Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,767 --> 00:00:12,044
So you guys are gonna tie up
the only microwave
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,135
for 20 minutes to make a frozen lasagna?
3
00:00:14,171 --> 00:00:15,971
- Ballsy.
- You ignorant loser.
4
00:00:16,007 --> 00:00:18,375
First of all, it's not
just a frozen lasagna,
5
00:00:18,411 --> 00:00:20,179
it's a Mama Magglione's.
6
00:00:20,215 --> 00:00:22,711
Second of all, it's gonna
take 21 1/2 minutes.
7
00:00:22,961 --> 00:00:25,798
The box says 20, but we know
better than the box.
8
00:00:25,834 --> 00:00:27,855
You see, this microwave
is a KitchenPro Max.
9
00:00:27,891 --> 00:00:29,678
- Bit of a lightweight.
- It's only 1.2 kilowatts.
10
00:00:29,714 --> 00:00:31,142
- Fine for popcorn.
- But we're talking about
11
00:00:31,178 --> 00:00:32,438
a Mama Magglione's here.
12
00:00:32,474 --> 00:00:33,577
Takes a lot to get mama hot.
13
00:00:33,613 --> 00:00:35,202
She's a real size-queen.
14
00:00:35,238 --> 00:00:36,558
Well, that started out fun,
15
00:00:36,593 --> 00:00:38,660
and here we are at our normal
ending place: disgusting.
16
00:00:38,695 --> 00:00:39,898
Uh-oh. Guys!
17
00:00:39,934 --> 00:00:41,865
We have a major problem here.
18
00:00:41,990 --> 00:00:44,126
- No garlic bread.
- Okay, we need to stay calm.
19
00:00:44,162 --> 00:00:46,619
Let's think. The garlic bread
needs to go in the toaster oven
20
00:00:46,655 --> 00:00:48,253
with eight minutes left on the lasagna.
21
00:00:48,289 --> 00:00:50,577
Maybe we could run down
to the corner store and make it in time.
22
00:00:50,613 --> 00:00:51,839
That just gives us 12 minutes
23
00:00:51,875 --> 00:00:53,310
to go to a place and come back.
24
00:00:53,346 --> 00:00:54,524
Mama Magglione.
25
00:00:54,560 --> 00:00:55,541
We have to go now!
26
00:00:55,577 --> 00:00:56,445
Okay, well,
27
00:00:56,481 --> 00:00:58,204
good luck with that, weirdos.
28
00:00:58,240 --> 00:00:59,414
Stupid piece of crap.
29
00:01:00,600 --> 00:01:01,933
Rosa, come on.
30
00:01:01,969 --> 00:01:03,085
You can't break a mouse in half.
31
00:01:03,120 --> 00:01:05,034
Oh, wow, you did.
32
00:01:05,070 --> 00:01:06,469
Scary. You really earn your rep.
33
00:01:06,504 --> 00:01:07,938
Stupid Internet. The network's been down
34
00:01:07,973 --> 00:01:08,939
all morning, and my girlfriend...
35
00:01:08,974 --> 00:01:09,960
- Jocelyn.
- Right.
36
00:01:09,996 --> 00:01:11,096
She's leaving town for two weeks.
37
00:01:11,132 --> 00:01:13,275
Oh, is Jocelyn leaving town?
Where is Jocelyn going?
38
00:01:13,311 --> 00:01:14,610
Dude, you forgot her name one time.
39
00:01:14,645 --> 00:01:16,046
It's not a big deal.
You don't have to keep
40
00:01:16,081 --> 00:01:17,180
proving you remember it.
41
00:01:17,215 --> 00:01:18,584
That's not what's happening here.
42
00:01:18,620 --> 00:01:19,679
I'm just saying it a lot,
43
00:01:19,715 --> 00:01:20,883
because she's so important to me.
44
00:01:20,918 --> 00:01:22,052
- Okay, what's her last name?
- Uh-oh.
45
00:01:22,087 --> 00:01:23,286
- Mm-hmm. It's Pryce.
- Right.
46
00:01:23,321 --> 00:01:24,522
She's leaving town for two weeks.
47
00:01:24,558 --> 00:01:25,692
I want to send flowers
to her hotel room.
48
00:01:25,728 --> 00:01:26,860
Aww, that's sweet.
49
00:01:26,896 --> 00:01:28,025
I wish Amy would send me flowers.
50
00:01:28,043 --> 00:01:29,676
Why is it taking Holt and this I.T. guy
51
00:01:29,711 --> 00:01:31,177
so long to fix the Internet?
52
00:01:31,212 --> 00:01:33,179
One Police Plaza sent him an hour ago.
53
00:01:34,215 --> 00:01:36,416
Huh. Why does Holt look so worried?
54
00:01:36,451 --> 00:01:37,684
What are you talking about?
55
00:01:37,719 --> 00:01:38,720
He looks exactly like he always does.
56
00:01:38,756 --> 00:01:39,789
To you, perhaps,
57
00:01:39,825 --> 00:01:41,720
but I finally learned
how to read his emotions.
58
00:01:41,756 --> 00:01:43,188
His lips are slightly pursed,
59
00:01:43,223 --> 00:01:45,224
and he's blinking at
eight-second intervals
60
00:01:45,259 --> 00:01:46,258
as opposed to his normal 10.
61
00:01:46,293 --> 00:01:47,527
Oh, my God.
62
00:01:47,562 --> 00:01:48,728
He's having a meltdown.
63
00:01:48,763 --> 00:01:49,962
"Meltdown" seems excessive.
64
00:01:49,997 --> 00:01:51,871
Yeah, it's a meltdown. Mark my words.
65
00:01:51,907 --> 00:01:53,307
Hey, there, Captain. Everything okay?
66
00:01:53,343 --> 00:01:54,476
No, I'm having a meltdown.
67
00:01:54,512 --> 00:01:55,717
Props. That was amazing.
68
00:01:55,753 --> 00:01:57,427
- Thanks. It was a lot of work.
- This is Sergeant Knox.
69
00:01:57,463 --> 00:01:58,509
From Cyber Operations.
70
00:01:58,545 --> 00:02:00,493
He's discovered the reason
for our network issues.
71
00:02:00,529 --> 00:02:02,396
A hacker is attempting
to break into our servers.
72
00:02:02,432 --> 00:02:03,915
Not all of them. Just the LACMI server.
73
00:02:03,951 --> 00:02:05,956
- Well, that's good.
- No, Captain Holt's nostril
74
00:02:05,992 --> 00:02:07,712
- just twitched. It's bad.
- It's devastating.
75
00:02:07,748 --> 00:02:08,926
- Props again.
- Thanks, again.
76
00:02:08,962 --> 00:02:10,796
The LACMI server holds
clearance-protected information,
77
00:02:10,832 --> 00:02:12,941
including the names of
our undercover agents.
78
00:02:12,977 --> 00:02:15,044
If it's compromised, people
could lose their lives.
79
00:02:15,080 --> 00:02:16,712
Okay, but isn't the server secure?
80
00:02:16,748 --> 00:02:18,782
Yes, but the hacker's
already used an ARP
81
00:02:18,818 --> 00:02:20,852
to resolve the host name
with the DNS server.
82
00:02:20,888 --> 00:02:23,122
Uh-huh. ARP. DNS. Totally
following what you're saying.
83
00:02:23,158 --> 00:02:24,791
Right now, they're trying
to get root access
84
00:02:24,827 --> 00:02:26,743
by connecting the OSI network
to the data-link.
85
00:02:26,779 --> 00:02:28,713
You know, I'm a bit
of a computer nerd myself,
86
00:02:28,749 --> 00:02:30,848
but could you, maybe dumb it
down a bit for my friends here?
87
00:02:30,884 --> 00:02:32,438
They're almost through our defenses.
88
00:02:32,473 --> 00:02:35,140
If we can't stop them, they'll
be inside of our server in...
89
00:02:36,543 --> 00:02:38,034
19 minutes.
90
00:02:38,612 --> 00:02:40,501
Mama Magglione.
91
00:02:56,215 --> 00:03:00,215
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
92
00:03:01,166 --> 00:03:03,734
A countdown clock, green text
on a black background:
93
00:03:03,769 --> 00:03:05,636
we are in full-on action-movie mode.
94
00:03:05,671 --> 00:03:08,105
Now all I need is my
no-nonsense captain to tell me
95
00:03:08,140 --> 00:03:09,763
to focus, because time is running out.
96
00:03:09,799 --> 00:03:10,874
- Peralta.
- Yes?
97
00:03:10,909 --> 00:03:12,042
You have something in your teeth.
98
00:03:12,077 --> 00:03:13,211
It's, uh, quite off-putting.
99
00:03:13,246 --> 00:03:14,545
What? No. "Time is running out."
100
00:03:14,580 --> 00:03:16,113
I fed you your line.
101
00:03:16,148 --> 00:03:17,881
No one ever has something
in their teeth in a movie.
102
00:03:17,916 --> 00:03:19,483
Watch a movie, stupid Holt.
103
00:03:19,518 --> 00:03:21,051
Damn it, I tried to remove
the server from the chain,
104
00:03:21,086 --> 00:03:22,219
but the hacker blocked the protocol.
105
00:03:22,254 --> 00:03:23,473
Why don't you just unplug it?
106
00:03:23,509 --> 00:03:25,155
That's what I do any time
I'm having computer trouble.
107
00:03:25,190 --> 00:03:26,940
And also I code a lot. Java, mainframe.
108
00:03:26,976 --> 00:03:28,258
This guy knows what I'm talking about.
109
00:03:28,293 --> 00:03:30,527
The NYPD servers have
internal backup batteries.
110
00:03:30,562 --> 00:03:32,475
Even if we unplug them, they'll
stay on for another two hours.
111
00:03:32,511 --> 00:03:34,497
As a captain, I have an
override code I can use
112
00:03:34,532 --> 00:03:36,767
to wipe the servers clean
so there'd be no information
113
00:03:36,802 --> 00:03:39,837
for the hackers to steal,
but there's one problem, Jake.
114
00:03:39,872 --> 00:03:41,271
- Yes, sir?
- You still have something
115
00:03:41,306 --> 00:03:42,773
in your teeth.
You tried to get rid of it,
116
00:03:42,808 --> 00:03:44,140
but it's made it much more prominent.
117
00:03:44,176 --> 00:03:46,043
Why would you stop everything
just to tell me that?
118
00:03:46,078 --> 00:03:47,945
It's very distracting.
Anyway, I can't use
119
00:03:47,980 --> 00:03:50,114
my override code,
because doing so would delete
120
00:03:50,149 --> 00:03:52,116
the entire evidence tracking database.
121
00:03:52,151 --> 00:03:54,284
The NYPD only backs up that information
122
00:03:54,319 --> 00:03:55,952
at the precinct level twice a year.
123
00:03:55,987 --> 00:03:58,020
We would lose four months of evidence.
124
00:03:58,055 --> 00:03:59,889
So what you're saying is that every perp
125
00:03:59,924 --> 00:04:01,356
awaiting trial would walk free?
126
00:04:01,392 --> 00:04:03,660
Exactly, and we have
hundreds of open cases.
127
00:04:03,696 --> 00:04:06,097
Wiping the servers is not an option.
128
00:04:06,133 --> 00:04:09,001
The only solution
is to track down the hacker.
129
00:04:09,037 --> 00:04:10,169
How? It could be anywhere
in the world...
130
00:04:10,205 --> 00:04:12,239
Osaka, Berlin, Macau, Stockholm.
131
00:04:12,275 --> 00:04:13,908
Are you guys just gonna
keep letting me list cities
132
00:04:13,944 --> 00:04:15,878
- I've lived in?
- Wait, the LACMI server
133
00:04:15,914 --> 00:04:18,682
isn't wired to the Internet.
It's supposed to be offline.
134
00:04:18,718 --> 00:04:20,084
How are they accessing it?
135
00:04:20,120 --> 00:04:21,816
They must be going
through a physical AP.
136
00:04:21,852 --> 00:04:24,519
Again, these guys don't get
computers like you and I, so...
137
00:04:24,555 --> 00:04:26,021
It's not a remote connection.
138
00:04:26,266 --> 00:04:27,900
The hacker's inside the building.
139
00:04:28,314 --> 00:04:29,371
Let's mobilize.
140
00:04:29,407 --> 00:04:31,875
Nobody in or out of the
building without authorization.
141
00:04:31,911 --> 00:04:33,778
Check every inch of every floor.
142
00:04:33,814 --> 00:04:35,380
- And, Jake.
- Oh, let me guess.
143
00:04:35,416 --> 00:04:38,250
It's on another tooth now.
Is it somehow on my face?
144
00:04:38,286 --> 00:04:40,420
No, what I was
going to say is, we only have
145
00:04:40,456 --> 00:04:42,691
15 minutes left. You need to focus,
146
00:04:42,727 --> 00:04:44,694
because time is running out.
147
00:04:44,730 --> 00:04:45,863
Oh, yeah.
148
00:04:45,899 --> 00:04:47,699
That's what the F I'm talking about.
149
00:04:47,735 --> 00:04:49,034
Thank you, sir.
150
00:04:49,372 --> 00:04:51,209
What's all this?
151
00:04:51,245 --> 00:04:53,179
Drunken brawl broke out
between to sororities.
152
00:04:53,215 --> 00:04:54,807
We're keeping the Lambda Nus up here,
153
00:04:54,843 --> 00:04:56,810
and the Kappa Gamma Kappas
are in holding on two.
154
00:04:57,019 --> 00:04:59,020
- They're all so mean.
- They're kids, Boyle.
155
00:04:59,056 --> 00:05:00,192
I'm sure they're just scared.
156
00:05:00,228 --> 00:05:03,295
Yeah, we're just scared kids.
Can we please go home now?
157
00:05:03,331 --> 00:05:05,164
I'm sorry, we have
to process you, but I promise
158
00:05:05,200 --> 00:05:06,634
we'll go as fast as we can.
159
00:05:06,670 --> 00:05:07,969
I hope you get shot in the line of duty.
160
00:05:08,057 --> 00:05:09,524
- Oh, my God.
- All right.
161
00:05:09,559 --> 00:05:10,858
Brush it off, Sarge,
we've got an emergency.
162
00:05:10,893 --> 00:05:12,527
There's a hacker in the building.
163
00:05:12,562 --> 00:05:14,128
Look for anyone you don't
recognize using a computer,
164
00:05:14,163 --> 00:05:15,131
or plugged in to a port.
165
00:05:15,167 --> 00:05:17,034
I initiated lockdown protocol.
166
00:05:17,070 --> 00:05:19,037
I'll search the fourth floor.
Peralta, Diaz,
167
00:05:19,073 --> 00:05:20,606
start on one, work your way up.
168
00:05:20,642 --> 00:05:21,975
Jeffords, take Boyle, start on three,
169
00:05:22,011 --> 00:05:23,378
- work your way down.
- On it.
170
00:05:23,414 --> 00:05:24,713
I'll grab the keys to the first floor.
171
00:05:24,749 --> 00:05:26,149
Smart.
172
00:05:27,271 --> 00:05:28,790
Ames, I love you,
but I can't talk right now.
173
00:05:28,826 --> 00:05:30,870
I just got an alert thatthe Nine-Nine is on lockdown.
174
00:05:30,906 --> 00:05:32,699
- I'm on my way.
- Wait, aren't you at the dentist?
175
00:05:32,735 --> 00:05:34,781
Yeah, I left. It's fine.It's a new hygienist,
176
00:05:34,817 --> 00:05:35,753
and to be honest,
177
00:05:35,789 --> 00:05:37,551
her scraping technique was a joke.
178
00:05:37,586 --> 00:05:38,886
We have 14 minutes to find a hacker.
179
00:05:38,921 --> 00:05:40,287
You're not gonna get back in time.
180
00:05:40,322 --> 00:05:41,889
But everybody else is there, right?
181
00:05:41,924 --> 00:05:43,090
I mean, it seems weirdto have this big thing
182
00:05:43,125 --> 00:05:44,225
happen without me.
183
00:05:44,260 --> 00:05:45,759
We talked about this, Amy.
184
00:05:45,794 --> 00:05:47,394
You have an unhealthy fear
of missing out on work.
185
00:05:47,429 --> 00:05:49,163
- You have FOMOW.
- This isn't FOMOW.
186
00:05:49,198 --> 00:05:50,898
It's not likeI'm freaking out or anything.
187
00:05:50,933 --> 00:05:53,629
Out of my way, you old bitch!This cab is mine.
188
00:05:54,305 --> 00:05:56,606
I'll be there in 10 minutes. I love you.
189
00:05:56,642 --> 00:05:57,641
Don't solve it without me.
190
00:05:57,677 --> 00:05:58,977
I got the keys. Let's go.
191
00:06:00,309 --> 00:06:02,243
- Jocelyn.
- Jocelyn Pryce, hey.
192
00:06:02,278 --> 00:06:03,344
What are you doing here?
193
00:06:03,379 --> 00:06:05,246
Shouldn't you be at the airport?
194
00:06:05,281 --> 00:06:07,248
Yeah, uh, I wanted to stop
and see you on the way there.
195
00:06:07,283 --> 00:06:09,283
- I think we need to talk.
- Why? Is something wrong?
196
00:06:09,318 --> 00:06:11,383
I should've done this last
night, but I chickened out.
197
00:06:12,153 --> 00:06:13,396
We need to break up.
198
00:06:13,855 --> 00:06:16,422
Ugh. Mama Magglione.
199
00:06:19,390 --> 00:06:20,490
You want to break up?
200
00:06:20,525 --> 00:06:21,891
But I just met your college friends.
201
00:06:21,926 --> 00:06:23,727
Are you telling me I had
to talk to Matt for nothing?
202
00:06:23,762 --> 00:06:25,027
- Rosa.
- I thought you liked Matt.
203
00:06:25,062 --> 00:06:27,441
Matt is a nightmare. He kept saying
"hashtag tell me about it."
204
00:06:27,477 --> 00:06:28,649
We should really get going.
205
00:06:28,685 --> 00:06:30,634
Listen, I just don't understand
why this is happening.
206
00:06:30,669 --> 00:06:31,968
Look, I love being with you,
207
00:06:32,003 --> 00:06:34,577
but how often am I actually with you?
208
00:06:34,613 --> 00:06:36,272
- We're together every night.
- Unless you're at work,
209
00:06:36,308 --> 00:06:38,143
or doing work, or thinking about work.
210
00:06:38,179 --> 00:06:40,010
It's like you never have time for me.
211
00:06:40,046 --> 00:06:41,490
I'm sorry, but Rosa
doesn't have time for you.
212
00:06:41,526 --> 00:06:42,812
We have a really important work thing.
213
00:06:43,068 --> 00:06:44,688
That was bad. Let me try rephrasing it.
214
00:06:44,933 --> 00:06:47,253
You are not as important as Rosa's job.
215
00:06:47,289 --> 00:06:48,423
Oh, wow. That was way worse.
216
00:06:48,459 --> 00:06:49,818
Look, we just have to take
care of this one thing.
217
00:06:49,853 --> 00:06:51,662
It's an emergency.
Then I'll be right back
218
00:06:51,698 --> 00:06:52,805
and we can talk about this.
219
00:06:52,841 --> 00:06:53,953
I really have to get to the airport.
220
00:06:53,989 --> 00:06:56,325
- Please.
- Okay, fine.
221
00:06:56,754 --> 00:06:58,483
But I'm leaving in 10 minutes.
222
00:06:58,519 --> 00:06:59,852
Okay, just wait in the break room.
223
00:07:01,230 --> 00:07:03,498
Don't sit on the couch.
It's full of farts.
224
00:07:05,072 --> 00:07:06,333
- You okay?
- Yeah, I'm great.
225
00:07:06,369 --> 00:07:07,532
I love being dumped. It's super great.
226
00:07:07,568 --> 00:07:08,671
I think you're being sarcastic,
227
00:07:08,707 --> 00:07:11,674
but it's hard to tell with your
voice the way it always is.
228
00:07:12,200 --> 00:07:14,151
We just checked the third floor.
We didn't find anyone.
229
00:07:14,187 --> 00:07:16,035
- We're on our way to one.
- You didn't even start yet?
230
00:07:16,071 --> 00:07:17,577
Rosa took a long time getting ready.
231
00:07:17,613 --> 00:07:18,980
You know how ladies be preppin'.
232
00:07:19,015 --> 00:07:21,080
Ow! I was just covering up the truth
233
00:07:21,116 --> 00:07:22,474
so it wouldn't be awkward.
234
00:07:22,517 --> 00:07:24,451
Ooh, did something awkward happen?
235
00:07:24,486 --> 00:07:26,286
I can probably relate. Dish, bish.
236
00:07:26,321 --> 00:07:28,122
Rosa got dumped out of the blue
237
00:07:28,157 --> 00:07:29,724
because she cares so much
about her job and doesn't spend
238
00:07:29,759 --> 00:07:30,738
enough time with Jocelyn.
239
00:07:30,774 --> 00:07:32,306
Ow! There's no winning with you.
240
00:07:32,342 --> 00:07:34,860
Oh, so you got dumped,
and you didn't see it coming.
241
00:07:34,896 --> 00:07:37,962
Oh, brother, you are in Boyle Country.
242
00:07:38,000 --> 00:07:39,634
Here's what you're gonna want to do.
243
00:07:39,669 --> 00:07:41,029
- Come on, Boyle.
- Beg her to take you back,
244
00:07:41,037 --> 00:07:43,737
and don't be afraid to cry.
I'm talking tears and snot.
245
00:07:45,241 --> 00:07:46,841
Quinn, did you get the alert?
246
00:07:46,876 --> 00:07:49,477
Yeah, but I haven't seen
anyone unusual down here.
247
00:07:49,512 --> 00:07:51,579
I mean, other than 1,000
Kappa Gamma Kappas.
248
00:07:51,614 --> 00:07:53,748
At least you didn't
have to deal with Lambda Nus.
249
00:07:53,783 --> 00:07:55,016
Those girls are savages.
250
00:07:55,051 --> 00:07:56,750
Right? We're the victims here.
251
00:07:56,785 --> 00:07:59,353
We have a nighttime event, and
if we don't make our blowouts,
252
00:07:59,388 --> 00:08:00,820
then we'll all look disgusting,
253
00:08:00,855 --> 00:08:03,023
and nobody will give
any money to the kids,
254
00:08:03,058 --> 00:08:05,058
or dogs, or whatever the charity is.
255
00:08:05,093 --> 00:08:07,727
It's to buy shoes for poor
people so they can get jobs.
256
00:08:07,762 --> 00:08:09,396
- Yeah.
- We'll do our best,
257
00:08:09,431 --> 00:08:11,064
but it's possible
you're gonna miss your event.
258
00:08:11,099 --> 00:08:13,733
That's too bad, 'cause you
could use some decent shoes.
259
00:08:13,768 --> 00:08:15,335
What? Terry got these at Aldo.
260
00:08:15,370 --> 00:08:17,395
- Was it buy one, get one?
- No, it wasn't.
261
00:08:17,431 --> 00:08:19,331
It was a three-for-one
Labor Day doorbuster.
262
00:08:19,641 --> 00:08:20,907
- Makes sense.
- Come on.
263
00:08:22,143 --> 00:08:23,610
Nobody on the fourth floor.
264
00:08:23,645 --> 00:08:24,611
Three is clear. We're finishing up two.
265
00:08:24,646 --> 00:08:26,246
I gotta get out of here
266
00:08:26,281 --> 00:08:27,514
before the sorority girls notice my tie.
267
00:08:27,549 --> 00:08:29,311
Just regroup in my office.
268
00:08:32,553 --> 00:08:34,488
- Go for Hitch.
- Hitchcock, damn it.
269
00:08:34,524 --> 00:08:35,554
I meant to call Peralta.
270
00:08:35,590 --> 00:08:36,516
We're in the middle of a crisis.
271
00:08:36,552 --> 00:08:38,742
- Oh, no. Is it the lasagna?
- The what?
272
00:08:38,778 --> 00:08:40,225
Don't play dumb with me, Raymond.
273
00:08:40,261 --> 00:08:41,728
What's wrong with the lasagna?
274
00:08:41,763 --> 00:08:43,396
I have no idea what
you're talking about.
275
00:08:43,431 --> 00:08:44,764
What is it? What's wrong
with the lasagna?
276
00:08:44,799 --> 00:08:46,346
- Is it bubbling over?
- He won't tell me.
277
00:08:46,601 --> 00:08:48,868
Captain, give us the damned information.
278
00:08:48,903 --> 00:08:50,120
Is it bubbling over?
279
00:08:50,156 --> 00:08:52,189
I don't have time for these shenanigans.
280
00:08:52,907 --> 00:08:54,708
- What's the problem?
- He wouldn't say.
281
00:08:54,743 --> 00:08:56,109
Oh, no. Then it must be bad.
282
00:08:56,144 --> 00:08:57,663
Call Jake. He'll tell us the truth.
283
00:08:59,513 --> 00:09:01,447
- Hitchcock?
- Give it to us straight, man.
284
00:09:01,482 --> 00:09:03,649
- What's going on?
- Uh, just searching
285
00:09:03,684 --> 00:09:05,451
- the first floor.
- Searching the first floor?
286
00:09:05,486 --> 00:09:07,253
Why is the lasagna on the first floor?
287
00:09:07,288 --> 00:09:08,787
Why is the lasagna on the first floor?
288
00:09:08,822 --> 00:09:10,423
What? Are you talking about?
The lasagna is fine.
289
00:09:10,458 --> 00:09:12,425
Oh, thank God. He says it's fine.
290
00:09:12,460 --> 00:09:14,760
Oh, you're a saint, Jakey. I love you.
291
00:09:14,795 --> 00:09:17,253
Okay. Holt's texting me. Love you, too.
292
00:09:19,367 --> 00:09:21,100
Rosa! We gotta go up to Holt's.
293
00:09:21,135 --> 00:09:22,608
Is this not done yet? Ugh.
294
00:09:22,644 --> 00:09:24,010
Jocelyn leaves in eight minutes,
295
00:09:24,046 --> 00:09:25,377
and I don't want things
to end like this.
296
00:09:25,413 --> 00:09:27,158
Wow. Way to be vulnerable.
297
00:09:27,194 --> 00:09:28,224
I thought for sure you'd write her off
298
00:09:28,260 --> 00:09:29,581
the second she said
she wanted to break up.
299
00:09:29,617 --> 00:09:30,808
Yeah, I did. She's dead to me.
300
00:09:30,844 --> 00:09:32,927
Wait? Then why are you so anxious
to get back up and talk to her?
301
00:09:32,963 --> 00:09:33,962
Because I have a plan.
302
00:09:34,081 --> 00:09:36,107
I'm gonna beg her to stay,
change whatever it is I need to change,
303
00:09:36,143 --> 00:09:37,751
then once our relationship
is stronger than ever,
304
00:09:37,787 --> 00:09:38,952
I'm gonna dump her ass so quick.
305
00:09:38,988 --> 00:09:40,021
It's gonna be brutal.
306
00:09:40,953 --> 00:09:42,586
Okay, I'm gonna try and put this nicely.
307
00:09:42,621 --> 00:09:44,188
That is psychotic.
308
00:09:44,223 --> 00:09:45,723
Okay, maybe not psychotic,
but it's like something
309
00:09:45,758 --> 00:09:47,137
the lady from "Killing Eve" would do.
310
00:09:47,173 --> 00:09:49,092
Not Sandra Oh, Villanelle.
You know, the crazy one
311
00:09:49,128 --> 00:09:50,594
who stabs everyone with her hairpin.
312
00:09:50,629 --> 00:09:52,163
But... have you still
not watched "Killing Eve"?
313
00:09:52,198 --> 00:09:53,211
I've told you about it so many times.
314
00:09:53,247 --> 00:09:54,413
Look, I've never lost a breakup,
315
00:09:54,449 --> 00:09:56,099
and I'm not starting now. I'm 12-0.
316
00:09:56,135 --> 00:09:57,368
I'm always the dumper, never the dumpee.
317
00:09:57,403 --> 00:09:58,569
I just don't think every breakup
318
00:09:58,604 --> 00:10:00,038
has a winner and a loser.
319
00:10:00,073 --> 00:10:01,539
Sounds like somebody
who's lost all his breakups.
320
00:10:01,574 --> 00:10:02,787
Not all.
321
00:10:02,823 --> 00:10:05,190
Maybe like half, max.
Just... being generous.
322
00:10:06,561 --> 00:10:07,511
Hey, Ames.
323
00:10:07,546 --> 00:10:09,413
Cab was too slow. Decided to walk.
324
00:10:09,448 --> 00:10:10,948
It's nice to take a little stroll.
325
00:10:10,983 --> 00:10:11,949
You're clearly running at full speed.
326
00:10:11,984 --> 00:10:12,906
Whatever.
327
00:10:12,942 --> 00:10:14,408
- How's it going there?
- Not great.
328
00:10:14,444 --> 00:10:15,389
We still haven't found the hacker.
329
00:10:15,425 --> 00:10:17,390
Oh, super. I mean... oh, no.
330
00:10:17,426 --> 00:10:18,889
- Is Amy FOMOWing?
- Of course not.
331
00:10:18,924 --> 00:10:19,757
Big time.
332
00:10:20,022 --> 00:10:22,059
Okay, I gotta go, babe.
We're headed to Holt.
333
00:10:22,094 --> 00:10:23,174
Don't you dare hang up on me!
334
00:10:23,210 --> 00:10:24,409
I am part of this.
335
00:10:24,445 --> 00:10:26,395
Rosa, this is dumb. I'm just gonna go.
336
00:10:26,431 --> 00:10:27,698
No, no, no. You promised me more time.
337
00:10:27,733 --> 00:10:28,932
I still have seven minutes.
338
00:10:28,967 --> 00:10:30,033
I really don't want to miss my flight,
339
00:10:30,068 --> 00:10:31,201
and I cannot physically stand
340
00:10:31,236 --> 00:10:32,703
the way that room smells anymore.
341
00:10:32,738 --> 00:10:33,911
Just breathe through your mouth.
342
00:10:33,947 --> 00:10:35,822
Please, just stay here.
I'll be right back.
343
00:10:37,075 --> 00:10:38,300
We searched everywhere.
344
00:10:38,336 --> 00:10:40,396
- No hacker.
- Maybe he camouflaged himself.
345
00:10:40,432 --> 00:10:41,978
Maybe he's a real-life
Peeta Mellark, out there
346
00:10:42,013 --> 00:10:43,814
- looking like a river rock.
- I hate to say it,
347
00:10:43,849 --> 00:10:45,248
but maybe it's time we start thinking
348
00:10:45,283 --> 00:10:48,379
- about erasing the server.
- No, not until the last possible minute.
349
00:10:48,415 --> 00:10:50,179
- What else can you do?
- I've been trying to pinpoint him.
350
00:10:50,215 --> 00:10:52,158
I've been making my way
through the server sockets,
351
00:10:52,194 --> 00:10:54,093
trying to determine which
port he's plugged into.
352
00:10:54,129 --> 00:10:55,881
What's going on? I can't hear anything.
353
00:10:55,917 --> 00:10:57,825
Turn me around. I'm missing everything.
354
00:10:57,861 --> 00:11:00,227
Part of the team. What's up, team?
355
00:11:00,263 --> 00:11:03,065
Is Sergeant Santiago
suffering from FOMOW?
356
00:11:03,100 --> 00:11:04,834
No.
357
00:11:04,869 --> 00:11:06,268
What's happening?
358
00:11:06,303 --> 00:11:08,104
I think the hacker just
opened the holding cell.
359
00:11:10,307 --> 00:11:12,340
Mama Magglione.
360
00:11:15,685 --> 00:11:17,320
Oh, no. They're running free.
361
00:11:17,355 --> 00:11:19,089
Everyone, cover up
your worst physical attributes.
362
00:11:19,124 --> 00:11:20,022
It's no use.
363
00:11:20,057 --> 00:11:21,357
They could always find new ones.
364
00:11:21,392 --> 00:11:23,347
Why would the hacker
open the holding cell?
365
00:11:23,383 --> 00:11:25,061
Maybe he's trying
to create a distraction.
366
00:11:25,096 --> 00:11:26,596
I think he can see that I'm
closing in on his location.
367
00:11:26,631 --> 00:11:28,331
Then keep doing that. The rest of you,
368
00:11:28,366 --> 00:11:29,665
get them back into holding.
369
00:11:29,700 --> 00:11:31,667
Oh, come on. Get down from there.
370
00:11:31,702 --> 00:11:34,127
Do you know who my father is?
He's in business.
371
00:11:34,163 --> 00:11:36,179
That's where you actually
make money at your job.
372
00:11:36,215 --> 00:11:37,963
I make money. I make good money.
373
00:11:37,999 --> 00:11:39,242
That can't be true.
374
00:11:39,277 --> 00:11:41,043
Otherwise, you wouldn't
still have that chin.
375
00:11:41,078 --> 00:11:43,073
What? Nobody ever said
anything about my chin?
376
00:11:43,109 --> 00:11:45,065
Boyle, is something wrong
with Terry's chin?
377
00:11:45,101 --> 00:11:47,583
- I don't want to get involved.
- Oh, my God. It's true.
378
00:11:47,618 --> 00:11:49,314
How is she running so fast
in those shoes?
379
00:11:49,350 --> 00:11:50,950
She's too drunk to feel any pain.
380
00:11:53,992 --> 00:11:55,245
- Open up.
- No.
381
00:11:55,281 --> 00:11:57,498
You are trapped in a very
small room, and we can see you.
382
00:11:57,534 --> 00:11:58,600
What's your plan here?
383
00:11:58,636 --> 00:12:00,596
Shut up, I'm trying to think.
384
00:12:01,414 --> 00:12:02,409
If you come in here,
385
00:12:02,445 --> 00:12:04,232
I'll bite you with this
weird mouth thing.
386
00:12:04,268 --> 00:12:05,534
That is a staple remover,
387
00:12:05,569 --> 00:12:06,635
and it's shocking you don't know that.
388
00:12:06,670 --> 00:12:08,437
Sorry, I'm not a secretary.
389
00:12:08,472 --> 00:12:09,771
I don't have time for this.
390
00:12:09,806 --> 00:12:11,306
My girlfriend leaves in three minutes.
391
00:12:11,341 --> 00:12:12,574
You are ruining my life.
392
00:12:12,609 --> 00:12:13,775
You're ruining my life.
393
00:12:13,810 --> 00:12:15,043
I missed my Drybar appointment
394
00:12:15,078 --> 00:12:16,945
without calling to cancel first.
395
00:12:16,980 --> 00:12:18,780
They keep record of those things.
396
00:12:18,815 --> 00:12:21,149
Oh, my God, neither of your
lives are being ruined.
397
00:12:21,602 --> 00:12:23,198
I told you I'm not on board
with your psycho plan
398
00:12:23,234 --> 00:12:24,218
to destroy your girlfriend.
399
00:12:24,253 --> 00:12:27,598
I'm not gonna destroy her.
I actually want her back.
400
00:12:28,191 --> 00:12:29,723
I really love her, Jake.
401
00:12:29,758 --> 00:12:31,382
What? Rosa, then why'd you
say all that stuff
402
00:12:31,418 --> 00:12:32,793
about winning the breakup?
403
00:12:32,828 --> 00:12:34,295
Because it's weak and
humiliating to love someone.
404
00:12:34,330 --> 00:12:36,396
I lied to make myself
feel strong and normal.
405
00:12:36,432 --> 00:12:38,019
Right, that's definitely
what came across,
406
00:12:38,055 --> 00:12:39,133
how normal you were being.
407
00:12:40,169 --> 00:12:41,769
Don't let her go.
408
00:12:42,104 --> 00:12:44,172
You guys, I used to have
this boyfriend, Jason,
409
00:12:44,207 --> 00:12:46,307
then we broke up 'cause
I got drunk at Spring Fling
410
00:12:46,342 --> 00:12:49,810
and passed out in a bush, and
he took too long to find me,
411
00:12:49,845 --> 00:12:51,445
and now he's gone and it's like,
412
00:12:51,480 --> 00:12:53,648
there's no one to find me
when I pass out in a bush.
413
00:12:53,683 --> 00:12:55,649
I'm not sure that totally applies here.
414
00:12:55,684 --> 00:12:57,617
No, she's right.
415
00:12:58,256 --> 00:12:59,455
I can't let Jocelyn go.
416
00:12:59,491 --> 00:13:00,627
Can you handle this without me?
417
00:13:00,663 --> 00:13:01,788
Yeah, it's under control.
418
00:13:02,023 --> 00:13:03,289
Go get Jocelyn back.
419
00:13:05,026 --> 00:13:06,986
Jocelyn Pryce.
420
00:13:09,190 --> 00:13:10,958
Do you need to use a phone
to make a call?
421
00:13:10,994 --> 00:13:12,426
Gross, I don't know any phone numbers.
422
00:13:12,867 --> 00:13:14,501
Where the hell did Jocelyn go?
423
00:13:14,536 --> 00:13:16,667
Elevator. Tears and snot.
424
00:13:19,841 --> 00:13:21,729
Where are you going?
I still have one minute left.
425
00:13:21,765 --> 00:13:23,943
I'm leaving because
it's clearer to me than ever
426
00:13:23,979 --> 00:13:26,212
that your job is more important
to you than I am.
427
00:13:27,033 --> 00:13:28,083
That's not true!
428
00:13:28,119 --> 00:13:29,348
Sorry, ma'am, I can't
let anyone in or out.
429
00:13:29,383 --> 00:13:30,772
She's with me.
430
00:13:32,628 --> 00:13:34,561
You don't even apologize blow me off.
431
00:13:34,597 --> 00:13:36,555
You just text "Double homicide TTYL".
432
00:13:36,590 --> 00:13:38,056
Sometimes I add
those little heart emojis.
433
00:13:38,091 --> 00:13:40,087
You know how uncomfortable
that is for me.
434
00:13:41,127 --> 00:13:42,361
I'm sorry. My job is hard.
435
00:13:42,396 --> 00:13:44,951
Yeah, it is, and it's
important, and you help people,
436
00:13:44,987 --> 00:13:46,300
but I need more.
437
00:13:47,377 --> 00:13:48,419
I promise I'll try.
438
00:13:48,455 --> 00:13:49,735
Honestly, I just don't see it changing.
439
00:13:49,770 --> 00:13:50,902
Move, move, move!
440
00:13:50,937 --> 00:13:52,824
Oh, no, why are you outside?
441
00:13:52,860 --> 00:13:54,409
Is it over? Did we catch the hacker?
442
00:13:54,445 --> 00:13:56,066
No, I have a personal thing
that's more important to me.
443
00:13:56,109 --> 00:13:59,210
Oh, yeah, work-life balance.
I have that, too.
444
00:14:01,769 --> 00:14:03,490
- Sorry, I can't...
- Andrew, it's me!
445
00:14:04,484 --> 00:14:06,328
Come on, come on, come on.
446
00:14:06,916 --> 00:14:08,049
Got it.
447
00:14:08,545 --> 00:14:09,610
What?
448
00:14:10,579 --> 00:14:12,270
- Time check.
- Five minutes, ten seconds.
449
00:14:12,306 --> 00:14:13,301
- It's over.
- Don't say that.
450
00:14:13,337 --> 00:14:14,910
We'll never get the garlic
bread toasted in time.
451
00:14:14,946 --> 00:14:16,509
- We can, and we will.
- How?
452
00:14:16,545 --> 00:14:17,725
We'll set the oven to 500.
453
00:14:17,761 --> 00:14:18,972
Are you insane? It'll burn.
454
00:14:19,008 --> 00:14:20,114
We'll wrap it in foil.
455
00:14:20,150 --> 00:14:21,722
The foil will stick to the cheese.
456
00:14:21,758 --> 00:14:23,337
That's a risk we'll have to take.
457
00:14:24,637 --> 00:14:25,860
Move it.
458
00:14:26,505 --> 00:14:28,248
- Hey, you made it.
- Yeah.
459
00:14:28,284 --> 00:14:30,324
We finally got all the
Lambda Nus back into holding.
460
00:14:30,360 --> 00:14:31,449
Who are the Lambda Nus?
461
00:14:31,485 --> 00:14:33,063
Doesn't matter.
I'll read your notes later.
462
00:14:33,099 --> 00:14:34,458
I didn't take any notes.
463
00:14:34,494 --> 00:14:36,155
What the hell, Jake?
Do you even love me?
464
00:14:36,191 --> 00:14:38,141
Says the woman who
never once sent me flowers.
465
00:14:38,177 --> 00:14:40,183
Never mind, uh, we still
haven't found the hacker,
466
00:14:40,219 --> 00:14:41,485
but the cyber guy is getting close.
467
00:14:41,520 --> 00:14:42,687
Okay, let's check in with Holt.
468
00:14:42,722 --> 00:14:44,354
Hold on to him, girl.
469
00:14:44,389 --> 00:14:47,024
He seems pretty sweet, and you
guys are like both sevens.
470
00:14:47,059 --> 00:14:48,458
Oh, come on.
471
00:14:48,493 --> 00:14:49,626
We only have two minutes left.
472
00:14:49,661 --> 00:14:51,195
I'm telling you, I can't find him.
473
00:14:51,230 --> 00:14:53,397
Captain, maybe it's time
to face reality.
474
00:14:53,432 --> 00:14:54,799
We have to erase the servers.
475
00:14:54,834 --> 00:14:56,200
I'll initiate the sequence for you.
476
00:14:56,235 --> 00:14:57,534
It just needs your passcode.
477
00:14:57,569 --> 00:14:59,724
Perhaps you're right. How depressing.
478
00:14:59,760 --> 00:15:02,494
I never would've thought that
typing an intricate sequence
479
00:15:02,530 --> 00:15:05,357
of numbers from memory
would bring such sadness.
480
00:15:05,393 --> 00:15:06,959
Hi, I'm Sergeant Santiago.
481
00:15:06,995 --> 00:15:09,028
I'm sure these guys have
told you all about me already.
482
00:15:09,514 --> 00:15:11,648
Long story short, nothing
happens around here without me.
483
00:15:11,683 --> 00:15:13,316
What is that?
484
00:15:13,351 --> 00:15:14,984
We just got an NOS ping
from the first floor.
485
00:15:15,019 --> 00:15:17,087
The hacker is in room 103.
486
00:15:18,123 --> 00:15:19,619
Mama Magglione.
487
00:15:22,202 --> 00:15:25,038
Go, go! Room 103!
488
00:15:25,074 --> 00:15:26,525
What are we gonna do?
489
00:15:26,561 --> 00:15:28,006
It's still frozen in the middle!
490
00:15:28,042 --> 00:15:29,134
Well, then turn up the temp.
491
00:15:29,170 --> 00:15:31,001
It's already at 500. It's maxed out.
492
00:15:31,037 --> 00:15:32,771
Then set the mother[bleep] to broil!
493
00:15:32,806 --> 00:15:33,938
Okay! Geez.
494
00:15:34,481 --> 00:15:36,440
I thought you said you searched
the entire first floor.
495
00:15:36,475 --> 00:15:38,523
I did. I even checked
the ceiling for clingers.
496
00:15:38,559 --> 00:15:39,577
Hey, who's that guy from Cyber?
497
00:15:39,612 --> 00:15:41,555
Sergeant Knox. We've been
talking computers all day.
498
00:15:41,591 --> 00:15:43,344
Pretty technical stuff. I kept up.
499
00:15:43,380 --> 00:15:45,626
His face is really familiar.
I can't place him.
500
00:15:53,391 --> 00:15:54,392
It's empty.
501
00:15:54,428 --> 00:15:55,894
And there's nothing plugged
in to the Internet port.
502
00:15:55,930 --> 00:15:57,297
But Knox said he got a NOS ping.
503
00:15:57,333 --> 00:15:59,833
I mean, NOSes don't just
ping themselves, guys.
504
00:15:59,869 --> 00:16:01,736
Jake, stop. You're not fooling anybody.
505
00:16:01,772 --> 00:16:02,972
You don't anything about computers.
506
00:16:03,008 --> 00:16:05,642
Oh, my God.
507
00:16:05,678 --> 00:16:07,312
You're right. I'm not fooling anybody.
508
00:16:07,348 --> 00:16:09,581
I was fooled, Jakey.
You're my computer boy.
509
00:16:09,617 --> 00:16:11,141
No, no, no. I don't know anything
510
00:16:11,176 --> 00:16:12,876
about computers. None of us do.
511
00:16:12,911 --> 00:16:14,378
And Knox could tell that.
512
00:16:14,413 --> 00:16:15,846
So he knew that we wouldn't catch on
513
00:16:15,881 --> 00:16:17,314
if he just made stuff up.
514
00:16:17,349 --> 00:16:18,981
What if the reason
we can't find the hacker
515
00:16:19,016 --> 00:16:20,612
is because there is no hacker?
516
00:16:20,648 --> 00:16:22,207
Why would Knox lie about that?
517
00:16:22,243 --> 00:16:24,500
What if he doesn't actually care
what's on the LACMI servers?
518
00:16:24,536 --> 00:16:26,323
Maybe his real goal
is to just trick Holt
519
00:16:26,358 --> 00:16:27,750
into erasing all the servers.
520
00:16:27,786 --> 00:16:29,920
He might just be trying
to delete some evidence.
521
00:16:29,956 --> 00:16:31,526
So you think he's a criminal.
522
00:16:31,694 --> 00:16:33,445
Oh, my God. We have to go right now.
523
00:16:33,586 --> 00:16:35,120
I know how I know Knox.
524
00:16:35,500 --> 00:16:37,667
He's the guy from the security footage
in the Avery Street murder.
525
00:16:37,702 --> 00:16:38,527
Are you sure?
526
00:16:38,563 --> 00:16:40,552
Yes, he shaved his beard,
but it's definitely him.
527
00:16:41,346 --> 00:16:42,672
- We have less than a minute.
- Call Holt.
528
00:16:42,707 --> 00:16:44,841
Knox is right next to him.
He'll hear everything.
529
00:16:44,876 --> 00:16:45,842
Here, I'll text him.
530
00:16:45,877 --> 00:16:47,009
I don't get it.
531
00:16:47,044 --> 00:16:48,511
Holt was about to erase the servers.
532
00:16:48,546 --> 00:16:49,512
If that's what Knox wanted,
533
00:16:49,547 --> 00:16:50,679
why did he stop him
534
00:16:50,714 --> 00:16:52,181
and say the hacker was in room 103?
535
00:16:52,216 --> 00:16:53,677
I don't know. Maybe to get rid of us.
536
00:16:53,713 --> 00:16:55,612
No, to get rid of you.
537
00:16:55,953 --> 00:16:57,419
The second you showed up
in Holt's office,
538
00:16:57,454 --> 00:16:59,756
he sent us away
and the holding cell doors,
539
00:16:59,791 --> 00:17:02,024
they opened when I walked in
with Amy on my phone.
540
00:17:02,059 --> 00:17:03,989
He must've known
that she would recognize him.
541
00:17:04,295 --> 00:17:06,028
Why is this taking so long to send?
542
00:17:08,866 --> 00:17:10,066
What's going on?
543
00:17:10,101 --> 00:17:11,567
We're running out of time here.
544
00:17:11,602 --> 00:17:13,569
Uh, sorry, it's uh...
from my husband, Kevin.
545
00:17:13,604 --> 00:17:15,204
Well, all due respect, but
you don't have time for that.
546
00:17:15,239 --> 00:17:17,006
You've got 15 seconds before the hacker
547
00:17:17,041 --> 00:17:18,074
is inside the server.
548
00:17:18,109 --> 00:17:19,075
Uh, yes, uh... it's just that
549
00:17:19,110 --> 00:17:20,509
Kevin just texted me some
550
00:17:20,544 --> 00:17:22,611
hot goss about our favorite
reality TV star.
551
00:17:22,646 --> 00:17:23,701
10 seconds.
552
00:17:23,737 --> 00:17:25,213
Your agents' lives are at stake.
553
00:17:25,248 --> 00:17:27,215
- Eight, seven...
- Oh, I understand.
554
00:17:27,250 --> 00:17:30,085
I just have to find out
about the hot goss.
555
00:17:30,120 --> 00:17:33,555
"How certain are you?
Sincerely, Raymond Holt."
556
00:17:33,590 --> 00:17:36,425
"100 percent, sincerely"...
557
00:17:36,460 --> 00:17:38,570
Why am I doing that part? Send.
558
00:17:38,962 --> 00:17:40,356
Okay, it said delivered.
559
00:17:41,164 --> 00:17:42,762
Make way, make way.
560
00:17:43,767 --> 00:17:45,467
Peralta, Santiago,
you'll be happy to know
561
00:17:45,502 --> 00:17:47,068
that I did not erase the server.
562
00:17:47,103 --> 00:17:48,370
Oh, thank God.
563
00:17:48,405 --> 00:17:50,071
But sad to know that Knox caught on
564
00:17:50,106 --> 00:17:51,973
and is now holding me at gunpoint.
565
00:17:52,008 --> 00:17:53,267
Why not lead with that?
566
00:17:53,303 --> 00:17:54,476
Nobody has to get hurt.
567
00:17:54,511 --> 00:17:57,565
Just put your guns down,
and put your hands in the air.
568
00:18:01,417 --> 00:18:03,250
Hey! I said put your guns down,
569
00:18:03,285 --> 00:18:04,319
and get your hands in the air.
570
00:18:04,354 --> 00:18:05,753
The bread, it's gonna burn.
571
00:18:05,788 --> 00:18:07,254
Guys, do what he says.
572
00:18:07,289 --> 00:18:08,790
I'll buy you all
the garlic bread you want.
573
00:18:08,825 --> 00:18:10,234
We're gonna hold you to that, Sarge.
574
00:18:10,827 --> 00:18:14,061
Knox, you're pointing a gun
at an NYPD captain.
575
00:18:14,096 --> 00:18:15,095
Have you really thought this through?
576
00:18:15,130 --> 00:18:16,397
This is not my fault.
577
00:18:16,432 --> 00:18:17,898
You were supposed to be at the dentist.
578
00:18:17,933 --> 00:18:19,194
What? How did you...
579
00:18:20,189 --> 00:18:21,253
You called me.
580
00:18:21,464 --> 00:18:22,570
He called me.
581
00:18:22,605 --> 00:18:24,271
He said he had a tip
for the officer in charge
582
00:18:24,306 --> 00:18:26,441
of the Avery murder.
I said I could meet any time
583
00:18:26,476 --> 00:18:28,114
except for this morning
because of the dentist.
584
00:18:28,150 --> 00:18:29,383
I had it all planned out.
585
00:18:29,419 --> 00:18:30,611
Guess you didn't count on my FOMOW.
586
00:18:30,646 --> 00:18:31,912
Yeah, that's right. It's crippling.
587
00:18:31,947 --> 00:18:33,180
Oh, picking a weird time,
588
00:18:33,215 --> 00:18:34,280
but I'm glad you're finally owning it.
589
00:18:34,315 --> 00:18:35,816
Here's what's gonna happen.
590
00:18:35,851 --> 00:18:38,207
The captain and I are gonna
walk out of here real slow.
591
00:18:38,243 --> 00:18:39,652
No one's gonna move a muscle.
592
00:18:40,021 --> 00:18:41,657
Everyone's gonna be okay.
593
00:18:42,156 --> 00:18:43,423
Now we're just gonna move.
594
00:18:48,563 --> 00:18:50,664
He's down. He's down. We got him.
595
00:18:50,699 --> 00:18:51,931
Jeffords, get him into holding.
596
00:18:51,966 --> 00:18:53,199
With pleasure.
597
00:18:53,234 --> 00:18:55,702
You're about to have a really bad day.
598
00:18:57,165 --> 00:18:58,546
Give me that.
599
00:19:00,008 --> 00:19:02,108
Look at his pants, ladies.
600
00:19:02,143 --> 00:19:03,343
They're relaxed fit.
601
00:19:03,378 --> 00:19:05,745
Uh-oh. Is that a braided belt?
602
00:19:06,882 --> 00:19:08,447
Whoa, what happened?
603
00:19:08,482 --> 00:19:10,049
You know what, forget it.
I'll just read Amy's notes.
604
00:19:10,084 --> 00:19:11,650
Why aren't you guys
on your way to the airport?
605
00:19:11,685 --> 00:19:13,719
Oh, I'm gonna miss my flight,
but it's worth it.
606
00:19:13,754 --> 00:19:16,289
It means a lot that Rosa bailed
on all this just for me.
607
00:19:16,324 --> 00:19:19,158
- Aww.
- You did what, Diaz?
608
00:19:19,193 --> 00:19:21,384
Now, sir, I told her it was okay.
609
00:19:21,595 --> 00:19:23,997
If you're gonna be mad
at anyone, be mad at me.
610
00:19:24,032 --> 00:19:24,998
Okay, I am mad at you.
611
00:19:25,033 --> 00:19:26,499
What? No.
612
00:19:26,534 --> 00:19:28,067
I didn't think you
were really gonna be mad.
613
00:19:28,102 --> 00:19:30,370
That's... that backfired.
Be mad at Rosa.
614
00:19:31,705 --> 00:19:33,172
Worst morning ever.
615
00:19:33,207 --> 00:19:36,075
Yeah, it was stressful,
but we got the guy.
616
00:19:36,110 --> 00:19:37,476
Surprised you two are taking it so hard.
617
00:19:37,511 --> 00:19:38,844
We were talking about our lunch,
618
00:19:38,879 --> 00:19:40,246
you self-absorbed son-of-a-bitch.
619
00:19:40,281 --> 00:19:41,680
- Come on.
- Look at this bread.
620
00:19:41,715 --> 00:19:42,848
It's completely inedible.
621
00:19:42,883 --> 00:19:44,249
There's not even any soft parts
622
00:19:44,284 --> 00:19:45,317
in the middle we can pull out.
623
00:19:45,352 --> 00:19:46,852
Title of your sex tape?
624
00:19:46,887 --> 00:19:47,853
We cooked that lasagna for nothing.
625
00:19:47,888 --> 00:19:49,321
- Nothing!
- Okay.
626
00:19:49,356 --> 00:19:50,756
But have you ever considered
627
00:19:50,791 --> 00:19:53,158
eating lasagna with no garlic bread?
628
00:19:53,193 --> 00:19:54,225
We've...
629
00:19:54,864 --> 00:19:56,464
Never done that before.
630
00:19:57,397 --> 00:19:58,931
I guess maybe we could give it a try.
631
00:19:58,966 --> 00:20:00,260
What do you think, Hitchcock?
632
00:20:01,085 --> 00:20:02,218
What the hell.
633
00:20:02,254 --> 00:20:03,220
I had a feeling something crazy
634
00:20:03,256 --> 00:20:04,590
was gonna happen today.
635
00:20:04,626 --> 00:20:05,958
There you go.
636
00:20:06,139 --> 00:20:07,797
It's almost ready.
637
00:20:09,142 --> 00:20:11,309
Mama Magglione.
638
00:20:11,345 --> 00:20:12,545
_
639
00:20:23,890 --> 00:20:25,656
Mmm. Mmm.
640
00:20:42,594 --> 00:20:46,594
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
48737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.