - Voc� tamb�m �. - Se ele �, enganou a todos. 116 00:08:40,322 --> 00:08:42,526 Tio, por que deixamos ele falar essas merdas? 117 00:08:42,527 --> 00:08:45,228 Porque Alex sabe que eu nunca mentiria para ele. N�o �? 118 00:08:47,921 --> 00:08:49,859 Sim, eu sei. 119 00:08:52,976 --> 00:08:55,592 Mas considerando as circunst�ncias, 120 00:08:55,593 --> 00:08:58,697 voc� entende que teremos que acalmar meu sobrinho. 121 00:09:05,104 --> 00:09:06,619 � por isso que voc�... 122 00:09:08,407 --> 00:09:10,936 Vai se livrar do Tyrone. 123 00:09:17,913 --> 00:09:20,570 E a�. Escute. O que est� havendo, cara? 124 00:09:20,571 --> 00:09:21,971 O que est� acontecendo? 125 00:09:23,521 --> 00:09:26,285 - Voc� � policial? � um federal? - O que est� fazendo? 126 00:09:26,286 --> 00:09:29,250 - � um federal, Tyrone? - Qual seu problema? 127 00:09:29,251 --> 00:09:31,253 - Eu falei. - Acha que pode me enganar? 128 00:09:31,254 --> 00:09:33,639 - Qual �, cara. - Por que n�o atirou ainda? 129 00:09:33,640 --> 00:09:36,919 - Do que est� falando? - O que tem sobre n�s? 130 00:09:36,920 --> 00:09:38,829 Atire nele ou atirarei em voc�. 131 00:09:41,122 --> 00:09:42,533 Vamos ser espertos. 132 00:09:43,061 --> 00:09:45,265 Fazemos a escolha errada e estamos fodidos. 133 00:09:45,711 --> 00:09:47,974 Cale a boca e atire. 134 00:09:47,975 --> 00:09:49,381 Andre. 135 00:09:51,697 --> 00:09:53,102 Tudo bem. 136 00:09:59,632 --> 00:10:01,465 Sim, somos policiais, nos descobriu. 137 00:10:02,196 --> 00:10:03,703 - Est� bem? - Sabe que machuca. 138 00:10:03,704 --> 00:10:06,773 Desculpe, cara. Isso mesmo, federais, seu babaca. 139 00:10:07,170 --> 00:10:08,577 E agora? 140 00:10:19,653 --> 00:10:21,119 Sem ressentimentos? 141 00:10:21,983 --> 00:10:23,388 Estou fazendo meu trabalho. 142 00:10:23,789 --> 00:10:25,193 Desde o primeiro dia, 143 00:10:25,780 --> 00:10:27,430 nunca gostei de voc�s dois. 144 00:10:28,198 --> 00:10:29,599 Que mentira. 145 00:10:29,600 --> 00:10:32,248 - Voc� nos amou, cara. - Amou mesmo, idiota. 146 00:10:33,714 --> 00:10:36,189 Para tr�s, ou atiro no seu tio. 147 00:10:38,279 --> 00:10:40,002 Acha que daria uma arma carregada? 148 00:10:42,183 --> 00:10:44,165 Ou�am. Ou�am, pessoal. 149 00:10:44,166 --> 00:10:46,066 Voc�s podem vir calmamente, certo? 150 00:10:46,067 --> 00:10:49,110 D�o um depoimento e pegaremos leve com voc�s. 151 00:10:49,111 --> 00:10:51,055 Que merda. 152 00:10:51,056 --> 00:10:54,499 Devo estar sonhando. Por que eu iria com voc�s, 153 00:10:54,500 --> 00:10:57,423 Tyrone, Jerome, seja qual for seu nome? 154 00:10:57,424 --> 00:11:00,359 A pol�cia est� vendo e ouvindo tudo o que fazemos. 155 00:11:00,360 --> 00:11:03,173 Se atirar em n�s, ser� algemado antes mesmo de piscar. 156 00:11:04,796 --> 00:11:07,280 Merda. � mesmo? 157 00:11:12,230 --> 00:11:13,634 Ouviu isso, tio? 158 00:11:17,129 --> 00:11:18,530 Est�o ouvindo agora, n�o? 159 00:11:18,531 --> 00:11:21,700 Ol�, policiaizinhos? � melhor virem r�pido para c� 160 00:11:21,701 --> 00:11:25,366 porque vou estourar os miolos dos seus agentes. 161 00:11:28,755 --> 00:11:30,174 Espere, o que foi esse som? 162 00:11:31,362 --> 00:11:33,199 Exato, mais mentiras. 163 00:11:42,187 --> 00:11:44,802 Para tr�s. Para tr�s. 164 00:11:45,847 --> 00:11:47,249 Acalme-se. 165 00:11:50,115 --> 00:11:52,321 Seu babaca! 166 00:11:52,322 --> 00:11:53,725 Seu... 167 00:11:54,654 --> 00:11:56,057 O qu�? 168 00:12:00,902 --> 00:12:03,679 Chega! Aqui n�o, Mikey. 169 00:12:03,680 --> 00:12:05,945 N�o quero deixar evid�ncia. 170 00:12:06,957 --> 00:12:09,403 Eles precisam desaparecer sem deixar rastro. 171 00:12:10,490 --> 00:12:12,840 Alex. Por favor. 172 00:12:16,576 --> 00:12:18,372 S� estou fazendo meu trabalho. 173 00:12:35,468 --> 00:12:38,244 Paige. O que est� acontecendo? 174 00:12:38,245 --> 00:12:39,677 Jodie, n�o tenho muito tempo. 175 00:12:39,678 --> 00:12:42,042 Preciso saber se testemunhar� contra a Elena. 176 00:12:42,043 --> 00:12:44,839 E quanto a n�o me for�ar a fazer nada? 177 00:12:44,840 --> 00:12:47,474 As coisas mudaram. Tem vidas em risco. 178 00:12:47,475 --> 00:12:49,883 � por isso que n�o queria me envolver. 179 00:12:49,884 --> 00:12:52,059 - � perigoso. - Meus colegas policiais... 180 00:12:52,060 --> 00:12:55,173 Meus amigos. Eles v�o morrer se voc� n�o ajudar. 181 00:12:55,174 --> 00:12:58,201 Lembra deles? Eles salvaram sua vida. 182 00:12:58,202 --> 00:13:00,686 Agora � sua chance de retribuir o favor. 183 00:13:01,146 --> 00:13:02,551 Por favor, Jodie. 184 00:13:05,824 --> 00:13:08,045 � aquele o cara. Darren Brownley. 185 00:13:08,046 --> 00:13:11,015 Trabalha para o Mikey. Ele � o gerente, aparentemente. 186 00:13:11,016 --> 00:13:12,416 Ele j� foi fichado? 187 00:13:13,375 --> 00:13:16,403 Sim. Ele est� em liberdade condicional por agress�o f�sica. 188 00:13:16,404 --> 00:13:18,221 Ador�vel. Vamos peg�-lo, sim? 189 00:13:18,222 --> 00:13:21,497 Espere um pouco. Vamos precisar de um mandado. 190 00:13:24,330 --> 00:13:25,730 Pol�cia. 191 00:13:26,396 --> 00:13:30,772 - O que voc� quer? - Quero saber de Mikey Markides. 192 00:13:31,440 --> 00:13:35,280 Sei que vai mandar essa: "N�o sou nenhum X9, mano". 193 00:13:35,897 --> 00:13:38,936 Mas pe�o que voc� escute meu amigo aqui primeiro. 194 00:13:40,156 --> 00:13:42,840 Sim. Iremos revistar o lugar. 195 00:13:42,841 --> 00:13:44,367 - V�o? - Vamos. 196 00:13:44,368 --> 00:13:46,503 - Voc� tem um... - Mandado de Busca? Sim. 197 00:13:46,504 --> 00:13:48,964 Agora, de acordo com as regras da sua condicional, 198 00:13:48,965 --> 00:13:52,082 se for encontrado com uma arma apontada ou sobre a sua pessoa, 199 00:13:52,083 --> 00:13:55,745 - vai direto para xilindr�. - N�o h� nada que me incrimine. 200 00:13:56,340 --> 00:13:59,322 Qual �. Voc� sabe que agora � assim que funciona: 201 00:14:00,256 --> 00:14:03,118 se quisermos encontrar alguma coisa, vamos encontrar. 202 00:14:09,576 --> 00:14:11,529 O Mikey ligou de Chipre. 203 00:14:12,031 --> 00:14:14,491 Mandou manter o clube aberto para quando voltasse. 204 00:14:14,492 --> 00:14:16,508 Algo sobre uma celebra��o. 205 00:14:17,150 --> 00:14:19,781 Obviamente ele n�o apareceu, ent�o para onde ele foi? 206 00:14:19,782 --> 00:14:23,459 Liguei para me certificar e ele disse apenas para fechar. 207 00:14:24,360 --> 00:14:28,030 Ele tem neg�cios em campo, n�o ir� voltar antes do almo�o. 208 00:14:29,382 --> 00:14:30,995 � isso. 209 00:14:30,996 --> 00:14:33,380 Olha s�. N�o foi dif�cil, foi? 210 00:14:34,300 --> 00:14:35,926 Agrade�o por sua colabora��o. 211 00:14:37,558 --> 00:14:39,039 Sim... 212 00:14:39,732 --> 00:14:41,733 VACIL�O 213 00:15:04,151 --> 00:15:05,551 Aqui. 214 00:15:09,064 --> 00:15:11,043 Sem chance de sairmos dessa, mano. 215 00:15:12,840 --> 00:15:14,240 Voc� tem um plano? 216 00:15:21,417 --> 00:15:23,044 Tem algo que queira dizer, mano? 217 00:15:24,702 --> 00:15:26,192 Quem lhe disse para falar? 218 00:15:27,040 --> 00:15:28,440 Espere. 219 00:15:34,751 --> 00:15:37,713 N�o sei com o que estou mais desapontado. 220 00:15:38,567 --> 00:15:40,153 Com voc�... 221 00:15:40,154 --> 00:15:42,524 Ou comigo por ser t�o est�pido. 222 00:15:44,030 --> 00:15:47,730 Est�vamos indo para executar tudo isso corretamente, juntos. 223 00:15:50,948 --> 00:15:52,664 Alex, voc� � mais do que isso. 224 00:15:53,106 --> 00:15:56,532 - Eu sei que �. Voc�... - Queria crer que poderia ser. 225 00:15:57,834 --> 00:15:59,243 Mas... 226 00:15:59,244 --> 00:16:00,644 Agora � tarde demais. 227 00:16:02,216 --> 00:16:05,374 Lamento n�o termos conseguido responder nossas expectativas. 228 00:16:11,388 --> 00:16:13,069 De joelhos, senhores. 229 00:16:15,320 --> 00:16:18,013 Mas n�o fiquem animados. N�o existe final feliz. 230 00:16:19,002 --> 00:16:20,407 Certo. 231 00:16:20,408 --> 00:16:22,197 Esse aqui com certeza � meu. 232 00:16:22,703 --> 00:16:24,917 - Diga boa noite, garanh�o. - Espere, espere. 233 00:16:24,918 --> 00:16:28,442 Por favor, vamos pensar nisso. Alex. Qual �, cara. 234 00:16:28,443 --> 00:16:30,817 Sei que n�o quer fazer isso, sei que n�o quer. 235 00:16:30,818 --> 00:16:33,598 Mikey. Ele tem fam�lia, cara. Voc� tamb�m tem fam�lia. 236 00:16:33,599 --> 00:16:36,647 Jarod. Qual �, mano. Sempre tivemos uma boa conex�o. 237 00:16:36,648 --> 00:16:39,048 Por favor, n�o quero morrer. Ele tem uma fam�lia. 238 00:16:39,049 --> 00:16:40,811 Sempre soube que era uma putinha. 239 00:16:40,812 --> 00:16:42,212 � mesmo? 240 00:16:42,518 --> 00:16:43,918 Vai! 241 00:16:45,785 --> 00:16:47,381 - Por aqui, vamos! - � mesmo? 242 00:16:47,382 --> 00:16:48,840 Vai! 243 00:16:56,078 --> 00:16:57,484 Peguem eles! 244 00:17:02,462 --> 00:17:04,031 O que conseguimos? 245 00:17:04,032 --> 00:17:07,342 Estamos pesquisando resid�ncias dos Markides no campo. 246 00:17:07,343 --> 00:17:09,639 Mas realmente encontramos alguma coisa? 247 00:17:09,640 --> 00:17:11,147 Ainda n�o, senhor. 248 00:17:11,148 --> 00:17:13,386 Richard? Podemos conversar, por favor? 249 00:17:17,480 --> 00:17:19,959 N�o gosto do seu tom. Fazemos nosso melhor. 250 00:17:19,960 --> 00:17:22,483 Avisei desde o in�cio para seguir as regras 251 00:17:27,711 --> 00:17:29,147 Senhora. 252 00:17:30,526 --> 00:17:31,939 Jodie. 253 00:17:42,199 --> 00:17:44,222 Precisamos chegar na estrada principal 254 00:17:44,223 --> 00:17:46,399 Eu sei. Apenas me d� um segundo. 255 00:17:46,400 --> 00:17:47,885 - Voc� est� bem? - N�o cara. 256 00:17:47,886 --> 00:17:49,695 - Minhas costelas. - Vamos l�, cara. 257 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 - Vai! vai! - Anda! Anda! 258 00:17:52,964 --> 00:17:54,388 Vai! Vai! Vai. 259 00:17:56,580 --> 00:17:58,223 Confira l� em baixo. L� em baixo. 260 00:18:21,007 --> 00:18:22,737 - Tudo bem? - Sim. Vamos. 261 00:18:26,467 --> 00:18:27,999 Vamos direto ao ponto. 262 00:18:28,000 --> 00:18:29,480 A minha parte favorita. 263 00:18:29,481 --> 00:18:32,290 Sei que esteve em contato com Mikey e Alex. 264 00:18:32,695 --> 00:18:35,091 E eu sei o porqu�. Onde eles est�o? 265 00:18:36,119 --> 00:18:37,548 N�o estou seguindo. 266 00:18:37,912 --> 00:18:40,007 Se me disser, farei um acordo 267 00:18:40,008 --> 00:18:42,508 que significa n�o passar o resto da vida numa cela. 268 00:18:43,335 --> 00:18:45,965 - Estamos saindo. Agora. - Lembra da Jodie? 269 00:18:46,575 --> 00:18:49,433 Uma modelo da ag�ncia que voc� � copropriet�ria. 270 00:18:50,420 --> 00:18:52,539 N�o estou lembrada. 271 00:18:53,410 --> 00:18:55,159 Esta � uma c�mera ao vivo. 272 00:18:55,160 --> 00:18:57,548 Parece muito bem para uma morta, n�o �? 273 00:19:07,942 --> 00:19:09,400 Estamos prontos, Scooch. 274 00:19:11,767 --> 00:19:14,108 Jodie, pode repetir o que disse antes? 275 00:19:14,109 --> 00:19:15,545 Sobre Elena. 276 00:19:16,069 --> 00:19:17,759 Ela encobriu a morte de Leanne 277 00:19:18,323 --> 00:19:19,942 e me fez mentir sobre isso. 278 00:19:21,200 --> 00:19:23,541 E est� preparada para testemunhar contra ela 279 00:19:23,542 --> 00:19:24,986 em um tribunal? 280 00:19:27,306 --> 00:19:28,735 Sim... 281 00:19:29,973 --> 00:19:31,393 Estou. 282 00:19:33,219 --> 00:19:34,624 Elena... 283 00:19:34,625 --> 00:19:37,312 Se Mikey e Alex fizerem o que acho que planejam, 284 00:19:37,313 --> 00:19:39,454 n�o haver� volta para nenhum dos dois, 285 00:19:39,455 --> 00:19:40,876 prometo isso. 286 00:19:41,271 --> 00:19:43,989 Mas se me ajudar, voc� tem uma chance. 287 00:19:45,093 --> 00:19:46,865 Este � um caso separado. 288 00:19:46,866 --> 00:19:49,175 Preciso conversar com minha cliente. 289 00:19:49,176 --> 00:19:52,517 Se Mikey for longe demais, iremos com tudo em cima dele. 290 00:19:53,151 --> 00:19:55,163 E h� uma boa chance dele n�o sobreviver. 291 00:20:01,453 --> 00:20:03,192 O que voc� quer saber? 292 00:20:05,657 --> 00:20:07,706 Fizeram um desvio em algum lugar do pa�s. 293 00:20:07,707 --> 00:20:09,173 Reduza para n�s. 294 00:20:12,335 --> 00:20:14,264 Alex tem alguns lugares. 295 00:20:15,232 --> 00:20:20,143 Os mais discretos est�o perto de Carlisle e Norfolk. 296 00:20:21,230 --> 00:20:23,883 Est�o no nome da falecida esposa dele e... 297 00:20:24,879 --> 00:20:27,372 Ele pode ter pousar direito em ambos os lugares. 298 00:20:28,766 --> 00:20:31,810 � isso. Isto � tudo que eu sei. 299 00:20:34,794 --> 00:20:36,223 Obrigada. 300 00:20:42,743 --> 00:20:44,541 - O que temos? - N�o � mentira. 301 00:20:44,542 --> 00:20:47,272 Tem duas casas de campo no nome da esposa dele. 302 00:20:47,273 --> 00:20:50,280 - Sagaz. - Ent�o s�o 2 lugares no pa�s. 303 00:20:50,281 --> 00:20:52,656 Ter�o que se separar. Ter�o refor�os em ambos. 304 00:20:52,657 --> 00:20:54,057 N�o, espere. 305 00:20:54,415 --> 00:20:57,509 O gerente da boate disse que Mickey voltaria para almo�o. 306 00:20:57,510 --> 00:20:59,280 Carlisle fica a 6h daqui. 307 00:20:59,281 --> 00:21:00,851 N�o tem como ele voltar de l�. 308 00:21:00,852 --> 00:21:03,739 - Devem estar em Norfolk. - O gerente pode mentir. 309 00:21:03,740 --> 00:21:07,329 Confio nos instintos de Jonesy. Alertarei a pol�cia da C�mbria. 310 00:21:07,330 --> 00:21:09,662 Mas quero uma equipe em Norfolk agora. 311 00:21:10,058 --> 00:21:11,626 - Bom trabalho. - Vamos l�. 312 00:21:11,627 --> 00:21:13,320 Quer resolver esse apoio? 313 00:21:20,986 --> 00:21:22,386 Est� bem, mano? 314 00:21:23,899 --> 00:21:26,442 - N�o consigo continuar, cara. - Qual a novidade? 315 00:21:27,686 --> 00:21:29,252 Mano, estou falando s�rio. 316 00:21:29,253 --> 00:21:31,473 Os Markides podem nos alcan�ar em breve. 317 00:21:31,474 --> 00:21:33,588 Ent�o lidamos com eles antes que o fa�am. 318 00:21:33,589 --> 00:21:36,253 - Foi sorte, mano. - Pode ter sido para voc�, cara 319 00:21:36,254 --> 00:21:38,269 - mas eu n�o estava nem em 100%. - Bish. 320 00:21:38,270 --> 00:21:40,598 Estava em 80%, 85%. Talvez at� em 70%. 321 00:21:40,599 --> 00:21:43,334 Bish. Escuta. 322 00:21:44,945 --> 00:21:49,280 Se nos alcan�arem e s� voc� escapar, s� v�, cara. 323 00:21:51,170 --> 00:21:52,570 O qu�? 324 00:21:53,661 --> 00:21:56,216 - Sem chance. Que est� falando? - Olha, cara, 325 00:21:56,217 --> 00:22:00,034 tudo que fizemos e vimos, n�o valer� nada se morrermos. 326 00:22:00,529 --> 00:22:04,302 E isso n�o vai acontecer. Cara. Nossa. 327 00:22:04,303 --> 00:22:08,702 - Para de falar assim. Vamos l�. - Me escuta. Seja realista. 328 00:22:09,126 --> 00:22:11,071 S� um de n�s tem que sair daqui. 329 00:22:11,072 --> 00:22:14,213 Pela primeira vez na vida, voc� est� melhor do que eu. 330 00:22:14,705 --> 00:22:16,820 - Certo, cara. Vamos. - � s�rio. 331 00:22:18,559 --> 00:22:19,959 S� me promete, est� bem? 332 00:22:20,759 --> 00:22:23,639 Se tiver que me deixar, s� vai, tudo bem? 333 00:22:28,331 --> 00:22:30,838 Nunca. Terminou? 334 00:22:35,630 --> 00:22:38,144 - Vamos. - Devagar. N�o pode me arrastar. 335 00:22:38,145 --> 00:22:39,545 Para de gemer. 336 00:22:41,009 --> 00:22:43,772 As �rvores est�o come�ando a afinar. 337 00:22:43,773 --> 00:22:47,658 - Sabe o que significa, certo? - Estamos chegando na estrada. 338 00:22:49,676 --> 00:22:52,001 - Temos que correr. - Esquerda ou direita? 339 00:22:52,002 --> 00:22:53,746 - Direita. - Vamos pela esquerda. 340 00:22:53,747 --> 00:22:55,147 Por que perguntou ent�o? 341 00:23:14,071 --> 00:23:15,933 P? P. 342 00:23:17,480 --> 00:23:18,880 Pike. 343 00:23:53,366 --> 00:23:54,766 Abaixe a arma. 344 00:24:09,344 --> 00:24:11,139 Bish? 345 00:24:51,048 --> 00:24:52,934 - N�o me olhe assim. - Assim como? 346 00:24:52,935 --> 00:24:56,121 Como "voc� trouxe 2 policiais para o neg�cio da fam�lia"? 347 00:24:56,122 --> 00:24:58,482 Trabalhei com eles. Voc� adotou um deles. 348 00:24:59,361 --> 00:25:01,486 O que disse a ele? E se n�o os encontrar? 349 00:25:05,177 --> 00:25:06,577 Por favor. 350 00:25:07,443 --> 00:25:09,353 Mexa-se. 351 00:25:12,378 --> 00:25:14,255 - Onde est� o outro? - N�o achamos. 352 00:25:14,767 --> 00:25:17,473 - Deixe-me mat�-lo aqui e agora. - Escutou aquilo? 353 00:25:18,329 --> 00:25:21,478 Escutou aquilo? A pol�cia est� atr�s de n�s. 354 00:25:22,011 --> 00:25:24,672 E se nos pegarem, precisamos de uma barganha. 355 00:25:25,347 --> 00:25:26,747 Temos que trabalhar juntos. 356 00:25:30,571 --> 00:25:31,971 Mas assim que sairmos... 357 00:25:32,278 --> 00:25:34,396 - Prometo que � o seu fim. - Sim. 358 00:25:34,870 --> 00:25:36,289 E quando a hora chegar... 359 00:25:39,009 --> 00:25:40,578 Eu que irei fazer isso. 360 00:25:41,739 --> 00:25:43,175 Michael, v� na frente. 361 00:25:43,614 --> 00:25:45,760 Garanta que sairemos daqui em seguran�a. 362 00:25:45,761 --> 00:25:47,673 O levarei. Dezzy. 363 00:27:32,600 --> 00:27:35,260 Certo, pessoal, escutem. Relaxem. 364 00:27:35,261 --> 00:27:36,672 Saia ou irei te machucar! 365 00:27:40,585 --> 00:27:42,229 - Vou chamar a pol�cia. - Chame. 366 00:27:42,230 --> 00:27:44,023 � isso que quero que fa�a. Chame. 367 00:27:44,024 --> 00:27:46,534 - Chame. - Qu�? 368 00:27:46,535 --> 00:27:48,579 � 999. � simples. 369 00:27:49,184 --> 00:27:50,584 Me d� o telefone. 370 00:27:54,125 --> 00:27:59,125 Ol�. Aqui � Ronald Pike. Policial 100191. 371 00:27:59,136 --> 00:28:02,996 Me conecte com a comandante Sarah Tanner da NCA, por favor? 372 00:28:05,383 --> 00:28:07,608 Pike. Gra�as a Deus. 373 00:28:07,609 --> 00:28:11,071 Senhora. Olha, eles pegaram o Bish 374 00:28:11,072 --> 00:28:12,593 e sabem de tudo. 375 00:28:12,594 --> 00:28:14,678 Sim, sabemos. A equipe est� indo. 376 00:28:14,679 --> 00:28:16,695 - Onde est� o Bishop? - Nem ideia. 377 00:28:16,696 --> 00:28:19,548 Talvez no lugar onde nos pegaram horas atr�s. 378 00:28:20,064 --> 00:28:22,482 - Fa�a alguma coisa. - Estou tentando. 379 00:28:22,739 --> 00:28:24,884 Adianta pedir para esperar o refor�o? 380 00:28:24,885 --> 00:28:28,320 - N�o, porra. - Imaginei. Cuidado, por favor. 381 00:28:28,321 --> 00:28:30,538 Certo, senhora. Claro. 382 00:28:35,340 --> 00:28:36,804 Aquele carro l� fora � seu? 383 00:28:38,064 --> 00:28:39,464 Sim. 384 00:28:47,672 --> 00:28:50,720 Que tipo de policial � voc�... exatamente? 385 00:28:52,474 --> 00:28:54,472 - Me d� aqueles. - S�o heran�a. 386 00:28:54,473 --> 00:28:57,296 Abra o cofre agora antes que afunde isso na sua cabe�a 387 00:28:57,297 --> 00:28:59,053 e te prenda por me deixar puto. 388 00:28:59,054 --> 00:29:00,454 R�pido. 389 00:29:03,582 --> 00:29:04,982 R�pido! 390 00:29:08,814 --> 00:29:10,713 Isso. E aqueles. 391 00:29:14,620 --> 00:29:16,020 Porta. 392 00:29:23,068 --> 00:29:24,468 Chave! 393 00:29:26,645 --> 00:29:29,808 Ei! Muito obrigado. Realmente agrade�o, viu? 394 00:29:29,809 --> 00:29:31,209 Sim. 395 00:30:14,420 --> 00:30:15,820 Devagar, cara. 396 00:30:20,485 --> 00:30:21,885 Onde est�o? 397 00:30:25,261 --> 00:30:26,691 Voc� � policial. 398 00:30:27,163 --> 00:30:29,379 - N�o vai atirar. - Tem certeza? 399 00:30:32,492 --> 00:30:34,404 Hoje n�o � dia de me testar, cara. 400 00:30:36,180 --> 00:30:38,764 Me diga ou explodo sua cabe�a. 401 00:30:39,329 --> 00:30:41,391 Na dire��o do posto de gasolina. 402 00:30:41,902 --> 00:30:43,592 Siga norte na estrada. 403 00:30:45,875 --> 00:30:47,688 Meu amigo est� vivo? 404 00:30:48,868 --> 00:30:50,481 Eu n�o sei. 405 00:30:52,975 --> 00:30:54,485 D� seu celular. 406 00:30:54,835 --> 00:30:56,251 Agora. 407 00:30:56,878 --> 00:30:58,278 R�pido! 408 00:31:05,901 --> 00:31:07,339 Vamos. 409 00:31:07,340 --> 00:31:09,403 Telefone da Scooch, deixe seu recado. 410 00:31:09,404 --> 00:31:12,138 Merda. Scooch, � o Pike. 411 00:31:12,139 --> 00:31:15,989 V� ao posto de gasolina ao norte, tudo bem? 412 00:31:15,990 --> 00:31:17,882 Eles devem trocar de carro. 413 00:31:17,883 --> 00:31:19,749 Acelera, pois n�o temos muito tempo. 414 00:31:25,820 --> 00:31:29,678 Encoste aqui. Quero falar com o Andre. 415 00:31:45,347 --> 00:31:46,773 Voc� est� enrolando. 416 00:31:48,838 --> 00:31:51,893 - Voc� n�o quer fazer isso. - Voc� n�o sabe o que quero. 417 00:31:54,260 --> 00:31:55,703 Andre... 418 00:31:56,235 --> 00:31:57,719 Qual � o seu nome real? 419 00:31:59,034 --> 00:32:00,457 Aaron Bishop. 420 00:32:03,468 --> 00:32:05,990 E sei que quer parar de lutar, fugir e matar. 421 00:32:05,991 --> 00:32:09,020 - Voc� mesmo disse. - E ainda sim, voc� me traiu. 422 00:32:12,131 --> 00:32:14,456 Depois do que ocorreu com Stefan, precisei. 423 00:32:15,662 --> 00:32:17,987 Seria melhor se tivesse me prendido... 424 00:32:18,361 --> 00:32:19,813 Semanas atr�s. 425 00:32:21,148 --> 00:32:22,917 Ao inv�s de se aproximar, 426 00:32:22,918 --> 00:32:25,959 e me humilhar na frente da minha fam�lia. 427 00:32:25,960 --> 00:32:28,047 Voc� me fez de besta. 428 00:32:35,494 --> 00:32:37,066 Alex, ainda h� tempo. 429 00:32:38,020 --> 00:32:40,099 Eu ainda posso ajudar, eu quero te ajudar. 430 00:32:40,100 --> 00:32:42,060 Tudo que voc� fez foi mentir! 431 00:32:46,508 --> 00:32:48,014 N�o foi tudo mentira. 432 00:32:50,053 --> 00:32:51,699 Eu realmente cresci em orfanatos. 433 00:32:51,700 --> 00:32:53,624 Poderia ter ido para o caminho errado, 434 00:32:53,625 --> 00:32:56,196 mas fiz a escolha certa, como voc� pode fazer agora. 435 00:33:02,019 --> 00:33:04,019 Est� tentando se manter vivo. 436 00:33:08,234 --> 00:33:11,354 N�o vou mentir, n�o morrer seria �timo agora. 437 00:33:13,242 --> 00:33:15,242 Mas eu vi algo em voc�, vi mesmo. 438 00:33:16,995 --> 00:33:20,115 Voc� disse que n�o escolheu essa vida, 439 00:33:26,460 --> 00:33:27,934 mas pode escolher agora. 440 00:33:42,603 --> 00:33:44,380 Realmente me abri com voc� 441 00:33:45,523 --> 00:33:46,965 N�o foi? 442 00:33:47,535 --> 00:33:48,951 Sim. 443 00:33:49,493 --> 00:33:50,926 Ent�o... 444 00:33:51,571 --> 00:33:52,975 Deve saber... 445 00:33:54,588 --> 00:33:56,606 Nunca irei para a pris�o. 446 00:33:59,524 --> 00:34:00,987 Nunca. 447 00:34:30,988 --> 00:34:32,468 Vamos, saia. 448 00:34:36,018 --> 00:34:38,633 - Brandon dirigia melhor. - Cala boca. 449 00:34:41,275 --> 00:34:43,806 N�o importa quais eram as inten��es, 450 00:34:43,807 --> 00:34:45,539 voc� ainda fez muito por mim. 451 00:34:45,913 --> 00:34:47,759 Prometo que ser� r�pido. 452 00:35:00,184 --> 00:35:02,699 O que aconteceu com "um de n�s tem que viver"? 453 00:35:02,700 --> 00:35:04,780 N�o est� feliz em me ver? 454 00:35:14,566 --> 00:35:17,459 E agora? N�s dois temos que morrer juntos? 455 00:35:17,460 --> 00:35:19,899 Mano, sabe que n�o consegue fazer nada sem mim. 456 00:35:19,900 --> 00:35:22,180 - Me d� muni��o. - Aqui. Vamos, cara. 457 00:35:34,971 --> 00:35:36,371 Pol�cia! 458 00:35:37,978 --> 00:35:39,385 Quando chamou refor�o? 459 00:35:39,386 --> 00:35:41,090 Antes tarde do que nunca. Est� bem? 460 00:35:41,091 --> 00:35:43,062 - Sim e voc�? - Estou. Me d� mais. 461 00:35:50,020 --> 00:35:52,169 - N�o vou deix�-los ir. - Mikey! 462 00:35:54,713 --> 00:35:56,745 - Seu idiota! - Seu... 463 00:35:57,261 --> 00:35:58,913 - O que houve? - Saia do caminho! 464 00:36:00,860 --> 00:36:02,820 - Est� pronto? - Sim. Vamos. 465 00:36:37,348 --> 00:36:39,939 - Atingiram nosso carro mesmo. - O nosso tamb�m. 466 00:36:39,940 --> 00:36:43,103 N�o se preocupem. Isolamos toda a �rea. 467 00:36:43,312 --> 00:36:44,850 Eles n�o v�o longe. 468 00:37:10,165 --> 00:37:11,885 Vamos, anda logo, cara. 469 00:37:19,455 --> 00:37:20,890 Mano... 470 00:37:21,485 --> 00:37:23,564 O cara tava t�o apaixonado por voc�, 471 00:37:23,565 --> 00:37:26,045 que n�o imaginava que tivesse a arma do crime. 472 00:37:26,046 --> 00:37:27,446 Eu sei, cara. 473 00:37:28,445 --> 00:37:30,711 Isso mostra que fiz um bom trabalho. 474 00:37:30,712 --> 00:37:32,171 Muito bom trabalho, mano. 475 00:37:32,172 --> 00:37:35,324 Desde que voc� me levou ao clube dos malditos membros privados. 476 00:37:36,206 --> 00:37:38,065 Eu disse que ia ser grande, n�o disse? 477 00:37:38,066 --> 00:37:39,958 Sim, cara. Voc� falou. 478 00:37:41,334 --> 00:37:43,604 Voc� tamb�m n�o se saiu mal. 479 00:37:43,605 --> 00:37:46,660 Voltou e me resgatou sozinho. Agrade�o por isso. 480 00:37:46,661 --> 00:37:49,055 - Eu fiz tudo certo. - Sim, voc� fez tudo certo. 481 00:37:49,056 --> 00:37:52,450 N�o, voc� fez mais que o certo. Quando te vi em a��o, 482 00:37:52,451 --> 00:37:55,601 foi como o Esquadr�o Classe A, como se fosse o Pike vs Baracus. 483 00:37:56,055 --> 00:37:58,168 Desculpa. Esqueci que ele te chutou. 484 00:37:58,169 --> 00:38:00,553 - Minhas costelas est�o doendo. - Sim, desculpe. 485 00:38:02,179 --> 00:38:04,270 Ent�o, acha que � isso? Conseguimos. 486 00:38:04,687 --> 00:38:06,095 Sim. 487 00:38:06,515 --> 00:38:09,634 Quando ligarem isso ao assassinato de Stefan, 488 00:38:09,635 --> 00:38:11,115 Alex j� era. 489 00:38:11,116 --> 00:38:13,924 - Encontraram o que procuravam? - Sim, cara. 490 00:38:14,798 --> 00:38:16,653 - P�e no saco. - Mandaram bem. 491 00:38:17,765 --> 00:38:19,608 Vamos limpar voc�s dois, certo? 492 00:38:19,845 --> 00:38:21,564 Quero dizer, j� foram melhores. 493 00:38:21,885 --> 00:38:24,896 E, para ser sincero, voc� n�o cheira t�o bem. 494 00:38:24,897 --> 00:38:27,907 Tente ser arrastado pelo campo, cheio de esterco e tudo mais. 495 00:38:27,908 --> 00:38:29,953 Eu n�o estou julgando. S� estou dizendo. 496 00:38:29,954 --> 00:38:32,605 Acabei de limpar o carro. N�o quero que fique fedendo. 497 00:38:32,606 --> 00:38:34,044 - Est� julgando. - Estou. 498 00:38:34,045 --> 00:38:35,984 - Voc� fede. - Eu fedo? J� se cheirou? 499 00:38:35,985 --> 00:38:37,871 Levante o bra�o e sinta sua axila. 500 00:38:37,872 --> 00:38:40,725 - Eu nunca fedo. Eu nunca fedo. - O seu estado. 501 00:38:50,696 --> 00:38:54,600 Ol�, senhora, sou eu. Soube que ficou estressada e triste. 502 00:38:54,601 --> 00:38:56,980 Mas n�o tema, seus dois favoritos da equipe 503 00:38:56,981 --> 00:38:58,835 - voltaram. - Seu encontro com a morte 504 00:38:58,836 --> 00:39:01,424 n�o te impediu de ser um merdinha irritante. 505 00:39:01,425 --> 00:39:03,132 Acho que piorou, para ser sincera. 506 00:39:03,133 --> 00:39:05,352 Bem, estou feliz que voltaram. 507 00:39:06,492 --> 00:39:08,161 Quer dizer que s�o seus favoritos? 508 00:39:08,162 --> 00:39:10,049 Odeio voc�s igualmente. 509 00:39:10,050 --> 00:39:12,785 Quais as novidades sobre os traficantes assassinos? 510 00:39:12,786 --> 00:39:16,314 - Nenhuma. - Venham para casa, � uma ordem. 511 00:39:16,939 --> 00:39:19,346 �timo trabalho. Voc�s se sa�ram muito bem. 512 00:39:19,894 --> 00:39:21,791 Voc�s ouviram. Descanso e recupera��o. 513 00:39:22,227 --> 00:39:24,782 - Vamos precisar de mais alguns. - Sim, traga mais. 514 00:39:26,555 --> 00:39:28,025 Abaixem-se! 515 00:39:33,521 --> 00:39:35,021 - Est� tudo mundo bem? - Estou. 516 00:39:35,022 --> 00:39:37,033 - Eu tamb�m. - Voc� est� bem, Jonesy? 517 00:39:37,376 --> 00:39:38,929 Ele levou um tiro. 518 00:39:41,627 --> 00:39:44,130 - Precisamos ir l� fora agora. - Fiquem abaixados. 519 00:39:44,131 --> 00:39:45,531 Chamem refor�o. 520 00:39:46,178 --> 00:39:48,024 Preciso de refor�o agora mesmo. 521 00:39:56,721 --> 00:39:58,121 Cai fora, porra! 522 00:40:06,681 --> 00:40:08,318 Venha! Jonesy! 523 00:40:12,724 --> 00:40:15,118 - O que est� havendo? - Mikey fugiu. 524 00:40:15,542 --> 00:40:17,385 N�o consigo conter o sangramento. 525 00:40:17,386 --> 00:40:19,086 Refor�o e ambul�ncia est�o vindo. 526 00:40:19,087 --> 00:40:21,091 Vamos, mano. N�o deixe eles vencerem. 527 00:40:21,092 --> 00:40:22,746 N�o deixe eles vencerem, tudo bem? 528 00:40:22,747 --> 00:40:25,613 Voc� consegue, Jonesy. Vamos, cara. 529 00:40:26,048 --> 00:40:29,084 Tem primeiros socorros no carro, ent�o v�o l� buscar. 530 00:40:29,085 --> 00:40:31,404 - Munroe. - O que est�o esperando? 531 00:40:32,881 --> 00:40:34,281 Vamos, Jonesy. 532 00:40:35,822 --> 00:40:37,222 Vamos, Jonesy. 533 00:40:37,444 --> 00:40:38,844 - Jonesy. - Munroe. 534 00:40:38,845 --> 00:40:40,245 - Ele est� bem. - Munroe. 535 00:40:40,526 --> 00:40:41,926 Chris. 536 00:40:44,145 --> 00:40:45,545 Ele se foi, cara. 537 00:41:41,715 --> 00:41:43,195 Ainda sem sinal de Mikey? 538 00:41:43,795 --> 00:41:47,486 Sim, mas ampliamos a nossa busca, ent�o... 539 00:41:47,907 --> 00:41:51,856 Precisamos saber tudo e logo. Ajudar� a saber o pr�ximo passo. 540 00:41:51,857 --> 00:41:55,293 Qual � o seu problema? Acabamos de perder um policial. 541 00:41:55,294 --> 00:41:57,005 N�o pode nos dar 5 minutos? 542 00:41:58,334 --> 00:42:01,002 - Eu disse que era um idiota. - Tudo bem. 543 00:42:03,621 --> 00:42:05,021 S� nos d� um minuto. 544 00:42:10,105 --> 00:42:11,505 Voc� est� bem? 545 00:42:13,024 --> 00:42:14,424 Estou indo embora. 546 00:42:16,136 --> 00:42:17,536 Vou atr�s dele. 547 00:42:30,699 --> 00:42:32,099 N�o, t�nhamos pegado eles. 548 00:42:35,504 --> 00:42:38,856 T�nhamos pegado, senhora, e ent�o eles escaparam. 549 00:42:43,937 --> 00:42:48,074 E mataram um da nossa equipe. � como se tiv�ssemos falhado. 550 00:42:48,380 --> 00:42:51,007 N�o, escute... Venha c�, venha c�. 551 00:42:54,432 --> 00:42:56,764 Voc� fez mais do que algu�m poderia pedir. 552 00:43:02,404 --> 00:43:03,804 Voc�s dois. 553 00:43:44,515 --> 00:43:48,587 Temos que fazer o poss�vel para pegar os Markides agora. 554 00:43:58,959 --> 00:44:01,954 Ali est� em apuros. Preciso de sua ajuda. 555 00:44:02,626 --> 00:44:04,626 GeekSubs Mais que legenders 556 00:44:05,305 --> 00:45:05,768 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 40939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.