All language subtitles for Bringing Up Baby (1938).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:26,989 --> 00:01:29,621 Good morning, Miss Swallow. 3 00:01:29,656 --> 00:01:33,673 - Why, what's the matter? - Dr. Huxley is thinking. 4 00:01:43,716 --> 00:01:46,782 Alice, I think this one must belong in the tail. 5 00:01:46,817 --> 00:01:49,916 Nonsense. You tried it in the tail yesterday and it didn't fit. 6 00:01:49,951 --> 00:01:51,915 Yes, that's right. I did, didn't I? 7 00:01:51,950 --> 00:01:55,916 David, it's a telegram for you from Utah. It's from the expedition. 8 00:01:55,951 --> 00:01:59,932 The expedition! Open it. I'll be right down. 9 00:02:02,877 --> 00:02:06,476 David, they found it! They found it, David! 10 00:02:06,511 --> 00:02:08,009 Not the intercostal clavicle? 11 00:02:08,044 --> 00:02:10,943 It's on its way. It'll be here tomorrow. 12 00:02:10,978 --> 00:02:12,808 Just think of it, Professor. 13 00:02:12,843 --> 00:02:16,041 The very last bone we needed to complete the brontosaurus. 14 00:02:16,076 --> 00:02:19,775 The intercostal clavicle is arriving tomorrow after four years' hard work. 15 00:02:19,810 --> 00:02:23,570 - Congratulations, my boy. - Isn't it great? I can hardly believe it! 16 00:02:23,605 --> 00:02:26,737 Stop it. Really, David, there's a time and place for everything. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,168 What will Prof. LaTouche think? 18 00:02:28,203 --> 00:02:30,235 After all, you're getting married tomorrow. 19 00:02:30,270 --> 00:02:33,587 - Yes, I know we are... - Right, we're getting married tomorrow. 20 00:02:33,622 --> 00:02:36,904 Isn't that odd? Two important things happening on the same day. 21 00:02:36,939 --> 00:02:39,069 I think the occasion calls for a celebration. 22 00:02:39,104 --> 00:02:40,534 Don't worry, we'll celebrate. 23 00:02:40,569 --> 00:02:42,700 We're going away directly after we're married. 24 00:02:42,735 --> 00:02:46,580 Going away? What are you thinking of, David? After receiving this telegram? 25 00:02:46,615 --> 00:02:49,564 As soon as we're married, we're coming directly back here... 26 00:02:49,599 --> 00:02:51,829 - and you're going on with your work. - Alice. 27 00:02:51,864 --> 00:02:55,764 Now, once and for all, David, nothing must interfere with your work. 28 00:02:55,799 --> 00:02:59,629 Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind. 29 00:02:59,664 --> 00:03:02,294 - You mean... - I mean of any kind, David. 30 00:03:02,329 --> 00:03:06,317 Alice, I was sort of hoping... You mean children, all that sort of thing? 31 00:03:07,095 --> 00:03:11,084 Exactly. This will be our child. 32 00:03:11,685 --> 00:03:15,690 Yes, David, I see our marriage purely as a dedication to your work. 33 00:03:15,725 --> 00:03:18,790 Alice, everybody has to have a honeymoon and... 34 00:03:18,825 --> 00:03:21,321 We haven't time. 35 00:03:21,356 --> 00:03:23,755 You have an appointment this afternoon. 36 00:03:23,790 --> 00:03:27,778 - Have I? What for? - To play golf with Mr. Peabody. 37 00:03:27,822 --> 00:03:28,921 What Peabody? 38 00:03:28,956 --> 00:03:31,822 The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random. 39 00:03:31,857 --> 00:03:32,853 Now let me think. 40 00:03:32,888 --> 00:03:36,122 Who may donate $1 million to the museum to complete all this. 41 00:03:36,157 --> 00:03:38,615 Oh, sure! That Mr. Peabody. 42 00:03:38,650 --> 00:03:41,216 $1 million. That's pretty white of Mr. Peabody. 43 00:03:41,251 --> 00:03:42,649 You haven't got it yet. 44 00:03:42,684 --> 00:03:46,250 Let me remind you that a lot depends on the impression you make on him. 45 00:03:46,285 --> 00:03:50,150 Don't worry. After I've received this, I feel good for anything. 46 00:03:50,185 --> 00:03:52,081 I'll wow him, I'll knock him for a loop. 47 00:03:52,116 --> 00:03:54,715 David, no slang. Remember who and what you are. 48 00:03:54,750 --> 00:03:57,046 - That's right. - Go on. You mustn't keep him waiting. 49 00:03:57,081 --> 00:04:00,316 - Goodbye, Alice. I mean, Professor. - Don't forget your golf clubs. 50 00:04:00,351 --> 00:04:03,410 Remember, let Mr. Peabody win. 51 00:04:03,445 --> 00:04:06,305 Yes, Alice. I will. 52 00:04:06,340 --> 00:04:09,166 Oh, dear. Excuse me. 53 00:04:09,676 --> 00:04:11,008 I can't tell you, Mr. Peabody... 54 00:04:11,043 --> 00:04:13,343 how much this endowment would mean to the museum... 55 00:04:13,378 --> 00:04:14,807 and to me personally. 56 00:04:14,842 --> 00:04:17,141 If you could just give me some assurance... 57 00:04:17,176 --> 00:04:19,640 If you could give me some assurance that you'd... 58 00:04:19,675 --> 00:04:23,664 consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it. 59 00:04:23,742 --> 00:04:26,342 Dr. Huxley, you seem to be under some misapprehension. 60 00:04:26,377 --> 00:04:28,170 I haven't got $1 million. 61 00:04:28,205 --> 00:04:30,870 I represent the possible donor, Mrs. Carleton Random... 62 00:04:30,905 --> 00:04:32,837 whose legal advisor I happen to be. 63 00:04:32,872 --> 00:04:35,754 Yes, of course. I forgot. 64 00:04:35,789 --> 00:04:38,602 Mr. Peabody, then I wonder... 65 00:04:38,637 --> 00:04:42,335 if you could use your influence with Mrs. Random, that would be nice. 66 00:04:42,370 --> 00:04:46,325 Dr. Huxley, when I play golf, I only talk golf... 67 00:04:46,403 --> 00:04:49,168 - and then only between shots. - Yes, of course. I'm sorry. 68 00:04:49,203 --> 00:04:53,220 Couldn't we continue this discussion over a whisky and soda after our game? 69 00:04:54,231 --> 00:04:55,229 Yes, we could. 70 00:04:55,264 --> 00:04:59,252 Meantime, I believe you hooked your ball. 71 00:04:59,729 --> 00:05:03,329 Yes, I did. I'll be with you in a minute, Mr. Peabody. 72 00:05:03,364 --> 00:05:07,317 Yes. All right. 73 00:05:07,461 --> 00:05:11,451 Look! You can't... 74 00:05:11,728 --> 00:05:15,095 That's my ball. Just a minute! 75 00:05:15,130 --> 00:05:16,855 Here's hoping. 76 00:05:16,890 --> 00:05:19,890 I say, just a minute. I beg your pardon. 77 00:05:19,925 --> 00:05:21,022 Oh, dear. 78 00:05:21,057 --> 00:05:24,157 - You shouldn't do that, you know. - What shouldn't I do? 79 00:05:24,192 --> 00:05:25,421 Talk while someone's shooting. 80 00:05:25,456 --> 00:05:27,887 Anyway, I forgive you because I got a good shot. 81 00:05:27,922 --> 00:05:30,222 - You don't understand. - It's right next to the pin. 82 00:05:30,257 --> 00:05:31,720 That has nothing to do with it. 83 00:05:31,755 --> 00:05:34,021 - You playing through? - I've just teed off. 84 00:05:34,056 --> 00:05:36,421 You must be a stranger here. You should be over there. 85 00:05:36,456 --> 00:05:40,444 This is the 18th fairway and I'm on the green. If I sink this, I'll beat my record. 86 00:05:41,189 --> 00:05:44,151 Be there in a minute! What kind of ball are you playing? 87 00:05:44,186 --> 00:05:46,284 - PGA. - I'm playing a CrowFlight. 88 00:05:46,319 --> 00:05:48,082 I like a PGA better. 89 00:05:48,117 --> 00:05:50,215 I'm trying to prove that you're playing my ball. 90 00:05:50,250 --> 00:05:53,882 A PGA has two black dots, and a CrowFlight has a circle. 91 00:05:53,917 --> 00:05:55,914 I'm not superstitious. 92 00:05:55,949 --> 00:05:59,937 - That has nothing to do with it. - Stop talking and take out the pin. 93 00:06:01,014 --> 00:06:05,004 Oh, my, this is so silly. 94 00:06:05,048 --> 00:06:06,312 See? It's a circle. 95 00:06:06,347 --> 00:06:09,042 Of course. Do you think it would roll if it were square? 96 00:06:09,077 --> 00:06:13,065 I have reference to a mark on the ball. That proves it's a CrowFlight. That's mine. 97 00:06:13,143 --> 00:06:15,210 What does it matter? It's only a game, anyway. 98 00:06:15,245 --> 00:06:17,108 Young lady, you don't seem to realize... 99 00:06:17,143 --> 00:06:19,809 you've placed me in a very embarrassing position. 100 00:06:19,844 --> 00:06:20,841 Really? I'm sorry. 101 00:06:20,876 --> 00:06:24,509 The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway. 102 00:06:24,544 --> 00:06:27,475 Then it's silly of you to be fooling around on the 18th green. 103 00:06:27,510 --> 00:06:29,842 You don't mind if I take this with me? 104 00:06:29,877 --> 00:06:30,907 Not at all. 105 00:06:30,942 --> 00:06:34,959 Tell the caddy master to put it in my bag when you're finished. 106 00:06:36,370 --> 00:06:39,302 Huxley, come on! 107 00:06:39,337 --> 00:06:43,325 Yes, I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 108 00:06:50,503 --> 00:06:54,492 Hey, mister, I think that's your car. 109 00:06:59,929 --> 00:07:03,918 I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 110 00:07:12,395 --> 00:07:13,928 What do you think you're doing? 111 00:07:13,963 --> 00:07:15,779 I'm trying to un-park my car. 112 00:07:15,814 --> 00:07:17,560 - Oh, hello. - This is my car! 113 00:07:17,595 --> 00:07:20,292 Good. Would you mind moving it out of the way? 114 00:07:20,327 --> 00:07:22,954 - No. This is my car. - Yes, I understand that. 115 00:07:22,989 --> 00:07:25,455 If you move it back four feet, I'll be able to get out. 116 00:07:25,490 --> 00:07:29,289 I'm afraid you've made a mistake. Maybe this is yours. What did you say? 117 00:07:29,324 --> 00:07:33,089 I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out. 118 00:07:33,124 --> 00:07:35,320 I'm in a terrible hurry, and I can't budge. 119 00:07:35,355 --> 00:07:38,255 - You want me to move your car? - Would you mind terribly? 120 00:07:38,290 --> 00:07:40,588 - Yes, I will, but... - That would be awfully kind. 121 00:07:40,623 --> 00:07:44,578 - Take it very easy. - Yes, I'll go slowly. 122 00:07:46,455 --> 00:07:48,081 What are you doing? 123 00:07:48,116 --> 00:07:50,217 I have to get into position. 124 00:07:50,252 --> 00:07:51,448 Please be careful. 125 00:07:51,483 --> 00:07:53,582 I will. Now, you say when. 126 00:07:53,617 --> 00:07:55,450 - Yes, all right. - Am I clear? 127 00:07:55,485 --> 00:07:59,437 Yes, you're clear now. 128 00:08:01,481 --> 00:08:04,448 - Now look what you've done. - That's all right. I'm insured. 129 00:08:04,483 --> 00:08:07,881 I don't care whether you're insured or not! 130 00:08:07,916 --> 00:08:09,245 Let me drive this car. 131 00:08:09,280 --> 00:08:12,309 It's all right. It's an old wreck, anyway. It doesn't matter. 132 00:08:12,344 --> 00:08:15,474 You don't understand. This is my car! 133 00:08:15,509 --> 00:08:18,076 - You mean this is your car? - Of course. 134 00:08:18,111 --> 00:08:19,907 Your golf ball, your car? 135 00:08:19,942 --> 00:08:22,576 Is there anything in the world that doesn't belong to you? 136 00:08:22,611 --> 00:08:24,107 Yes, thank heaven. You! 137 00:08:24,142 --> 00:08:26,073 Now, don't lose your temper. 138 00:08:26,108 --> 00:08:30,097 Young lady, I'm not losing my temper. I'm merely trying to play some golf. 139 00:08:30,475 --> 00:08:33,275 You choose the funniest places. This is a parking lot. 140 00:08:33,310 --> 00:08:34,606 Will you get out of my car? 141 00:08:34,641 --> 00:08:37,471 - Get off my running board. - This is my running board! 142 00:08:37,506 --> 00:08:40,103 All right, honey, stay there. 143 00:08:40,138 --> 00:08:41,301 Help me! 144 00:08:41,336 --> 00:08:43,470 Don't think everything in the world is yours. 145 00:08:43,505 --> 00:08:47,401 This is my car, I'll handle it. 146 00:08:47,436 --> 00:08:51,263 If you want to come with me, go ahead. 147 00:08:51,298 --> 00:08:55,091 I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 148 00:09:06,695 --> 00:09:08,094 Good evening, sir. 149 00:09:08,129 --> 00:09:11,929 I'm looking for Mr. Alexander Peabody. I believe he's dining here. 150 00:09:11,964 --> 00:09:14,029 Mr. Peabody has not arrived yet. 151 00:09:14,064 --> 00:09:16,063 Is that so? Well, I'll just wait. 152 00:09:16,098 --> 00:09:18,027 - Yes, sir. - Good evening, Louis. 153 00:09:18,062 --> 00:09:21,194 - Good evening, Mr. Brown. Right this way. - Thank you. 154 00:09:21,229 --> 00:09:23,094 May I check your hat, sir? 155 00:09:23,129 --> 00:09:25,826 - Excuse me? - Check your hat? 156 00:09:25,861 --> 00:09:28,523 No, I better... Maybe you'd... 157 00:09:28,558 --> 00:09:31,021 I'm sorry. 158 00:09:31,056 --> 00:09:35,045 Look at that. I dropped my hat. I'd better hang on to it. 159 00:09:36,389 --> 00:09:38,520 - Now, watch very carefully. - I'm watching. 160 00:09:38,555 --> 00:09:42,545 I take an olive, I throw it in that glass, but there it is. 161 00:09:43,288 --> 00:09:46,388 - Now I throw it in that one. - Wait. Now, without the... Go on. 162 00:09:46,423 --> 00:09:48,719 Watch. 163 00:09:48,754 --> 00:09:52,250 I know what happens. That's wonderful. You take three, don't you? 164 00:09:52,285 --> 00:09:54,348 Only you cheated. You can see me take three. 165 00:09:54,383 --> 00:09:57,149 You throw it in the glass. Take another one, throw it. 166 00:09:57,184 --> 00:10:01,137 - Good! - And then you do this. 167 00:10:02,482 --> 00:10:05,281 I'm so sorry. Oh, hello. 168 00:10:05,316 --> 00:10:08,046 You're sitting on your hat. 169 00:10:08,081 --> 00:10:10,581 - I know it. - That's silly. Get up. I'm awfully sorry. 170 00:10:10,616 --> 00:10:12,881 I couldn't be more apologetic, really. 171 00:10:12,916 --> 00:10:15,179 Well, I might have known you were here. 172 00:10:15,214 --> 00:10:17,443 I had a feeling just as I hit the floor. 173 00:10:17,478 --> 00:10:19,794 That was your hat. 174 00:10:19,829 --> 00:10:22,075 Look at it. Look. 175 00:10:22,110 --> 00:10:24,107 Yes, it's too bad, isn't it? 176 00:10:24,142 --> 00:10:27,207 Joe here was showing me a trick, and the olive got away. 177 00:10:27,242 --> 00:10:30,742 First you drop an olive, then I sit on my hat. It all fits perfectly. 178 00:10:30,777 --> 00:10:33,576 You can't do that trick without dropping some of the olives. 179 00:10:33,611 --> 00:10:34,573 It takes practice. 180 00:10:34,608 --> 00:10:36,908 What, to sit on my hat? 181 00:10:36,943 --> 00:10:39,173 No, to drop an olive. 182 00:10:39,208 --> 00:10:42,404 Now, if you're going to be angry with me, what can I do? 183 00:10:42,439 --> 00:10:43,634 Go away. 184 00:10:43,669 --> 00:10:45,768 No. I was here first. 185 00:10:45,803 --> 00:10:49,792 - Then I'll go away. - What, you... 186 00:11:09,729 --> 00:11:12,093 Won't you just take the olive dish? 187 00:11:12,128 --> 00:11:14,729 No, it's all right. I'll sit here. You don't mind, do you? 188 00:11:14,764 --> 00:11:16,694 - Not at all. - This is rather difficult. 189 00:11:16,729 --> 00:11:18,260 - I guess it is. - Goodness. 190 00:11:18,295 --> 00:11:21,162 Your face is familiar. Haven't we met somewhere? 191 00:11:21,197 --> 00:11:22,193 Not to my knowledge. 192 00:11:22,228 --> 00:11:24,395 You're wrong. My name's Susan Vance. 193 00:11:24,430 --> 00:11:26,193 I'm Dr. Fritz Lehman. 194 00:11:26,228 --> 00:11:28,760 That's all right. You can sit down. I don't mind at all. 195 00:11:28,795 --> 00:11:32,437 - You may have heard me lecture. - What do you lecture about? 196 00:11:32,472 --> 00:11:36,079 I usually talk about nervous disorders. I am a psychiatrist. 197 00:11:36,123 --> 00:11:37,621 Oh, crazy people. 198 00:11:37,656 --> 00:11:39,421 We dislike the use of that word. 199 00:11:39,456 --> 00:11:43,388 All people who behave strangely are not insane. 200 00:11:43,423 --> 00:11:46,387 Is that so? 201 00:11:46,422 --> 00:11:49,689 Would you mind if I asked your professional opinion about something? 202 00:11:49,724 --> 00:11:51,153 Not at all. 203 00:11:51,188 --> 00:11:53,854 What would you say about a man who follows a girl around... 204 00:11:53,889 --> 00:11:56,520 and then when she talks to him, he fights with her? 205 00:11:56,555 --> 00:11:59,214 Fights with her? Is the young man your fianc�? 206 00:11:59,249 --> 00:12:02,249 No. I don't know, I never even saw him before today. 207 00:12:02,284 --> 00:12:05,214 No, he just follows me around and fights with me. 208 00:12:05,249 --> 00:12:09,237 The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict. 209 00:12:10,581 --> 00:12:11,813 The love impulse? 210 00:12:11,848 --> 00:12:14,212 Without my knowing anything about it... 211 00:12:14,247 --> 00:12:17,547 my rough guess would be that he has a fixation on you. A fixation... 212 00:12:17,582 --> 00:12:20,778 Wait a minute, I can't remember more than that. A fixation? 213 00:12:20,813 --> 00:12:24,832 "The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict. " 214 00:12:26,408 --> 00:12:29,108 - That's right. - I'm eternally grateful to you. 215 00:12:29,143 --> 00:12:31,773 You're absolutely wonderful. Thank you very much. 216 00:12:31,808 --> 00:12:34,674 Do you know why you're following me? You're a fixation. 217 00:12:34,709 --> 00:12:37,541 I'm not following you. I haven't moved from this spot. 218 00:12:37,576 --> 00:12:38,840 Please, you're following me. 219 00:12:38,875 --> 00:12:41,373 Don't be absurd. Who's always behind whom? 220 00:12:41,408 --> 00:12:44,339 My dear young lady, I haven't been behind anything... 221 00:12:44,374 --> 00:12:47,334 but what they call the eight ball. I haven't been all day. 222 00:12:47,369 --> 00:12:49,601 - You're angry, aren't you? - Yes, I am. 223 00:12:49,636 --> 00:12:53,169 The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict. 224 00:12:53,204 --> 00:12:55,369 - Excuse me. The what impulse? - Love impulse. 225 00:12:55,404 --> 00:12:57,334 The trouble with you is that you have a... 226 00:12:57,369 --> 00:12:58,899 Look, all I'm trying to do... 227 00:12:58,934 --> 00:13:01,266 is find the gentleman whom, thanks to you... 228 00:13:01,301 --> 00:13:04,535 I abandoned on the golf course today. That's all. Now please go... 229 00:13:04,570 --> 00:13:07,646 Say, this isn't... Where do you suppose I... 230 00:13:07,681 --> 00:13:10,723 - Hold this a minute. I'll be right back. - Yes. 231 00:13:12,462 --> 00:13:15,427 Missed. 232 00:13:15,462 --> 00:13:17,593 - I'm sorry I was so long. - It's quite all right. 233 00:13:17,628 --> 00:13:21,495 I had a very entertaining conversation with a young lady who does tricks... 234 00:13:21,530 --> 00:13:23,961 with olives when she gets it right. 235 00:13:23,996 --> 00:13:25,759 Fritz, where's my purse? 236 00:13:25,794 --> 00:13:27,492 I thought you had it with you. 237 00:13:27,527 --> 00:13:29,792 No, I left it right here on the table. 238 00:13:29,827 --> 00:13:33,816 - My diamond pin was in it. - Your diamond pin? 239 00:13:39,990 --> 00:13:43,322 You just lost a diamond pin. We're going to find it, all right? 240 00:13:43,357 --> 00:13:45,487 - Don't worry about it. - Excuse me. 241 00:13:45,522 --> 00:13:48,455 Why, there it is. Thank you very much. It's very kind of you. 242 00:13:48,490 --> 00:13:49,719 - Thank you. - Why, no. 243 00:13:49,754 --> 00:13:51,721 This is my purse. My diamond pin is in it. 244 00:13:51,756 --> 00:13:53,654 - Will you please... - No, I'm afraid... 245 00:13:53,689 --> 00:13:56,504 - Give me that. - Will you please hand it over? 246 00:13:56,539 --> 00:13:59,320 - Do something about it. - Keep out of it, darling. 247 00:13:59,355 --> 00:14:03,338 - I did the trick. - You did? Good. 248 00:14:04,249 --> 00:14:06,948 It is madness for you to say it's not my wife's. 249 00:14:06,983 --> 00:14:09,482 You've made a slight blunder. This belongs... 250 00:14:09,517 --> 00:14:11,947 There is the young lady. Isn't this your purse? 251 00:14:11,982 --> 00:14:14,731 - No, this is my purse. - There you are. Hand it over. 252 00:14:14,766 --> 00:14:17,406 Just a minute. Didn't you give me this purse to hold? 253 00:14:17,441 --> 00:14:20,047 Yes, that's right, I did. I gave him the purse to hold. 254 00:14:20,082 --> 00:14:22,478 There's been a mistake. I lost my purse. 255 00:14:22,513 --> 00:14:24,745 I must've picked up your wife's purse by mistake. 256 00:14:24,780 --> 00:14:27,406 I wanted him to stay here, so I gave him this purse... 257 00:14:27,441 --> 00:14:29,407 while I went to find mine. I was coming back. 258 00:14:29,442 --> 00:14:32,575 - Now, that's all perfectly clear, isn't it? - No, it isn't. 259 00:14:32,610 --> 00:14:35,373 - She's going to give me an explanation. - No! 260 00:14:35,408 --> 00:14:38,742 My dear sir, it never will be clear as long as she's explaining it. 261 00:14:38,777 --> 00:14:40,608 - Now please let me go. - Just a minute. 262 00:14:40,643 --> 00:14:41,772 He's innocent. 263 00:14:41,807 --> 00:14:44,772 Now you have your wife's purse, I have my purse... 264 00:14:44,807 --> 00:14:48,474 and Louie will explain it all to you and everything will be all right. 265 00:14:48,723 --> 00:14:51,833 Please listen. You can't think I did that intentionally. 266 00:14:51,868 --> 00:14:54,617 If I could think, I'd have run when I saw you. 267 00:14:54,652 --> 00:14:58,641 If you'd only let me explain. I just gave you my purse to... 268 00:15:00,217 --> 00:15:04,206 You've torn your coat. 269 00:15:04,285 --> 00:15:08,012 Now, I didn't do it on purpose. That's not right. It's not my fault. 270 00:15:08,047 --> 00:15:11,739 I did it, but I didn't mean to do it. I just caught hold of your coat. 271 00:15:12,050 --> 00:15:14,050 Will you do something for me? 272 00:15:14,085 --> 00:15:15,115 A needle? 273 00:15:15,150 --> 00:15:18,579 No, it's simpler than that. Let's play a game. 274 00:15:18,614 --> 00:15:20,176 What? 275 00:15:20,211 --> 00:15:24,200 Watch. I'll put my hand over my eyes, and then you go away. See? 276 00:15:24,312 --> 00:15:26,911 Then I'll count to 10, and when I take my hand down... 277 00:15:26,946 --> 00:15:29,075 you will be gone. One... 278 00:15:29,110 --> 00:15:32,311 I like that. I was only trying to be nice. 279 00:15:32,346 --> 00:15:34,145 Thank you. 280 00:15:34,180 --> 00:15:35,909 Just a minute! 281 00:15:35,944 --> 00:15:38,242 You can't talk to me that way then crawl out of it. 282 00:15:38,277 --> 00:15:41,241 - When I'm mad, I'm mad. - Something horrible has happened. 283 00:15:41,276 --> 00:15:44,170 Don't tell me about it. Just get out of it as best you can. 284 00:15:44,205 --> 00:15:48,138 Please stop following me around, fixation or no fixation. I've had enough. 285 00:15:48,173 --> 00:15:51,256 - Stop talking, so I can tell you... - Will you stop crowding me? 286 00:15:51,291 --> 00:15:54,339 - I'm just trying to tell you, you've torn... - No, I didn't. 287 00:15:54,374 --> 00:15:57,270 - If you'd waited for my explanation... - Not my coat... 288 00:15:57,305 --> 00:16:01,259 ...your coat would still be very all right. 289 00:16:01,869 --> 00:16:05,334 - What is the matter with you? - You see, I... 290 00:16:05,369 --> 00:16:08,030 Do you realize you're making a fool out of yourself? 291 00:16:08,065 --> 00:16:11,764 You can't tell me I tore your coat. There's such a thing as being fair. 292 00:16:11,799 --> 00:16:14,064 Will you please stop doing that with your hat? 293 00:16:14,099 --> 00:16:16,031 Just stand there, will you? 294 00:16:16,066 --> 00:16:17,929 What in the world is going on? 295 00:16:17,964 --> 00:16:20,228 - No! Please don't move! - I've had enough of this. 296 00:16:20,263 --> 00:16:23,230 Listen to me. Let's get out of here. Just start walking. 297 00:16:23,265 --> 00:16:24,729 So now you want to walk. 298 00:16:24,764 --> 00:16:27,295 Well, I'm quite sure that I don't want to walk with you. 299 00:16:27,330 --> 00:16:30,730 I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself. 300 00:16:30,765 --> 00:16:33,406 Have you finished? 301 00:16:33,441 --> 00:16:36,048 - Yes. - Thank you. 302 00:16:40,125 --> 00:16:42,357 Don't just stand there. Do something. 303 00:16:42,392 --> 00:16:44,291 Oh, my goodness. Get behind me. 304 00:16:44,326 --> 00:16:46,155 - I am behind you. - Get closer. 305 00:16:46,190 --> 00:16:50,179 I can't get any closer. Are you ready? Be calm. Left foot first. 306 00:16:55,156 --> 00:16:58,451 - Go straight out the door. - I have to meet someone here. There he is. 307 00:16:58,486 --> 00:16:59,815 Don't you dare leave me. 308 00:16:59,850 --> 00:17:03,840 I'll be with you in a minute, sir. 309 00:17:08,017 --> 00:17:12,005 It's very important that I meet this man to explain to him what happened... 310 00:17:12,150 --> 00:17:14,850 although if I saw him, I wouldn't know what to say. 311 00:17:14,885 --> 00:17:16,015 It's perfectly simple. 312 00:17:16,050 --> 00:17:19,115 Tell him you met someone you knew and were detained. 313 00:17:19,150 --> 00:17:23,167 I can picture myself explaining our exit from the Ritz Plaza to Mr. Peabody. 314 00:17:23,977 --> 00:17:26,012 It's not Boopie that you're trying to see? 315 00:17:26,047 --> 00:17:27,409 No. His name's Peabody. 316 00:17:27,444 --> 00:17:30,309 Alexander Peabody. But that's Boopie, and I know him well. 317 00:17:30,344 --> 00:17:34,110 I was going to have supper with him tonight. He'll do anything I ask. 318 00:17:34,145 --> 00:17:38,005 - Let's go to the Ritz and catch him. - I'd better go there alone. 319 00:17:38,040 --> 00:17:41,865 If we miss him there, we'll go out to Riverdale. There you are. 320 00:17:42,010 --> 00:17:45,998 - I couldn't spend that much time. - Riverdale's only half an hour away. 321 00:17:46,043 --> 00:17:49,904 Yes, but I have to go to Carnegie Hall to meet Miss Swallow. 322 00:17:49,939 --> 00:17:53,894 - Miss Swallow? - Yes. I'm engaged to Miss Swallow. 323 00:17:54,004 --> 00:17:56,235 Engaged to be married? 324 00:17:56,270 --> 00:17:58,468 - That's right. - That's nice. 325 00:17:58,503 --> 00:18:01,869 - Then she won't mind waiting, will she? - I wouldn't like to... 326 00:18:01,904 --> 00:18:04,369 If I were engaged to you, I wouldn't mind waiting at all. 327 00:18:04,404 --> 00:18:08,358 - I'd wait for ever. - But it wouldn't be right. 328 00:18:13,765 --> 00:18:17,754 - I finally got you here, didn't I? - Yes. 329 00:18:19,397 --> 00:18:23,385 Susan, do they build all the houses in Riverdale alike? 330 00:18:23,530 --> 00:18:25,061 I don't think so. Why? 331 00:18:25,096 --> 00:18:29,086 Because if they don't, we've passed this one six times in the last hour. 332 00:18:29,562 --> 00:18:33,096 But it was such a lovely night for a drive. Come on. 333 00:18:33,131 --> 00:18:35,360 Oh, dear. 334 00:18:35,395 --> 00:18:38,409 There aren't any lights. Mr. Peabody must have gone to bed. 335 00:18:38,444 --> 00:18:41,389 No, he couldn't have gone to bed this soon. It's early. 336 00:18:41,424 --> 00:18:44,823 If they expected you, they could, with the covers over their heads. 337 00:18:44,858 --> 00:18:48,390 If you don't stop nagging, I won't help you arrange matters with Boopie. 338 00:18:48,425 --> 00:18:50,824 I've a feeling it might be better if you didn't. 339 00:18:50,859 --> 00:18:53,223 - Why? - I don't think we ought to do this, Susan. 340 00:18:53,258 --> 00:18:55,455 If we wake him up, he'll be irritable. 341 00:18:55,490 --> 00:18:59,477 I don't think it's gonna work, but I know where Boopie sleeps. 342 00:19:00,189 --> 00:19:02,442 You can't climb in a man's bedroom window. 343 00:19:02,477 --> 00:19:06,439 I know. It's on the second floor. 344 00:19:07,017 --> 00:19:09,350 Please, it's too late now. You can't wake him up. 345 00:19:09,385 --> 00:19:11,783 Can't I? 346 00:19:11,818 --> 00:19:13,384 What are you doing? 347 00:19:13,419 --> 00:19:14,915 - Pebbles. - What for? 348 00:19:14,950 --> 00:19:18,249 If you throw pebbles against a window, people think it's hail... 349 00:19:18,284 --> 00:19:22,238 and then they come and close the window. 350 00:19:25,549 --> 00:19:28,611 I know we ought to go now, but somehow I can't move. 351 00:19:28,646 --> 00:19:31,044 I guess they weren't big enough. 352 00:19:31,079 --> 00:19:34,311 Why not... 353 00:19:34,346 --> 00:19:36,042 What? 354 00:19:36,077 --> 00:19:40,066 - Here's a pip. - Just a minute! 355 00:19:41,476 --> 00:19:45,465 Jeepers! Let's get out of here. 356 00:19:49,143 --> 00:19:51,475 Don't worry, everything's going to be all right. 357 00:19:51,510 --> 00:19:55,003 Tomorrow, when Boopie's calmed down, we'll go and see him together. 358 00:19:55,038 --> 00:19:58,669 Now, just a moment. Don't think that I don't appreciate all you've done... 359 00:19:58,704 --> 00:20:00,035 It was nothing, David... 360 00:20:00,070 --> 00:20:03,237 Just a moment. But there are limits to what a man can bear. 361 00:20:03,272 --> 00:20:07,226 Besides, tomorrow afternoon I'm going to get married. 362 00:20:09,469 --> 00:20:10,968 What for? 363 00:20:11,003 --> 00:20:14,991 Because... Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt. 364 00:20:16,202 --> 00:20:20,220 Now, my future wife has always regarded me as a man of some dignity. 365 00:20:23,164 --> 00:20:26,364 Privately, I'm convinced that I have some dignity. 366 00:20:26,399 --> 00:20:28,429 Now, it isn't that I don't like you, Susan... 367 00:20:28,464 --> 00:20:32,397 because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... 368 00:20:32,432 --> 00:20:34,595 but there haven't been any quiet moments. 369 00:20:34,630 --> 00:20:37,696 Our relationship has been a series of misadventures... 370 00:20:37,731 --> 00:20:39,328 from beginning to end. 371 00:20:39,363 --> 00:20:43,380 So if you don't mind, I'll see Mr. Peabody alone and unarmed. 372 00:20:43,925 --> 00:20:44,955 Without me? 373 00:20:44,990 --> 00:20:47,658 Yes, without you, and definitely without you. 374 00:20:47,693 --> 00:20:49,990 Now, Susan, I'm going to say goodnight. 375 00:20:50,025 --> 00:20:54,013 And I hope that I never set eyes on you again. Goodnight. 376 00:21:09,116 --> 00:21:12,683 Yes, I did see Mr. Peabody, but I didn't see him. 377 00:21:12,718 --> 00:21:16,673 That is, I didn't see him really. 378 00:21:16,750 --> 00:21:20,144 Yes, I spoke to him twice, but I didn't talk to him. 379 00:21:20,179 --> 00:21:23,538 But I don't understand. Did you see him or didn't you? 380 00:21:24,683 --> 00:21:27,314 No, I don't know. 381 00:21:27,349 --> 00:21:30,330 How do I know? Because... 382 00:21:30,365 --> 00:21:33,276 There's someone at the door. 383 00:21:33,311 --> 00:21:36,644 You see, there are some things that are very hard to explain, Alice... 384 00:21:36,679 --> 00:21:39,644 and as soon as I... 385 00:21:39,679 --> 00:21:42,142 Yes, Alice. 386 00:21:42,177 --> 00:21:45,710 Now, Alice, before we're married this afternoon... 387 00:21:45,745 --> 00:21:47,675 there's one thing we must have clear. 388 00:21:47,710 --> 00:21:51,710 I don't want any woman interfering with my affairs. It's fatal. 389 00:21:51,745 --> 00:21:53,208 That's the stuff, buddy. 390 00:21:53,243 --> 00:21:55,077 - What do you want? - Dr. Huxley? 391 00:21:55,112 --> 00:21:56,240 Sign here. 392 00:21:56,275 --> 00:22:00,292 Just a minute, Alice. I have to sign something. 393 00:22:02,037 --> 00:22:03,468 Alice, it's arrived! 394 00:22:03,503 --> 00:22:06,353 The intercostal clavicle. Yes, isn't that wonderful? 395 00:22:06,388 --> 00:22:08,912 Isn't that a marvelous wedding present? Thank you. 396 00:22:08,947 --> 00:22:11,436 You see, I'm going to be married this afternoon. 397 00:22:11,471 --> 00:22:14,436 Don't let it throw you, buddy. 398 00:22:14,471 --> 00:22:17,402 Yes, Alice. Yes, isn't it great? 399 00:22:17,437 --> 00:22:19,200 Alice, I'm so excited. 400 00:22:19,235 --> 00:22:22,147 I'll tell you what you do. You go on down to the museum... 401 00:22:22,182 --> 00:22:26,153 and I'll meet you there right away. Goodbye. 402 00:22:34,563 --> 00:22:38,160 Hello. Oh, it's you. 403 00:22:38,195 --> 00:22:41,195 I can't hear very well. Come closer to the telephone. 404 00:22:41,230 --> 00:22:44,195 I said, "Good morning, David. " Do you want a leopard? 405 00:22:44,230 --> 00:22:46,495 Why should I want a leopard? 406 00:22:46,530 --> 00:22:49,023 For that matter, why should I? But I've got one. 407 00:22:49,058 --> 00:22:52,222 - Where would you get a leopard? - I wouldn't get a leopard. 408 00:22:52,257 --> 00:22:55,790 My brother Mark got him. He's hunting in Brazil and he caught him. 409 00:22:55,825 --> 00:22:58,121 Of course. It's a stuffed leopard. 410 00:22:58,156 --> 00:23:02,145 Of course. Why should my brother be hunting stuffed leopards in Brazil... 411 00:23:03,089 --> 00:23:07,077 when he can find them right here in New York? 412 00:23:09,755 --> 00:23:13,772 David, it's lucky I met you yesterday, because you're the only zoologist I know. 413 00:23:16,517 --> 00:23:19,033 Of course I know what a zoologist is. 414 00:23:19,068 --> 00:23:21,515 Get out of here. No, not you, David. 415 00:23:21,550 --> 00:23:25,538 Baby, get back into that bathroom. You're making a nuisance of yourself. 416 00:23:26,183 --> 00:23:30,172 No, not you, David. No, I want you to come right over. 417 00:23:30,248 --> 00:23:33,216 David, don't be irrelevant. The point is, I have a leopard. 418 00:23:33,251 --> 00:23:36,014 The question is, what am I going to do with it? 419 00:23:36,049 --> 00:23:38,742 Susan, I regret to say the leopard is your problem. 420 00:23:38,777 --> 00:23:41,742 You mean you refuse to help me? David, you can't do that. 421 00:23:41,777 --> 00:23:45,766 You can't leave me alone with a leopard. I'll come and get you in my... 422 00:23:47,610 --> 00:23:49,393 Susan! What happened? 423 00:23:49,428 --> 00:23:51,141 Is it the leopard? 424 00:23:51,176 --> 00:23:54,610 No. Nothing happened to me, David, I just... 425 00:23:54,645 --> 00:23:57,276 I mean, the leopard! 426 00:23:57,311 --> 00:24:00,618 David, the leopard! 427 00:24:00,653 --> 00:24:03,925 Can you hear me, Susan? 428 00:24:10,137 --> 00:24:12,601 Susan, be brave! I'll be right there! 429 00:24:12,636 --> 00:24:16,602 Hold on there, Susan! Susan! Can you hear me? 430 00:24:16,637 --> 00:24:20,591 I'll be there, Susan! 431 00:24:41,596 --> 00:24:44,262 - You're all right. - Yes, I'm all right. 432 00:24:44,297 --> 00:24:46,893 - You lied to me! - No. Just a little. 433 00:24:46,928 --> 00:24:49,128 Telling me a ridiculous story about a leopard. 434 00:24:49,163 --> 00:24:51,426 - I have a leopard. Right in there. - Where is it? 435 00:24:51,461 --> 00:24:53,655 - I don't believe you. - But you have to believe me. 436 00:24:53,690 --> 00:24:56,657 I've been the victim of your unbridled imagination once more. 437 00:24:56,692 --> 00:25:00,645 Chasing all the way... 438 00:25:00,989 --> 00:25:04,189 That'll teach you to go around saying things about people. 439 00:25:04,224 --> 00:25:06,189 You've got to get out of this apartment. 440 00:25:06,224 --> 00:25:07,687 But I can't. I have a lease. 441 00:25:07,722 --> 00:25:09,686 You've got to get that thing out of here. 442 00:25:09,721 --> 00:25:12,221 Don't worry, he's all right. What are you gonna do? 443 00:25:12,256 --> 00:25:13,420 - Call the zoo. - You can't! 444 00:25:13,455 --> 00:25:17,370 That's the meanest thing I ever heard. He's a pet, he'd be miserable in a zoo. 445 00:25:17,405 --> 00:25:18,749 Listen. From my brother Mark: 446 00:25:18,784 --> 00:25:21,217 "Dear Susan, I'm sending you Baby. " That's Baby. 447 00:25:21,252 --> 00:25:22,948 "Guard him with your life. 448 00:25:22,983 --> 00:25:25,881 "He's three years old, gentle, and he likes dogs. " 449 00:25:25,916 --> 00:25:29,849 I don't know whether that means he eats dogs or is fond of them. Mark's so vague. 450 00:25:29,884 --> 00:25:33,382 "He also likes that song, I Can't Give You Anything but Love, Baby. " 451 00:25:33,417 --> 00:25:36,514 - That's absurd! - No, it isn't, really. Listen. 452 00:25:36,549 --> 00:25:39,415 This is probably the silliest thing that ever happened to me. 453 00:25:39,450 --> 00:25:42,294 It's silly but true. He absolutely adores the tune. 454 00:25:42,329 --> 00:25:43,741 What's the difference? 455 00:25:43,776 --> 00:25:47,766 It's silly that he likes such an old tune. I imagine that down in Brazil... 456 00:25:48,576 --> 00:25:51,043 - Stop this, Susan. - Let me show him to you. 457 00:25:51,078 --> 00:25:55,030 Don't go near the door! Dear, dear. 458 00:25:56,242 --> 00:25:59,741 Watch, David. He'll go right toward the music. 459 00:25:59,776 --> 00:26:02,574 Look at that. Isn't this remarkable? 460 00:26:02,609 --> 00:26:03,940 It loves it, David. 461 00:26:03,975 --> 00:26:07,455 If we put the Victrola in the bathroom, will it go back in? 462 00:26:07,490 --> 00:26:11,491 Yes, but the music sounds better out here. Besides, he likes it. 463 00:26:11,837 --> 00:26:13,268 Here it comes. 464 00:26:13,303 --> 00:26:17,292 Now go away! Please go away! 465 00:26:18,302 --> 00:26:20,118 I'm gonna get out of here. 466 00:26:20,153 --> 00:26:21,900 Susan, I don't like leopards. 467 00:26:21,935 --> 00:26:24,935 - Just think of him as a house cat. - I don't like cats either. 468 00:26:24,970 --> 00:26:28,152 - Stand still. Don't be nervous. - Make him stand still! 469 00:26:28,187 --> 00:26:31,334 Don't be silly. You can't make a leopard stand still. 470 00:26:31,369 --> 00:26:34,029 Do something. Turn off that Victrola. 471 00:26:34,064 --> 00:26:37,362 I don't think it's the music. I think it's you. 472 00:26:37,397 --> 00:26:41,386 I think you've found a real friend. Isn't it affectionate, like a baby kitten? 473 00:26:41,562 --> 00:26:45,429 I never saw anything take such a liking to anyone. It'd follow you anywhere. 474 00:26:45,464 --> 00:26:47,596 We'll have no trouble taking it to Connecticut. 475 00:26:47,631 --> 00:26:49,461 My farm in Westlake, Connecticut. 476 00:26:49,496 --> 00:26:51,760 I'm not going to Westlake, Connecticut. 477 00:26:51,795 --> 00:26:54,593 I will not be involved in any more harebrained schemes. 478 00:26:54,628 --> 00:26:57,848 Imagine Aunt Elizabeth coming here and running smack into a leopard. 479 00:26:57,883 --> 00:26:59,788 That would be an end to my $1 million. 480 00:26:59,823 --> 00:27:03,823 If you had an aunt who was going to give you $1 million and she found a leopard... 481 00:27:03,858 --> 00:27:06,355 - in your apartment, what would you do? - I don't know. 482 00:27:06,390 --> 00:27:07,487 You have to help me. 483 00:27:07,522 --> 00:27:11,511 There are only two things I have to do, finish my brontosaurus and get married. 484 00:27:12,921 --> 00:27:14,687 Go on, quitter. 485 00:27:14,722 --> 00:27:18,710 It's no good calling me names, because I won't argue with you anymore. 486 00:27:18,789 --> 00:27:22,797 I don't want anything to do with a leopard. 487 00:27:24,783 --> 00:27:28,771 Go on, Baby, down the stairs. 488 00:27:44,649 --> 00:27:48,666 Good morning. 489 00:27:57,975 --> 00:28:01,740 - Good morning, Professor. - Good morning. 490 00:28:01,775 --> 00:28:04,907 You'd better change your mind about coming to Connecticut. 491 00:28:04,942 --> 00:28:08,174 Susan, we settled that question once and for all. 492 00:28:08,209 --> 00:28:11,007 But what about my leopard? 493 00:28:11,042 --> 00:28:12,805 That's your problem. 494 00:28:12,840 --> 00:28:14,534 It's not all my problem. 495 00:28:14,569 --> 00:28:16,634 Susan, will you please go away? 496 00:28:16,669 --> 00:28:20,657 All right. Since he likes you so much, I've decided to give him to you. 497 00:28:20,702 --> 00:28:23,663 I won't take him. 498 00:28:23,698 --> 00:28:26,625 You've got him. 499 00:28:29,435 --> 00:28:32,768 Don't go away! I've got the leopard! 500 00:28:32,803 --> 00:28:34,066 Oh, dear, look at that. 501 00:28:34,101 --> 00:28:37,075 No, David, all I was doing was driving along. 502 00:28:37,110 --> 00:28:40,630 You were standing on the sidewalk yelling, and looking very silly. 503 00:28:40,665 --> 00:28:44,029 You know very well you tricked me into this trip. 504 00:28:44,064 --> 00:28:47,595 Look. Eating your car. 505 00:28:47,630 --> 00:28:50,527 Look at the road! 506 00:28:50,562 --> 00:28:53,196 I have a feeling something horrible is going to happen. 507 00:28:53,231 --> 00:28:55,827 Everything's going to be all right. 508 00:28:55,862 --> 00:28:59,816 I don't care anymore. 509 00:29:00,960 --> 00:29:03,454 Hello. What's the matter, did you get lonely? 510 00:29:03,489 --> 00:29:06,255 Susan, if you know any shortcuts, please take them. 511 00:29:06,290 --> 00:29:08,220 We'll be there in no time. 512 00:29:08,255 --> 00:29:11,888 I just want to deliver this leopard, take the first train back to town... 513 00:29:11,923 --> 00:29:13,987 and forget the last 24 hours ever happened. 514 00:29:14,022 --> 00:29:17,988 Now, what's wrong with the last 24 hours? I've had a wonderful time. 515 00:29:18,023 --> 00:29:21,488 Susan, I don't know. You look at everything upside down. 516 00:29:21,523 --> 00:29:23,489 I've never known anyone quite like you. 517 00:29:23,524 --> 00:29:25,648 You've just had a bad day, that's all. 518 00:29:25,683 --> 00:29:28,316 That's a masterpiece of understatement. 519 00:29:28,351 --> 00:29:31,433 Look, I can't discuss anything with you... 520 00:29:31,468 --> 00:29:34,516 with Baby breathing down the back of my neck. 521 00:29:34,551 --> 00:29:38,504 Get down. Go on. Now lie down. 522 00:29:39,516 --> 00:29:43,504 Susan, duck! 523 00:29:56,542 --> 00:29:59,108 Never hang on to a leopard's tail! 524 00:29:59,143 --> 00:30:03,097 Sing, David! 525 00:30:11,107 --> 00:30:14,875 Anyway, I still insist that he was right in the middle of the road. 526 00:30:14,910 --> 00:30:17,624 I've never hit anything that was in the right place. 527 00:30:17,659 --> 00:30:19,701 That wagon was on the side of the road. 528 00:30:19,736 --> 00:30:22,419 It was straight ahead of me. That's why I hit it. 529 00:30:22,454 --> 00:30:25,067 - What time is it? - We'll be there in no time. 530 00:30:25,102 --> 00:30:29,091 We just have to stop at Westlake and get some meat for Baby. 531 00:30:29,835 --> 00:30:32,701 Why, he's already had an assortment of ducks and chickens. 532 00:30:32,736 --> 00:30:34,535 Not to mention a couple of swans. 533 00:30:34,570 --> 00:30:35,932 All feathers. 534 00:30:35,967 --> 00:30:37,665 Yeah, very expensive feathers. 535 00:30:37,700 --> 00:30:41,348 I don't see how any pair of swans could cost $150. That was a gyp. 536 00:30:41,383 --> 00:30:44,822 If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them. 537 00:30:44,857 --> 00:30:48,262 Susan, when a man is wrestling a leopard in the middle of a pond... 538 00:30:48,297 --> 00:30:52,251 he's in no position to run. 539 00:30:59,295 --> 00:31:03,283 There it is, David. Please hurry up. 540 00:31:06,663 --> 00:31:09,256 Why, of all places, when you have a leopard in the car... 541 00:31:09,291 --> 00:31:11,321 did you stop in a town where there's a circus? 542 00:31:11,356 --> 00:31:15,255 I didn't stop because there's a circus, but Baby's going to be hungry. 543 00:31:15,290 --> 00:31:18,153 Please hurry. If Baby wakes up, we'll be in trouble. 544 00:31:18,188 --> 00:31:22,177 I don't suppose it will make any difference, but you're parked in front of a fireplug. 545 00:31:22,387 --> 00:31:26,376 I know it. Don't worry. I'll take care of everything. You go ahead. 546 00:31:31,926 --> 00:31:33,747 50�, $1.00. Thank you. 547 00:31:33,782 --> 00:31:35,114 Yes. What can I do for you? 548 00:31:35,149 --> 00:31:38,049 I want 30 pounds of sirloin steak, please. 549 00:31:38,084 --> 00:31:39,813 Did you say 30 pounds? 550 00:31:39,848 --> 00:31:42,931 - Yes, that's right, 30 pounds. - How will you have it cut? 551 00:31:42,966 --> 00:31:46,015 - Just in one piece. - You going to roast it or broil it? 552 00:31:46,050 --> 00:31:50,003 - It's going to be eaten raw. - Yeah. 553 00:31:59,042 --> 00:32:03,031 Hey, lady. That's a fireplug. 554 00:32:03,175 --> 00:32:04,340 I know it. 555 00:32:04,375 --> 00:32:08,364 - It's against the law to park alongside one. - I know it. 556 00:32:09,009 --> 00:32:12,173 - Come here. - Who, me? Why? 557 00:32:12,208 --> 00:32:16,007 I am Constable Slocum. 558 00:32:16,042 --> 00:32:17,805 Is that so? 559 00:32:17,840 --> 00:32:20,805 - How do you do? I'm Susan Vance. - How do you do? 560 00:32:20,840 --> 00:32:24,858 I don't care who you are, I just want you to know you can't park beside a fireplug. 561 00:32:25,102 --> 00:32:27,652 - I was just watching the parade. - You were? 562 00:32:27,687 --> 00:32:30,167 I suppose you get free seats to the circus. 563 00:32:30,202 --> 00:32:33,368 Elmer and I usually get a... That has nothing to do with it. 564 00:32:33,403 --> 00:32:35,133 I'm just going to give you a ticket. 565 00:32:35,168 --> 00:32:37,834 Thank you very much. I'd love to go to the circus... 566 00:32:37,869 --> 00:32:40,701 but you better keep your tickets because I'm busy tonight. 567 00:32:40,736 --> 00:32:44,690 Yeah? Well, it ain't that kind of a ticket. 568 00:32:45,800 --> 00:32:46,837 Jeepers. 569 00:32:46,872 --> 00:32:50,096 Young lady, it might interest you to know that you're under arrest. 570 00:32:50,131 --> 00:32:52,128 Oh, well. I mean, why? 571 00:32:52,163 --> 00:32:54,778 For parking alongside of a fireplug. 572 00:32:54,813 --> 00:32:57,394 I'm not parked next to a fireplug. 573 00:32:57,429 --> 00:33:00,026 Yeah? What do you call that? 574 00:33:00,061 --> 00:33:03,294 You mean that you think that this is my car? 575 00:33:03,329 --> 00:33:04,326 Ain't it? 576 00:33:04,361 --> 00:33:06,359 No. That's my car. 577 00:33:06,394 --> 00:33:08,893 Why didn't you say so in the first place? 578 00:33:08,928 --> 00:33:12,901 You didn't ask me. 579 00:33:14,755 --> 00:33:17,855 Say, do you grind this up before you eat it? 580 00:33:17,890 --> 00:33:20,421 This isn't for me. It's for Baby. 581 00:33:20,456 --> 00:33:24,410 For who? 582 00:33:25,254 --> 00:33:26,604 Hurry up, Baby. Get in! 583 00:33:26,639 --> 00:33:28,030 - But... - Jump on! 584 00:33:28,065 --> 00:33:30,409 That isn't your car! 585 00:33:30,444 --> 00:33:32,719 No, but it's my leopard! 586 00:33:32,754 --> 00:33:35,818 - Wait a minute! That's my car! - What are you yelling about? 587 00:33:35,853 --> 00:33:39,416 They stole my car. Last night, she tried to steal my wife's purse. 588 00:33:39,451 --> 00:33:42,150 Don't stand there. Do something! Catch them! 589 00:33:42,185 --> 00:33:44,849 Well, Elmer, bless me. Bring back that car! 590 00:33:46,548 --> 00:33:50,513 - I'm glad we finally got here - Isn't it wonderful? 591 00:33:50,548 --> 00:33:53,479 We could put him in that box Wait, don't open the door 592 00:33:53,514 --> 00:33:57,246 - until you close those - I think that is a good idea, too 593 00:33:57,281 --> 00:34:00,510 I hope he won't get out 594 00:34:00,545 --> 00:34:03,032 Stand by that door, and I'll open this one 595 00:34:03,067 --> 00:34:05,876 He'll just walk along, I hope 596 00:34:05,911 --> 00:34:08,493 Come on, Baby. Go on 597 00:34:08,528 --> 00:34:11,040 In the stall, Baby 598 00:34:11,075 --> 00:34:14,207 Come on, baby, right in there, right in there 599 00:34:14,242 --> 00:34:16,172 Right in there 600 00:34:16,207 --> 00:34:19,407 Now everything is quite all right 601 00:34:19,442 --> 00:34:21,905 No, everything is not all 602 00:34:21,940 --> 00:34:25,929 Everything is not all right, Susan. Maybe for you, but I've got to get to New York. 603 00:34:26,407 --> 00:34:30,271 Now one thing's settled, you start worrying about something else. 604 00:34:30,306 --> 00:34:33,670 One of us should worry! On top of all this, we've stolen a car! 605 00:34:33,705 --> 00:34:37,000 That's all right. I'll send it back. I don't like it, anyway. 606 00:34:37,035 --> 00:34:40,434 I suppose you'd like me to leave it with the constable on my way back. 607 00:34:40,469 --> 00:34:42,984 No, you might be arrested. Besides, it's a hot car. 608 00:34:43,019 --> 00:34:45,465 You're going to file the numbers off the engine. 609 00:34:45,500 --> 00:34:48,966 No, I'll have the gardener take it back after it's dark. 610 00:34:49,001 --> 00:34:50,689 - Stop it! - You're shedding. 611 00:34:50,724 --> 00:34:52,343 Now, where's the telephone? 612 00:34:52,378 --> 00:34:54,628 - Out that door. - That's all I want to know. 613 00:34:54,663 --> 00:34:56,226 What I want to suggest is... 614 00:34:56,261 --> 00:34:59,961 I don't want any more suggestions from you. My fianc�e is waiting for me. 615 00:34:59,996 --> 00:35:02,325 In order to get married, I have to get to New York. 616 00:35:02,360 --> 00:35:05,159 I want you to be married, I think you should be married. 617 00:35:05,194 --> 00:35:09,093 I think every man should be. But I don't think any girl will marry you... 618 00:35:09,128 --> 00:35:11,092 - looking the way you do. - Where's the phone? 619 00:35:11,127 --> 00:35:14,060 - In there, but look at yourself. - What's the matter with me? 620 00:35:14,095 --> 00:35:15,224 I am dirty, aren't I? 621 00:35:15,259 --> 00:35:17,470 You see? What I want to suggest is... 622 00:35:17,505 --> 00:35:20,121 The only way I'll follow another of your suggestions... 623 00:35:20,156 --> 00:35:23,288 is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it. 624 00:35:23,323 --> 00:35:25,452 I understand. I simply wanted to suggest... 625 00:35:25,487 --> 00:35:28,321 I don't want any suggestions. I just want to clean up. 626 00:35:28,356 --> 00:35:29,619 Where is there a shower? 627 00:35:29,654 --> 00:35:33,643 That's what I was going to suggest, a shower. 628 00:35:55,081 --> 00:35:57,612 - Hannah. - Yes, Miss Susan? 629 00:35:57,647 --> 00:36:00,563 Send these into town and have them cleaned and pressed. 630 00:36:00,598 --> 00:36:03,479 - Why? I can do them here. - Don't argue with me, Hannah. 631 00:36:03,514 --> 00:36:05,412 Into town. Have them cleaned and pressed. 632 00:36:05,447 --> 00:36:07,557 It'll take a lot longer. 633 00:36:07,592 --> 00:36:11,596 There's no hurry, no hurry at all. 634 00:36:18,441 --> 00:36:22,429 - Hurry up, David. - I am hurrying. 635 00:36:24,374 --> 00:36:26,105 - David. - What? 636 00:36:26,140 --> 00:36:29,005 - What's in the box? - What did you say? 637 00:36:29,040 --> 00:36:32,990 That's the intercostal clavicle of a brontosaurus. 638 00:36:33,025 --> 00:36:34,367 Really? 639 00:36:34,402 --> 00:36:36,367 It's just an old bone. 640 00:36:36,402 --> 00:36:38,452 Yes, it's just an old bone. 641 00:36:38,487 --> 00:36:40,467 Put it down gently and go away. 642 00:36:40,502 --> 00:36:44,000 All right. Is there anything else I can do for you? 643 00:36:44,035 --> 00:36:46,100 Hand me my clothes, will you? 644 00:36:46,135 --> 00:36:48,132 They aren't here. They're being pressed. 645 00:36:48,167 --> 00:36:51,199 - What? - The gardener's taken them into town. 646 00:36:51,234 --> 00:36:54,232 For what? Stop him. I can't wait. I must leave immediately. 647 00:36:54,267 --> 00:36:56,428 You can't leave without clothes. 648 00:36:56,463 --> 00:36:58,589 I know that. Where are you going? 649 00:36:58,624 --> 00:37:00,559 I'm going to take a shower. 650 00:37:00,594 --> 00:37:02,727 Susan! Don't leave me here like this! 651 00:37:02,762 --> 00:37:04,593 Don't be impatient, David. 652 00:37:04,628 --> 00:37:08,328 We'll talk it over after I've finished. Everything's going to be all right. 653 00:37:08,363 --> 00:37:10,425 "Everything's going to be all right. " 654 00:37:10,460 --> 00:37:12,558 Certainly, everything's going to be all right. 655 00:37:12,593 --> 00:37:16,460 Everything's going to be... I'm losing my mind, that's all. 656 00:37:16,495 --> 00:37:19,224 Roaming around Connecticut without any clothes on. 657 00:37:19,259 --> 00:37:22,605 I don't believe it. How can all these things happen to just one person? 658 00:37:22,640 --> 00:37:26,453 Susan, where are you? 659 00:37:26,488 --> 00:37:30,321 Will you come out and help me find some clothes or must I come in and get you? 660 00:37:30,356 --> 00:37:31,988 You wouldn't. 661 00:37:32,023 --> 00:37:33,905 Yes, I would! 662 00:37:33,940 --> 00:37:35,752 Maybe I wouldn't. 663 00:37:35,787 --> 00:37:38,419 - Susan, where's the gardener's room? - Why? 664 00:37:38,454 --> 00:37:42,020 - Because he must have some clothes. - What? I can't hear you. 665 00:37:42,055 --> 00:37:45,552 - You can hear what you want to hear! - What did you say? 666 00:37:45,587 --> 00:37:48,467 I just said... Never mind. I'll find the place myself. 667 00:37:48,502 --> 00:37:51,348 The gardener must have clothes. Clothes are clothes. 668 00:37:51,383 --> 00:37:52,613 The gardener's in town. 669 00:37:52,648 --> 00:37:55,014 He couldn't have taken all his clothes with him! 670 00:37:55,049 --> 00:37:56,045 Yes, he could. 671 00:37:56,080 --> 00:37:58,813 Of all the conceited, spoiled little scatterbrains. 672 00:37:58,848 --> 00:38:02,144 My goodness, the man who gets... 673 00:38:02,179 --> 00:38:05,146 The man who gets you is gonna have a lifetime of misery! 674 00:38:05,181 --> 00:38:07,612 "Everything's going to be all right. " 675 00:38:07,647 --> 00:38:09,113 What do you want? 676 00:38:09,148 --> 00:38:11,111 Who are you? 677 00:38:11,146 --> 00:38:13,164 - Who are you? - What do you want? 678 00:38:13,199 --> 00:38:14,805 Who are you? 679 00:38:14,840 --> 00:38:17,340 I don't know. I'm not quite myself today. 680 00:38:17,375 --> 00:38:19,840 You look perfectly idiotic in those clothes. 681 00:38:19,875 --> 00:38:22,041 These aren't my clothes. 682 00:38:22,076 --> 00:38:23,858 Where are your clothes? 683 00:38:23,893 --> 00:38:25,605 I've lost my clothes. 684 00:38:25,640 --> 00:38:28,072 But why are you wearing these clothes? 685 00:38:28,107 --> 00:38:32,095 Because I just went gay all of a sudden! Excuse me. I'm sorry. 686 00:38:32,306 --> 00:38:36,295 Now, young man. Stop this nonsense. What are you doing? 687 00:38:37,147 --> 00:38:41,157 I'm sitting in the middle of 42nd Street waiting for a bus. 688 00:38:45,601 --> 00:38:49,466 Go away! 689 00:38:49,501 --> 00:38:51,732 - Who is this man? - I don't know. 690 00:38:51,767 --> 00:38:55,755 - Stop it, George! What's he doing here? - I don't know. 691 00:38:56,466 --> 00:39:00,454 Susan, come back here. Stop it, George! 692 00:39:00,498 --> 00:39:04,517 Aunt Elizabeth, it's you! I've never been so thrilled in my life. 693 00:39:05,260 --> 00:39:08,710 This is amazing to see you here, and George dear. 694 00:39:08,745 --> 00:39:12,447 - What made you come out here? - Quiet, George! 695 00:39:12,482 --> 00:39:16,149 Now, stop gushing and tell me, who is this man? 696 00:39:17,560 --> 00:39:19,693 - Where'd you get him? - He's a friend of Mark's. 697 00:39:19,728 --> 00:39:21,560 - What's he doing here? - Susan brought me. 698 00:39:21,595 --> 00:39:22,910 I don't doubt it, but why? 699 00:39:22,945 --> 00:39:24,191 I got a letter from Mark. 700 00:39:24,226 --> 00:39:28,233 He said David was an old friend of his. He'd been working very hard in town... 701 00:39:28,547 --> 00:39:31,654 and was on the point of having a nervous breakdown. 702 00:39:31,689 --> 00:39:32,686 I'm a nut from Brazil. 703 00:39:32,721 --> 00:39:35,321 He's very excitable. We let him do whatever he wants. 704 00:39:35,356 --> 00:39:37,885 - Where are his clothes? - Susan took them. 705 00:39:37,920 --> 00:39:41,236 - What's he doing in that thing? - Mark said he should be allowed... 706 00:39:41,271 --> 00:39:44,553 to wear a negligee. No telling what'll happen if he's not allowed to. 707 00:39:44,588 --> 00:39:46,151 Does he want to wear those clothes? 708 00:39:46,186 --> 00:39:50,175 No, I don't want to wear this thing. I just want to get married! 709 00:39:50,219 --> 00:39:54,237 Susan, I forbid it! I absolutely put my foot down. The idea! 710 00:40:06,779 --> 00:40:09,623 - Quiet! - Please listen to me! 711 00:40:09,658 --> 00:40:12,468 - Quiet! - Don't talk so much. 712 00:40:16,479 --> 00:40:18,767 Perhaps you could help me. 713 00:40:18,802 --> 00:40:22,440 Perhaps you could help me find some clothes. 714 00:40:22,475 --> 00:40:23,939 Why, yes. 715 00:40:23,974 --> 00:40:27,974 There must be some of Mark's things around somewhere. 716 00:40:28,009 --> 00:40:30,339 - Aren't there some... - Are there? 717 00:40:30,374 --> 00:40:32,938 Well... 718 00:40:32,973 --> 00:40:36,239 Yes. There are some in Mr. Mark's room, sir. 719 00:40:36,274 --> 00:40:39,840 - Yes, sir. - Which is Mr. Mark's room? 720 00:40:39,875 --> 00:40:42,348 It's the end, sir. Yes, sir. 721 00:40:42,383 --> 00:40:46,356 Thank you. 722 00:40:47,701 --> 00:40:51,690 Go away. 723 00:40:57,699 --> 00:41:01,432 He loves me. He loves me not. 724 00:41:01,467 --> 00:41:03,497 David! Where'd he go? 725 00:41:03,532 --> 00:41:04,897 He went to get some clothes. 726 00:41:04,932 --> 00:41:08,946 If he gets clothes, he'll go away. He's the only man I've ever loved. 727 00:41:09,259 --> 00:41:11,727 David! What will I do without David? 728 00:41:11,762 --> 00:41:15,716 Stop. Get away from me. 729 00:41:19,327 --> 00:41:23,316 George, please be quiet. 730 00:41:40,587 --> 00:41:41,918 - David? - What? 731 00:41:41,953 --> 00:41:44,519 - Can I come in? - I don't care what you do! 732 00:41:44,554 --> 00:41:48,542 - Thanks. Where are you? - Here I am. What do you want? 733 00:41:48,586 --> 00:41:49,619 Go on and laugh. 734 00:41:49,654 --> 00:41:52,253 I know it looks ridiculous, but I'm past caring. 735 00:41:52,288 --> 00:41:53,817 What are you going to do? 736 00:41:53,852 --> 00:41:56,484 What I've been trying to do, get back to New York! 737 00:41:56,519 --> 00:41:58,537 You can't go dressed that way. 738 00:41:58,572 --> 00:42:01,648 They're all I could find, and clothes are clothes. I'm going. 739 00:42:01,683 --> 00:42:02,877 I'm going back to New York... 740 00:42:02,912 --> 00:42:06,495 if only to repair the damage that's been done since I've known you. 741 00:42:06,530 --> 00:42:10,079 The damage to Miss Swallow, the museum, Mr. Peabody and everybody... 742 00:42:10,114 --> 00:42:12,378 Mr. Peabody? But, David... 743 00:42:12,413 --> 00:42:15,444 the one way to get to Mr. Peabody is through Aunt Elizabeth. 744 00:42:15,479 --> 00:42:18,746 Please listen for one second. He'll do anything she tells him to. 745 00:42:18,781 --> 00:42:21,613 He'll even like you. He's Aunt Elizabeth's lawyer. 746 00:42:21,648 --> 00:42:25,072 He's her lawyer. Mr. Peabody. 747 00:42:25,107 --> 00:42:27,224 - What's your aunt's name? - Elizabeth. 748 00:42:27,259 --> 00:42:29,341 - But she has another name. - Of course. 749 00:42:29,376 --> 00:42:30,738 Never mind. Don't tell me. 750 00:42:30,773 --> 00:42:33,638 Why not? It's Random. Mrs. Carleton Random. 751 00:42:33,673 --> 00:42:36,772 - Yes, I know. I knew that was coming. - What's the matter? 752 00:42:36,807 --> 00:42:40,795 Out of seven million people, why did I have to run into you yesterday? 753 00:42:41,973 --> 00:42:43,671 What have I done? 754 00:42:43,706 --> 00:42:47,650 Susan, Mrs. Random is going to give away $1 million. 755 00:42:47,685 --> 00:42:49,029 I know. 756 00:42:49,064 --> 00:42:53,057 I wanted it for the museum. 757 00:42:54,333 --> 00:42:58,322 I'm afraid you've made a rather unfavorable impression on Aunt Elizabeth. 758 00:42:58,666 --> 00:43:02,330 I quite realize that. 759 00:43:02,365 --> 00:43:04,298 - Susan, listen to me. - What? 760 00:43:04,333 --> 00:43:08,131 A lot of things have happened but we'll forget them because this is serious. 761 00:43:08,166 --> 00:43:09,729 What, David? 762 00:43:09,764 --> 00:43:13,776 Can you concentrate for just a moment? There's only one thing to be done. 763 00:43:14,526 --> 00:43:17,526 And this is important to me and to my work. 764 00:43:17,561 --> 00:43:18,558 What? 765 00:43:18,593 --> 00:43:22,009 You're so good-looking without your glasses. 766 00:43:22,044 --> 00:43:25,426 - Listen to me. Try and remember. - What? 767 00:43:25,461 --> 00:43:28,091 I've made a horrible mess of things. 768 00:43:28,126 --> 00:43:32,115 Your aunt must never find out who I am. You do understand, don't you? 769 00:43:32,392 --> 00:43:33,957 Yes, David. 770 00:43:33,992 --> 00:43:37,570 You can tell her that I'm Mark's friend and I have bats in the belfry... 771 00:43:37,605 --> 00:43:40,887 but don't ever tell her my name. Can you remember that? 772 00:43:40,922 --> 00:43:42,753 - Yes, David. - You're sure? 773 00:43:42,788 --> 00:43:46,776 Yes, David. But you are good-looking without your glasses. 774 00:43:47,553 --> 00:43:49,286 Never mind, Susan. 775 00:43:49,321 --> 00:43:50,985 What did I say? 776 00:43:51,020 --> 00:43:54,883 What did I do? What did I say? 777 00:43:54,918 --> 00:43:57,386 - What did I do? - I just asked you to remember... 778 00:43:57,421 --> 00:43:59,850 - I swear I'll remember... - Where is it? 779 00:43:59,885 --> 00:44:02,562 - I know exactly what you told me to say. - Where is it? 780 00:44:02,597 --> 00:44:03,569 Where's what? 781 00:44:03,604 --> 00:44:05,779 - My intercostal clavicle. - Your what? 782 00:44:05,814 --> 00:44:09,013 My bone. It's rare. It's precious. What did you do with it? 783 00:44:09,048 --> 00:44:10,378 Your bone? 784 00:44:10,413 --> 00:44:12,845 - You had it. Give it to me. - I haven't got it. 785 00:44:12,880 --> 00:44:16,645 - Did you carry it somewhere? - Why would I carry a bone around? 786 00:44:16,680 --> 00:44:19,745 I wouldn't dare give a reason for anything you do. 787 00:44:19,780 --> 00:44:22,543 I guess you'll have to find another one. 788 00:44:22,578 --> 00:44:25,543 It took three expeditions and five years to find that one! 789 00:44:25,578 --> 00:44:29,607 Now that they know where to find one, couldn't you send them back for another? 790 00:44:29,642 --> 00:44:32,205 Susan, you had it. You took it out of the box. 791 00:44:32,240 --> 00:44:35,171 - Where did you put it? - I put it back in the box. 792 00:44:35,206 --> 00:44:39,196 - Was there somebody else in the room? - There was nobody else, but... 793 00:44:39,872 --> 00:44:41,405 - George. - Who's George? 794 00:44:41,440 --> 00:44:45,429 The dog. Don't you see? Dog, bone. 795 00:44:47,605 --> 00:44:51,595 - George! - George! 796 00:44:52,045 --> 00:44:53,826 Stop it! You sound like an echo. 797 00:44:53,861 --> 00:44:57,822 - George! - Nice George. 798 00:44:59,467 --> 00:45:00,531 Did you see him? 799 00:45:00,566 --> 00:45:01,731 - See who? - George. 800 00:45:01,766 --> 00:45:03,764 Are those the only clothes you could find? 801 00:45:03,799 --> 00:45:06,798 Come back here this minute. What are you doing? 802 00:45:06,833 --> 00:45:07,930 - Hunting for George. - Why? 803 00:45:07,965 --> 00:45:10,631 David wants him. David thinks he's such a nice dog. 804 00:45:10,666 --> 00:45:13,443 George? He's a fiend, and you know it. 805 00:45:13,478 --> 00:45:16,220 - But David doesn't. - Come here! 806 00:45:20,793 --> 00:45:24,783 He's definitely not in the house. That's settled. 807 00:45:25,793 --> 00:45:29,092 Don't do that. He knows you want him. He'll hide. 808 00:45:29,127 --> 00:45:31,025 Susan, where's he apt to go? 809 00:45:31,060 --> 00:45:34,758 - George is apt to go anywhere. - No. Where does he hide things? 810 00:45:34,793 --> 00:45:37,492 - How can I tell? - You ought to know. 811 00:45:37,527 --> 00:45:40,824 There he is! George! 812 00:45:40,859 --> 00:45:43,981 My goodness, look at his nose. He's been digging. He's buried it. 813 00:45:44,016 --> 00:45:46,152 There are 26 acres in this garden. 814 00:45:46,187 --> 00:45:49,969 That's awful. George, where did you hide that bone? 815 00:45:50,004 --> 00:45:53,752 No, David, not that way. Now, George, we're not angry. 816 00:45:53,787 --> 00:45:55,749 David and Susan need that bone. 817 00:45:55,784 --> 00:45:58,652 It's a nasty old bone, it's hundreds of years old. 818 00:45:58,687 --> 00:46:01,283 That's David's bone. 819 00:46:01,318 --> 00:46:04,978 Susan will get you a nice, fresh bone if you'll show us where it is. 820 00:46:05,013 --> 00:46:08,638 - Look at the nasty little cur! - You'll ruin everything. Spell it. 821 00:46:08,673 --> 00:46:11,778 George, don't be stubborn. Susan loves you. 822 00:46:11,813 --> 00:46:15,146 Where'd you put it? Don't you remember? Where'd you dig? 823 00:46:15,181 --> 00:46:19,134 He's not paying attention... George! 824 00:46:19,546 --> 00:46:21,677 It's easy if you know how to handle him. 825 00:46:21,712 --> 00:46:25,406 Everything's going to be all right. This must be the spot. 826 00:46:25,441 --> 00:46:29,101 He's going to start digging in a minute. That's right, George. 827 00:46:29,645 --> 00:46:33,654 - It's very simple if you keep your head. - I do hope he doesn't hurt that bone. 828 00:46:34,102 --> 00:46:36,687 Isn't he a strong little man, David? 829 00:46:36,722 --> 00:46:39,273 He's got something! Come on, dig. 830 00:46:39,308 --> 00:46:41,607 - Dig. - I'm digging. 831 00:46:41,642 --> 00:46:43,857 I feel something! 832 00:46:43,892 --> 00:46:46,048 I hope it isn't hurt. 833 00:46:46,083 --> 00:46:48,170 Look, David, a boot. 834 00:46:48,205 --> 00:46:50,739 - A boot. - Don't hit George, David. 835 00:46:50,774 --> 00:46:52,237 I wasn't going to hit George. 836 00:46:52,272 --> 00:46:55,270 George, that was fine, but you've got to concentrate again. 837 00:46:55,305 --> 00:46:59,284 David has to find his bone. No. Not in there. 838 00:47:00,000 --> 00:47:03,797 - Isn't this fun? Just like a game. - Yes. 839 00:47:03,832 --> 00:47:07,032 George, if you get tired of digging you just tell David and Susan... 840 00:47:07,067 --> 00:47:11,020 where you hid it, and they'll dig. 841 00:47:11,365 --> 00:47:14,897 Susan, do you think George is really trying? 842 00:47:14,932 --> 00:47:18,015 Almost every place he's taken us, we've found something. 843 00:47:18,050 --> 00:47:21,098 - There's nothing here. - Look, David, another boot. 844 00:47:21,133 --> 00:47:23,649 Another boot. That makes three pairs. 845 00:47:23,684 --> 00:47:25,827 Come on, George, quit stalling. Where is it? 846 00:47:25,862 --> 00:47:27,857 Don't be discouraged. 847 00:47:27,892 --> 00:47:30,358 George, concentrate. Bones, not boots. 848 00:47:30,393 --> 00:47:32,291 - There he goes. - See? He's got the idea. 849 00:47:32,326 --> 00:47:36,314 - I'm getting tired of all this digging. - Yes, what we need is a plow. 850 00:47:37,726 --> 00:47:40,842 - Susan? - Jeepers, it's Aunt Elizabeth. 851 00:47:40,877 --> 00:47:43,958 Follow him, David, don't let him get away! 852 00:47:43,993 --> 00:47:45,756 Yes, Aunty, I'm coming. 853 00:47:45,791 --> 00:47:49,809 Susan, what on earth are you doing? What are all these? 854 00:47:50,020 --> 00:47:51,685 Those? They're holes. 855 00:47:51,720 --> 00:47:54,818 I can see they're holes. How did they get here? 856 00:47:54,853 --> 00:47:57,783 David and George and I were digging. 857 00:47:57,818 --> 00:48:00,617 - Who is this David? - He's a friend of Mark's. 858 00:48:00,652 --> 00:48:03,785 - Is that all you know about him? - I know I'm going to marry him. 859 00:48:03,820 --> 00:48:05,116 He doesn't know it, but I am. 860 00:48:05,151 --> 00:48:08,051 If you're planning to marry him on my money, you're mistaken. 861 00:48:08,086 --> 00:48:10,951 I don't want another lunatic in my family, I've got enough. 862 00:48:10,986 --> 00:48:13,198 When are you going to marry him? What's his name? 863 00:48:13,233 --> 00:48:15,811 It's Bone. 864 00:48:15,846 --> 00:48:17,444 - Bones? - One Bone. 865 00:48:17,479 --> 00:48:21,467 One bone or two, it's a ridiculous name. What does he do? 866 00:48:22,212 --> 00:48:23,211 He hunts. 867 00:48:23,246 --> 00:48:25,343 Hunts? Hunts what? 868 00:48:25,378 --> 00:48:27,343 Well, animals, I should think. 869 00:48:27,378 --> 00:48:29,979 - Big-game hunting? - Yes. Very big. 870 00:48:30,014 --> 00:48:33,911 You call that big-game hunting? 871 00:48:33,946 --> 00:48:35,310 Look at that. 872 00:48:35,345 --> 00:48:37,115 Aunty, he's just playing with George. 873 00:48:37,150 --> 00:48:39,167 He won't play with George another minute. 874 00:48:39,202 --> 00:48:43,195 Tell him dinner's at 8:30 sharp. George, come here this minute! 875 00:48:44,873 --> 00:48:48,861 Come along, George. 876 00:48:52,772 --> 00:48:55,805 Yes, Alice, I am in Connecticut, but I can't get in... 877 00:48:55,840 --> 00:48:59,793 because I've been unavoidably detained. 878 00:49:00,870 --> 00:49:03,317 David, listen. 879 00:49:03,352 --> 00:49:05,097 I can't hear you. I'm talking. 880 00:49:05,132 --> 00:49:09,121 Go away. I'll be with you as soon as I'm finished. 881 00:49:14,132 --> 00:49:16,164 Now, David, you have to listen to me. 882 00:49:16,199 --> 00:49:19,164 Yes, I know that... 883 00:49:19,199 --> 00:49:21,396 Susan, will you please get off the phone? 884 00:49:21,431 --> 00:49:25,419 David, it's about the leopard. He's making the most terrific rumpus. 885 00:49:26,098 --> 00:49:29,860 - He's hungry. We've got to feed him. - I can't help that. 886 00:49:29,895 --> 00:49:32,124 What, Alice, dear? No, it's somebody on the line. 887 00:49:32,159 --> 00:49:34,926 - Keep quiet, Susan. - You've got to help. This can't wait. 888 00:49:34,961 --> 00:49:36,890 If the people in this house hear him... 889 00:49:36,925 --> 00:49:39,725 they'll think something terrible has happened. 890 00:49:39,760 --> 00:49:42,525 Susan, get off the line, please... Hello, Alice. 891 00:49:42,560 --> 00:49:46,514 What? I don't know what time it is! 892 00:49:48,924 --> 00:49:52,925 When you hear the tone, the time will be 7:37 and one quarter. 893 00:49:53,911 --> 00:49:55,450 Susan, please! 894 00:49:55,485 --> 00:49:57,250 Alice, I can't hear you. 895 00:49:57,285 --> 00:50:01,274 When you hear the tone, the time will be 7:40. 896 00:50:02,886 --> 00:50:06,874 When you hear the tone, the time will be 7:40 and one half. 897 00:50:08,851 --> 00:50:12,151 When you hear the tone, the time will be 7:41. 898 00:50:12,186 --> 00:50:14,316 Pardon me. The time is 8:10. 899 00:50:14,351 --> 00:50:16,417 When you hear the tone, the time will be... 900 00:50:16,452 --> 00:50:20,434 No. My watch shows 8:10 and a quarter. 901 00:50:20,479 --> 00:50:21,511 Who are you? 902 00:50:21,546 --> 00:50:25,535 Who am I? I'm 8:10... I'm Major Horace Applegate. 903 00:50:28,212 --> 00:50:31,112 - What do you want? - Mrs. Random invited me for dinner. 904 00:50:31,147 --> 00:50:33,945 Would you please find out if she still wants me? 905 00:50:33,980 --> 00:50:35,511 She's hung up. 906 00:50:35,546 --> 00:50:37,309 So am I. 907 00:50:37,344 --> 00:50:41,333 Why, Horace, what are you doing? Are you coming in or going out? 908 00:50:42,184 --> 00:50:43,930 He's coming in to dinner. 909 00:50:43,965 --> 00:50:47,168 - How do you do? I'm Susan Vance. - How do you do, Miss Susan? 910 00:50:47,203 --> 00:50:50,372 - Hello, Elizabeth. - You're much too big to swing on gates. 911 00:50:50,407 --> 00:50:53,872 - I found that out. - Susan, where are you going? 912 00:50:53,907 --> 00:50:54,936 I'm just going out. 913 00:50:54,971 --> 00:50:58,304 You should be watching George, not playing with telephones... 914 00:50:58,339 --> 00:50:59,336 Excuse me. 915 00:50:59,371 --> 00:51:01,236 George is fast asleep in my room. 916 00:51:01,271 --> 00:51:04,501 Now come here, young man, and don't be afraid. 917 00:51:04,536 --> 00:51:08,195 - You look much better in those clothes. - Thank you. 918 00:51:08,230 --> 00:51:11,855 - I want you to meet Mr. Bone. - How do you do, Mr. Bone? 919 00:51:12,665 --> 00:51:15,964 No. You're Mr. Bone. This is Major Applegate. 920 00:51:15,999 --> 00:51:18,865 Yes, I'm Major Applegate. At least, I'm pretty sure I am. 921 00:51:18,900 --> 00:51:21,149 That is, I was this morning. 922 00:51:21,184 --> 00:51:23,363 There must be some mistake. 923 00:51:23,398 --> 00:51:27,386 No mistake. I've known Major Applegate for 20 years. Haven't I, Horace? 924 00:51:27,997 --> 00:51:31,794 Twenty-two, to be exact, I think, Elizabeth. It was long about... 925 00:51:31,829 --> 00:51:35,627 - How do you do, Mr. Applegate? - How do you do again. Thank you. 926 00:51:35,662 --> 00:51:39,425 - Now, Mr. Bone, we'll go for a walk. - I'd like to explain... 927 00:51:39,460 --> 00:51:43,026 - You don't need to. - That's all right. I understand. 928 00:51:43,061 --> 00:51:47,014 Goodbye, Major Applegate... Mr. Bone. 929 00:51:48,025 --> 00:51:51,425 Strange young man, isn't he? Is he suffering from something? 930 00:51:51,460 --> 00:51:53,023 He's had a nervous breakdown. 931 00:51:53,058 --> 00:51:55,223 - Had or has? - Had. 932 00:51:55,258 --> 00:51:57,430 It's left him sort of... You know. 933 00:51:57,465 --> 00:52:00,284 My, my, what a pity. And so young, too. 934 00:52:00,319 --> 00:52:03,285 The trouble is, Susan seems to be showing the same tendencies. 935 00:52:03,320 --> 00:52:06,002 Is that so? You're all right, though? 936 00:52:06,037 --> 00:52:08,649 - I hope so. Have a drink. - Thank you. 937 00:52:08,684 --> 00:52:11,916 Conversation at dinner may be a trifle difficult... 938 00:52:11,951 --> 00:52:15,717 on account of this young man, so I want you to draw him out. 939 00:52:15,752 --> 00:52:18,016 I don't know what you mean. 940 00:52:18,051 --> 00:52:21,450 Talk about something he understands. Big-game hunting, for instance. 941 00:52:21,485 --> 00:52:24,848 - He's a hunter like yourself. - You don't say. 942 00:52:24,883 --> 00:52:28,177 Then, Elizabeth, you've come to the right man. 943 00:52:28,212 --> 00:52:32,144 There. He's fed. Now I'm sure he's going to be quiet. 944 00:52:32,179 --> 00:52:36,167 Come on, let's go in to dinner. Why are you just sitting there? 945 00:52:37,178 --> 00:52:41,167 I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this. 946 00:52:41,477 --> 00:52:43,242 "Mr. Bone. " Isn't that amazing? 947 00:52:43,277 --> 00:52:47,082 You told me not to tell Aunt Elizabeth what your real name was. 948 00:52:47,117 --> 00:52:51,095 I didn't tell you to think up a name like Bone. 949 00:52:55,438 --> 00:52:59,426 Stay there, George. Come on, quickly! Get out of here! 950 00:52:59,504 --> 00:53:02,468 - Shut the door. - What's the matter? 951 00:53:02,503 --> 00:53:06,104 Did you ever think what would happen if Baby and George got together? 952 00:53:06,139 --> 00:53:08,670 - They'd probably like each other. - And if they didn't? 953 00:53:08,705 --> 00:53:12,275 - Baby would eat George. - That's what I mean. 954 00:53:12,310 --> 00:53:16,321 There it was, straight before me, crouching as tigers do before the kill. 955 00:53:17,131 --> 00:53:18,697 But I was ready for him. 956 00:53:18,732 --> 00:53:22,720 I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes. 957 00:53:23,131 --> 00:53:26,131 My, it certainly was a thrilling experience... 958 00:53:26,166 --> 00:53:29,498 as I'm sure you'll all agree... 959 00:53:29,533 --> 00:53:33,486 or do you, Mr. Bone? 960 00:53:36,097 --> 00:53:39,461 Have you ever been... Pardon me. So sorry. 961 00:53:39,496 --> 00:53:42,910 Have you ever been in Arabia, Mr. Bone? 962 00:53:42,945 --> 00:53:46,325 I said, "Have you ever been in Arabia?" 963 00:53:46,360 --> 00:53:47,390 No. 964 00:53:47,425 --> 00:53:51,413 I suppose you've spent most of your time in Africa? 965 00:53:51,458 --> 00:53:53,556 - Tibet, perhaps? - No. 966 00:53:53,591 --> 00:53:57,579 - Malay Peninsula, perchance? - Excuse me. 967 00:54:00,023 --> 00:54:02,328 At least that got a rise out of him. 968 00:54:02,363 --> 00:54:05,484 You see, you shouldn't have mentioned the Malay Peninsula. 969 00:54:05,519 --> 00:54:09,152 He was horribly clawed there by a tiger. He doesn't like talking about it. 970 00:54:09,187 --> 00:54:12,351 I had a gun bearer once who was clawed by a tiger. 971 00:54:12,386 --> 00:54:16,340 He... The poor... 972 00:54:17,384 --> 00:54:21,151 I was just telling Major Applegate that you were clawed by a tiger... 973 00:54:21,186 --> 00:54:23,818 in the Malay Peninsula. 974 00:54:23,853 --> 00:54:26,415 I've never been there. 975 00:54:26,450 --> 00:54:30,468 You've never... Well, no matter. 976 00:54:30,778 --> 00:54:34,610 What type of gun do you use in hunting tigers, Mr. Bone? 977 00:54:34,645 --> 00:54:38,634 I personally use a bolt-action Mauser with a very large bore. 978 00:54:39,511 --> 00:54:42,410 Excuse me. 979 00:54:42,445 --> 00:54:46,110 Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... 980 00:54:46,145 --> 00:54:50,100 like Hamlet's ghost all through the meal. 981 00:54:54,633 --> 00:54:57,402 Give me patience. 982 00:54:57,437 --> 00:55:01,427 No, this is too much. I can't stand it. 983 00:55:01,771 --> 00:55:05,760 We were talking about the jungle while you were away, Mr. Bone. 984 00:55:06,504 --> 00:55:10,135 - My soup is gone. - It was cold. 985 00:55:10,170 --> 00:55:14,159 Digging trenches. Blaming it on an innocent dog. 986 00:55:15,136 --> 00:55:18,250 Nothing but a heap of nonsense. 987 00:55:18,285 --> 00:55:21,330 Enough to drive a man crazy. 988 00:55:21,365 --> 00:55:24,532 And then they say, "Keep away from the bottle. Don't drink. " 989 00:55:24,567 --> 00:55:28,520 No, not even a wee drop to steady a man's nerves. 990 00:55:29,431 --> 00:55:31,662 If one more thing happens, I'll quit. 991 00:55:31,697 --> 00:55:35,687 And where Aloysius Gogarty goes, Mrs. Aloysius Gogarty goes, too. 992 00:55:36,864 --> 00:55:40,853 A doctor chasing after a dog! 993 00:55:43,714 --> 00:55:45,290 Just picture it. 994 00:55:45,325 --> 00:55:48,225 A vast, mysterious silence vibrant with life... 995 00:55:48,260 --> 00:55:51,823 strange cries in the night. 996 00:55:51,858 --> 00:55:55,490 - Good gracious, what was that? - That was a loon, Elizabeth. 997 00:55:55,525 --> 00:55:57,555 L- O-O-N, yes. 998 00:55:57,590 --> 00:56:01,578 Once you've got the jungle in your blood, I wouldn't be able to keep you out of it. 999 00:56:04,222 --> 00:56:07,320 - Susan, did you hear that? - I didn't hear a thing. 1000 00:56:07,355 --> 00:56:10,418 - You didn't? - Are you quite sure that was a loon? 1001 00:56:10,453 --> 00:56:12,650 Yes, indeed. I've heard many a loon. 1002 00:56:12,685 --> 00:56:15,484 And if there ever was a loon, that is a loon. 1003 00:56:15,519 --> 00:56:19,473 - Isn't it, Mr. Bone? - No. 1004 00:56:19,817 --> 00:56:22,551 - Well, what do you say it was? - A leopard. 1005 00:56:22,586 --> 00:56:23,848 Don't be ridiculous. 1006 00:56:23,883 --> 00:56:26,849 Major Applegate would know a leopard cry if he heard it. 1007 00:56:26,884 --> 00:56:29,816 Thank you, Elizabeth. I'm an authority on animal cries. 1008 00:56:29,851 --> 00:56:32,581 Now, you take the rogue elephant, for instance. 1009 00:56:32,616 --> 00:56:35,312 Excuse me, Major. You're right. It is a loon. 1010 00:56:35,347 --> 00:56:36,844 Thank you. 1011 00:56:36,879 --> 00:56:40,812 The leopard's cry is something that, once heard, you can never forget. 1012 00:56:40,847 --> 00:56:43,543 Yes, I know. 1013 00:56:43,578 --> 00:56:44,976 You know. Thank you. 1014 00:56:45,011 --> 00:56:48,161 Of course, it varies at different seasons. 1015 00:56:48,196 --> 00:56:51,311 - Let me see now, what month is this? - June. 1016 00:56:51,346 --> 00:56:55,299 June? It would go something like this. 1017 00:56:55,842 --> 00:56:58,625 I'll just prepare for it. 1018 00:56:58,660 --> 00:57:01,993 Now, let me see. 1019 00:57:02,028 --> 00:57:05,327 There we have it. 1020 00:57:10,037 --> 00:57:12,602 - Pardon me. - It's still a loon. 1021 00:57:12,637 --> 00:57:15,769 Of course, I haven't practiced the leopard cry in a long time. 1022 00:57:15,804 --> 00:57:18,515 I'm slightly out of voice. 1023 00:57:18,550 --> 00:57:21,226 - Try again. - Yes, I shall. 1024 00:57:28,664 --> 00:57:30,864 Now, I didn't do that. 1025 00:57:30,899 --> 00:57:33,029 It was probably an echo. 1026 00:57:33,064 --> 00:57:35,731 It was a long time coming back, wasn't it? 1027 00:57:35,766 --> 00:57:39,720 - Try again. - I shall. 1028 00:57:43,796 --> 00:57:47,571 There. That's better. 1029 00:57:47,606 --> 00:57:48,745 That's peculiar. 1030 00:57:48,780 --> 00:57:51,325 There aren't any leopards in Connecticut, are there? 1031 00:57:51,360 --> 00:57:52,556 - Yes. - No. 1032 00:57:52,591 --> 00:57:56,391 - Why do you say yes? - You see... Pardon me. 1033 00:57:56,426 --> 00:57:57,421 Excuse me. 1034 00:57:57,456 --> 00:58:00,556 Susan! Finish your dinner and stop this nonsense. 1035 00:58:00,591 --> 00:58:03,388 All right, but you'll be sorry. 1036 00:58:03,423 --> 00:58:07,412 I can't stand it. I've got to get away from it. 1037 00:58:07,790 --> 00:58:11,330 Instead of sitting decently at the table eating their dinners... 1038 00:58:11,365 --> 00:58:14,870 they're howling and roaring at one another like a lot of banshees. 1039 00:58:15,551 --> 00:58:19,540 And then they say, "Gogarty, you mustn't drink. 1040 00:58:19,584 --> 00:58:23,572 "Gogarty, you must keep away from the bottle. " 1041 00:58:24,317 --> 00:58:25,515 The bottle. 1042 00:58:25,550 --> 00:58:28,116 As if a man didn't need something to listen to them. 1043 00:58:28,151 --> 00:58:29,914 I'm within my rights. 1044 00:58:29,949 --> 00:58:33,939 I'm perfectly within my... 1045 00:58:36,317 --> 00:58:40,333 If one more thing happens to upset me, I'll be seeing things. 1046 00:58:47,877 --> 00:58:51,866 Hannah. 1047 00:58:55,909 --> 00:58:59,899 Hannah Gogarty! 1048 00:58:59,943 --> 00:59:03,522 Me gun! 1049 00:59:03,557 --> 00:59:07,038 - Now what's happened? - This is no time for personalities. 1050 00:59:07,073 --> 00:59:10,003 What would you be wanting of a gun now? 1051 00:59:10,038 --> 00:59:11,935 Hand me my gun. 1052 00:59:11,970 --> 00:59:13,953 Be quiet, both of you! 1053 00:59:13,988 --> 00:59:15,901 Gogarty, what is all this? 1054 00:59:15,936 --> 00:59:18,568 - I saw it outside. - Saw what? 1055 00:59:18,603 --> 00:59:22,136 A cat as big as a cow, with eyes like balls of fire. 1056 00:59:22,171 --> 00:59:24,857 Clean up this mess. And serve the next course. 1057 00:59:24,892 --> 00:59:27,544 Do you realize what's happened? Baby's escaped! 1058 00:59:27,579 --> 00:59:29,152 - I don't care. - We've got to catch him. 1059 00:59:29,187 --> 00:59:31,696 - I've got to watch George. - You're not staying here. 1060 00:59:31,731 --> 00:59:34,997 If you stay here, I'll tell Aunty that your name is Dr. David Huxley. 1061 00:59:35,032 --> 00:59:38,986 - Right now. - Don't! All right, I'll go with you. 1062 00:59:39,431 --> 00:59:43,419 Major Applegate, keep an eye on George! Thank you. 1063 00:59:44,796 --> 00:59:46,829 Baby! The door's open. 1064 00:59:46,864 --> 00:59:48,095 - Is he there? - I don't know. 1065 00:59:48,130 --> 00:59:51,799 Nope, he's gone. Oh, dear. Now Aunt Elizabeth... 1066 00:59:51,834 --> 00:59:53,326 Don't lose your head. 1067 00:59:53,361 --> 00:59:54,784 - My what? - Your head. 1068 00:59:54,819 --> 00:59:58,757 - I've got my head. I've lost my leopard. - Now, wait a minute. 1069 00:59:58,792 --> 01:00:01,324 Nothing's gained by uncontrolled hysteria. 1070 01:00:01,359 --> 01:00:03,821 - Compose yourself. - What should we do? 1071 01:00:03,856 --> 01:00:07,845 I'll call the zoo, say we saw a leopard, and they'll catch him. Come on. 1072 01:00:12,189 --> 01:00:14,623 Susan, I hope this time you've come to stay. 1073 01:00:14,658 --> 01:00:16,991 Yes, I've come to stay, Aunty. 1074 01:00:17,026 --> 01:00:19,422 We've just been walking up and down. 1075 01:00:19,457 --> 01:00:21,654 Where's that young man going now? 1076 01:00:21,689 --> 01:00:23,816 He's just going in to take a rest. 1077 01:00:23,851 --> 01:00:27,184 He has to take frequent rests. The doctor says... 1078 01:00:27,219 --> 01:00:29,782 Have you ever had jungle fever, Major? 1079 01:00:29,817 --> 01:00:32,966 You have. Then you realize how important rest is. 1080 01:00:33,001 --> 01:00:36,081 Poor Mr. Bone. In his case, it's rather difficult... 1081 01:00:36,116 --> 01:00:39,550 because he has two doctors. One says rest, one says exercise. 1082 01:00:39,585 --> 01:00:40,647 Which do you prefer? 1083 01:00:40,682 --> 01:00:44,268 - I think that perhaps... - Why, Susan, listen to this. 1084 01:00:44,303 --> 01:00:46,607 - What? - This is a cable from Mark. 1085 01:00:46,642 --> 01:00:48,911 - Mark? - Not a particle of sense in it. 1086 01:00:48,946 --> 01:00:50,176 What does it say? 1087 01:00:50,211 --> 01:00:54,171 "Are you pleased with Baby? Love, Mark. " 1088 01:00:54,206 --> 01:00:58,132 - Mark? - And not a word about my leopard. 1089 01:00:59,075 --> 01:01:00,541 Your leopard? 1090 01:01:00,576 --> 01:01:02,776 - I've always wanted a leopard. - Excuse me. 1091 01:01:02,811 --> 01:01:04,945 You know, he promised... 1092 01:01:04,980 --> 01:01:07,255 Thank you very much. 1093 01:01:07,290 --> 01:01:09,495 Don't call the zoo. 1094 01:01:09,530 --> 01:01:12,635 - I just called. It's all fixed. - Call back and unfix it. 1095 01:01:12,670 --> 01:01:15,803 - No questions, call back. - I told them they could have the leopard. 1096 01:01:15,838 --> 01:01:18,202 You've given away Baby? You have no right! 1097 01:01:18,237 --> 01:01:21,936 - It's your fault. You've ruined everything! - I've had enough. I quit. 1098 01:01:21,971 --> 01:01:23,768 You can't quit. Call them back. 1099 01:01:23,803 --> 01:01:26,067 - But you said... - Everything's changed. 1100 01:01:26,102 --> 01:01:29,503 - That leopard belongs to Aunt Elizabeth. - Aunt Elizabeth? 1101 01:01:29,538 --> 01:01:31,903 Just call back and say you were mistaken. 1102 01:01:31,938 --> 01:01:34,958 I've just managed to convince them that I did see a leopard. 1103 01:01:34,993 --> 01:01:38,664 - They'll never believe me. - I'll fix that. I'll say you're a drug addict. 1104 01:01:38,699 --> 01:01:42,653 - You're always seeing things. - Never mind. Give me that phone. 1105 01:01:43,763 --> 01:01:45,264 - Hello, operator? - Not so loud. 1106 01:01:45,299 --> 01:01:46,828 Get me Westlake-284. 1107 01:01:46,863 --> 01:01:49,695 - I don't know... - Never mind, David. 1108 01:01:49,730 --> 01:01:53,718 Hello. Is that zoo? Nobody's talking baby talk. 1109 01:01:54,595 --> 01:01:56,629 I'm the man that called up about the leopard. 1110 01:01:56,664 --> 01:02:00,186 You don't have to do anything. It's all been a mistake. 1111 01:02:00,221 --> 01:02:02,288 - Stop them! - What's the matter? 1112 01:02:02,323 --> 01:02:05,622 - What did he say? - It's too late. It was the night watchman. 1113 01:02:05,657 --> 01:02:08,221 - He said everybody's out leopard hunting. - Jeepers! 1114 01:02:08,256 --> 01:02:12,245 You've gotten us into a wonderful mess. Let's think before we act. 1115 01:02:12,323 --> 01:02:16,311 - You think. You think faster than me. - What do you take to catch a leopard? 1116 01:02:16,656 --> 01:02:19,789 - How big a leopard? - We've got to catch him before they do. 1117 01:02:19,824 --> 01:02:23,793 - I've got to watch George. - We'll take George with us. 1118 01:02:23,871 --> 01:02:26,344 Aunty, we're taking George for a walk. 1119 01:02:26,379 --> 01:02:28,298 - Where's the leash? - My goodness! 1120 01:02:28,333 --> 01:02:30,182 - Where's George? - Where's George? 1121 01:02:30,217 --> 01:02:32,884 - Why this morbid interest? - I've got to find him. 1122 01:02:32,919 --> 01:02:33,916 What for? 1123 01:02:33,951 --> 01:02:35,884 He knows where my intercostal clavicle is. 1124 01:02:35,919 --> 01:02:37,115 Your what? 1125 01:02:37,150 --> 01:02:39,683 Major Appletree, you promised to watch George. 1126 01:02:39,718 --> 01:02:41,183 - I did. - But you didn't. 1127 01:02:41,218 --> 01:02:42,215 Where is he? 1128 01:02:42,250 --> 01:02:43,648 - He's gone. - Gone where? 1129 01:02:43,683 --> 01:02:45,649 - Out that door. - Why didn't you say so? 1130 01:02:45,684 --> 01:02:47,979 No, not that door. That door. 1131 01:02:48,014 --> 01:02:50,239 - Thank you. - That's right. 1132 01:02:50,274 --> 01:02:53,074 I can't stand this another moment. 1133 01:02:53,109 --> 01:02:55,875 Come along. Let's get some fresh air. 1134 01:02:55,910 --> 01:02:58,840 - Yes. Shall we run? - Yes. 1135 01:02:58,875 --> 01:03:02,865 I can't understand why a loon would answer a leopard's cry. 1136 01:03:03,743 --> 01:03:05,840 There's something wrong. 1137 01:03:05,875 --> 01:03:09,609 - They both sound exactly alike to me. - No, pardon me, Elizabeth. 1138 01:03:09,644 --> 01:03:12,582 Please, the leopard's cry is entirely different. 1139 01:03:12,617 --> 01:03:16,626 As I explained to you in there, the leopard's cry goes like this. 1140 01:03:21,803 --> 01:03:24,336 What a terrible noise. I don't see how you do it. 1141 01:03:24,371 --> 01:03:27,034 It's done largely with the palate. 1142 01:03:27,069 --> 01:03:31,069 The hands play an important part in the resonance and carrying power. 1143 01:03:31,104 --> 01:03:34,767 - Why do you put your thumbs together? - You see, the thumbs... 1144 01:03:34,802 --> 01:03:38,806 it's very necessary that the base of the thumbs are close together like that. 1145 01:03:38,952 --> 01:03:42,929 That brings out a sort of pear-shaped tone, you see? 1146 01:03:42,964 --> 01:03:46,953 Having done this, you take a deep breath, keep the throat well open... 1147 01:03:47,463 --> 01:03:51,451 and out comes... 1148 01:03:57,261 --> 01:04:00,059 My. That's fine, Elizabeth... 1149 01:04:00,094 --> 01:04:02,063 for one who hasn't had any practice. 1150 01:04:02,098 --> 01:04:04,448 Really, it is. You've got something there. 1151 01:04:04,483 --> 01:04:07,122 - Got what? - The mating cry. 1152 01:04:07,157 --> 01:04:10,255 - Now, don't be rude, Horace. - I'm not rude. 1153 01:04:10,290 --> 01:04:13,156 I was merely alluding to the scream you did just now. 1154 01:04:13,191 --> 01:04:15,323 - I didn't scream. - You didn't scream? 1155 01:04:15,358 --> 01:04:17,455 - I certainly did not. - You didn't scream? 1156 01:04:17,490 --> 01:04:19,654 No. I ought to know if I screamed. 1157 01:04:19,689 --> 01:04:21,986 Then there must be something wrong here. 1158 01:04:22,021 --> 01:04:25,453 I should say so. I've never known anything like it. 1159 01:04:25,488 --> 01:04:28,804 Ever since I came into the house there's been something wrong. 1160 01:04:28,839 --> 01:04:30,177 - Elizabeth... - It's been bedlam! 1161 01:04:30,212 --> 01:04:33,817 - Don't you think it's time we went inside? - No. We've only just left it. 1162 01:04:33,852 --> 01:04:36,467 But don't you think it's a good idea to go back? 1163 01:04:36,502 --> 01:04:39,787 No, I think it's a good idea to continue our walk. 1164 01:04:39,822 --> 01:04:43,072 But don't you find it a bit chilly without a gun? 1165 01:04:50,849 --> 01:04:53,291 - Why don't you sing, David? - I can't. 1166 01:04:53,326 --> 01:04:56,543 - You can. You have a fine strong voice. - But not for singing. 1167 01:04:56,578 --> 01:04:59,743 It's not fair. You're just being stubborn. 1168 01:04:59,778 --> 01:05:03,474 - That's a dog. - George. 1169 01:05:03,509 --> 01:05:07,498 - What's the matter? - Something moved in that bush. 1170 01:05:07,808 --> 01:05:11,797 Let me go first. 1171 01:05:28,069 --> 01:05:30,870 Don't you think it would be better if I went first? 1172 01:05:30,905 --> 01:05:33,902 No. You might get hurt. 1173 01:05:33,937 --> 01:05:37,401 Thank you, David. 1174 01:05:37,436 --> 01:05:39,999 - I can't see a thing. - Neither can I. 1175 01:05:40,034 --> 01:05:44,041 Are you sure you saw something moving in here, because I can't... 1176 01:05:44,588 --> 01:05:46,862 Susan, where are you? 1177 01:05:46,897 --> 01:05:50,887 - Here I am. - This is no time to be playing squat tag. 1178 01:05:52,462 --> 01:05:55,761 I'm not playing. 1179 01:05:55,796 --> 01:05:59,784 I'm caught on something. Help me, will you? 1180 01:05:59,928 --> 01:06:02,728 - Help me, will you? - No. That's poison ivy. 1181 01:06:02,763 --> 01:06:05,451 I bet you wouldn't treat Miss Swallow this way. 1182 01:06:05,486 --> 01:06:08,404 I'll bet she knows poison ivy when she sees it. 1183 01:06:08,439 --> 01:06:11,288 Yes, I bet poison ivy runs when it sees her. 1184 01:06:11,323 --> 01:06:15,312 I'm not here to discuss Miss Swallow. I'm looking for George. I'll find him if... 1185 01:06:20,023 --> 01:06:24,011 David, are you all right? 1186 01:06:25,155 --> 01:06:28,288 - Don't laugh. - I can't help it. 1187 01:06:28,323 --> 01:06:32,283 You look so silly. 1188 01:06:57,387 --> 01:07:00,169 Did you hear that? That's Baby. 1189 01:07:00,204 --> 01:07:04,198 - It's George, too. - You don't suppose... 1190 01:07:04,308 --> 01:07:08,298 Shut up. 1191 01:07:08,675 --> 01:07:12,664 Look! 1192 01:07:18,274 --> 01:07:20,940 Look, David, they like each other. 1193 01:07:20,975 --> 01:07:24,985 But goodness knows how long that's going to last. 1194 01:07:30,670 --> 01:07:34,658 In another minute, my intercostal clavicle will be gone forever. 1195 01:07:39,168 --> 01:07:42,129 Here, George. Come here. 1196 01:07:42,164 --> 01:07:45,091 No. Susan, be quiet. 1197 01:07:51,497 --> 01:07:53,461 Is there any way to cross this stream? 1198 01:07:53,496 --> 01:07:57,484 - Surely it's shallow. We can wade across. - Good. 1199 01:08:03,062 --> 01:08:07,050 The riverbed's changed. 1200 01:08:09,361 --> 01:08:11,325 Did we get across? 1201 01:08:11,360 --> 01:08:15,373 No, we're right back where we started, only we're wet. 1202 01:08:16,756 --> 01:08:19,421 Now George and Baby have disappeared. 1203 01:08:19,456 --> 01:08:23,389 While you were at it, you might as well have gone to the other side. 1204 01:08:23,424 --> 01:08:26,056 While I'm wet I'm gonna go to the other side! 1205 01:08:26,091 --> 01:08:30,045 Don't leave me! 1206 01:08:34,588 --> 01:08:38,589 If we'd had a bathhouse, this wouldn't have been so complicated. 1207 01:08:39,071 --> 01:08:40,745 Next time I'll try and arrange one. 1208 01:08:40,780 --> 01:08:44,772 Or perhaps there are portable bathhouses for people like you. There must be. 1209 01:08:46,149 --> 01:08:48,247 Don't be so grouchy. 1210 01:08:48,282 --> 01:08:51,982 We could have such fun. There's moonlight and everything is so lovely. 1211 01:08:52,017 --> 01:08:54,448 - And I do so like being with you. - You do? 1212 01:08:54,483 --> 01:08:57,031 Well, I like peace and quiet. 1213 01:08:57,066 --> 01:08:59,545 But it's peaceful and quiet here. 1214 01:08:59,580 --> 01:09:03,257 Let's just stay here and let George and Baby look for us. 1215 01:09:03,292 --> 01:09:05,705 Your sock's on fire. 1216 01:09:05,740 --> 01:09:09,732 That's all right. I don't care anymore. 1217 01:09:10,642 --> 01:09:14,630 - That's fine. Throw the other one in. - That's true. You could have... 1218 01:09:14,742 --> 01:09:16,441 Don't be upset, David. 1219 01:09:16,476 --> 01:09:18,106 Well, who wouldn't be? 1220 01:09:18,141 --> 01:09:20,808 Here I am, trying to help you find a leopard... 1221 01:09:20,843 --> 01:09:23,440 so that your Aunt Elizabeth won't be angry at you. 1222 01:09:23,475 --> 01:09:27,469 And then she'll probably give you the $1 million I need for my museum. 1223 01:09:28,755 --> 01:09:32,759 If you'd planned it, you couldn't have ruined my chances more completely. 1224 01:09:33,603 --> 01:09:36,667 You told your aunt I was crazy, didn't you? 1225 01:09:36,702 --> 01:09:39,901 You told her my name was Bone and you didn't tell me. 1226 01:09:39,936 --> 01:09:42,752 You told her I was a big-game hunter and didn't tell me. 1227 01:09:42,787 --> 01:09:45,568 You tell anybody anything that comes into your head... 1228 01:09:45,603 --> 01:09:48,166 and you don't tell me. 1229 01:09:48,201 --> 01:09:51,761 - Here's something else I didn't tell you. - What now? 1230 01:09:51,796 --> 01:09:55,322 Mr. Peabody's coming to see Aunt Elizabeth tonight. 1231 01:09:55,357 --> 01:09:59,317 Oh, dear. That's the end, that's all. 1232 01:09:59,561 --> 01:10:02,660 Peabody's sure to tell your aunt who I am. 1233 01:10:02,695 --> 01:10:05,294 He'll never remember those four years' hard work... 1234 01:10:05,329 --> 01:10:08,027 I put in on that brontosaurus. No. 1235 01:10:08,062 --> 01:10:12,050 All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night. 1236 01:10:14,394 --> 01:10:17,422 Where's that music coming from, David? 1237 01:10:17,457 --> 01:10:20,073 Westlake. There's a circus there. A... 1238 01:10:20,108 --> 01:10:22,654 Come and see the Harem Nights, boys. 1239 01:10:22,689 --> 01:10:26,156 Sheena and Neema. They've just escaped from the palace of a sheik. 1240 01:10:26,191 --> 01:10:27,621 The owner's got a job for you. 1241 01:10:27,656 --> 01:10:29,720 He wants you to take his leopard to Bridgeport. 1242 01:10:29,755 --> 01:10:32,688 - What happened? - Just gave his new trainer a going-over. 1243 01:10:32,723 --> 01:10:33,753 Hurt him bad? 1244 01:10:33,788 --> 01:10:36,888 Bad? You think three minutes alone with that cat did him any good? 1245 01:10:36,923 --> 01:10:39,755 Should've shot him last summer, when he ripped up Calhouney. 1246 01:10:39,790 --> 01:10:41,053 What do we do with him? 1247 01:10:41,088 --> 01:10:43,985 Deliver him to this address. They've got a gas chamber. 1248 01:10:44,020 --> 01:10:46,883 - I've phoned over. You go along, too, Mac. - Who, me? 1249 01:10:46,918 --> 01:10:49,232 - You heard what I said. - Where is Bridgeport? 1250 01:10:49,267 --> 01:10:51,547 How should I know? Somewhere on the state highway. 1251 01:10:51,582 --> 01:10:54,480 Ask somebody, and get going. 1252 01:10:54,515 --> 01:10:57,515 - Well, that's that. Let's get going. - All right. 1253 01:10:57,550 --> 01:10:58,813 Sure you don't want my coat? 1254 01:10:58,848 --> 01:11:02,837 - No, I'm completely dry. - Let's go, then. 1255 01:11:03,581 --> 01:11:07,577 I wonder what that is? 1256 01:11:09,397 --> 01:11:12,069 Hey, Mac, see what that sign says. 1257 01:11:12,104 --> 01:11:14,742 - David, it's the zoo truck. - Is it? 1258 01:11:14,777 --> 01:11:16,693 They've got Baby. 1259 01:11:16,728 --> 01:11:18,574 Is George with him? 1260 01:11:18,609 --> 01:11:21,574 I can't see George, but we've got to get Baby away from them. 1261 01:11:21,609 --> 01:11:24,208 No. All I promised to do was help you find Baby. 1262 01:11:24,243 --> 01:11:25,206 You found him. 1263 01:11:25,241 --> 01:11:28,341 All you have to do is go and talk to those men in the front... 1264 01:11:28,376 --> 01:11:30,441 while I let Baby out the back. Give me the rope. 1265 01:11:30,476 --> 01:11:31,741 But what'll I say to them? 1266 01:11:31,776 --> 01:11:34,324 They're from the zoo. Tell them you're a zoologist. 1267 01:11:34,359 --> 01:11:38,324 Talk about zoos. Go ahead, go on. 1268 01:11:38,502 --> 01:11:40,200 I can't find Bridgeport. 1269 01:11:40,235 --> 01:11:42,634 You've got the map upside down. 1270 01:11:42,669 --> 01:11:45,801 - Good evening, gentlemen. - Hello. 1271 01:11:45,836 --> 01:11:47,233 May I help you? 1272 01:11:47,268 --> 01:11:50,735 Yeah. Do you know the way to Bridgeport? 1273 01:11:50,770 --> 01:11:52,366 I'm not going to Bridgeport. 1274 01:11:52,401 --> 01:11:55,433 Not you. We're going to Bridgeport. Do you know which way it is? 1275 01:11:55,468 --> 01:11:57,506 - Yes. - It's that way, ain't it? 1276 01:11:57,541 --> 01:12:01,551 - Yes. - But I thought it was that way. 1277 01:12:01,595 --> 01:12:04,195 - Yes, it is. - There, I told you. 1278 01:12:04,230 --> 01:12:06,795 Don't you worry. I'll soon get you out. 1279 01:12:06,830 --> 01:12:08,727 Come on. 1280 01:12:08,762 --> 01:12:10,928 Get this around your neck, that's a good boy. 1281 01:12:10,963 --> 01:12:13,711 Put your head through. Come on. 1282 01:12:13,746 --> 01:12:16,425 Hey, what's the big idea? Come on. 1283 01:12:16,460 --> 01:12:18,994 Put your head through here, and I'll take you back home. 1284 01:12:19,029 --> 01:12:21,159 Come on, sweetie. 1285 01:12:21,194 --> 01:12:23,808 ...and New York is straight ahead. 1286 01:12:23,843 --> 01:12:26,423 This guy ain't got all his buttons. 1287 01:12:26,458 --> 01:12:29,288 Well, I... You see... 1288 01:12:29,323 --> 01:12:31,954 - We have a... - David, he's escaped! 1289 01:12:31,989 --> 01:12:34,922 - I was just explaining to these gentlemen... - He's escaped! 1290 01:12:34,957 --> 01:12:37,955 Oh, he's escaped. Shall we help you tie him up, lady? 1291 01:12:37,990 --> 01:12:40,488 No, not me. You're mistaken. 1292 01:12:40,523 --> 01:12:44,476 Goodnight, gentlemen. 1293 01:12:50,946 --> 01:12:54,382 Over there. We're on the right track now, I'm sure. 1294 01:12:54,417 --> 01:12:55,413 Do you see him? 1295 01:12:55,448 --> 01:12:58,675 - I think he's further down this way. - I'll try here. 1296 01:12:58,710 --> 01:13:01,903 I'm absolutely certain the sound's coming from this way. 1297 01:13:02,014 --> 01:13:04,814 - What's that? - Somebody's shooting at him. 1298 01:13:04,849 --> 01:13:07,648 - You missed it again. - Quiet! 1299 01:13:07,683 --> 01:13:10,412 Major Applegate, don't shoot. 1300 01:13:10,447 --> 01:13:12,987 Stand back, please. I won't miss this time. 1301 01:13:13,022 --> 01:13:15,415 You don't understand. We're trying to catch it. 1302 01:13:15,450 --> 01:13:17,773 - You are? Well, so am I. - It's a tame leopard. 1303 01:13:17,808 --> 01:13:21,674 I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy. 1304 01:13:21,709 --> 01:13:23,873 - Please don't do that. - Miss Susan, please! 1305 01:13:23,908 --> 01:13:27,273 Why don't you explain to him? Perhaps he'll catch your leopard. 1306 01:13:27,308 --> 01:13:30,841 You know that Aunt Elizabeth was expecting a leopard from Brazil, don't you? 1307 01:13:30,876 --> 01:13:34,008 - I had heard that. - Well, that's her leopard, and it's tame. 1308 01:13:34,043 --> 01:13:38,005 Impossible. There can be no such thing as a tame... 1309 01:13:38,318 --> 01:13:40,026 A tame leopard? 1310 01:13:40,061 --> 01:13:41,834 We had it locked up and it escaped. 1311 01:13:41,869 --> 01:13:43,934 - Are you sure it's quite harmless? - Absolutely. 1312 01:13:43,969 --> 01:13:46,968 My goodness, why didn't you say so in the first place? 1313 01:13:47,003 --> 01:13:50,766 I apologize to you, Mr. Boney, I really do. 1314 01:13:50,801 --> 01:13:53,800 Even though it is tame, I think we should try to catch it. 1315 01:13:53,835 --> 01:13:56,067 Which way did it go? 1316 01:13:56,102 --> 01:13:57,366 That way. 1317 01:13:57,401 --> 01:14:00,767 We'll go that way, you go that way. Come on, David. Don't shoot. 1318 01:14:00,802 --> 01:14:04,775 No, of course not. 1319 01:14:06,729 --> 01:14:08,393 I knew all the time he was tame. 1320 01:14:08,428 --> 01:14:11,426 - Is that so? - Yes, I patted him on the back. 1321 01:14:11,461 --> 01:14:14,227 Stretched me hand right out, patted him on the back. 1322 01:14:14,262 --> 01:14:16,994 - He's as gentle as a kitty. - Gentle as a kitty? 1323 01:14:17,029 --> 01:14:19,727 I don't know why you didn't mention all this... 1324 01:14:19,762 --> 01:14:21,358 There he is. 1325 01:14:21,393 --> 01:14:25,383 This will all be quite simple. Let me have that rope, will you? 1326 01:14:25,560 --> 01:14:28,906 Now, you hold the gun. We shan't need that any further. 1327 01:14:28,941 --> 01:14:32,722 Gogarty, you stand perfectly still and leave everything to me. 1328 01:14:32,757 --> 01:14:36,455 I've had vast experience in these matters. 1329 01:14:36,490 --> 01:14:39,700 Here, kitty. 1330 01:14:39,735 --> 01:14:42,910 Come, kitty. 1331 01:14:44,620 --> 01:14:46,386 Don't you fool me. 1332 01:14:46,421 --> 01:14:50,410 You're not afraid of me, now, are you? Come, puss. 1333 01:14:50,953 --> 01:14:53,945 You say you patted this beast? 1334 01:14:53,980 --> 01:14:56,938 In a manner of speaking, I did. 1335 01:14:58,382 --> 01:15:02,370 Personally, Gogarty, I think you're a liar. 1336 01:15:05,180 --> 01:15:07,614 Get out of me way! 1337 01:15:07,649 --> 01:15:11,602 Use the gun! 1338 01:15:13,781 --> 01:15:15,845 - You see him, David? - No. 1339 01:15:15,880 --> 01:15:19,598 I seem to have lost my sense of direction. I wonder where we are. 1340 01:15:19,633 --> 01:15:23,598 My guess is, somewhere near the Canadian border by now. 1341 01:15:25,942 --> 01:15:28,741 My glasses! Don't move, Susan. 1342 01:15:28,776 --> 01:15:30,905 Here they are. 1343 01:15:30,940 --> 01:15:33,773 They're broken. I'm so sorry. 1344 01:15:33,808 --> 01:15:36,572 It doesn't make any difference. 1345 01:15:36,607 --> 01:15:40,596 The things I've been doing today, I can do just as well with my eyes shut. 1346 01:15:42,714 --> 01:15:45,228 Anyway, David, you look much handsomer without them. 1347 01:15:45,263 --> 01:15:46,433 Stop it. 1348 01:15:46,468 --> 01:15:50,458 Look, David, I've lost my heel! Look at me walk. 1349 01:15:54,567 --> 01:15:56,066 - Born on the side of a hill. - Stop. 1350 01:15:56,101 --> 01:15:59,899 - I was born on the side of a hill. - Stop. 1351 01:15:59,934 --> 01:16:02,917 Look, Susan, we're not getting anywhere like this. 1352 01:16:02,952 --> 01:16:05,900 You must be very tired, and I suggest you go home. 1353 01:16:05,935 --> 01:16:08,174 But, David, we can't quit now. 1354 01:16:08,209 --> 01:16:11,101 We've let a wild animal loose on an innocent countryside. 1355 01:16:11,136 --> 01:16:13,994 We can't just go home and sleep. It wouldn't be right. 1356 01:16:14,029 --> 01:16:17,983 You misunderstand me. I want you to go home. 1357 01:16:19,495 --> 01:16:23,483 - You mean you want me to go home? - Yes. 1358 01:16:24,027 --> 01:16:27,160 You mean you don't want me to help you anymore? 1359 01:16:27,195 --> 01:16:29,792 - No. - After all the fun we've had? 1360 01:16:29,827 --> 01:16:32,868 - Yes. - And after all the things I've done for you? 1361 01:16:32,903 --> 01:16:33,938 That's what I mean. 1362 01:16:33,973 --> 01:16:37,053 All right, I know enough to go when I'm not wanted. 1363 01:16:37,088 --> 01:16:41,076 And don't you worry about me, I can take care of myself. 1364 01:16:41,821 --> 01:16:44,553 Oh, my goodness. 1365 01:16:44,588 --> 01:16:47,637 Are you all right? Did you hurt yourself? 1366 01:16:47,672 --> 01:16:50,652 No, I didn't hurt myself. It's not that. 1367 01:16:50,687 --> 01:16:54,653 It's just that I'm miserable because you don't like me anymore. 1368 01:16:54,688 --> 01:16:55,718 Yes, I do. 1369 01:16:55,753 --> 01:16:58,631 You tried to get rid of me and you don't think of me. 1370 01:16:58,666 --> 01:17:00,675 You don't like me anymore. 1371 01:17:00,710 --> 01:17:04,613 Your face is dirty. 1372 01:17:04,648 --> 01:17:06,745 Now you're being nice to me... 1373 01:17:06,780 --> 01:17:10,768 after all the horrible things I've done to you. 1374 01:17:11,280 --> 01:17:13,179 Stop crying, Susan, please. 1375 01:17:13,214 --> 01:17:16,680 It's just that everything I do with the best intentions... 1376 01:17:16,715 --> 01:17:18,847 seems to turn out badly. 1377 01:17:18,882 --> 01:17:21,935 Yes, it does, doesn't it? 1378 01:17:21,970 --> 01:17:24,988 Please let me come with you. 1379 01:17:28,974 --> 01:17:31,924 All right, Susan. You can come with me. 1380 01:17:31,959 --> 01:17:34,839 - Are you sure you want me? - Yes. 1381 01:17:34,874 --> 01:17:38,274 - Positive? - Yes, you can come. Come on. 1382 01:17:38,309 --> 01:17:40,571 Well, don't you worry, David. 1383 01:17:40,606 --> 01:17:43,207 Because if there's anything that I can do to help you... 1384 01:17:43,242 --> 01:17:47,147 just let me know, and I'll do it. 1385 01:17:47,182 --> 01:17:51,052 Don't do it until I let you know. 1386 01:17:58,600 --> 01:18:02,589 Come on, George. 1387 01:18:03,233 --> 01:18:07,222 Look, David. Baby's on the roof. 1388 01:18:08,966 --> 01:18:11,601 Come on, Baby. Come on down. 1389 01:18:11,636 --> 01:18:13,643 Make him get down. 1390 01:18:13,678 --> 01:18:17,684 I suppose you'd like me to climb up and push him down. 1391 01:18:17,828 --> 01:18:21,816 Maybe we'd better sing. 1392 01:18:21,860 --> 01:18:25,849 Sing, David. 1393 01:19:03,731 --> 01:19:07,737 - Where are you going? - I'll be back! 1394 01:19:10,314 --> 01:19:12,411 Not you, it. 1395 01:19:12,446 --> 01:19:16,311 - What are you doing, may I ask? - Singing. 1396 01:19:16,346 --> 01:19:19,680 If you're paying a bet, there must be somewhere else to pay it. 1397 01:19:19,715 --> 01:19:22,711 I'm not paying a bet, there's a leopard on your roof. 1398 01:19:22,746 --> 01:19:26,738 I'm not going to bandy words with you at this time of night. 1399 01:19:27,117 --> 01:19:29,445 There is a leopard on your roof, and it's mine. 1400 01:19:29,480 --> 01:19:31,774 I have to get it, and to get it, I have to sing. 1401 01:19:31,809 --> 01:19:33,007 There's nothing on my roof. 1402 01:19:33,042 --> 01:19:36,236 Come on, you fool. There's nothing on your roof? 1403 01:19:36,271 --> 01:19:39,430 - No! - All right. There's nothing on your roof. 1404 01:19:42,373 --> 01:19:46,362 Poor girl. You'd better go down, Fritz. 1405 01:19:46,939 --> 01:19:50,927 - Sing if you like, dear. - Thank you. 1406 01:19:50,972 --> 01:19:54,980 You can sing, too. 1407 01:19:56,800 --> 01:20:00,367 Baby, don't! Why did you have to do that? You frightened him away. 1408 01:20:00,402 --> 01:20:02,365 - Quiet, it's all right. - It's not all right. 1409 01:20:02,400 --> 01:20:05,000 - Don't worry. - I have to worry. I've lost my leopard. 1410 01:20:05,035 --> 01:20:07,300 - Please help me find him. - I will. Come with me. 1411 01:20:07,335 --> 01:20:09,464 - But he went that way. - No, he didn't. 1412 01:20:09,499 --> 01:20:12,300 - Yes, he did. I saw him. - You're wrong. He's up there. 1413 01:20:12,335 --> 01:20:16,288 - Where? - Peeking around the corner. See it? 1414 01:20:18,879 --> 01:20:20,787 There's nothing there! 1415 01:20:20,822 --> 01:20:23,160 Yes, there is. You just come along into the house. 1416 01:20:23,195 --> 01:20:24,958 Let me go! I don't want to go with you. 1417 01:20:24,993 --> 01:20:27,960 You don't seem to understand that there's $1 million at stake. 1418 01:20:27,995 --> 01:20:30,958 $1 million? Well, you will get it. 1419 01:20:30,993 --> 01:20:34,160 We have it right in there, all in $1 bills. 1420 01:20:34,195 --> 01:20:35,292 Now you come along. 1421 01:20:35,327 --> 01:20:39,315 No! Don't do this to me! This is awful! 1422 01:20:50,020 --> 01:20:53,284 Elmer, look. 1423 01:20:53,319 --> 01:20:57,309 - You know him? - No. Looks like a peeping Tom. 1424 01:20:58,453 --> 01:21:02,441 Get your gun out. We'll nab him. 1425 01:21:06,921 --> 01:21:09,718 Stick them up. 1426 01:21:09,753 --> 01:21:12,480 Grab him, Elmer. 1427 01:21:12,515 --> 01:21:15,213 I have to get my dog. Don't go away, George! 1428 01:21:15,248 --> 01:21:19,202 Don't argue. Inside. 1429 01:21:22,546 --> 01:21:26,413 - What are you doing? - I have a hairpin. 1430 01:21:26,448 --> 01:21:28,044 I did it once with a trunk. 1431 01:21:28,079 --> 01:21:30,912 Anyway, when they find out who we are, they'll let us out. 1432 01:21:30,947 --> 01:21:34,919 When they find out who you are, they'll pad the cell. 1433 01:21:36,973 --> 01:21:39,872 We've picked up a girl who says she's your niece. 1434 01:21:39,907 --> 01:21:43,173 Now, the question is, have you or have you not got a niece? 1435 01:21:43,208 --> 01:21:47,041 Of course I have a niece, but she's not singing around under windows. 1436 01:21:47,076 --> 01:21:48,472 She's decently in bed. 1437 01:21:48,507 --> 01:21:51,037 I wouldn't be too sure, Elizabeth. 1438 01:21:51,072 --> 01:21:53,836 Horace, do be quiet. I'll talk to you presently. 1439 01:21:53,871 --> 01:21:57,074 Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl? 1440 01:21:57,109 --> 01:21:59,888 If you continue to annoy me about this girl... 1441 01:21:59,923 --> 01:22:03,900 who is no responsibility of mine, I'll have you arrested. 1442 01:22:03,935 --> 01:22:07,231 - The idea. - Hello. 1443 01:22:07,266 --> 01:22:08,931 She says her niece is in bed. 1444 01:22:08,966 --> 01:22:11,165 Just what I expected. That girl is lying. 1445 01:22:11,200 --> 01:22:15,066 - I think they're both lying. - What are you going to do about it? 1446 01:22:15,101 --> 01:22:16,864 - What would you do? - Find out the truth. 1447 01:22:16,899 --> 01:22:19,300 You're right. I'll have a little talk with them. 1448 01:22:19,335 --> 01:22:23,298 Come on, Elmer. Open her up. 1449 01:22:23,610 --> 01:22:26,860 You two, get your ears up 'cause I've got something to tell you. 1450 01:22:26,895 --> 01:22:29,227 - If you wanna get out, better listen. - I'm listening. 1451 01:22:29,262 --> 01:22:30,858 Quiet. I'll get to you later. 1452 01:22:30,893 --> 01:22:32,958 I want you to tell me the whole truth. 1453 01:22:32,993 --> 01:22:35,260 - What did my aunt say? - Be quiet, please. 1454 01:22:35,295 --> 01:22:36,958 What did my aunt say? 1455 01:22:36,993 --> 01:22:39,960 Your aunt said... Young lady, you haven't got an aunt. 1456 01:22:39,995 --> 01:22:42,544 - I certainly have got an aunt. - Quiet, please. 1457 01:22:42,579 --> 01:22:45,093 Look here, young fellow, I want you to tell me... 1458 01:22:45,128 --> 01:22:47,195 just exactly what were you doing tonight? 1459 01:22:47,230 --> 01:22:50,512 - We were hunting for a leopard. - You were hunting for a leopard? 1460 01:22:50,547 --> 01:22:52,885 Now look here, young lady, you know that's silly. 1461 01:22:52,920 --> 01:22:56,186 - There never was a leopard in Connecticut. - There is now. 1462 01:22:56,221 --> 01:22:57,218 Now, listen here. 1463 01:22:57,253 --> 01:23:01,242 I'm going to stay here if it takes all year. I am waiting for you to tell the truth. 1464 01:23:01,353 --> 01:23:05,019 If you wait for her to tell the truth, you'll have a long gray beard. 1465 01:23:05,054 --> 01:23:07,351 You know, my grandfather had... Quiet! 1466 01:23:07,386 --> 01:23:10,151 Young man, I don't want any more slick remarks out of you. 1467 01:23:10,186 --> 01:23:12,390 This is a jail. Have a little respect for the law. 1468 01:23:12,425 --> 01:23:13,862 I'm just trying to explain. 1469 01:23:13,897 --> 01:23:17,313 It all started over at my aunt... Her aunt's house. 1470 01:23:17,348 --> 01:23:18,679 Her aunt's house? 1471 01:23:18,714 --> 01:23:22,702 - Her aunt promised to give me a lot of... - Hold on there, bub. Just a minute. 1472 01:23:23,014 --> 01:23:24,044 She hasn't got an aunt. 1473 01:23:24,079 --> 01:23:25,979 I do. She's my father's sister. 1474 01:23:26,014 --> 01:23:28,712 Look here, Constable, stop wasting your time. Now, quiet. 1475 01:23:28,747 --> 01:23:31,379 You want us to get out of here, don't you? 1476 01:23:31,414 --> 01:23:33,477 Lady, yes, I certainly do. 1477 01:23:33,512 --> 01:23:36,955 I gave you my aunt's telephone number, didn't I? 1478 01:23:36,990 --> 01:23:40,364 And you called her up, didn't you? What did she say? 1479 01:23:40,399 --> 01:23:43,507 - She said that you were home in bed. - Then what am I doing here? 1480 01:23:43,542 --> 01:23:46,539 You're here because your aunt... 1481 01:23:46,574 --> 01:23:49,407 Confound it, lady, you know that you haven't got an aunt. 1482 01:23:49,442 --> 01:23:51,571 - If I did have an aunt... - She'd muzzle you. 1483 01:23:51,606 --> 01:23:53,536 You can't talk to me that way. 1484 01:23:53,571 --> 01:23:57,137 I don't like to see young people in jail. I have children of my own. 1485 01:23:57,172 --> 01:24:00,704 I don't care about your family. All I want to do is get out of here. 1486 01:24:00,739 --> 01:24:04,688 I don't have time to waste sitting around in jail. 1487 01:24:04,723 --> 01:24:06,998 - Go away, please. - Shut up, David. 1488 01:24:07,033 --> 01:24:11,022 - David, please be quiet. - Let me tell you what happened. 1489 01:24:14,032 --> 01:24:17,099 You're not going to get anywhere with her. Just come with me. 1490 01:24:17,134 --> 01:24:20,166 If one of us talks at a time, now we're really getting somewhere. 1491 01:24:20,201 --> 01:24:22,463 Now then, speak up, speak fast. 1492 01:24:22,498 --> 01:24:25,165 - I'll explain the whole thing... - Elmer! 1493 01:24:25,200 --> 01:24:29,169 Get the key here, quick. Lock him up. 1494 01:24:29,548 --> 01:24:31,086 A fine officer you are. 1495 01:24:31,121 --> 01:24:33,593 Locking up a dangerous criminal without locking him up. 1496 01:24:33,628 --> 01:24:36,526 - Look, it's not locked. - Thank you. 1497 01:24:36,561 --> 01:24:40,127 I've seen it! I've seen a cheetah in the park. 1498 01:24:40,162 --> 01:24:42,059 You have no right to do that! 1499 01:24:42,094 --> 01:24:45,624 What's going on here? 1500 01:24:45,659 --> 01:24:48,357 - Here's something for you, Constable. - What's the charge? 1501 01:24:48,392 --> 01:24:52,385 We caught him in front of the meat market in Dr. Lehman's stolen car. 1502 01:24:52,496 --> 01:24:55,074 So you're a car thief? 1503 01:24:55,109 --> 01:24:57,619 No man is going to call Aloysius Gogarty a car thief. 1504 01:24:57,654 --> 01:24:59,236 Come on! 1505 01:24:59,271 --> 01:25:01,195 Lock him up. 1506 01:25:01,230 --> 01:25:03,084 Hey, let go! 1507 01:25:03,119 --> 01:25:06,719 Here you are, fellow. This should hold you for a while. 1508 01:25:06,754 --> 01:25:08,118 Hello, Gogarty. 1509 01:25:08,153 --> 01:25:11,185 Hello, Miss Susan. How did you get here? 1510 01:25:11,220 --> 01:25:12,583 Influence. 1511 01:25:12,618 --> 01:25:14,485 Don't worry, Gogarty. I'll get you out. 1512 01:25:14,520 --> 01:25:16,719 Sure. Look, she got me out. 1513 01:25:16,754 --> 01:25:18,662 Hold on here. Do you know this young lady? 1514 01:25:18,697 --> 01:25:21,522 Of course. Don't I work for her aunt? 1515 01:25:21,557 --> 01:25:24,312 - You what? - Don't I work for her aunt? 1516 01:25:24,347 --> 01:25:27,213 If one more person mentions that she's got an aunt... 1517 01:25:27,248 --> 01:25:30,712 I'll put you all on bread and water for 30 days. 1518 01:25:30,747 --> 01:25:32,696 Well, where is everyone? 1519 01:25:32,731 --> 01:25:34,611 Who's in charge here? 1520 01:25:34,646 --> 01:25:36,478 Right in there. Hey, Constable! 1521 01:25:36,513 --> 01:25:38,346 What do you mean by locking up my niece? 1522 01:25:38,381 --> 01:25:40,179 I won't stand for it! Give me the keys. 1523 01:25:40,214 --> 01:25:41,611 Madam, you're hysterical. 1524 01:25:41,646 --> 01:25:43,890 - What is it you want? - She wants her niece. 1525 01:25:43,925 --> 01:25:46,099 I certainly do. I want my niece right here. 1526 01:25:46,134 --> 01:25:48,703 - Who is your niece? - Give us a description of her. 1527 01:25:48,738 --> 01:25:51,272 - She's about so tall... - Aunt Elizabeth, is that you? 1528 01:25:51,307 --> 01:25:52,637 There she is now. 1529 01:25:52,672 --> 01:25:55,388 Hold on just a minute. Lady, tell me, who are you? 1530 01:25:55,423 --> 01:25:57,847 I am Mrs. Carleton Random, and I want my niece. 1531 01:25:57,882 --> 01:26:00,237 - You're Mrs. Carleton Random? - I certainly am. 1532 01:26:00,272 --> 01:26:03,137 - And you say your niece is here? - She certainly is. 1533 01:26:03,172 --> 01:26:06,195 That's where I got you. The young lady here ain't got no aunt. 1534 01:26:06,230 --> 01:26:09,218 And you're not Mrs. Carleton Random, because I talked to her... 1535 01:26:09,253 --> 01:26:10,825 on the phone not 10 minutes ago. 1536 01:26:10,860 --> 01:26:12,864 I ought to know who I am! 1537 01:26:12,899 --> 01:26:16,132 Yes, you should, I think. You did talk to her 10 minutes ago... 1538 01:26:16,167 --> 01:26:17,165 on the phone. 1539 01:26:17,200 --> 01:26:18,764 - How do you know? - I was there. 1540 01:26:18,799 --> 01:26:21,798 - Who are you? - I'm the niece... I'm the aunt... 1541 01:26:21,833 --> 01:26:24,798 I'm Major Horace Applegate of the Explorer's Club. 1542 01:26:24,833 --> 01:26:27,466 What are you doing with that gun? 1543 01:26:27,501 --> 01:26:30,064 I have been hunting a leopard. 1544 01:26:30,099 --> 01:26:32,842 - You've been hunting leopards? - I said so, yes. 1545 01:26:32,877 --> 01:26:35,550 - Any luck? - Not what I'm accustomed to, no. 1546 01:26:35,585 --> 01:26:38,560 I have been a bit confused regarding the leopards here. 1547 01:26:38,595 --> 01:26:42,548 - Boys. - You have something on your mind. 1548 01:26:46,825 --> 01:26:49,857 Not so fast, lady. We just want to find out. 1549 01:26:49,892 --> 01:26:52,891 This old battle-ax keeps yelling that she's Mrs. Random. 1550 01:26:52,926 --> 01:26:55,211 Why, that's ridiculous. 1551 01:26:55,246 --> 01:26:57,461 Mrs. Random is in bed. 1552 01:26:57,496 --> 01:27:01,504 And don't you be calling up here again. Good night. 1553 01:27:02,453 --> 01:27:06,417 Good night. Well, just as you said, doc, they're all lying. 1554 01:27:06,452 --> 01:27:10,385 Obviously. I have no doubt you'll find you made a very important haul. 1555 01:27:10,420 --> 01:27:11,750 Yeah, thanks to you, doc. 1556 01:27:11,785 --> 01:27:15,774 If you get their confessions, there'll be a lot of things you will turn up. 1557 01:27:15,819 --> 01:27:19,807 Yeah? Well, I'll try it again. Come on, boys. 1558 01:27:26,643 --> 01:27:29,311 Quiet! 1559 01:27:29,346 --> 01:27:31,846 I'm warning you. The first one who lets a squeak out... 1560 01:27:31,881 --> 01:27:33,611 I'll put in solitary confinement. 1561 01:27:33,646 --> 01:27:36,646 I'm gonna ask this man some questions. I want absolute quiet. 1562 01:27:36,681 --> 01:27:38,544 You said your name's Bone. You stick to it? 1563 01:27:38,579 --> 01:27:42,029 Won't do any good, we don't believe you. We know that's an alias. 1564 01:27:42,064 --> 01:27:45,479 - They're all impersonators. - Why'd you try to break into his house? 1565 01:27:45,514 --> 01:27:46,845 I was after a leopard. 1566 01:27:46,880 --> 01:27:48,990 Leopard. Doc, they still stick to it. 1567 01:27:49,025 --> 01:27:51,366 All agreed on one story. 1568 01:27:51,401 --> 01:27:53,370 How about that bank robbery in Oldtown? 1569 01:27:53,405 --> 01:27:55,304 What about it? How much did they get? 1570 01:27:55,339 --> 01:27:57,506 They got a pretty penny. Must've got $5,600... 1571 01:27:57,541 --> 01:27:59,638 Say, who's asking the questions, you or me? 1572 01:27:59,673 --> 01:28:02,538 Who was with you last month in that mail-truck job? 1573 01:28:02,573 --> 01:28:05,738 Mickey the Mouse and Donald the Duck. 1574 01:28:05,773 --> 01:28:07,736 Doc, make a note of their names. 1575 01:28:07,771 --> 01:28:10,571 Now we're getting someplace. You've gotta speak up. 1576 01:28:10,606 --> 01:28:12,577 Quiet, lady. I'm waiting for you. 1577 01:28:12,612 --> 01:28:14,351 Quiet, lady. Speak up now. 1578 01:28:14,386 --> 01:28:17,198 Hey, flatfoot! 1579 01:28:17,233 --> 01:28:20,727 You ain't getting no place. Come here. 1580 01:28:20,762 --> 01:28:24,222 - Me? - Yes, you. Come on, haul it over. 1581 01:28:24,298 --> 01:28:26,431 You want someone to talk, don't you? 1582 01:28:26,466 --> 01:28:28,530 It's about time. I certainly do. 1583 01:28:28,565 --> 01:28:32,031 Get me out and I'll unbutton my puss and shoot the works. 1584 01:28:32,066 --> 01:28:34,730 Say, hold on, lady. I thought that you were... 1585 01:28:34,765 --> 01:28:37,871 - You ain't no lady! - I kind of had you fooled, didn't I? 1586 01:28:37,906 --> 01:28:40,551 Always wanted to make a sucker out of a copper. 1587 01:28:40,586 --> 01:28:42,357 What did I tell you my name was? 1588 01:28:42,392 --> 01:28:46,382 - Your name is... Doc, what's her name? - Susan Vance. 1589 01:28:46,959 --> 01:28:49,823 Vaunce, kiddie. That's my society moniker. 1590 01:28:49,858 --> 01:28:53,658 But the mob all calls me "Swinging Door" Susie. 1591 01:28:53,693 --> 01:28:56,489 Now you peg me? Come on, toots, open up. 1592 01:28:56,524 --> 01:28:58,956 - Open up, I'll make you feel hot. - Stop that. 1593 01:28:58,991 --> 01:29:01,765 I'm not opening any doors here until you promise to talk. 1594 01:29:01,800 --> 01:29:04,539 I talk, I'll talk so much, it'll make your hair curl. 1595 01:29:04,574 --> 01:29:06,413 Hear that, doc? She's promised to talk. 1596 01:29:06,448 --> 01:29:07,584 All right, open it up. 1597 01:29:07,619 --> 01:29:11,384 Susan, whatever it is, it won't work. 1598 01:29:11,419 --> 01:29:15,407 "Swinging Door" Susie hasn't flopped yet. I'm out this far, ain't I? 1599 01:29:15,519 --> 01:29:17,484 Well, so long, gang. 1600 01:29:17,519 --> 01:29:21,507 I'm not taking the rap for this job. It's every man for himself. 1601 01:29:22,451 --> 01:29:26,440 Quiet! I meant what I told you. You, too. 1602 01:29:26,685 --> 01:29:30,694 Quit beefing. Get wise to your pal. The heat's on, Jerry. 1603 01:29:31,709 --> 01:29:34,411 Ain't his name Bone? 1604 01:29:34,446 --> 01:29:37,713 You mean to say you don't remember Jerry the Nipper? 1605 01:29:37,748 --> 01:29:38,778 Make a note of that, doc. 1606 01:29:38,813 --> 01:29:41,344 She's making all this up out of motion pictures. 1607 01:29:41,379 --> 01:29:44,578 I thought I saw you with that red-headed skirt in a motion picture. 1608 01:29:44,613 --> 01:29:45,877 There, doc, another woman. 1609 01:29:45,912 --> 01:29:49,900 Sure. I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist. 1610 01:29:50,743 --> 01:29:51,945 So he's a lady-killer? 1611 01:29:51,980 --> 01:29:55,630 A lady-killer? Why, he's a regular Don Swan. 1612 01:29:55,665 --> 01:29:57,101 Loves the ladies, don't you, honey? 1613 01:29:57,136 --> 01:30:01,106 He bops them over. 1, 2, 3, boom! Just like that. 1614 01:30:01,141 --> 01:30:05,094 - He's a wolf. - Now I'm a wolf! 1615 01:30:05,438 --> 01:30:07,304 I'll send you a box of birdseed. 1616 01:30:07,339 --> 01:30:10,538 Susie, I want you to tell the truth. You'll never get into trouble. 1617 01:30:10,573 --> 01:30:13,371 You're limping. I suppose you got shot in a stickup? 1618 01:30:13,406 --> 01:30:15,870 - No, I lost my heel. - Don't bother about him. 1619 01:30:15,905 --> 01:30:17,963 Sit down there. Doc, grab this chair. 1620 01:30:17,998 --> 01:30:19,986 Elmer, grab a hold of that typewriter. 1621 01:30:20,021 --> 01:30:22,664 I wanna get this whole thing down in affidavit form. 1622 01:30:22,699 --> 01:30:25,766 - Young lady, I want you to talk... - Cigarette me, then I'll talk. 1623 01:30:25,801 --> 01:30:28,099 - I don't smoke cigarettes. - This will have to do. 1624 01:30:28,134 --> 01:30:29,830 - That? - It's a twofer. 1625 01:30:29,865 --> 01:30:33,565 - What's that? - Two for a nickel. Give me a match. 1626 01:30:33,600 --> 01:30:35,849 I'm not going to stand for that in this jail. 1627 01:30:35,884 --> 01:30:38,099 No smoking, no talking. Put me back in the cell. 1628 01:30:38,134 --> 01:30:40,064 Ain't gonna talk unless I have a cigarette. 1629 01:30:40,099 --> 01:30:44,099 Hold it. Sit down. Doc, give her one of them cigarettes. 1630 01:30:45,685 --> 01:30:49,527 If you'll just tell the truth, we'll make it as easy as we can... 1631 01:30:49,562 --> 01:30:52,023 My case, if you please. 1632 01:30:52,058 --> 01:30:56,047 There I go again. Sorry. Force of habit. Forgot where I was for a minute. 1633 01:30:59,058 --> 01:31:01,923 How about a little fresh air? It's kind of hot in here. 1634 01:31:01,958 --> 01:31:03,489 It is a little bit muggy. 1635 01:31:03,524 --> 01:31:06,859 It's always that way around here, this time of year. 1636 01:31:06,894 --> 01:31:09,102 It's the humidity. 1637 01:31:09,137 --> 01:31:10,976 What about the Cleghorn jewels? 1638 01:31:11,011 --> 01:31:13,519 That's hot ice. We're waiting for it to cool off. 1639 01:31:13,554 --> 01:31:15,585 We're waiting... What do you mean, "we"? 1640 01:31:15,620 --> 01:31:16,983 The gang. All of us. 1641 01:31:17,018 --> 01:31:18,952 You all belong to the same gang? 1642 01:31:18,987 --> 01:31:21,083 Sure. The Leopard Gang. 1643 01:31:21,118 --> 01:31:25,107 That's what I'm after. We'll round them all up with one fell swoop. 1644 01:31:25,185 --> 01:31:27,784 Got that, doc? Fine. How about you, Elmer? 1645 01:31:27,819 --> 01:31:29,616 Not so fast. This is new to me. 1646 01:31:29,651 --> 01:31:32,088 Hold on. You can't spell "leopard" with a "U." 1647 01:31:32,123 --> 01:31:34,062 - How do you spell it? - Double "U." 1648 01:31:34,097 --> 01:31:37,421 - What about that bank robbery? - Boy, wasn't that a honey? 1649 01:31:37,456 --> 01:31:40,746 A neater job has never been pulled in this neck of the woods. 1650 01:31:40,781 --> 01:31:42,779 Jerry was the inside man on that job. 1651 01:31:42,814 --> 01:31:44,743 He was, was he? Were you there, too? 1652 01:31:44,778 --> 01:31:47,145 Sure, what do you think? I'm a one-man woman. 1653 01:31:47,180 --> 01:31:49,010 Where my man goes, I go. 1654 01:31:49,045 --> 01:31:51,044 "Babyface" Horace, he's the pick-up man... 1655 01:31:51,079 --> 01:31:53,111 Wait! You're talking too fast! 1656 01:31:53,146 --> 01:31:54,775 What's that? 1657 01:31:54,810 --> 01:31:58,017 Confound it, doc! You only got as far as the Cleghorn jewels. 1658 01:31:58,052 --> 01:32:02,024 We gotta start all over again. Now, young lady... 1659 01:32:02,235 --> 01:32:04,653 - There she goes. - She's got my car again! 1660 01:32:04,688 --> 01:32:07,071 Go on, boys, after her. Hurry up and get her. 1661 01:32:07,106 --> 01:32:08,103 There she goes. 1662 01:32:08,138 --> 01:32:12,127 Go get her, boys! If you don't, there'll be a shakeup in this department. 1663 01:32:16,071 --> 01:32:17,937 - Are you the constable? - Yes. 1664 01:32:17,972 --> 01:32:18,969 I'm looking for... 1665 01:32:19,004 --> 01:32:21,939 Don't tell me you're looking for a leopard. I'll lock you up. 1666 01:32:21,974 --> 01:32:24,550 I'm looking for Mrs. Carleton Random. 1667 01:32:24,585 --> 01:32:27,208 So is everybody else. Let me tell you, she's not here. 1668 01:32:27,243 --> 01:32:29,832 - I have reason to believe she is here. - Who're you? 1669 01:32:29,867 --> 01:32:31,163 Her attorney, Alexander Peabody. 1670 01:32:31,198 --> 01:32:35,187 I'm Miss Swallow. I'm looking for a man by the name of Dr. David Huxley. 1671 01:32:35,565 --> 01:32:37,063 Is he here with Mrs. Random? 1672 01:32:37,098 --> 01:32:41,086 Lady, the only folks here is a woman who keeps saying she's Mrs. Random. 1673 01:32:41,598 --> 01:32:45,587 Then we got a gangster named Bone. Then we have "Babyface" Horace. Stop it. 1674 01:32:45,664 --> 01:32:47,286 Then... What is it you want? 1675 01:32:47,321 --> 01:32:48,873 I can identify this gentleman. 1676 01:32:48,908 --> 01:32:52,691 You may remember me. I testified during the breaking of the Borden will. 1677 01:32:52,726 --> 01:32:55,691 Yes, I remember. I demand to see my client at once. 1678 01:32:55,726 --> 01:32:57,375 Slocum, you may have made a mistake. 1679 01:32:57,410 --> 01:32:58,990 And if you have made a mistake... 1680 01:32:59,025 --> 01:33:02,324 your position as constable in this county will be in serious jeopardy. 1681 01:33:02,359 --> 01:33:06,312 - Are you sure he's the old lady's attorney? - Positively. 1682 01:33:06,557 --> 01:33:08,922 Election next week, too. 1683 01:33:08,957 --> 01:33:12,696 Mr. Peabody, just step right inside, and we'll straighten this thing out. 1684 01:33:12,731 --> 01:33:15,525 As a matter of fact, we don't make mistakes. 1685 01:33:15,560 --> 01:33:18,319 Here you are. Is she or ain't she Mrs. Random? 1686 01:33:18,354 --> 01:33:20,618 It's just about time you came. 1687 01:33:20,653 --> 01:33:23,585 Of course she's Mrs. Random. This is absurd. Open that door. 1688 01:33:23,620 --> 01:33:25,650 - I told you. - All right. What about him? 1689 01:33:25,685 --> 01:33:28,884 - David, I don't understand... - Alice, it's just one of those things. 1690 01:33:28,919 --> 01:33:31,285 I can't explain it. It happened, and here I am. 1691 01:33:31,320 --> 01:33:33,651 Yes, in the last place I expected to find you. 1692 01:33:33,686 --> 01:33:36,050 I don't like it any better than you do. 1693 01:33:36,085 --> 01:33:37,688 And let that young man out, too. 1694 01:33:37,723 --> 01:33:40,635 Shucks, looks like I got the whole thing fuddled up. 1695 01:33:40,670 --> 01:33:41,973 I'm sorry, that's all I can say. 1696 01:33:42,008 --> 01:33:46,001 You haven't heard the end of this, either. I... Huxley! 1697 01:33:46,579 --> 01:33:48,844 Why did you throw rocks at me last night? 1698 01:33:48,879 --> 01:33:52,777 This is the young man to whom you wanted me to donate $1 million... 1699 01:33:52,812 --> 01:33:53,842 for his museum? 1700 01:33:53,877 --> 01:33:56,777 Yes. No, I didn't. I changed my mind. 1701 01:33:56,812 --> 01:33:59,109 David, what have you done? 1702 01:33:59,144 --> 01:34:03,140 Just name anything, and I've done it. 1703 01:34:04,824 --> 01:34:06,230 Joe, what are we gonna tell them? 1704 01:34:06,265 --> 01:34:10,260 Tell them the truth. We lost the leopard. 1705 01:34:16,605 --> 01:34:18,170 You the constable around here? 1706 01:34:18,205 --> 01:34:20,802 Until the next election, anyway. What is it you want? 1707 01:34:20,837 --> 01:34:24,104 - We need some help. - That's what I'm here for. What is it? 1708 01:34:24,139 --> 01:34:26,368 We're looking for... 1709 01:34:26,403 --> 01:34:28,947 Don't tell me you're looking for a leopard. 1710 01:34:28,982 --> 01:34:32,061 How did you know that? 1711 01:34:32,096 --> 01:34:35,631 - Know what? - That we're looking for a leopard. 1712 01:34:35,666 --> 01:34:39,654 This has gone far enough. There are no leopards in the state of... 1713 01:34:44,864 --> 01:34:48,013 - Get down, everybody! - That's a bad cat. Somebody get a gun. 1714 01:34:48,048 --> 01:34:51,162 Hold on, don't be alarmed. There's no need to be frightened. 1715 01:34:51,197 --> 01:34:53,304 Everything's going to be all right. 1716 01:34:53,339 --> 01:34:57,311 Hello, Baby. 1717 01:34:57,355 --> 01:35:00,991 - Is this my leopard? - Yes. That's Baby. 1718 01:35:01,026 --> 01:35:03,223 He didn't act that way with me. 1719 01:35:03,258 --> 01:35:05,789 Wait a minute. That ain't my leopard. 1720 01:35:05,824 --> 01:35:08,691 Of course it isn't. That's why I took it out of the truck. 1721 01:35:08,726 --> 01:35:10,321 You never let that one out of the truck. 1722 01:35:10,356 --> 01:35:14,346 You couldn't touch our cat with a 10-foot pole. 1723 01:35:14,790 --> 01:35:16,324 You mean there's another leopard? 1724 01:35:16,359 --> 01:35:17,628 That's what I'm telling you. 1725 01:35:17,663 --> 01:35:20,240 Our cat came from the circus. He just clawed a man. 1726 01:35:20,275 --> 01:35:21,711 He's bad. 1727 01:35:21,746 --> 01:35:25,083 My goodness! Susan's out trying to catch the wrong leopard. 1728 01:35:25,118 --> 01:35:29,106 Poor darling Susan. She's in danger, and she's helpless without me. 1729 01:35:31,084 --> 01:35:33,149 What's the matter with you? 1730 01:35:33,184 --> 01:35:36,117 Come on. If you don't want to walk, I'll drag you. 1731 01:35:36,152 --> 01:35:38,316 You've got to get me out of this, Baby. 1732 01:35:38,351 --> 01:35:41,650 What's the matter? You've been slapping at me the whole way. 1733 01:35:41,685 --> 01:35:45,333 We've got to get in here. You might as well come without being stubborn... 1734 01:35:45,368 --> 01:35:48,477 because I'm going to drag you in. 1735 01:35:48,512 --> 01:35:52,499 I'm just as determined as you are, so you might just as well come with me. 1736 01:35:52,811 --> 01:35:56,342 I'm going to drag you in here. 1737 01:35:56,377 --> 01:36:00,366 I don't like jail any more than you do, but this is where we've got to be. 1738 01:36:08,284 --> 01:36:09,856 Did I fool you this time! 1739 01:36:09,891 --> 01:36:13,072 You thought I was doing the wrong thing, but I've got him. 1740 01:36:13,107 --> 01:36:17,060 No, you haven't, Susan. Look! 1741 01:36:22,437 --> 01:36:26,426 Boys! Don't leave me in here! 1742 01:36:33,245 --> 01:36:36,792 David, help me! 1743 01:36:36,827 --> 01:36:40,788 Run! 1744 01:36:44,499 --> 01:36:45,930 Run while you have the chance! 1745 01:36:45,965 --> 01:36:49,952 - I won't leave you. I love you. - What? 1746 01:36:58,974 --> 01:37:00,244 Poke him, David. 1747 01:37:00,279 --> 01:37:03,523 Let go, Susan, please. 1748 01:37:03,558 --> 01:37:07,258 Please, go back. Can't you see I'm trying to get it into the cell? 1749 01:37:07,293 --> 01:37:10,323 Get in there! 1750 01:37:10,358 --> 01:37:14,346 Get the keys, Susan! 1751 01:37:14,423 --> 01:37:18,412 Give it to me. 1752 01:37:20,189 --> 01:37:22,928 You're wonderful. 1753 01:37:22,963 --> 01:37:24,870 You're absolutely wonderful. 1754 01:37:24,905 --> 01:37:27,078 You're a hero. You saved my life. 1755 01:37:27,113 --> 01:37:30,019 You'll go down in history. I've never seen such bravery... 1756 01:37:30,054 --> 01:37:34,007 Did you want to say something? 1757 01:37:34,951 --> 01:37:36,816 What was it? 1758 01:37:36,851 --> 01:37:40,783 David, you've fainted. 1759 01:37:40,818 --> 01:37:43,249 There's nothing else I can say, except that I'm glad... 1760 01:37:43,284 --> 01:37:46,819 that before our marriage you showed yourself up in your true colors. 1761 01:37:46,854 --> 01:37:50,060 You're just a butterfly. 1762 01:37:50,095 --> 01:37:53,266 Now I'm a butterfly. 1763 01:38:15,560 --> 01:38:18,404 Where are you going, David? Don't go up there. 1764 01:38:18,439 --> 01:38:20,888 I want to talk to you. See? I've got it. 1765 01:38:20,923 --> 01:38:23,337 I can't even see you. Now where are you? 1766 01:38:23,372 --> 01:38:24,870 There you are. 1767 01:38:24,905 --> 01:38:28,604 I followed George around for three days and dug holes with him. 1768 01:38:28,639 --> 01:38:32,592 And then he came and put it in my shoe. Darling, look! 1769 01:38:33,871 --> 01:38:36,001 David, don't be mad at me. 1770 01:38:36,036 --> 01:38:40,040 Thank you very much. Put it down on the table and go away. 1771 01:38:40,419 --> 01:38:42,595 I don't want to go away. I want to talk to you. 1772 01:38:42,630 --> 01:38:45,014 Write me a letter. 1773 01:38:45,049 --> 01:38:47,363 Don't! Go back, Susan! 1774 01:38:47,398 --> 01:38:51,028 Jeepers, it's high up here. 1775 01:38:51,063 --> 01:38:54,229 Please go back down the ladder quietly. 1776 01:38:54,264 --> 01:38:57,263 When I go down, I'll go down quietly, David... 1777 01:38:57,298 --> 01:38:59,494 but I want to find out something first. 1778 01:38:59,529 --> 01:39:02,065 Why did you run up that ladder when I came in here? 1779 01:39:02,100 --> 01:39:04,072 If you must know, I'm afraid of you. 1780 01:39:04,107 --> 01:39:08,113 If you're afraid of me, that's the same as if... 1781 01:39:08,958 --> 01:39:11,757 Don't worry, everything's gonna be all right. 1782 01:39:11,792 --> 01:39:14,522 Every time you say that, something happens. 1783 01:39:14,557 --> 01:39:18,268 Please go down because you've already cost the museum $1 million. 1784 01:39:18,303 --> 01:39:21,979 I haven't. I've got the $1 million. Aunt Elizabeth gave it to me... 1785 01:39:22,291 --> 01:39:25,956 and I'm going to give it to you for the museum. 1786 01:39:25,991 --> 01:39:28,030 I'm sure they'll be very pleased. 1787 01:39:28,065 --> 01:39:29,568 Aren't you pleased, David? 1788 01:39:29,603 --> 01:39:32,581 - Yes, I suppose so, but... - It's too late, isn't it? 1789 01:39:32,616 --> 01:39:35,116 I've made a mess of everything, haven't I? 1790 01:39:35,151 --> 01:39:38,685 I was so happy when I found the bone this morning. 1791 01:39:38,720 --> 01:39:40,682 If I could only make you understand. 1792 01:39:40,717 --> 01:39:44,251 All that happened, happened because I was trying to keep you near me. 1793 01:39:44,286 --> 01:39:47,183 I just did anything that came into my head. 1794 01:39:47,218 --> 01:39:48,547 I'm so sorry. 1795 01:39:48,582 --> 01:39:50,283 I ought to thank you. 1796 01:39:50,318 --> 01:39:51,985 - Thank me? - Yes. 1797 01:39:52,020 --> 01:39:53,657 For what? 1798 01:39:53,692 --> 01:39:57,697 I've just discovered that was the best day I ever had in my whole life. 1799 01:39:58,577 --> 01:40:02,026 - You don't mean it? - I've never had a better time. 1800 01:40:02,061 --> 01:40:05,285 - But I was there. - That's what made it so good. 1801 01:40:05,320 --> 01:40:08,148 - Did you really have a good time? - Yes, I did! 1802 01:40:08,183 --> 01:40:10,963 That's wonderful. Do you realize what that means? 1803 01:40:10,998 --> 01:40:13,743 That means that you must like me a little bit. 1804 01:40:13,778 --> 01:40:15,209 - It's more than that. - Is it? 1805 01:40:15,244 --> 01:40:17,211 Yes. I love you, I think. 1806 01:40:17,246 --> 01:40:21,250 That's wonderful because I love you, too. 1807 01:40:21,363 --> 01:40:24,178 Stop rocking, David. 1808 01:40:24,213 --> 01:40:26,993 I'm not rocking. I... 1809 01:40:35,204 --> 01:40:39,192 Please, the brontosaurus! Four years' work went into this. 1810 01:40:49,397 --> 01:40:53,386 - Look out, Susan, something's going to... - I'm falling! 1811 01:41:01,496 --> 01:41:04,762 Hold on, Susan! Hold on! Don't let go! 1812 01:41:04,797 --> 01:41:07,835 David, look what I've done. 1813 01:41:07,870 --> 01:41:11,839 I'm so sorry. 1814 01:41:12,453 --> 01:41:15,622 David, can you ever forgive me? 1815 01:41:15,657 --> 01:41:19,218 You can, and you still love me. 1816 01:41:19,253 --> 01:41:22,779 - Susan, that... - You do. 1817 01:41:23,305 --> 01:41:29,346 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 150602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.