Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,094
H� uma testemunha
do assassinato da Leanne.
2
00:00:02,095 --> 00:00:04,214
Vai testemunhar
que Elena Markid
3
00:00:04,215 --> 00:00:06,667
- encobriu o assassinato.
- Se n�o vai fazer nada,
4
00:00:06,668 --> 00:00:08,705
- eu vou.
- Vai querer guerra comigo?
5
00:00:08,706 --> 00:00:11,267
Elena Markides est� procurando
o Bishop online.
6
00:00:11,268 --> 00:00:13,795
Se eu fizer um acordo,
vai ficar do meu lado?
7
00:00:15,308 --> 00:00:16,779
Cuide disso.
8
00:00:16,780 --> 00:00:19,946
Presumo que foi tratada bem.
9
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
10
00:00:58,797 --> 00:01:01,987
Melhora a cara, mano.
Estamos quase em casa.
11
00:01:01,988 --> 00:01:03,680
Beleza.
12
00:01:07,128 --> 00:01:08,578
Rapazes,
13
00:01:09,189 --> 00:01:11,129
temos algo grande,
14
00:01:11,130 --> 00:01:13,650
que quero ver
quando a gente voltar.
15
00:01:13,651 --> 00:01:15,345
Beleza, cara.
16
00:01:16,374 --> 00:01:17,940
De boa por mim.
17
00:01:17,941 --> 00:01:19,647
Bom.
18
00:01:20,798 --> 00:01:22,248
Enquanto isso,
19
00:01:22,918 --> 00:01:24,321
que tal um jogo?
20
00:01:24,322 --> 00:01:26,018
Claro.
21
00:01:26,406 --> 00:01:28,135
Se estiver pronto
para perder.
22
00:01:30,534 --> 00:01:32,139
Anda, Mike, vamos jogar.
23
00:01:45,601 --> 00:01:47,010
Tudo de boa?
24
00:02:14,442 --> 00:02:16,042
GeekS
dinamicamente apresenta�
25
00:02:16,043 --> 00:02:18,443
Bulletproof - 2� Temporada
Epis�dio 6
26
00:02:18,444 --> 00:02:20,244
Policial:
GoDo
27
00:02:20,245 --> 00:02:22,045
Policial:
Lu Colorada
28
00:02:22,046 --> 00:02:23,846
Policial:
Chei
29
00:02:23,847 --> 00:02:25,647
Policial:
Sk@lltow
30
00:02:25,648 --> 00:02:27,448
Policial:
curiango4
31
00:02:27,449 --> 00:02:29,249
Policial:
Flores12�
32
00:02:29,250 --> 00:02:31,050
Policial:
Athena
33
00:02:31,051 --> 00:02:32,851
Policial:
deberle
34
00:02:32,852 --> 00:02:34,652
Policial:
Darrow
35
00:02:34,653 --> 00:02:36,453
Comiss�rio:
Hall
36
00:02:42,550 --> 00:02:44,068
Onde estamos, mano?
37
00:02:52,516 --> 00:02:54,283
N�o estou vendo
a London Eye,
38
00:02:54,284 --> 00:02:56,372
ent�o tenho certeza
que n�o � Londres.
39
00:02:56,373 --> 00:02:58,667
- O que est� acontecendo?
- Neg�cios.
40
00:02:58,668 --> 00:03:00,069
Nada para se preocupar.
41
00:03:00,545 --> 00:03:02,265
Telefones e malas.
42
00:03:03,460 --> 00:03:04,913
Todo mundo precisa entregar.
43
00:03:17,406 --> 00:03:18,906
Voc�s dois, comigo.
44
00:03:25,845 --> 00:03:27,853
Como assim,
n�o apareceram?
45
00:03:27,854 --> 00:03:31,724
O controle a�reo disseram
que entraram onde deveriam,
46
00:03:31,725 --> 00:03:34,295
- e logo sumiram do radar.
- Merda.
47
00:03:34,782 --> 00:03:36,850
O controle a�reo
me respondeu.
48
00:03:36,851 --> 00:03:39,226
Viram o avi�o por �ltimo
saindo de Londres.
49
00:03:39,227 --> 00:03:41,243
Por que mudar de dire��o
no meio do voo?
50
00:03:41,244 --> 00:03:42,929
Tente se comunicar com eles.
51
00:03:42,930 --> 00:03:45,250
Sem resposta. E quando ligamos
d� caixa-postal.
52
00:03:45,251 --> 00:03:47,026
Merda.
53
00:03:47,027 --> 00:03:49,443
Jonesy, Munroe, v�o at� l�.
54
00:03:49,444 --> 00:03:52,138
Procure algo,
fale com o pessoal deles.
55
00:03:52,139 --> 00:03:55,979
Paige, Scooch, precisamos pegar
a Jodie agora.
56
00:03:55,980 --> 00:03:58,322
Elena come�ou a procurar
o Bishop,
57
00:03:58,323 --> 00:04:00,841
e eles desaparecem?
N�o gosto disso.
58
00:04:00,842 --> 00:04:02,844
Vamos precisar pression�-la,
59
00:04:02,845 --> 00:04:04,916
e vamos precisar da Jodie
para fazer isso.
60
00:04:04,917 --> 00:04:06,318
Vamos tentar, senhora.
61
00:04:07,679 --> 00:04:09,451
Acha mesmo
que ela sabe de algo?
62
00:04:11,623 --> 00:04:13,023
Vamos ver.
63
00:04:19,048 --> 00:04:21,259
Sarah Tanner.
64
00:04:21,260 --> 00:04:23,051
A quanto tempo.
65
00:04:24,581 --> 00:04:26,673
Diria que n�o mudou
quase nada,
66
00:04:27,195 --> 00:04:29,909
- mas isso seria mentira.
- Elena.
67
00:04:29,910 --> 00:04:32,170
Creio que veio me liberar.
68
00:04:32,171 --> 00:04:34,158
Isso � rid�culo.
69
00:04:34,159 --> 00:04:36,617
- N�o t�o r�pido.
- Voc� n�o tem nada.
70
00:04:36,818 --> 00:04:40,175
Temos o direito de interrogar
sua cliente se precisarmos.
71
00:04:40,176 --> 00:04:41,896
Manda ver.
72
00:04:41,897 --> 00:04:44,616
Precisamos falar com seu irm�o
e seu filho, Michael.
73
00:04:44,617 --> 00:04:46,122
Sabe onde est�o?
74
00:04:46,123 --> 00:04:47,724
N�o fa�o ideia.
75
00:04:47,725 --> 00:04:49,716
Quando falou
pela �ltima vez com eles?
76
00:04:49,717 --> 00:04:51,193
Qual �, Sarah.
77
00:04:51,194 --> 00:04:54,037
Por que n�o me pergunta
o que realmente quer saber?
78
00:04:56,175 --> 00:04:58,006
Fique � vontade.
79
00:05:18,849 --> 00:05:21,912
E a�. O que est� havendo?
80
00:05:22,373 --> 00:05:24,231
N�o sei. Sabe como �.
81
00:05:24,232 --> 00:05:26,334
Tudo � informa��o restrita.
82
00:05:26,898 --> 00:05:28,840
Bem, Mikey est� bem, sim?
83
00:05:28,841 --> 00:05:31,729
N�o, na verdade, n�o.
� o Mikey, n�o �?
84
00:05:31,730 --> 00:05:34,314
Sabe como � essa fam�lia:
propriamente dram�tica.
85
00:05:35,197 --> 00:05:36,597
Voc� est� bem, Tel?
86
00:05:36,598 --> 00:05:39,200
O sr. Markides e Mikey
est�o esperando no escrit�rio.
87
00:05:39,201 --> 00:05:41,750
- Tyrone?
- Sim, sou eu.
88
00:05:41,751 --> 00:05:43,987
Ele pediu que esperasse
na sala comigo.
89
00:05:44,440 --> 00:05:47,234
Dezzy, pode levar Andre
ao sr. Markides?
90
00:05:47,235 --> 00:05:48,888
Sem problemas.
91
00:06:01,326 --> 00:06:04,395
- Caf�?
- N�o, estou bem.
92
00:07:03,163 --> 00:07:06,015
Andre, sente-se.
93
00:07:06,016 --> 00:07:07,416
Alex.
94
00:07:09,629 --> 00:07:11,029
Michael.
95
00:07:17,754 --> 00:07:19,154
O que foi?
96
00:07:21,315 --> 00:07:23,266
Durante nosso voo de volta,
97
00:07:23,267 --> 00:07:26,947
recebi uma not�cia preocupante
sobre Tyrone.
98
00:07:28,611 --> 00:07:31,770
Ele � a porra...
de um policial.
99
00:07:36,406 --> 00:07:37,814
Tyrone?
100
00:07:38,114 --> 00:07:40,913
- De jeito nenhum.
- � verdade.
101
00:07:44,968 --> 00:07:46,370
� engra�ado, cara.
102
00:07:46,371 --> 00:07:50,265
Se dissessem que meu amigo era
um federal, eu ficaria chocado.
103
00:07:50,996 --> 00:07:52,580
Voc� est� calmo pra caralho.
104
00:07:54,308 --> 00:07:57,197
Tem algu�m no mundo que n�o seja
mais calmo que voc�?
105
00:08:01,708 --> 00:08:03,981
- Com quem est� falando?
- Mikey.
106
00:08:05,459 --> 00:08:07,364
Estou certo disso, Andre.
107
00:08:07,856 --> 00:08:10,562
Como eu sei,
n�o � importante.
108
00:08:10,895 --> 00:08:13,047
Mas como voc� n�o sabia...
109
00:08:13,823 --> 00:08:15,223
�.
110
00:08:16,739 --> 00:08:18,685
Olhe, cara,
eu n�o sei de nada.
111
00:08:18,686 --> 00:08:21,494
Tyrone apareceu ap�s 10 anos
e pediu um emprego.
112
00:08:21,495 --> 00:08:23,228
Qual �,
voc� confia em mim, certo?
113
00:08:24,619 --> 00:08:26,704
N�o. N�o, ele n�o confia.
114
00:08:27,104 --> 00:08:28,990
Porque se Tyrone
� um federal...
115
00:08:29,781 --> 00:08:33,118
- Voc� tamb�m �.
- Se ele �, enganou a todos.
116
00:08:40,322 --> 00:08:42,526
Tio, por que deixamos
ele falar essas merdas?
117
00:08:42,527 --> 00:08:45,228
Porque Alex sabe que eu nunca
mentiria para ele. N�o �?
118
00:08:47,921 --> 00:08:49,859
Sim, eu sei.
119
00:08:52,976 --> 00:08:55,592
Mas considerando
as circunst�ncias,
120
00:08:55,593 --> 00:08:58,697
voc� entende que teremos
que acalmar meu sobrinho.
121
00:09:05,104 --> 00:09:06,619
� por isso que voc�...
122
00:09:08,407 --> 00:09:10,936
Vai se livrar do Tyrone.
123
00:09:17,913 --> 00:09:20,570
E a�. Escute.
O que est� havendo, cara?
124
00:09:20,571 --> 00:09:21,971
O que est� acontecendo?
125
00:09:23,521 --> 00:09:26,285
- Voc� � policial? � um federal?
- O que est� fazendo?
126
00:09:26,286 --> 00:09:29,250
- � um federal, Tyrone?
- Qual seu problema?
127
00:09:29,251 --> 00:09:31,253
- Eu falei.
- Acha que pode me enganar?
128
00:09:31,254 --> 00:09:33,639
- Qual �, cara.
- Por que n�o atirou ainda?
129
00:09:33,640 --> 00:09:36,919
- Do que est� falando?
- O que tem sobre n�s?
130
00:09:36,920 --> 00:09:38,829
Atire nele
ou atirarei em voc�.
131
00:09:41,122 --> 00:09:42,533
Vamos ser espertos.
132
00:09:43,061 --> 00:09:45,265
Fazemos a escolha errada
e estamos fodidos.
133
00:09:45,711 --> 00:09:47,974
Cale a boca e atire.
134
00:09:47,975 --> 00:09:49,381
Andre.
135
00:09:51,697 --> 00:09:53,102
Tudo bem.
136
00:09:59,632 --> 00:10:01,465
Sim, somos policiais,
nos descobriu.
137
00:10:02,196 --> 00:10:03,703
- Est� bem?
- Sabe que machuca.
138
00:10:03,704 --> 00:10:06,773
Desculpe, cara. Isso mesmo,
federais, seu babaca.
139
00:10:07,170 --> 00:10:08,577
E agora?
140
00:10:19,653 --> 00:10:21,119
Sem ressentimentos?
141
00:10:21,983 --> 00:10:23,388
Estou fazendo meu trabalho.
142
00:10:23,789 --> 00:10:25,193
Desde o primeiro dia,
143
00:10:25,780 --> 00:10:27,430
nunca gostei de voc�s dois.
144
00:10:28,198 --> 00:10:29,599
Que mentira.
145
00:10:29,600 --> 00:10:32,248
- Voc� nos amou, cara.
- Amou mesmo, idiota.
146
00:10:33,714 --> 00:10:36,189
Para tr�s,
ou atiro no seu tio.
147
00:10:38,279 --> 00:10:40,002
Acha que daria
uma arma carregada?
148
00:10:42,183 --> 00:10:44,165
Ou�am.
Ou�am, pessoal.
149
00:10:44,166 --> 00:10:46,066
Voc�s podem vir
calmamente, certo?
150
00:10:46,067 --> 00:10:49,110
D�o um depoimento
e pegaremos leve com voc�s.
151
00:10:49,111 --> 00:10:51,055
Que merda.
152
00:10:51,056 --> 00:10:54,499
Devo estar sonhando.
Por que eu iria com voc�s,
153
00:10:54,500 --> 00:10:57,423
Tyrone, Jerome,
seja qual for seu nome?
154
00:10:57,424 --> 00:11:00,359
A pol�cia est� vendo
e ouvindo tudo o que fazemos.
155
00:11:00,360 --> 00:11:03,173
Se atirar em n�s, ser� algemado
antes mesmo de piscar.
156
00:11:04,796 --> 00:11:07,280
Merda. � mesmo?
157
00:11:12,230 --> 00:11:13,634
Ouviu isso, tio?
158
00:11:17,129 --> 00:11:18,530
Est�o ouvindo agora, n�o?
159
00:11:18,531 --> 00:11:21,700
Ol�, policiaizinhos?
� melhor virem r�pido para c�
160
00:11:21,701 --> 00:11:25,366
porque vou estourar os miolos
dos seus agentes.
161
00:11:28,755 --> 00:11:30,174
Espere, o que foi esse som?
162
00:11:31,362 --> 00:11:33,199
Exato, mais mentiras.
163
00:11:42,187 --> 00:11:44,802
Para tr�s. Para tr�s.
164
00:11:45,847 --> 00:11:47,249
Acalme-se.
165
00:11:50,115 --> 00:11:52,321
Seu babaca!
166
00:11:52,322 --> 00:11:53,725
Seu...
167
00:11:54,654 --> 00:11:56,057
O qu�?
168
00:12:00,902 --> 00:12:03,679
Chega! Aqui n�o, Mikey.
169
00:12:03,680 --> 00:12:05,945
N�o quero deixar evid�ncia.
170
00:12:06,957 --> 00:12:09,403
Eles precisam desaparecer
sem deixar rastro.
171
00:12:10,490 --> 00:12:12,840
Alex. Por favor.
172
00:12:16,576 --> 00:12:18,372
S� estou fazendo
meu trabalho.
173
00:12:35,468 --> 00:12:38,244
Paige.
O que est� acontecendo?
174
00:12:38,245 --> 00:12:39,677
Jodie,
n�o tenho muito tempo.
175
00:12:39,678 --> 00:12:42,042
Preciso saber
se testemunhar� contra a Elena.
176
00:12:42,043 --> 00:12:44,839
E quanto a n�o me for�ar
a fazer nada?
177
00:12:44,840 --> 00:12:47,474
As coisas mudaram.
Tem vidas em risco.
178
00:12:47,475 --> 00:12:49,883
� por isso que n�o queria
me envolver.
179
00:12:49,884 --> 00:12:52,059
- � perigoso.
- Meus colegas policiais...
180
00:12:52,060 --> 00:12:55,173
Meus amigos. Eles v�o morrer
se voc� n�o ajudar.
181
00:12:55,174 --> 00:12:58,201
Lembra deles?
Eles salvaram sua vida.
182
00:12:58,202 --> 00:13:00,686
Agora � sua chance
de retribuir o favor.
183
00:13:01,146 --> 00:13:02,551
Por favor, Jodie.
184
00:13:05,824 --> 00:13:08,045
� aquele o cara.
Darren Brownley.
185
00:13:08,046 --> 00:13:11,015
Trabalha para o Mikey.
Ele � o gerente, aparentemente.
186
00:13:11,016 --> 00:13:12,416
Ele j� foi fichado?
187
00:13:13,375 --> 00:13:16,403
Sim. Ele est� em liberdade
condicional por agress�o f�sica.
188
00:13:16,404 --> 00:13:18,221
Ador�vel.
Vamos peg�-lo, sim?
189
00:13:18,222 --> 00:13:21,497
Espere um pouco.
Vamos precisar de um mandado.
190
00:13:24,330 --> 00:13:25,730
Pol�cia.
191
00:13:26,396 --> 00:13:30,772
- O que voc� quer?
- Quero saber de Mikey Markides.
192
00:13:31,440 --> 00:13:35,280
Sei que vai mandar essa:
"N�o sou nenhum X9, mano".
193
00:13:35,897 --> 00:13:38,936
Mas pe�o que voc� escute
meu amigo aqui primeiro.
194
00:13:40,156 --> 00:13:42,840
Sim.
Iremos revistar o lugar.
195
00:13:42,841 --> 00:13:44,367
- V�o?
- Vamos.
196
00:13:44,368 --> 00:13:46,503
- Voc� tem um...
- Mandado de Busca? Sim.
197
00:13:46,504 --> 00:13:48,964
Agora, de acordo com as regras
da sua condicional,
198
00:13:48,965 --> 00:13:52,082
se for encontrado com uma arma
apontada ou sobre a sua pessoa,
199
00:13:52,083 --> 00:13:55,745
- vai direto para xilindr�.
- N�o h� nada que me incrimine.
200
00:13:56,340 --> 00:13:59,322
Qual �. Voc� sabe que agora
� assim que funciona:
201
00:14:00,256 --> 00:14:03,118
se quisermos encontrar
alguma coisa, vamos encontrar.
202
00:14:09,576 --> 00:14:11,529
O Mikey ligou de Chipre.
203
00:14:12,031 --> 00:14:14,491
Mandou manter o clube aberto
para quando voltasse.
204
00:14:14,492 --> 00:14:16,508
Algo sobre uma celebra��o.
205
00:14:17,150 --> 00:14:19,781
Obviamente ele n�o apareceu,
ent�o para onde ele foi?
206
00:14:19,782 --> 00:14:23,459
Liguei para me certificar
e ele disse apenas para fechar.
207
00:14:24,360 --> 00:14:28,030
Ele tem neg�cios em campo,
n�o ir� voltar antes do almo�o.
208
00:14:29,382 --> 00:14:30,995
� isso.
209
00:14:30,996 --> 00:14:33,380
Olha s�.
N�o foi dif�cil, foi?
210
00:14:34,300 --> 00:14:35,926
Agrade�o
por sua colabora��o.
211
00:14:37,558 --> 00:14:39,039
Sim...
212
00:14:39,732 --> 00:14:41,733
VACIL�O
213
00:15:04,151 --> 00:15:05,551
Aqui.
214
00:15:09,064 --> 00:15:11,043
Sem chance
de sairmos dessa, mano.
215
00:15:12,840 --> 00:15:14,240
Voc� tem um plano?
216
00:15:21,417 --> 00:15:23,044
Tem algo que queira dizer,
mano?
217
00:15:24,702 --> 00:15:26,192
Quem lhe disse para falar?
218
00:15:27,040 --> 00:15:28,440
Espere.
219
00:15:34,751 --> 00:15:37,713
N�o sei com o que
estou mais desapontado.
220
00:15:38,567 --> 00:15:40,153
Com voc�...
221
00:15:40,154 --> 00:15:42,524
Ou comigo
por ser t�o est�pido.
222
00:15:44,030 --> 00:15:47,730
Est�vamos indo para executar
tudo isso corretamente, juntos.
223
00:15:50,948 --> 00:15:52,664
Alex,
voc� � mais do que isso.
224
00:15:53,106 --> 00:15:56,532
- Eu sei que �. Voc�...
- Queria crer que poderia ser.
225
00:15:57,834 --> 00:15:59,243
Mas...
226
00:15:59,244 --> 00:16:00,644
Agora � tarde demais.
227
00:16:02,216 --> 00:16:05,374
Lamento n�o termos conseguido
responder nossas expectativas.
228
00:16:11,388 --> 00:16:13,069
De joelhos, senhores.
229
00:16:15,320 --> 00:16:18,013
Mas n�o fiquem animados.
N�o existe final feliz.
230
00:16:19,002 --> 00:16:20,407
Certo.
231
00:16:20,408 --> 00:16:22,197
Esse aqui com certeza � meu.
232
00:16:22,703 --> 00:16:24,917
- Diga boa noite, garanh�o.
- Espere, espere.
233
00:16:24,918 --> 00:16:28,442
Por favor, vamos pensar nisso.
Alex. Qual �, cara.
234
00:16:28,443 --> 00:16:30,817
Sei que n�o quer fazer isso,
sei que n�o quer.
235
00:16:30,818 --> 00:16:33,598
Mikey. Ele tem fam�lia, cara.
Voc� tamb�m tem fam�lia.
236
00:16:33,599 --> 00:16:36,647
Jarod. Qual �, mano.
Sempre tivemos uma boa conex�o.
237
00:16:36,648 --> 00:16:39,048
Por favor, n�o quero morrer.
Ele tem uma fam�lia.
238
00:16:39,049 --> 00:16:40,811
Sempre soube
que era uma putinha.
239
00:16:40,812 --> 00:16:42,212
� mesmo?
240
00:16:42,518 --> 00:16:43,918
Vai!
241
00:16:45,785 --> 00:16:47,381
- Por aqui, vamos!
- � mesmo?
242
00:16:47,382 --> 00:16:48,840
Vai!
243
00:16:56,078 --> 00:16:57,484
Peguem eles!
244
00:17:02,462 --> 00:17:04,031
O que conseguimos?
245
00:17:04,032 --> 00:17:07,342
Estamos pesquisando resid�ncias
dos Markides no campo.
246
00:17:07,343 --> 00:17:09,639
Mas realmente
encontramos alguma coisa?
247
00:17:09,640 --> 00:17:11,147
Ainda n�o, senhor.
248
00:17:11,148 --> 00:17:13,386
Richard? Podemos conversar,
por favor?
249
00:17:17,480 --> 00:17:19,959
N�o gosto do seu tom.
Fazemos nosso melhor.
250
00:17:19,960 --> 00:17:22,483
Avisei desde o in�cio
para seguir as regras
251
00:17:27,711 --> 00:17:29,147
Senhora.
252
00:17:30,526 --> 00:17:31,939
Jodie.
253
00:17:42,199 --> 00:17:44,222
Precisamos chegar
na estrada principal
254
00:17:44,223 --> 00:17:46,399
Eu sei.
Apenas me d� um segundo.
255
00:17:46,400 --> 00:17:47,885
- Voc� est� bem?
- N�o cara.
256
00:17:47,886 --> 00:17:49,695
- Minhas costelas.
- Vamos l�, cara.
257
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
- Vai! vai!
- Anda! Anda!
258
00:17:52,964 --> 00:17:54,388
Vai! Vai! Vai.
259
00:17:56,580 --> 00:17:58,223
Confira l� em baixo.
L� em baixo.
260
00:18:21,007 --> 00:18:22,737
- Tudo bem?
- Sim. Vamos.
261
00:18:26,467 --> 00:18:27,999
Vamos direto ao ponto.
262
00:18:28,000 --> 00:18:29,480
A minha parte favorita.
263
00:18:29,481 --> 00:18:32,290
Sei que esteve em contato
com Mikey e Alex.
264
00:18:32,695 --> 00:18:35,091
E eu sei o porqu�.
Onde eles est�o?
265
00:18:36,119 --> 00:18:37,548
N�o estou seguindo.
266
00:18:37,912 --> 00:18:40,007
Se me disser,
farei um acordo
267
00:18:40,008 --> 00:18:42,508
que significa n�o passar
o resto da vida numa cela.
268
00:18:43,335 --> 00:18:45,965
- Estamos saindo. Agora.
- Lembra da Jodie?
269
00:18:46,575 --> 00:18:49,433
Uma modelo da ag�ncia
que voc� � copropriet�ria.
270
00:18:50,420 --> 00:18:52,539
N�o estou lembrada.
271
00:18:53,410 --> 00:18:55,159
Esta � uma c�mera ao vivo.
272
00:18:55,160 --> 00:18:57,548
Parece muito bem
para uma morta, n�o �?
273
00:19:07,942 --> 00:19:09,400
Estamos prontos, Scooch.
274
00:19:11,767 --> 00:19:14,108
Jodie, pode repetir
o que disse antes?
275
00:19:14,109 --> 00:19:15,545
Sobre Elena.
276
00:19:16,069 --> 00:19:17,759
Ela encobriu
a morte de Leanne
277
00:19:18,323 --> 00:19:19,942
e me fez mentir sobre isso.
278
00:19:21,200 --> 00:19:23,541
E est� preparada
para testemunhar contra ela
279
00:19:23,542 --> 00:19:24,986
em um tribunal?
280
00:19:27,306 --> 00:19:28,735
Sim...
281
00:19:29,973 --> 00:19:31,393
Estou.
282
00:19:33,219 --> 00:19:34,624
Elena...
283
00:19:34,625 --> 00:19:37,312
Se Mikey e Alex fizerem
o que acho que planejam,
284
00:19:37,313 --> 00:19:39,454
n�o haver� volta
para nenhum dos dois,
285
00:19:39,455 --> 00:19:40,876
prometo isso.
286
00:19:41,271 --> 00:19:43,989
Mas se me ajudar,
voc� tem uma chance.
287
00:19:45,093 --> 00:19:46,865
Este � um caso separado.
288
00:19:46,866 --> 00:19:49,175
Preciso conversar
com minha cliente.
289
00:19:49,176 --> 00:19:52,517
Se Mikey for longe demais,
iremos com tudo em cima dele.
290
00:19:53,151 --> 00:19:55,163
E h� uma boa chance
dele n�o sobreviver.
291
00:20:01,453 --> 00:20:03,192
O que voc� quer saber?
292
00:20:05,657 --> 00:20:07,706
Fizeram um desvio
em algum lugar do pa�s.
293
00:20:07,707 --> 00:20:09,173
Reduza para n�s.
294
00:20:12,335 --> 00:20:14,264
Alex tem alguns lugares.
295
00:20:15,232 --> 00:20:20,143
Os mais discretos est�o perto
de Carlisle e Norfolk.
296
00:20:21,230 --> 00:20:23,883
Est�o no nome
da falecida esposa dele e...
297
00:20:24,879 --> 00:20:27,372
Ele pode ter pousar direito
em ambos os lugares.
298
00:20:28,766 --> 00:20:31,810
� isso.
Isto � tudo que eu sei.
299
00:20:34,794 --> 00:20:36,223
Obrigada.
300
00:20:42,743 --> 00:20:44,541
- O que temos?
- N�o � mentira.
301
00:20:44,542 --> 00:20:47,272
Tem duas casas de campo
no nome da esposa dele.
302
00:20:47,273 --> 00:20:50,280
- Sagaz.
- Ent�o s�o 2 lugares no pa�s.
303
00:20:50,281 --> 00:20:52,656
Ter�o que se separar.
Ter�o refor�os em ambos.
304
00:20:52,657 --> 00:20:54,057
N�o, espere.
305
00:20:54,415 --> 00:20:57,509
O gerente da boate disse
que Mickey voltaria para almo�o.
306
00:20:57,510 --> 00:20:59,280
Carlisle fica a 6h daqui.
307
00:20:59,281 --> 00:21:00,851
N�o tem como
ele voltar de l�.
308
00:21:00,852 --> 00:21:03,739
- Devem estar em Norfolk.
- O gerente pode mentir.
309
00:21:03,740 --> 00:21:07,329
Confio nos instintos de Jonesy.
Alertarei a pol�cia da C�mbria.
310
00:21:07,330 --> 00:21:09,662
Mas quero uma equipe
em Norfolk agora.
311
00:21:10,058 --> 00:21:11,626
- Bom trabalho.
- Vamos l�.
312
00:21:11,627 --> 00:21:13,320
Quer resolver esse apoio?
313
00:21:20,986 --> 00:21:22,386
Est� bem, mano?
314
00:21:23,899 --> 00:21:26,442
- N�o consigo continuar, cara.
- Qual a novidade?
315
00:21:27,686 --> 00:21:29,252
Mano, estou falando s�rio.
316
00:21:29,253 --> 00:21:31,473
Os Markides
podem nos alcan�ar em breve.
317
00:21:31,474 --> 00:21:33,588
Ent�o lidamos com eles
antes que o fa�am.
318
00:21:33,589 --> 00:21:36,253
- Foi sorte, mano.
- Pode ter sido para voc�, cara
319
00:21:36,254 --> 00:21:38,269
- mas eu n�o estava nem em 100%.
- Bish.
320
00:21:38,270 --> 00:21:40,598
Estava em 80%, 85%.
Talvez at� em 70%.
321
00:21:40,599 --> 00:21:43,334
Bish. Escuta.
322
00:21:44,945 --> 00:21:49,280
Se nos alcan�arem e s� voc�
escapar, s� v�, cara.
323
00:21:51,170 --> 00:21:52,570
O qu�?
324
00:21:53,661 --> 00:21:56,216
- Sem chance. Que est� falando?
- Olha, cara,
325
00:21:56,217 --> 00:22:00,034
tudo que fizemos e vimos,
n�o valer� nada se morrermos.
326
00:22:00,529 --> 00:22:04,302
E isso n�o vai acontecer.
Cara. Nossa.
327
00:22:04,303 --> 00:22:08,702
- Para de falar assim. Vamos l�.
- Me escuta. Seja realista.
328
00:22:09,126 --> 00:22:11,071
S� um de n�s
tem que sair daqui.
329
00:22:11,072 --> 00:22:14,213
Pela primeira vez na vida,
voc� est� melhor do que eu.
330
00:22:14,705 --> 00:22:16,820
- Certo, cara. Vamos.
- � s�rio.
331
00:22:18,559 --> 00:22:19,959
S� me promete, est� bem?
332
00:22:20,759 --> 00:22:23,639
Se tiver que me deixar,
s� vai, tudo bem?
333
00:22:28,331 --> 00:22:30,838
Nunca. Terminou?
334
00:22:35,630 --> 00:22:38,144
- Vamos.
- Devagar. N�o pode me arrastar.
335
00:22:38,145 --> 00:22:39,545
Para de gemer.
336
00:22:41,009 --> 00:22:43,772
As �rvores est�o
come�ando a afinar.
337
00:22:43,773 --> 00:22:47,658
- Sabe o que significa, certo?
- Estamos chegando na estrada.
338
00:22:49,676 --> 00:22:52,001
- Temos que correr.
- Esquerda ou direita?
339
00:22:52,002 --> 00:22:53,746
- Direita.
- Vamos pela esquerda.
340
00:22:53,747 --> 00:22:55,147
Por que perguntou ent�o?
341
00:23:14,071 --> 00:23:15,933
P? P.
342
00:23:17,480 --> 00:23:18,880
Pike.
343
00:23:53,366 --> 00:23:54,766
Abaixe a arma.
344
00:24:09,344 --> 00:24:11,139
Bish?
345
00:24:51,048 --> 00:24:52,934
- N�o me olhe assim.
- Assim como?
346
00:24:52,935 --> 00:24:56,121
Como "voc� trouxe 2 policiais
para o neg�cio da fam�lia"?
347
00:24:56,122 --> 00:24:58,482
Trabalhei com eles.
Voc� adotou um deles.
348
00:24:59,361 --> 00:25:01,486
O que disse a ele?
E se n�o os encontrar?
349
00:25:05,177 --> 00:25:06,577
Por favor.
350
00:25:07,443 --> 00:25:09,353
Mexa-se.
351
00:25:12,378 --> 00:25:14,255
- Onde est� o outro?
- N�o achamos.
352
00:25:14,767 --> 00:25:17,473
- Deixe-me mat�-lo aqui e agora.
- Escutou aquilo?
353
00:25:18,329 --> 00:25:21,478
Escutou aquilo?
A pol�cia est� atr�s de n�s.
354
00:25:22,011 --> 00:25:24,672
E se nos pegarem,
precisamos de uma barganha.
355
00:25:25,347 --> 00:25:26,747
Temos que trabalhar juntos.
356
00:25:30,571 --> 00:25:31,971
Mas assim que sairmos...
357
00:25:32,278 --> 00:25:34,396
- Prometo que � o seu fim.
- Sim.
358
00:25:34,870 --> 00:25:36,289
E quando a hora chegar...
359
00:25:39,009 --> 00:25:40,578
Eu que irei fazer isso.
360
00:25:41,739 --> 00:25:43,175
Michael, v� na frente.
361
00:25:43,614 --> 00:25:45,760
Garanta que sairemos daqui
em seguran�a.
362
00:25:45,761 --> 00:25:47,673
O levarei. Dezzy.
363
00:27:32,600 --> 00:27:35,260
Certo, pessoal, escutem.
Relaxem.
364
00:27:35,261 --> 00:27:36,672
Saia ou irei te machucar!
365
00:27:40,585 --> 00:27:42,229
- Vou chamar a pol�cia.
- Chame.
366
00:27:42,230 --> 00:27:44,023
� isso que quero que fa�a.
Chame.
367
00:27:44,024 --> 00:27:46,534
- Chame.
- Qu�?
368
00:27:46,535 --> 00:27:48,579
� 999. � simples.
369
00:27:49,184 --> 00:27:50,584
Me d� o telefone.
370
00:27:54,125 --> 00:27:59,125
Ol�. Aqui � Ronald Pike.
Policial 100191.
371
00:27:59,136 --> 00:28:02,996
Me conecte com a comandante
Sarah Tanner da NCA, por favor?
372
00:28:05,383 --> 00:28:07,608
Pike. Gra�as a Deus.
373
00:28:07,609 --> 00:28:11,071
Senhora.
Olha, eles pegaram o Bish
374
00:28:11,072 --> 00:28:12,593
e sabem de tudo.
375
00:28:12,594 --> 00:28:14,678
Sim, sabemos.
A equipe est� indo.
376
00:28:14,679 --> 00:28:16,695
- Onde est� o Bishop?
- Nem ideia.
377
00:28:16,696 --> 00:28:19,548
Talvez no lugar onde
nos pegaram horas atr�s.
378
00:28:20,064 --> 00:28:22,482
- Fa�a alguma coisa.
- Estou tentando.
379
00:28:22,739 --> 00:28:24,884
Adianta pedir para esperar
o refor�o?
380
00:28:24,885 --> 00:28:28,320
- N�o, porra.
- Imaginei. Cuidado, por favor.
381
00:28:28,321 --> 00:28:30,538
Certo, senhora. Claro.
382
00:28:35,340 --> 00:28:36,804
Aquele carro l� fora � seu?
383
00:28:38,064 --> 00:28:39,464
Sim.
384
00:28:47,672 --> 00:28:50,720
Que tipo de policial � voc�...
exatamente?
385
00:28:52,474 --> 00:28:54,472
- Me d� aqueles.
- S�o heran�a.
386
00:28:54,473 --> 00:28:57,296
Abra o cofre agora antes
que afunde isso na sua cabe�a
387
00:28:57,297 --> 00:28:59,053
e te prenda
por me deixar puto.
388
00:28:59,054 --> 00:29:00,454
R�pido.
389
00:29:03,582 --> 00:29:04,982
R�pido!
390
00:29:08,814 --> 00:29:10,713
Isso. E aqueles.
391
00:29:14,620 --> 00:29:16,020
Porta.
392
00:29:23,068 --> 00:29:24,468
Chave!
393
00:29:26,645 --> 00:29:29,808
Ei! Muito obrigado.
Realmente agrade�o, viu?
394
00:29:29,809 --> 00:29:31,209
Sim.
395
00:30:14,420 --> 00:30:15,820
Devagar, cara.
396
00:30:20,485 --> 00:30:21,885
Onde est�o?
397
00:30:25,261 --> 00:30:26,691
Voc� � policial.
398
00:30:27,163 --> 00:30:29,379
- N�o vai atirar.
- Tem certeza?
399
00:30:32,492 --> 00:30:34,404
Hoje n�o � dia de me testar,
cara.
400
00:30:36,180 --> 00:30:38,764
Me diga
ou explodo sua cabe�a.
401
00:30:39,329 --> 00:30:41,391
Na dire��o
do posto de gasolina.
402
00:30:41,902 --> 00:30:43,592
Siga norte na estrada.
403
00:30:45,875 --> 00:30:47,688
Meu amigo est� vivo?
404
00:30:48,868 --> 00:30:50,481
Eu n�o sei.
405
00:30:52,975 --> 00:30:54,485
D� seu celular.
406
00:30:54,835 --> 00:30:56,251
Agora.
407
00:30:56,878 --> 00:30:58,278
R�pido!
408
00:31:05,901 --> 00:31:07,339
Vamos.
409
00:31:07,340 --> 00:31:09,403
Telefone da Scooch,
deixe seu recado.
410
00:31:09,404 --> 00:31:12,138
Merda.
Scooch, � o Pike.
411
00:31:12,139 --> 00:31:15,989
V� ao posto de gasolina
ao norte, tudo bem?
412
00:31:15,990 --> 00:31:17,882
Eles devem trocar de carro.
413
00:31:17,883 --> 00:31:19,749
Acelera, pois n�o temos
muito tempo.
414
00:31:25,820 --> 00:31:29,678
Encoste aqui.
Quero falar com o Andre.
415
00:31:45,347 --> 00:31:46,773
Voc� est� enrolando.
416
00:31:48,838 --> 00:31:51,893
- Voc� n�o quer fazer isso.
- Voc� n�o sabe o que quero.
417
00:31:54,260 --> 00:31:55,703
Andre...
418
00:31:56,235 --> 00:31:57,719
Qual � o seu nome real?
419
00:31:59,034 --> 00:32:00,457
Aaron Bishop.
420
00:32:03,468 --> 00:32:05,990
E sei que quer parar
de lutar, fugir e matar.
421
00:32:05,991 --> 00:32:09,020
- Voc� mesmo disse.
- E ainda sim, voc� me traiu.
422
00:32:12,131 --> 00:32:14,456
Depois do que ocorreu
com Stefan, precisei.
423
00:32:15,662 --> 00:32:17,987
Seria melhor se tivesse
me prendido...
424
00:32:18,361 --> 00:32:19,813
Semanas atr�s.
425
00:32:21,148 --> 00:32:22,917
Ao inv�s de se aproximar,
426
00:32:22,918 --> 00:32:25,959
e me humilhar
na frente da minha fam�lia.
427
00:32:25,960 --> 00:32:28,047
Voc� me fez de besta.
428
00:32:35,494 --> 00:32:37,066
Alex, ainda h� tempo.
429
00:32:38,020 --> 00:32:40,099
Eu ainda posso ajudar,
eu quero te ajudar.
430
00:32:40,100 --> 00:32:42,060
Tudo que voc� fez
foi mentir!
431
00:32:46,508 --> 00:32:48,014
N�o foi tudo mentira.
432
00:32:50,053 --> 00:32:51,699
Eu realmente cresci
em orfanatos.
433
00:32:51,700 --> 00:32:53,624
Poderia ter ido para
o caminho errado,
434
00:32:53,625 --> 00:32:56,196
mas fiz a escolha certa,
como voc� pode fazer agora.
435
00:33:02,019 --> 00:33:04,019
Est� tentando
se manter vivo.
436
00:33:08,234 --> 00:33:11,354
N�o vou mentir, n�o morrer
seria �timo agora.
437
00:33:13,242 --> 00:33:15,242
Mas eu vi algo em voc�,
vi mesmo.
438
00:33:16,995 --> 00:33:20,115
Voc� disse que n�o escolheu
essa vida,
439
00:33:26,460 --> 00:33:27,934
mas pode escolher agora.
440
00:33:42,603 --> 00:33:44,380
Realmente me abri com voc�
441
00:33:45,523 --> 00:33:46,965
N�o foi?
442
00:33:47,535 --> 00:33:48,951
Sim.
443
00:33:49,493 --> 00:33:50,926
Ent�o...
444
00:33:51,571 --> 00:33:52,975
Deve saber...
445
00:33:54,588 --> 00:33:56,606
Nunca irei para a pris�o.
446
00:33:59,524 --> 00:34:00,987
Nunca.
447
00:34:30,988 --> 00:34:32,468
Vamos, saia.
448
00:34:36,018 --> 00:34:38,633
- Brandon dirigia melhor.
- Cala boca.
449
00:34:41,275 --> 00:34:43,806
N�o importa quais eram
as inten��es,
450
00:34:43,807 --> 00:34:45,539
voc� ainda fez muito
por mim.
451
00:34:45,913 --> 00:34:47,759
Prometo que ser� r�pido.
452
00:35:00,184 --> 00:35:02,699
O que aconteceu com
"um de n�s tem que viver"?
453
00:35:02,700 --> 00:35:04,780
N�o est� feliz em me ver?
454
00:35:14,566 --> 00:35:17,459
E agora? N�s dois temos
que morrer juntos?
455
00:35:17,460 --> 00:35:19,899
Mano, sabe que n�o consegue
fazer nada sem mim.
456
00:35:19,900 --> 00:35:22,180
- Me d� muni��o.
- Aqui. Vamos, cara.
457
00:35:34,971 --> 00:35:36,371
Pol�cia!
458
00:35:37,978 --> 00:35:39,385
Quando chamou refor�o?
459
00:35:39,386 --> 00:35:41,090
Antes tarde do que nunca.
Est� bem?
460
00:35:41,091 --> 00:35:43,062
- Sim e voc�?
- Estou. Me d� mais.
461
00:35:50,020 --> 00:35:52,169
- N�o vou deix�-los ir.
- Mikey!
462
00:35:54,713 --> 00:35:56,745
- Seu idiota!
- Seu...
463
00:35:57,261 --> 00:35:58,913
- O que houve?
- Saia do caminho!
464
00:36:00,860 --> 00:36:02,820
- Est� pronto?
- Sim. Vamos.
465
00:36:37,348 --> 00:36:39,939
- Atingiram nosso carro mesmo.
- O nosso tamb�m.
466
00:36:39,940 --> 00:36:43,103
N�o se preocupem.
Isolamos toda a �rea.
467
00:36:43,312 --> 00:36:44,850
Eles n�o v�o longe.
468
00:37:10,165 --> 00:37:11,885
Vamos, anda logo, cara.
469
00:37:19,455 --> 00:37:20,890
Mano...
470
00:37:21,485 --> 00:37:23,564
O cara tava t�o apaixonado
por voc�,
471
00:37:23,565 --> 00:37:26,045
que n�o imaginava
que tivesse a arma do crime.
472
00:37:26,046 --> 00:37:27,446
Eu sei, cara.
473
00:37:28,445 --> 00:37:30,711
Isso mostra que fiz
um bom trabalho.
474
00:37:30,712 --> 00:37:32,171
Muito bom trabalho, mano.
475
00:37:32,172 --> 00:37:35,324
Desde que voc� me levou ao clube
dos malditos membros privados.
476
00:37:36,206 --> 00:37:38,065
Eu disse que ia ser grande,
n�o disse?
477
00:37:38,066 --> 00:37:39,958
Sim, cara. Voc� falou.
478
00:37:41,334 --> 00:37:43,604
Voc� tamb�m n�o se saiu mal.
479
00:37:43,605 --> 00:37:46,660
Voltou e me resgatou sozinho.
Agrade�o por isso.
480
00:37:46,661 --> 00:37:49,055
- Eu fiz tudo certo.
- Sim, voc� fez tudo certo.
481
00:37:49,056 --> 00:37:52,450
N�o, voc� fez mais que o certo.
Quando te vi em a��o,
482
00:37:52,451 --> 00:37:55,601
foi como o Esquadr�o Classe A,
como se fosse o Pike vs Baracus.
483
00:37:56,055 --> 00:37:58,168
Desculpa.
Esqueci que ele te chutou.
484
00:37:58,169 --> 00:38:00,553
- Minhas costelas est�o doendo.
- Sim, desculpe.
485
00:38:02,179 --> 00:38:04,270
Ent�o, acha que � isso?
Conseguimos.
486
00:38:04,687 --> 00:38:06,095
Sim.
487
00:38:06,515 --> 00:38:09,634
Quando ligarem isso
ao assassinato de Stefan,
488
00:38:09,635 --> 00:38:11,115
Alex j� era.
489
00:38:11,116 --> 00:38:13,924
- Encontraram o que procuravam?
- Sim, cara.
490
00:38:14,798 --> 00:38:16,653
- P�e no saco.
- Mandaram bem.
491
00:38:17,765 --> 00:38:19,608
Vamos limpar voc�s dois,
certo?
492
00:38:19,845 --> 00:38:21,564
Quero dizer,
j� foram melhores.
493
00:38:21,885 --> 00:38:24,896
E, para ser sincero,
voc� n�o cheira t�o bem.
494
00:38:24,897 --> 00:38:27,907
Tente ser arrastado pelo campo,
cheio de esterco e tudo mais.
495
00:38:27,908 --> 00:38:29,953
Eu n�o estou julgando.
S� estou dizendo.
496
00:38:29,954 --> 00:38:32,605
Acabei de limpar o carro.
N�o quero que fique fedendo.
497
00:38:32,606 --> 00:38:34,044
- Est� julgando.
- Estou.
498
00:38:34,045 --> 00:38:35,984
- Voc� fede.
- Eu fedo? J� se cheirou?
499
00:38:35,985 --> 00:38:37,871
Levante o bra�o
e sinta sua axila.
500
00:38:37,872 --> 00:38:40,725
- Eu nunca fedo. Eu nunca fedo.
- O seu estado.
501
00:38:50,696 --> 00:38:54,600
Ol�, senhora, sou eu. Soube
que ficou estressada e triste.
502
00:38:54,601 --> 00:38:56,980
Mas n�o tema,
seus dois favoritos da equipe
503
00:38:56,981 --> 00:38:58,835
- voltaram.
- Seu encontro com a morte
504
00:38:58,836 --> 00:39:01,424
n�o te impediu
de ser um merdinha irritante.
505
00:39:01,425 --> 00:39:03,132
Acho que piorou,
para ser sincera.
506
00:39:03,133 --> 00:39:05,352
Bem,
estou feliz que voltaram.
507
00:39:06,492 --> 00:39:08,161
Quer dizer
que s�o seus favoritos?
508
00:39:08,162 --> 00:39:10,049
Odeio voc�s igualmente.
509
00:39:10,050 --> 00:39:12,785
Quais as novidades
sobre os traficantes assassinos?
510
00:39:12,786 --> 00:39:16,314
- Nenhuma.
- Venham para casa, � uma ordem.
511
00:39:16,939 --> 00:39:19,346
�timo trabalho.
Voc�s se sa�ram muito bem.
512
00:39:19,894 --> 00:39:21,791
Voc�s ouviram.
Descanso e recupera��o.
513
00:39:22,227 --> 00:39:24,782
- Vamos precisar de mais alguns.
- Sim, traga mais.
514
00:39:26,555 --> 00:39:28,025
Abaixem-se!
515
00:39:33,521 --> 00:39:35,021
- Est� tudo mundo bem?
- Estou.
516
00:39:35,022 --> 00:39:37,033
- Eu tamb�m.
- Voc� est� bem, Jonesy?
517
00:39:37,376 --> 00:39:38,929
Ele levou um tiro.
518
00:39:41,627 --> 00:39:44,130
- Precisamos ir l� fora agora.
- Fiquem abaixados.
519
00:39:44,131 --> 00:39:45,531
Chamem refor�o.
520
00:39:46,178 --> 00:39:48,024
Preciso de refor�o
agora mesmo.
521
00:39:56,721 --> 00:39:58,121
Cai fora, porra!
522
00:40:06,681 --> 00:40:08,318
Venha! Jonesy!
523
00:40:12,724 --> 00:40:15,118
- O que est� havendo?
- Mikey fugiu.
524
00:40:15,542 --> 00:40:17,385
N�o consigo
conter o sangramento.
525
00:40:17,386 --> 00:40:19,086
Refor�o e ambul�ncia
est�o vindo.
526
00:40:19,087 --> 00:40:21,091
Vamos, mano.
N�o deixe eles vencerem.
527
00:40:21,092 --> 00:40:22,746
N�o deixe eles vencerem,
tudo bem?
528
00:40:22,747 --> 00:40:25,613
Voc� consegue, Jonesy.
Vamos, cara.
529
00:40:26,048 --> 00:40:29,084
Tem primeiros socorros no carro,
ent�o v�o l� buscar.
530
00:40:29,085 --> 00:40:31,404
- Munroe.
- O que est�o esperando?
531
00:40:32,881 --> 00:40:34,281
Vamos, Jonesy.
532
00:40:35,822 --> 00:40:37,222
Vamos, Jonesy.
533
00:40:37,444 --> 00:40:38,844
- Jonesy.
- Munroe.
534
00:40:38,845 --> 00:40:40,245
- Ele est� bem.
- Munroe.
535
00:40:40,526 --> 00:40:41,926
Chris.
536
00:40:44,145 --> 00:40:45,545
Ele se foi, cara.
537
00:41:41,715 --> 00:41:43,195
Ainda sem sinal de Mikey?
538
00:41:43,795 --> 00:41:47,486
Sim, mas ampliamos
a nossa busca, ent�o...
539
00:41:47,907 --> 00:41:51,856
Precisamos saber tudo e logo.
Ajudar� a saber o pr�ximo passo.
540
00:41:51,857 --> 00:41:55,293
Qual � o seu problema?
Acabamos de perder um policial.
541
00:41:55,294 --> 00:41:57,005
N�o pode nos dar 5 minutos?
542
00:41:58,334 --> 00:42:01,002
- Eu disse que era um idiota.
- Tudo bem.
543
00:42:03,621 --> 00:42:05,021
S� nos d� um minuto.
544
00:42:10,105 --> 00:42:11,505
Voc� est� bem?
545
00:42:13,024 --> 00:42:14,424
Estou indo embora.
546
00:42:16,136 --> 00:42:17,536
Vou atr�s dele.
547
00:42:30,699 --> 00:42:32,099
N�o, t�nhamos pegado eles.
548
00:42:35,504 --> 00:42:38,856
T�nhamos pegado, senhora,
e ent�o eles escaparam.
549
00:42:43,937 --> 00:42:48,074
E mataram um da nossa equipe.
� como se tiv�ssemos falhado.
550
00:42:48,380 --> 00:42:51,007
N�o, escute...
Venha c�, venha c�.
551
00:42:54,432 --> 00:42:56,764
Voc� fez mais
do que algu�m poderia pedir.
552
00:43:02,404 --> 00:43:03,804
Voc�s dois.
553
00:43:44,515 --> 00:43:48,587
Temos que fazer o poss�vel
para pegar os Markides agora.
554
00:43:58,959 --> 00:44:01,954
Ali est� em apuros.
Preciso de sua ajuda.
555
00:44:02,626 --> 00:44:04,626
GeekSubs
Mais que legenders
556
00:44:05,305 --> 00:45:05,768
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
40939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.