All language subtitles for Brilliant.Heritage.E55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,034 --> 00:00:19,812 (Episode 55) 2 00:00:19,836 --> 00:00:23,906 She's only 33, but I think working in the marketplace... 3 00:00:24,531 --> 00:00:26,452 made her very sly. 4 00:00:26,476 --> 00:00:28,711 She's so young if she's 33. 5 00:00:29,312 --> 00:00:33,626 Anyway, divorce is an issue but Ms. Gong is the biggest problem. 6 00:00:33,650 --> 00:00:34,951 Ms. Gong? 7 00:00:36,185 --> 00:00:38,421 Is her last name Gong? 8 00:00:38,446 --> 00:00:40,256 Yes, it's Gong Gye Ok. 9 00:00:42,458 --> 00:00:43,593 What is it? 10 00:00:44,160 --> 00:00:46,529 She's 33 and her name is Gong Gye Ok? 11 00:00:50,757 --> 00:00:52,268 Are you okay? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,737 I suddenly have a headache. 13 00:00:55,338 --> 00:00:57,206 I'll call you. 14 00:00:57,312 --> 00:00:58,312 Hey... 15 00:01:00,276 --> 00:01:01,744 What's wrong with her? 16 00:01:02,296 --> 00:01:03,330 Gosh. 17 00:01:04,280 --> 00:01:06,280 I have to have lunch alone. 18 00:01:18,895 --> 00:01:21,431 No way. Did Gye Ok really? 19 00:01:23,766 --> 00:01:25,144 Excuse me. 20 00:01:25,168 --> 00:01:26,235 Yes? 21 00:01:26,986 --> 00:01:28,771 Gye Ok? 22 00:01:30,573 --> 00:01:31,850 So Young. 23 00:01:31,874 --> 00:01:34,210 What happened? Why are you working here? 24 00:01:35,011 --> 00:01:36,789 I'm not working. 25 00:01:36,813 --> 00:01:39,048 I'm just working for the day because they're busy. 26 00:01:39,449 --> 00:01:41,660 Now I get it. 27 00:01:41,684 --> 00:01:43,762 This is why she wanted to cut ties with us. 28 00:01:43,786 --> 00:01:45,288 I will get her for this. 29 00:01:53,563 --> 00:01:55,031 I don't see any money. 30 00:01:55,698 --> 00:01:58,010 I keep seeing flower palanquin. 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,170 My father-in-law is a bit old, 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,250 but he married a young woman. 33 00:02:05,274 --> 00:02:06,709 Oh, my gosh. 34 00:02:07,210 --> 00:02:09,612 Your father-in-law must be wealthy. 35 00:02:10,346 --> 00:02:13,116 Yes. He's quite loaded. 36 00:02:16,219 --> 00:02:18,630 I mean, she practically won the lotto. 37 00:02:18,654 --> 00:02:21,057 Why would she serve noodles like an idiot? 38 00:02:22,091 --> 00:02:24,660 That naive wench. 39 00:02:44,614 --> 00:02:45,624 (I'm washing the dishes today as well.) 40 00:02:45,648 --> 00:02:46,592 ("Kitchen Playlist") 41 00:02:46,616 --> 00:02:47,493 (Beaming part-timer) 42 00:02:47,517 --> 00:02:48,461 (Boo Han Ra checked into Jeong Mi Hee's Meat Restaurant.) 43 00:02:48,485 --> 00:02:50,805 (Welcome. You've never seen a part-timer like this, right?) 44 00:03:02,670 --> 00:03:03,670 Good. 45 00:03:10,473 --> 00:03:12,675 Hey, isn't the meat ready? 46 00:03:15,646 --> 00:03:16,646 Coming! 47 00:03:18,903 --> 00:03:20,012 He's coming now. 48 00:03:21,617 --> 00:03:23,853 Hey, look at his profile. He's so good-looking. 49 00:03:24,220 --> 00:03:26,797 He looks better than the photo. 50 00:03:29,513 --> 00:03:32,771 I came here after seeing your social media. 51 00:03:32,795 --> 00:03:35,965 You look like an idol. Are you aspiring to become one? 52 00:03:37,066 --> 00:03:38,510 Please enjoy. 53 00:03:38,534 --> 00:03:39,969 - Okay. - Sure. 54 00:03:42,105 --> 00:03:45,641 Ms. Jeong, did you see that? Those customers are here to see me. 55 00:03:46,342 --> 00:03:47,820 How did you do that? 56 00:03:47,844 --> 00:03:51,356 Well, I tagged our restaurant on my social media... 57 00:03:51,380 --> 00:03:53,459 to promote it. 58 00:03:53,483 --> 00:03:55,618 Why would you flirt with anyone? You look easy. 59 00:03:56,653 --> 00:03:57,663 What do you mean flirt? 60 00:03:57,687 --> 00:03:59,822 This is called marketing. 61 00:04:00,456 --> 00:04:02,558 Don't you know what an influencer is? 62 00:04:04,127 --> 00:04:06,127 So that's why they recognize you. 63 00:04:07,029 --> 00:04:10,034 If you give me five percent of sales per table, 64 00:04:10,059 --> 00:04:12,478 then I'll promote the restaurant even more. 65 00:04:12,502 --> 00:04:15,538 - Five percent? - Ms. Jeong, don't do that. 66 00:04:16,085 --> 00:04:18,554 Why? The more customers the merrier. 67 00:04:19,041 --> 00:04:21,444 We hired you as a kitchen assistant, not a model. 68 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Come here. 69 00:04:31,287 --> 00:04:33,489 Should I change the signboard to him? 70 00:04:33,779 --> 00:04:35,158 What's wrong with you? 71 00:04:35,658 --> 00:04:38,594 From now on, learn how to butcher the meat next to me. 72 00:04:39,370 --> 00:04:41,030 You're forbidden to be in the hall. 73 00:04:41,430 --> 00:04:43,308 Forget it. You're going to kiss me again, aren't you? 74 00:04:43,332 --> 00:04:45,535 I'm going to report you for a repeated crime. 75 00:04:46,156 --> 00:04:47,980 I won't touch you. 76 00:04:48,004 --> 00:04:50,482 But I can't allow other people's hands on you either. 77 00:04:50,506 --> 00:04:51,506 What? 78 00:04:53,476 --> 00:04:55,087 Hurry up and hold the knife. 79 00:04:55,111 --> 00:04:57,313 You were interested in it. Let me guide you. 80 00:05:03,799 --> 00:05:05,755 Here. Remove the fat first. 81 00:05:16,265 --> 00:05:18,710 I won't do it. I'm not interested. 82 00:05:18,734 --> 00:05:20,444 Hurry up and try. 83 00:05:20,469 --> 00:05:22,805 You'd need to pay thousands of dollars to learn this. 84 00:05:26,985 --> 00:05:28,928 There isn't anyone... 85 00:05:28,953 --> 00:05:31,705 who cut off their fingers while cutting meat, is there? 86 00:05:32,618 --> 00:05:34,578 Why won't there be any? There are loads of people. 87 00:05:35,719 --> 00:05:36,818 I won't do it. 88 00:05:38,187 --> 00:05:40,456 Why did you play hard to get when I'd need to do this? 89 00:05:42,225 --> 00:05:44,937 Hey. You came on to me this time, all right? 90 00:05:44,961 --> 00:05:46,429 When did I come on to you? 91 00:05:59,475 --> 00:06:01,386 Now, try it yourself. 92 00:06:01,410 --> 00:06:04,780 If you hack it to pieces, I'll buy it, so don't worry. 93 00:06:28,337 --> 00:06:29,939 Why are you so down today? 94 00:06:31,040 --> 00:06:34,586 I'm just thinking about what's the meaning of life. 95 00:06:34,610 --> 00:06:37,313 You sound like you're in puberty. 96 00:06:38,114 --> 00:06:41,515 Why? Is your mom totally against you quitting school? 97 00:06:42,640 --> 00:06:45,530 Mom says she'll do an exorcism. 98 00:06:45,554 --> 00:06:46,499 Exorcism? 99 00:06:46,523 --> 00:06:49,659 You mean that exorcism where you beat a drum and stuff? 100 00:06:50,459 --> 00:06:52,762 Yes, so I'd become successful. 101 00:06:53,229 --> 00:06:57,233 I didn't know some people still believe such superstition. 102 00:06:58,199 --> 00:06:59,235 What are you going to do? 103 00:06:59,835 --> 00:07:01,304 You won't be able to quit school. 104 00:07:02,138 --> 00:07:04,916 Hey, do you know what's worse? 105 00:07:04,940 --> 00:07:06,475 What is it now? 106 00:07:07,276 --> 00:07:10,212 She wants to find my dad by doing the exorcism. 107 00:07:14,897 --> 00:07:16,652 This is a comedy. 108 00:07:18,354 --> 00:07:21,257 Aren't you curious about your dad? 109 00:07:23,312 --> 00:07:24,312 No. 110 00:07:27,341 --> 00:07:28,341 But... 111 00:07:29,565 --> 00:07:31,200 I'd like to ask him why he left. 112 00:07:31,967 --> 00:07:33,567 Has he done his deed as long as I'm born? 113 00:07:40,209 --> 00:07:41,209 What about you? 114 00:07:41,744 --> 00:07:43,179 Don't you miss your mom? 115 00:07:44,146 --> 00:07:46,750 Have you never seen her? 116 00:07:47,396 --> 00:07:48,551 Only through the photo. 117 00:07:49,852 --> 00:07:51,292 And it was a photo of her at my age. 118 00:07:52,655 --> 00:07:54,557 I won't be able to recognize her now. 119 00:07:55,291 --> 00:07:57,291 Then she was your dad's... 120 00:07:57,827 --> 00:07:58,994 They were friends. 121 00:08:04,734 --> 00:08:07,346 Have you tried the workbook I gave you last time? 122 00:08:07,370 --> 00:08:08,370 Pardon? 123 00:08:08,979 --> 00:08:11,107 Not yet. 124 00:08:11,540 --> 00:08:13,042 Tell me when you finish doing it. 125 00:08:13,609 --> 00:08:15,111 I'll give you the next one. 126 00:08:16,178 --> 00:08:19,057 Why are you being nice? You're scaring me. 127 00:08:19,081 --> 00:08:21,293 I kind of have multiple personalities. 128 00:08:21,317 --> 00:08:22,885 Oh, I agree. 129 00:08:23,386 --> 00:08:26,598 By the way, about that guy from last time. 130 00:08:26,622 --> 00:08:28,867 - Is he your boyfriend? - What do you mean? 131 00:08:28,891 --> 00:08:30,726 He's my loser uncle. 132 00:08:31,427 --> 00:08:33,972 Don't say hi if you see him again. 133 00:08:33,996 --> 00:08:37,600 Because they keep asking you're my boyfriend, Jang Won. 134 00:08:38,801 --> 00:08:41,370 Anyway, I'm off. 135 00:08:55,151 --> 00:08:57,151 She's just been acting tough. 136 00:09:00,055 --> 00:09:03,325 But did she just call me Jang Won? 137 00:09:05,060 --> 00:09:06,796 That gives me the chills. 138 00:09:15,971 --> 00:09:16,971 It's here. 139 00:09:17,940 --> 00:09:19,675 This is pretty awkward. 140 00:09:20,609 --> 00:09:21,911 Am I overdoing it? 141 00:09:28,635 --> 00:09:30,319 You're home. 142 00:09:31,921 --> 00:09:33,189 How's work? 143 00:09:41,630 --> 00:09:43,065 What is he acting like that? 144 00:09:53,075 --> 00:09:54,515 Should I put it in front of his room? 145 00:09:55,587 --> 00:09:56,587 No. 146 00:10:01,617 --> 00:10:02,618 What is it? 147 00:10:03,055 --> 00:10:04,055 Where are you? 148 00:10:04,859 --> 00:10:07,799 I'm in front of the house. I'm not buying coke. 149 00:10:07,823 --> 00:10:08,924 I'm almost home. 150 00:10:09,396 --> 00:10:11,503 I'm not asking you to buy a coke. Come in quickly. 151 00:10:11,527 --> 00:10:13,295 Hey. Come to my room. Okay? 152 00:10:23,966 --> 00:10:25,374 I'm tired of him. 153 00:10:28,500 --> 00:10:29,812 What is it? 154 00:10:31,220 --> 00:10:33,220 Give this to your grandfather. 155 00:10:33,596 --> 00:10:34,666 What's that? 156 00:10:34,691 --> 00:10:36,196 Just give it to him. 157 00:10:36,597 --> 00:10:38,973 I don't want to. Give it yourself. 158 00:10:40,478 --> 00:10:42,082 Aren't you seeing your boyfriend today? 159 00:10:42,332 --> 00:10:43,536 Stop it. 160 00:10:44,035 --> 00:10:45,949 You're so childish. 161 00:10:45,974 --> 00:10:48,898 I won't make fun of you, so run this errand for me. 162 00:10:49,278 --> 00:10:52,168 Don't tell him it's from me... 163 00:10:52,465 --> 00:10:54,317 and say you found it at the front door. Okay? 164 00:10:54,372 --> 00:10:56,122 Are you Santa Claus or what? 165 00:10:56,739 --> 00:10:57,973 It's nothing weird, is it? 166 00:10:58,136 --> 00:11:01,091 - Take it quickly. Off you go. - Geez. 167 00:11:05,966 --> 00:11:07,044 It's so embarrassing. 168 00:11:09,361 --> 00:11:12,042 He cleaned the bathroom when I told him I'll pay him. 169 00:11:12,122 --> 00:11:14,520 He won't miss his part-time job as a kitchen assistant either. 170 00:11:14,544 --> 00:11:16,681 I think now he got the hang of making money. 171 00:11:17,809 --> 00:11:19,520 It's only the beginning. 172 00:11:20,447 --> 00:11:21,559 Grandfather. 173 00:11:24,692 --> 00:11:25,692 Welcome. 174 00:11:28,083 --> 00:11:29,083 Here you go. 175 00:11:30,079 --> 00:11:30,963 What's this? 176 00:11:30,988 --> 00:11:33,302 Han Ra told me to give it to you. 177 00:11:33,390 --> 00:11:36,912 He said to tell you I got it from the front door, not from him. 178 00:11:37,575 --> 00:11:38,647 What is it? 179 00:11:39,004 --> 00:11:40,004 What? 180 00:11:40,270 --> 00:11:41,954 - Why don't you open it? - Okay. 181 00:11:43,550 --> 00:11:44,550 What would this be? 182 00:11:47,349 --> 00:11:49,892 - It's a hat. - Oh, my. It's great. 183 00:11:49,950 --> 00:11:52,161 I guess he bought it for you to wear it. 184 00:11:52,333 --> 00:11:54,426 Well, I have many hats. 185 00:11:55,180 --> 00:11:57,977 He could've brought it himself, but he asked me. 186 00:11:58,364 --> 00:11:59,750 Why don't you try it on? 187 00:12:00,410 --> 00:12:03,498 Leave it. I'll try it on later. 188 00:12:03,865 --> 00:12:07,044 Why don't you try it on and see if it fits you well? 189 00:12:07,786 --> 00:12:08,786 Here you go. 190 00:12:09,177 --> 00:12:10,226 My gosh. 191 00:12:13,215 --> 00:12:14,939 My goodness. You look ten... 192 00:12:14,964 --> 00:12:17,110 No. You look 20 years younger. 193 00:12:17,238 --> 00:12:18,238 Am I right? 194 00:12:19,169 --> 00:12:21,790 Grandfather, it looks great on you. 195 00:12:32,329 --> 00:12:34,719 Jin Soon, here you go. 196 00:12:36,220 --> 00:12:38,018 You're home. 197 00:12:38,458 --> 00:12:40,195 Is there good news? 198 00:12:40,966 --> 00:12:42,211 You bet. 199 00:12:42,924 --> 00:12:43,878 What is it? 200 00:12:43,903 --> 00:12:45,281 Fill me in. 201 00:12:46,258 --> 00:12:48,258 Han Ra is a changed man. 202 00:12:48,769 --> 00:12:50,424 What does that mean? 203 00:12:52,306 --> 00:12:55,995 He bought a hat for Mr. Boo to wear. 204 00:12:56,787 --> 00:12:57,832 Han Ra did? 205 00:12:58,237 --> 00:13:02,698 Yes. Then he asked Ga On to give it to him being shy... 206 00:13:02,739 --> 00:13:04,600 and won't come out of his room. 207 00:13:04,677 --> 00:13:07,303 I guess he's nervous in there. 208 00:13:09,127 --> 00:13:10,447 That's a first. 209 00:13:10,472 --> 00:13:11,974 What are you doing? 210 00:13:13,471 --> 00:13:16,741 What are you giggling about together? 211 00:13:17,121 --> 00:13:19,458 We were talking about Baek Doo. 212 00:13:20,095 --> 00:13:21,917 We were careful as someone might overhear us. 213 00:13:21,942 --> 00:13:25,454 Don't you hang around together when I'm not present. 214 00:13:25,753 --> 00:13:27,313 Talk only when I'm there. 215 00:13:28,467 --> 00:13:29,582 - All right. - Okay. 216 00:13:48,520 --> 00:13:50,212 This is driving me nuts. 217 00:13:50,476 --> 00:13:52,145 How do I screw her over? 218 00:13:52,864 --> 00:13:54,669 Shall I go there and ruin everything for her? 219 00:13:58,608 --> 00:13:59,676 I can't do that. 220 00:14:00,074 --> 00:14:02,884 It'll come to nothing if she gets kicked out. 221 00:14:04,235 --> 00:14:06,363 That wench must've had a great ambition... 222 00:14:06,388 --> 00:14:08,564 to enter that door to all the troubles in the world. 223 00:14:11,683 --> 00:14:13,105 - Goodness me. - You're home. 224 00:14:13,130 --> 00:14:15,786 You're home in a while. 225 00:14:15,833 --> 00:14:17,973 My gosh. I'm tired. 226 00:14:18,145 --> 00:14:20,145 I have a new business plan to make. 227 00:14:20,879 --> 00:14:22,186 A new business? 228 00:14:23,072 --> 00:14:25,666 Mom, do you remember the time we went to the shaman? 229 00:14:25,691 --> 00:14:27,169 That talk about a flower palanquin. 230 00:14:27,724 --> 00:14:30,586 I do. She mentioned it twice. 231 00:14:31,250 --> 00:14:35,816 Right. Don't you think Gye Ok got married to a rich man? 232 00:14:35,841 --> 00:14:38,552 You're saying that again. 233 00:14:38,880 --> 00:14:40,996 Gye Ok might've wanted to cut ties with us, 234 00:14:41,021 --> 00:14:42,785 but she would've called us if she got married. 235 00:14:42,809 --> 00:14:45,096 Do you think she would marry in secret like you? 236 00:14:45,488 --> 00:14:48,143 What I had was a small wedding, not a secret one. 237 00:14:48,168 --> 00:14:52,474 My goodness. Is that why you called everybody but Gye Ok then? 238 00:14:52,662 --> 00:14:54,972 We only had a meal, not a wedding. 239 00:14:54,997 --> 00:14:57,379 She was too busy to make it. 240 00:14:57,880 --> 00:14:59,754 And what difference would it have made if she came? 241 00:14:59,778 --> 00:15:01,450 We split apart after a short while. 242 00:15:02,721 --> 00:15:03,792 You're right. 243 00:15:03,817 --> 00:15:06,822 When's the exorcism? Don't you have to prepare anything? 244 00:15:06,856 --> 00:15:08,991 Exorcism is not the important thing now. 245 00:15:09,528 --> 00:15:12,861 Don't you remember crying and whining about it? 246 00:15:12,919 --> 00:15:14,630 What are you on about now? 247 00:15:15,458 --> 00:15:19,295 I thought of a business item that will be 100 times more effective. 248 00:15:19,320 --> 00:15:21,660 You'll be so surprised. 249 00:15:22,464 --> 00:15:24,464 What is it? 250 00:15:25,027 --> 00:15:28,556 If you cause any more trouble, I won't care about it. 251 00:15:28,599 --> 00:15:32,648 I'll cut ties with you, not Gye Ok in that case. 252 00:15:33,887 --> 00:15:36,172 It's good news for the family. 253 00:15:36,434 --> 00:15:39,075 I'll tell you about it when things become more certain. 254 00:15:49,276 --> 00:15:52,495 Why is ramyeon so tasty? 255 00:15:52,559 --> 00:15:55,309 Yes, don't you wish we could eat it every day? 256 00:15:55,388 --> 00:15:57,172 Ji Hyun likes jjapaguri. 257 00:15:58,051 --> 00:16:02,511 You guys shouldn't tell Mom you had ramyeon. Got it? 258 00:16:02,544 --> 00:16:03,746 - Okay! - Okay! 259 00:16:04,136 --> 00:16:05,979 It's not good to eat it often. 260 00:16:06,004 --> 00:16:09,231 You can have it once in a while when Mom is not here. 261 00:16:09,262 --> 00:16:10,452 - Got it! - Got it! 262 00:16:10,925 --> 00:16:13,839 You guys are having a blast, aren't you? 263 00:16:13,864 --> 00:16:15,229 Here's your kimchi. 264 00:16:15,737 --> 00:16:18,496 Oh, my. It must be Auntie. 265 00:16:19,285 --> 00:16:21,480 I'm coming! 266 00:16:21,723 --> 00:16:24,731 - Oh, my. Your hairstyle changed. - Yes? 267 00:16:24,755 --> 00:16:26,135 I copied you. 268 00:16:26,239 --> 00:16:29,404 Oh, my. It's hot even though it's after sunset. 269 00:16:29,964 --> 00:16:32,134 What's all this? 270 00:16:32,159 --> 00:16:33,629 It's snacks for the kids... 271 00:16:33,653 --> 00:16:35,544 and some side dishes from the restaurant. 272 00:16:35,583 --> 00:16:38,489 It'd be a hassle to cook in front of the stove in this heat. 273 00:16:38,786 --> 00:16:41,535 - Thank you, Pan Geum. - Here you are. 274 00:16:42,222 --> 00:16:43,058 Here. 275 00:16:43,083 --> 00:16:45,293 - Hello. - Hello, children. 276 00:16:45,403 --> 00:16:46,708 Goodness me, my puppies! 277 00:16:46,733 --> 00:16:48,651 - Auntie, your hairstyle... - Yes? 278 00:16:48,676 --> 00:16:50,950 - Is exactly like our grandmother. - Is that so? 279 00:16:51,013 --> 00:16:52,793 - Auntie. - Kids. 280 00:16:53,096 --> 00:16:55,464 Why don't you eat this? 281 00:16:55,489 --> 00:16:58,233 She bought something tasty for you guys. 282 00:16:58,917 --> 00:17:00,245 - Thank you! - Thank you! 283 00:17:00,270 --> 00:17:02,471 - All right. - Let's go. 284 00:17:02,606 --> 00:17:04,817 My goodness. 285 00:17:04,877 --> 00:17:07,614 - Have a seat here. - Okay. 286 00:17:07,863 --> 00:17:11,396 They seem to grow so quickly. 287 00:17:11,442 --> 00:17:13,248 They are lovely. 288 00:17:13,348 --> 00:17:16,339 Pan Geum, how is Mrs. Yoon doing? 289 00:17:16,913 --> 00:17:18,669 She's a tough one. 290 00:17:18,780 --> 00:17:20,597 She didn't even bat an eye... 291 00:17:20,622 --> 00:17:25,294 and is at the restaurant as if nothing happened. 292 00:17:26,128 --> 00:17:28,979 She's not showing it as has a strong pride, 293 00:17:29,004 --> 00:17:30,761 but she must feel terrible inside. 294 00:17:30,988 --> 00:17:34,801 By the way, Ae Ri is warmhearted. 295 00:17:35,145 --> 00:17:37,597 She never heard anything good from Min Joo, 296 00:17:37,621 --> 00:17:40,108 but she came running after hearing the news. 297 00:17:40,442 --> 00:17:44,446 Even I feel bad, so how terrible must she feel? 298 00:17:45,391 --> 00:17:47,751 It's been so many years since they were part of this family. 299 00:17:48,582 --> 00:17:49,669 You're right. 300 00:17:49,872 --> 00:17:54,026 A family is supposed to console her and change her mind at these times. 301 00:17:55,051 --> 00:17:58,091 I came over to Geum Gang's house thanks to you. 302 00:17:58,458 --> 00:18:01,528 - Pan Geum, come visit me often. - Yes? 303 00:18:01,630 --> 00:18:04,005 Why don't you sleep over since you're here? 304 00:18:05,148 --> 00:18:07,765 Do you want to have a drink too? 305 00:18:08,168 --> 00:18:09,425 That'll be great. 306 00:18:09,450 --> 00:18:11,240 Ae Ri and Geum Gang will probably come late. 307 00:18:11,731 --> 00:18:13,629 Let's get it started. 308 00:18:14,700 --> 00:18:17,238 Soju, beer, rice wine. Which one do you prefer? 309 00:18:17,707 --> 00:18:21,660 Bring whatever you can get your hands on. 310 00:18:22,823 --> 00:18:24,753 All right. Wait for a moment. 311 00:18:24,778 --> 00:18:25,821 Okay! 312 00:18:27,613 --> 00:18:29,524 My goodness. 313 00:18:37,372 --> 00:18:38,867 Min Joo, are you okay? 314 00:18:39,957 --> 00:18:41,498 You drank too much. 315 00:18:41,942 --> 00:18:43,400 I think so. 316 00:18:43,989 --> 00:18:45,505 It felt like I didn't drink much. 317 00:18:47,817 --> 00:18:50,127 Take a rest. I'll get going. 318 00:18:52,053 --> 00:18:54,862 Have a cup of tea. 319 00:18:57,669 --> 00:18:58,720 Okay. 320 00:18:59,137 --> 00:19:01,371 Can I use your bathroom? 321 00:19:01,722 --> 00:19:03,155 Oh, it's here. 322 00:19:44,028 --> 00:19:45,028 You know, right? 323 00:19:46,679 --> 00:19:49,512 I'm always on your side, Min Joo. 324 00:19:56,118 --> 00:19:57,446 I want to be with you... 325 00:19:58,548 --> 00:20:01,453 whether it's the Buruna Noodles branch or anywhere else. 326 00:20:03,757 --> 00:20:04,950 Jung Gwon. 327 00:20:16,458 --> 00:20:17,458 Who could it be? 328 00:20:17,684 --> 00:20:19,353 It's not Baek Doo, is it? 329 00:20:19,622 --> 00:20:21,724 Then he wouldn't ring the bell. 330 00:20:21,935 --> 00:20:22,969 Min Joo. 331 00:20:24,637 --> 00:20:26,539 Go to the room. 332 00:20:33,064 --> 00:20:34,356 Min Joo. 333 00:20:34,381 --> 00:20:35,982 You weren't in bed, were you? 334 00:20:36,383 --> 00:20:38,219 What brings you here this late? 335 00:20:38,563 --> 00:20:42,030 We were worried about you as you didn't even answer our calls. 336 00:20:42,055 --> 00:20:44,757 We thought you'd feel uncomfortable talking at the restaurant. 337 00:20:45,724 --> 00:20:46,791 Come in. 338 00:20:47,144 --> 00:20:48,144 All right. 339 00:20:48,617 --> 00:20:50,286 Is someone here? 340 00:20:52,816 --> 00:20:55,387 It's Baek Doo's shoes he left. 341 00:20:55,564 --> 00:20:57,933 Were his feet this big? 342 00:20:58,756 --> 00:21:00,143 Did you have dinner? 343 00:21:00,176 --> 00:21:01,200 Of course. 344 00:21:06,236 --> 00:21:07,680 Are you really okay? 345 00:21:07,966 --> 00:21:10,768 You must be really upset. 346 00:21:10,896 --> 00:21:12,285 You look haggard. 347 00:21:13,027 --> 00:21:14,028 Sit down. 348 00:21:14,783 --> 00:21:15,783 Sit down, please. 349 00:21:17,234 --> 00:21:18,541 If he wasn't my brother, 350 00:21:18,566 --> 00:21:21,663 I would have beaten him up so much! 351 00:21:21,988 --> 00:21:24,657 He went too far. 352 00:21:35,976 --> 00:21:38,178 The Buruna Noodles branch. 353 00:21:39,663 --> 00:21:43,003 I don't know if that adds up. 354 00:21:49,032 --> 00:21:50,032 What? 355 00:21:50,658 --> 00:21:52,593 What did you just say? 356 00:21:53,320 --> 00:21:56,462 Buruna Noodles branch? 357 00:21:56,752 --> 00:21:59,322 Yes. I need to live too. 358 00:21:59,658 --> 00:22:01,601 Even so! 359 00:22:01,626 --> 00:22:03,436 You know Dad well. How could you? 360 00:22:03,986 --> 00:22:08,267 He didn't even allow me to do that when I'm his son! 361 00:22:09,609 --> 00:22:10,610 That's exactly why. 362 00:22:16,127 --> 00:22:19,986 I'm sorry. I think I need to rest to go to work tomorrow. 363 00:22:24,190 --> 00:22:26,219 Let's go! 364 00:22:30,586 --> 00:22:31,864 Goodbye. 365 00:22:45,949 --> 00:22:47,517 Gosh. 366 00:22:48,405 --> 00:22:50,207 Baek Doo, where are you? 367 00:22:50,587 --> 00:22:51,968 Is Dad okay? 368 00:22:52,246 --> 00:22:53,457 Where are you? 369 00:22:53,860 --> 00:22:56,462 You kept out of touch when you were worried about Dad? 370 00:22:57,009 --> 00:22:58,344 Where are you? Come quickly. 371 00:22:58,872 --> 00:23:00,214 How is Min Joo? 372 00:23:00,766 --> 00:23:02,446 She's not working at the restaurant, right? 373 00:23:02,602 --> 00:23:03,693 She is. 374 00:23:05,212 --> 00:23:06,746 Does she still come to work? 375 00:23:08,332 --> 00:23:09,500 It sounds like her. 376 00:23:09,873 --> 00:23:11,022 Come and beg. 377 00:23:11,889 --> 00:23:15,026 Even though you break up, you have to sort things out. 378 00:23:15,529 --> 00:23:17,700 Can you solve it by running like that? 379 00:23:18,211 --> 00:23:19,211 Sul Ak. 380 00:23:20,193 --> 00:23:21,995 I'm only telling you this. 381 00:23:22,477 --> 00:23:24,646 Everything is definitely my fault, 382 00:23:26,330 --> 00:23:28,436 but it was hard for me too. 383 00:23:30,978 --> 00:23:32,313 I don't know what to say. 384 00:23:33,044 --> 00:23:34,746 Take care of Dad. 385 00:23:35,750 --> 00:23:37,070 I'll get in touch with you again. 386 00:23:37,474 --> 00:23:38,575 Baek Doo! 387 00:23:40,367 --> 00:23:41,869 Seriously. 388 00:23:50,587 --> 00:23:52,348 I just got a call from Baek Doo. 389 00:23:52,833 --> 00:23:54,635 What did he say? Where is he? 390 00:23:55,157 --> 00:23:56,992 He hung up after asking about Dad. 391 00:23:58,718 --> 00:24:01,671 I'm relieved that he contacted you. 392 00:24:03,073 --> 00:24:06,009 I feel bad for him in a way. 393 00:24:09,229 --> 00:24:10,229 Oh, right. 394 00:24:10,455 --> 00:24:12,724 Dad was suspicious of us. 395 00:24:12,899 --> 00:24:15,034 No. That's impossible. 396 00:24:15,297 --> 00:24:19,138 I said I have someone I like and he said he wanted to see him. 397 00:24:19,575 --> 00:24:20,575 What? 398 00:24:21,147 --> 00:24:22,515 Is it Mr. Lee? 399 00:24:23,511 --> 00:24:26,148 It came out as he kept asking. 400 00:24:27,648 --> 00:24:30,984 I thought you were kidding, but you were serious. 401 00:24:33,217 --> 00:24:34,718 Wow, seriously. 402 00:24:36,115 --> 00:24:39,285 No, I'll set up a time if you want. 403 00:24:39,492 --> 00:24:40,960 Shall I call him now? 404 00:24:41,217 --> 00:24:43,720 How about it? I'll say it nicely. 405 00:24:51,820 --> 00:24:55,154 Why does he keep smiling? He's making my heart throb. 406 00:24:58,696 --> 00:25:01,268 I think I'm going to have a nightmare tonight. 407 00:25:02,819 --> 00:25:05,091 It was a horror movie for sure. 408 00:25:06,058 --> 00:25:10,223 Min Joo is a lot scarier than I thought. 409 00:25:10,897 --> 00:25:13,499 She might be a lot worse than Ms. Gong. 410 00:25:15,192 --> 00:25:17,406 Asking for the branch of Buruna Noodles means... 411 00:25:17,430 --> 00:25:20,133 that she wants a tremendous restaurant. 412 00:25:20,598 --> 00:25:24,169 He only got a small coffee shop for us. 413 00:25:24,569 --> 00:25:27,071 The problem is not the restaurant. 414 00:25:27,268 --> 00:25:28,268 Then what is? 415 00:25:28,565 --> 00:25:31,201 She wants to use Buruna Noodles. 416 00:25:31,701 --> 00:25:33,904 Do you know how expensive the name value is? 417 00:25:34,636 --> 00:25:36,872 If Dad passes away after the branch opens, 418 00:25:37,113 --> 00:25:40,364 she can open other branches arguing that's hers. 419 00:25:43,169 --> 00:25:47,627 Then it's the same as saying she'll take over Buruna Noodles. 420 00:25:48,838 --> 00:25:50,874 If she puts her mind to it. 421 00:26:00,838 --> 00:26:02,763 You won't stop coughing. 422 00:26:03,723 --> 00:26:07,169 My previous landlord couldn't stop coughing... 423 00:26:07,193 --> 00:26:09,544 and went to the hospital to find that he has tuberculosis. 424 00:26:10,298 --> 00:26:12,556 Let's go see a doctor with me. 425 00:26:13,667 --> 00:26:17,371 Can you brew some balloon flower root with pear? 426 00:26:18,231 --> 00:26:20,135 Don't be stubborn. 427 00:26:20,523 --> 00:26:22,876 At least, go to the health center in front. 428 00:26:24,983 --> 00:26:26,118 Leave. 429 00:26:41,989 --> 00:26:44,279 He shouldn't be sick. 430 00:26:44,962 --> 00:26:47,845 (Buruna Noodles) 431 00:26:49,055 --> 00:26:51,957 So, this man is Gye Ok's husband? 432 00:26:56,452 --> 00:26:57,870 This old man... 433 00:27:00,284 --> 00:27:01,352 Right. 434 00:27:02,214 --> 00:27:03,402 Thank you. 435 00:27:03,917 --> 00:27:06,981 So I go straight. 436 00:27:07,006 --> 00:27:10,476 Then I go over there and turn over there? 437 00:27:10,912 --> 00:27:12,372 Yes, that's right. 438 00:27:12,397 --> 00:27:16,368 Thank you for your time, young lady. 439 00:27:16,659 --> 00:27:18,534 Right. Bye. 440 00:27:20,040 --> 00:27:22,542 That is him! 441 00:27:24,141 --> 00:27:26,544 But you were trying to completely deceive me? 442 00:27:31,090 --> 00:27:35,094 Shall I go say hello to my brother-in-law? 443 00:27:54,024 --> 00:27:55,863 (Brilliant Heritage) 444 00:27:55,888 --> 00:27:58,991 I should say hello to my in-law's and stay close. 445 00:27:59,532 --> 00:28:00,836 You came knowing everything, right? 446 00:28:00,860 --> 00:28:02,437 I went to Buruna Noodles today. 447 00:28:02,462 --> 00:28:04,473 Whoever it is, someone needs to take charge. 448 00:28:04,497 --> 00:28:07,809 Let's prepare so that the restaurant doesn't cause any problems. 449 00:28:07,833 --> 00:28:08,877 Hurry up. 450 00:28:08,901 --> 00:28:10,512 I want you to get married this year. 451 00:28:10,536 --> 00:28:11,853 Then will you trust me? 452 00:28:11,878 --> 00:28:13,597 - If it's someone I like... - What? 31389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.