Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,796 --> 00:00:21,796
You must've had a hard time
until now.
2
00:00:25,779 --> 00:00:28,546
I don't know what to tell you.
3
00:00:29,090 --> 00:00:30,091
I'm sorry.
4
00:00:31,099 --> 00:00:35,240
I have nothing against you, Father.
5
00:00:35,985 --> 00:00:36,996
Why not?
6
00:00:37,020 --> 00:00:40,720
I haven't taught my child properly.
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,476
I'll talk to Baek Doo,
so he understands.
8
00:00:47,834 --> 00:00:49,834
Can't you let this slide once?
9
00:00:50,798 --> 00:00:55,002
You and I have lived as a family
for a long time.
10
00:00:55,038 --> 00:00:56,805
How can we become strangers
overnight?
11
00:00:57,344 --> 00:00:59,477
You know it wasn't easy...
12
00:01:00,743 --> 00:01:02,743
for me to make this decision.
13
00:01:04,072 --> 00:01:09,050
At first, I thought he's cheating
on me because we don't have a child.
14
00:01:09,756 --> 00:01:11,356
So I tried to understand him.
15
00:01:12,712 --> 00:01:15,646
Regardless of that,
he's just not qualified...
16
00:01:16,186 --> 00:01:18,749
to form a family.
17
00:01:21,673 --> 00:01:24,273
I'm sorry for saying this.
18
00:01:24,696 --> 00:01:26,263
But I've been here...
19
00:01:27,036 --> 00:01:29,637
because of you, Father.
20
00:01:31,441 --> 00:01:34,524
I don't think I can go further.
21
00:01:35,796 --> 00:01:38,796
I'll work at the restaurant
until a successor comes.
22
00:01:39,863 --> 00:01:43,428
But if you feel uncomfortable,
please tell me.
23
00:01:45,653 --> 00:01:47,321
Do you have to do this?
24
00:01:47,572 --> 00:01:49,566
I know how much...
25
00:01:51,234 --> 00:01:52,802
you think of him.
26
00:01:54,961 --> 00:01:56,147
But, Father.
27
00:01:57,442 --> 00:02:01,101
I'm a precious child of someone too.
28
00:02:02,306 --> 00:02:05,817
I want to be happy from now on.
29
00:02:11,645 --> 00:02:13,879
Let me add something
since we're on the subject.
30
00:02:16,590 --> 00:02:18,124
Due to this marriage,
31
00:02:19,558 --> 00:02:21,259
I went through heartbreaks...
32
00:02:22,241 --> 00:02:26,888
and lost many opportunities
in my life.
33
00:02:28,671 --> 00:02:31,005
I don't think I can be compensated
enough,
34
00:02:32,270 --> 00:02:33,571
but I believe...
35
00:02:34,191 --> 00:02:38,619
you wouldn't disappoint me.
36
00:02:39,947 --> 00:02:42,081
What are you saying?
37
00:02:42,796 --> 00:02:44,497
Are you talking about alimony?
38
00:02:45,443 --> 00:02:46,446
Yes.
39
00:02:46,978 --> 00:02:49,812
Of course, I'll also claim
for division of property.
40
00:02:50,619 --> 00:02:52,663
Baek Doo can't make a judgment
right now,
41
00:02:52,687 --> 00:02:56,640
so I want you to think this through.
42
00:02:57,193 --> 00:02:58,393
I...
43
00:02:59,599 --> 00:03:01,200
want to rightly demand...
44
00:03:01,776 --> 00:03:03,976
and be properly compensated.
45
00:03:04,723 --> 00:03:05,957
Rightly?
46
00:03:08,792 --> 00:03:11,093
Are you saying you have no faults?
47
00:03:12,164 --> 00:03:13,164
Pardon?
48
00:03:14,568 --> 00:03:15,835
All right.
49
00:03:16,869 --> 00:03:18,969
I'll listen to what Baek Doo
has to say about this...
50
00:03:19,315 --> 00:03:20,748
and talk to you then.
51
00:03:20,909 --> 00:03:22,009
Baek Doo...
52
00:03:22,249 --> 00:03:24,981
isn't at home.
53
00:03:26,237 --> 00:03:27,237
What?
54
00:03:39,420 --> 00:03:41,221
Did you get a hold of Baek Doo?
55
00:03:42,131 --> 00:03:44,631
I think he turned his phone off
after finding out.
56
00:03:46,465 --> 00:03:47,933
What is all this?
57
00:03:48,581 --> 00:03:52,748
I thought Baek Doo really
loves Min Joo.
58
00:03:54,481 --> 00:03:57,282
Our family is more serious
than you thought, right?
59
00:03:58,636 --> 00:04:00,970
If you look closely,
every family is the same.
60
00:04:01,663 --> 00:04:04,363
To be honest,
my sister got divorced too.
61
00:04:07,778 --> 00:04:09,680
I'll be done making this soon,
so have this before you leave...
62
00:04:09,704 --> 00:04:10,937
or you could take it to work.
63
00:04:11,550 --> 00:04:13,017
What's with the riceballs?
64
00:04:13,457 --> 00:04:15,157
It's for Han Ra.
65
00:04:15,410 --> 00:04:17,944
He won't come out of his room.
He must be hungry.
66
00:04:20,547 --> 00:04:21,551
Thank you.
67
00:04:34,965 --> 00:04:36,466
What's with those two?
68
00:04:37,241 --> 00:04:38,941
How annoying.
69
00:05:07,525 --> 00:05:08,592
Han Ra.
70
00:05:09,224 --> 00:05:11,228
Did you think this world
is that easy?
71
00:05:12,718 --> 00:05:15,985
You just got to the starting line
a little late.
72
00:05:16,175 --> 00:05:18,408
You haven't failed at all.
73
00:05:19,411 --> 00:05:22,212
The finishing line
is still far away.
74
00:05:24,012 --> 00:05:25,479
Don't forget...
75
00:05:25,504 --> 00:05:29,138
that you have a family
that believes in and roots for you.
76
00:05:30,547 --> 00:05:33,148
It's sadder if you're hungry
and broke.
77
00:05:33,182 --> 00:05:34,850
So try to eat properly.
78
00:05:36,079 --> 00:05:38,031
From your stepmother, Gye Ok.
79
00:06:06,311 --> 00:06:07,645
Are you heading out now?
80
00:06:07,968 --> 00:06:08,968
Yes.
81
00:06:52,347 --> 00:06:53,781
You're doing well.
82
00:06:54,198 --> 00:06:56,332
Be careful of cars
when you're walking.
83
00:06:56,527 --> 00:06:58,827
Remember to eat at mealtime.
84
00:07:17,691 --> 00:07:18,691
Bo Mi.
85
00:07:18,871 --> 00:07:20,105
The meat hasn't arrived, right?
86
00:07:20,129 --> 00:07:21,129
No.
87
00:07:26,730 --> 00:07:28,118
You're here.
88
00:07:30,004 --> 00:07:31,371
What brings you here?
89
00:07:34,775 --> 00:07:36,809
I'm sorry about what happened.
90
00:07:37,427 --> 00:07:39,161
I was too immature.
91
00:07:42,667 --> 00:07:45,134
I don't know what happened,
but he's apologizing.
92
00:07:45,159 --> 00:07:46,826
So why don't you accept it?
93
00:07:48,442 --> 00:07:51,209
That day, I was in a bad mood.
94
00:07:52,244 --> 00:07:55,311
But I shouldn't have done
that to someone else.
95
00:07:56,885 --> 00:07:59,319
Well, it could happen.
96
00:07:59,344 --> 00:08:00,510
It's in the past.
97
00:08:00,668 --> 00:08:04,355
But let me get one thing straight.
98
00:08:08,210 --> 00:08:10,577
Part-timers are still employees,
99
00:08:10,602 --> 00:08:13,202
so if you fire someone
because of something personal,
100
00:08:13,432 --> 00:08:15,299
wouldn't it be violating the law?
101
00:08:15,998 --> 00:08:19,217
Oh, my gosh.
What is he saying right now?
102
00:08:19,781 --> 00:08:21,582
Let's keep the law out of this.
103
00:08:21,618 --> 00:08:23,051
You went too far.
104
00:08:25,088 --> 00:08:29,168
To reflect and apologize
for my past behavior,
105
00:08:29,192 --> 00:08:30,726
I'll work here.
106
00:08:34,120 --> 00:08:36,253
I could be an intern.
107
00:08:36,572 --> 00:08:39,707
If you don't like me this time,
you can really fire me then.
108
00:08:39,916 --> 00:08:42,683
Right. An intern sounds great!
109
00:08:42,968 --> 00:08:45,168
Let's do that, Ms. Jeong. Come on.
110
00:08:47,955 --> 00:08:50,875
Do whatever you want.
111
00:08:51,078 --> 00:08:53,845
Okay! I'll teach him well.
112
00:08:54,386 --> 00:08:55,386
What are you doing?
113
00:08:59,564 --> 00:09:00,814
Gosh.
114
00:09:09,751 --> 00:09:11,085
What are you here for?
115
00:09:12,705 --> 00:09:14,505
I'm the owner's brother.
116
00:09:16,005 --> 00:09:17,205
Hello.
117
00:09:17,403 --> 00:09:19,470
But he's not here right now.
118
00:09:19,598 --> 00:09:20,664
Where did he go?
119
00:09:20,777 --> 00:09:23,578
I'm not sure.
He doesn't come by often lately.
120
00:09:23,742 --> 00:09:24,775
Sorry?
121
00:09:25,387 --> 00:09:27,321
His phone is turned off.
122
00:09:27,874 --> 00:09:29,590
When was the last time he came here?
123
00:09:29,614 --> 00:09:31,096
It's been about a week.
124
00:09:31,120 --> 00:09:33,688
He only comes
about once a week lately.
125
00:09:35,006 --> 00:09:37,941
This is exactly what
loafing around means.
126
00:09:40,329 --> 00:09:42,230
Earning money is a given, isn't it?
127
00:09:42,265 --> 00:09:44,143
The number you dialed is not
available. Please leave a message...
128
00:09:44,167 --> 00:09:45,167
What?
129
00:09:45,216 --> 00:09:46,617
Is it still off?
130
00:09:47,059 --> 00:09:48,059
My gosh.
131
00:09:50,782 --> 00:09:52,182
Yes, Sul Ak.
132
00:09:52,508 --> 00:09:54,276
Did Min Joo come
to the restaurant today?
133
00:09:54,703 --> 00:09:55,770
Yes, why?
134
00:09:55,994 --> 00:09:59,858
I came to Baek Doo's office
to talk business with him,
135
00:09:59,882 --> 00:10:00,954
but he's not here.
136
00:10:01,217 --> 00:10:02,684
His phone is switched off.
137
00:10:03,086 --> 00:10:04,687
Min Joo is not getting
her calls either.
138
00:10:04,889 --> 00:10:07,657
Don't call them.
Things are not good between them.
139
00:10:07,824 --> 00:10:08,824
What is it?
140
00:10:08,922 --> 00:10:10,422
Is something wrong with them?
141
00:10:10,859 --> 00:10:13,777
Min Joo wants to get a divorce.
142
00:10:14,208 --> 00:10:15,976
What? Divorce?
143
00:10:19,839 --> 00:10:22,147
Why does that come up
all of a sudden? What do we do?
144
00:10:22,505 --> 00:10:25,418
So don't add to it.
Pretend you don't know about it.
145
00:10:25,442 --> 00:10:27,253
How could I?
146
00:10:27,277 --> 00:10:29,311
You're not his only brother.
I am too.
147
00:10:29,545 --> 00:10:31,880
Fine. We'll talk later.
148
00:10:32,014 --> 00:10:33,014
I need to work.
149
00:10:34,035 --> 00:10:37,553
Hey, is Baek Doo having
an affair again?
150
00:10:39,221 --> 00:10:40,255
I'm hanging up.
151
00:10:48,097 --> 00:10:49,932
- Are you leaving?
- Yes.
152
00:10:50,053 --> 00:10:51,567
Don't tell him I was here.
153
00:10:58,090 --> 00:11:00,519
This is so pretty.
154
00:11:00,543 --> 00:11:01,877
I have major news!
155
00:11:02,511 --> 00:11:03,511
Major news!
156
00:11:03,976 --> 00:11:06,715
- What is it now?
- They're getting a divorce.
157
00:11:07,349 --> 00:11:09,095
Who is? Is it Father?
158
00:11:09,119 --> 00:11:11,387
No, it's Min Joo.
159
00:11:11,847 --> 00:11:13,122
Min Joo?
160
00:11:14,159 --> 00:11:16,269
Why? Is it because of that woman?
161
00:11:16,293 --> 00:11:18,727
Baek Doo must've had an affair.
162
00:11:18,894 --> 00:11:20,673
I think he was busted this time.
163
00:11:20,697 --> 00:11:24,144
But how does Baek Doo manage...
164
00:11:24,169 --> 00:11:26,417
to hit on women with his looks?
165
00:11:26,441 --> 00:11:29,315
Do you think they see him
for his looks?
166
00:11:29,339 --> 00:11:31,040
They can sense the money.
167
00:11:31,941 --> 00:11:35,678
Oh, my. The shaman was right.
168
00:11:36,406 --> 00:11:37,456
What is it?
169
00:11:37,480 --> 00:11:40,878
She said someone will leave
with their stuff.
170
00:11:40,902 --> 00:11:44,019
She said there will be
endless trouble. Oh, my.
171
00:11:44,300 --> 00:11:45,387
It gives me goosebumps.
172
00:11:45,821 --> 00:11:48,090
Anyway, that's not
the important thing.
173
00:11:48,624 --> 00:11:51,060
I don't think
she'll let it slide this time.
174
00:11:51,623 --> 00:11:53,925
What if Min Joo comes on strong?
175
00:11:53,950 --> 00:11:55,217
What do you mean?
176
00:11:55,769 --> 00:11:57,769
The alimony.
177
00:11:57,900 --> 00:12:00,879
Their assets will be
distributed in half...
178
00:12:01,285 --> 00:12:05,107
and she can get high alimony
if he's the spouse at fault.
179
00:12:05,441 --> 00:12:08,454
He should pay the price
for having an affair.
180
00:12:08,478 --> 00:12:09,611
Let them be.
181
00:12:09,845 --> 00:12:12,247
I don't care
if he becomes broke because of it.
182
00:12:12,648 --> 00:12:14,694
It's not about letting them be.
183
00:12:14,718 --> 00:12:18,164
There must be a lot of
Dad's property in Baek Doo's name.
184
00:12:18,188 --> 00:12:20,666
He can't do that.
185
00:12:20,690 --> 00:12:22,958
How could he do that
without us knowing?
186
00:12:24,266 --> 00:12:26,405
I'm not saying he did that.
187
00:12:26,429 --> 00:12:28,536
I'm saying Baek Doo must've
gained something...
188
00:12:28,561 --> 00:12:31,233
while he was managing
Dad's building.
189
00:12:31,692 --> 00:12:33,302
That's practically stealing.
190
00:12:35,238 --> 00:12:38,774
I thought about borrowing money
from him to invest in this film.
191
00:12:39,675 --> 00:12:41,076
It's all for the better.
192
00:12:41,977 --> 00:12:43,396
If they get a divorce,
193
00:12:43,420 --> 00:12:46,014
you can take over
taking care of Father's building.
194
00:12:46,915 --> 00:12:47,915
What about Baek Doo?
195
00:12:48,455 --> 00:12:51,693
Since he got a divorce,
196
00:12:51,718 --> 00:12:54,790
Father will at least give him
a cleaning job at the restaurant.
197
00:12:55,218 --> 00:12:57,693
- Do you think?
- Yes.
198
00:12:59,715 --> 00:13:01,307
It's my own family,
199
00:13:01,331 --> 00:13:04,733
but I'm amazed at how things
turn out in this family.
200
00:13:06,090 --> 00:13:09,938
The number you have dialed
is currently unavailable. Please…
201
00:13:12,839 --> 00:13:13,979
Are you there?
202
00:13:14,981 --> 00:13:16,011
Yes.
203
00:13:18,151 --> 00:13:19,349
Chef Cha...
204
00:13:20,258 --> 00:13:21,694
got the noodles ready.
205
00:13:21,718 --> 00:13:22,951
Shouldn't you go see it?
206
00:13:23,809 --> 00:13:25,699
I'm sure he's done a good job.
207
00:13:25,921 --> 00:13:28,058
Why are your spirits so low?
208
00:13:28,147 --> 00:13:29,511
What's the matter?
209
00:13:29,997 --> 00:13:31,126
Min Joo...
210
00:13:32,194 --> 00:13:34,449
wants to get a divorce
with Baek Doo.
211
00:13:35,190 --> 00:13:36,325
Oh, my goodness.
212
00:13:36,598 --> 00:13:38,980
What is it this time?
213
00:13:39,217 --> 00:13:41,370
He seemed to have been
seeing someone.
214
00:13:42,621 --> 00:13:45,050
Why doesn't Baek Doo...
215
00:13:45,074 --> 00:13:47,464
thankful to Min Joo
for being with him...
216
00:13:47,488 --> 00:13:49,588
and devote himself to her?
217
00:13:49,612 --> 00:13:52,247
Why can't he get a grip?
218
00:13:52,981 --> 00:13:54,527
But it's bad...
219
00:13:54,551 --> 00:13:57,853
that Min Joo asked him
for a divorce at once.
220
00:13:58,511 --> 00:14:01,156
I think I may have trusted
and cherished her too much.
221
00:14:01,423 --> 00:14:05,460
Sometimes, she was like a daughter
to me more than Baek Doo.
222
00:14:07,113 --> 00:14:11,509
And there's nothing more to say,
is there?
223
00:14:12,468 --> 00:14:13,736
What do you mean?
224
00:14:14,169 --> 00:14:16,104
Okay. Good.
225
00:14:27,207 --> 00:14:30,953
I can't seem to clear things up
like it's murky water.
226
00:14:32,128 --> 00:14:36,227
But still,
I'll try my best before I go.
227
00:14:43,011 --> 00:14:44,128
Thank you.
228
00:14:51,500 --> 00:14:52,634
Yes, Mom.
229
00:14:54,643 --> 00:14:57,145
What do you mean?
230
00:14:58,614 --> 00:15:00,983
Wait a minute.
I'll call you right back.
231
00:15:17,132 --> 00:15:19,434
Yes, it's me. Tell me again.
232
00:15:19,937 --> 00:15:21,239
Where are you not feeling well?
233
00:15:21,729 --> 00:15:22,729
Your shoulders?
234
00:15:22,961 --> 00:15:25,467
I went to see a doctor...
235
00:15:26,675 --> 00:15:29,788
because of the pain
in my shoulder...
236
00:15:29,812 --> 00:15:32,314
that even prevented me
from lifting a plate,
237
00:15:32,574 --> 00:15:36,819
and the doctor said
my shoulder got fractured,
238
00:15:37,302 --> 00:15:39,014
so I need to get a surgery.
239
00:15:39,823 --> 00:15:40,984
Does it hurt a lot?
240
00:15:41,009 --> 00:15:43,577
What surgery? How will you get it?
241
00:15:43,959 --> 00:15:45,909
I don't know about it in detail,
242
00:15:45,933 --> 00:15:47,830
but the surgery will cost...
243
00:15:48,931 --> 00:15:51,133
at least 5,000 dollars.
244
00:15:51,667 --> 00:15:54,736
Can you get that money?
245
00:15:55,904 --> 00:15:57,873
Yes, I'll try.
246
00:15:58,260 --> 00:16:00,962
Don't worry
and look after your body.
247
00:16:02,277 --> 00:16:04,046
It's not painful, is it?
248
00:16:04,313 --> 00:16:06,114
When will you get the surgery?
249
00:16:07,784 --> 00:16:09,440
I don't have to rush it,
250
00:16:09,465 --> 00:16:12,299
but the sooner, the better.
251
00:16:15,597 --> 00:16:17,807
Yes. Right.
252
00:16:18,393 --> 00:16:19,561
I'm sorry...
253
00:16:21,361 --> 00:16:23,377
for talking about
money matters so suddenly.
254
00:16:24,566 --> 00:16:25,840
Okay.
255
00:16:25,865 --> 00:16:27,830
You too. Take care.
256
00:16:30,245 --> 00:16:31,383
What have I done?
257
00:16:33,672 --> 00:16:35,040
What do I do?
258
00:16:35,863 --> 00:16:37,613
I can't have Mom be sick.
259
00:16:40,337 --> 00:16:42,417
Where will I get 5,000 dollars from?
260
00:16:59,229 --> 00:17:01,830
I wasn't going
to get a credit card loan.
261
00:17:05,765 --> 00:17:07,476
(Five thousand dollars
from Gong Gye Ok)
262
00:17:11,647 --> 00:17:13,048
What should I do?
263
00:17:20,645 --> 00:17:22,224
- Cheers!
- Cheers!
264
00:17:26,449 --> 00:17:28,240
Chicken and beer taste great
in summer.
265
00:17:28,264 --> 00:17:29,316
I know.
266
00:17:30,117 --> 00:17:31,800
So, how's the part-timer?
267
00:17:32,502 --> 00:17:33,795
He's gone totally weird.
268
00:17:33,836 --> 00:17:37,406
I don't know what's gotten into him,
but he became so good.
269
00:17:38,114 --> 00:17:40,052
It makes me fall for him more.
270
00:17:40,076 --> 00:17:41,443
I'm so into him.
271
00:17:45,581 --> 00:17:48,417
- It's Gye Ok.
- Is it? Put her on.
272
00:17:49,621 --> 00:17:50,621
Yes, Gye Ok.
273
00:17:51,053 --> 00:17:54,056
I'm having a drink with Bo Mi
in the restaurant in a while.
274
00:17:54,189 --> 00:17:56,558
I wish you were here too.
275
00:17:56,825 --> 00:17:59,628
Soo Min. I'm sorry to say this,
276
00:17:59,761 --> 00:18:02,998
but can you go see my mom
when you get a chance?
277
00:18:03,532 --> 00:18:06,635
She said she has to get surgery
as she feels pain in her shoulders.
278
00:18:06,762 --> 00:18:08,033
I'm worried.
279
00:18:08,236 --> 00:18:09,491
What do you mean?
280
00:18:09,516 --> 00:18:11,564
I heard she was fine
in the restaurant today.
281
00:18:12,793 --> 00:18:16,011
She went to the hospital
as she couldn't pick up a plate.
282
00:18:16,411 --> 00:18:19,465
She seemed perfectly okay
until a moment ago.
283
00:18:20,941 --> 00:18:24,519
Did you send her
the surgery costs by any chance?
284
00:18:24,853 --> 00:18:25,853
What?
285
00:18:26,254 --> 00:18:28,857
Yes, I did. How did you know?
286
00:18:29,925 --> 00:18:31,637
I think it's So Young's doing.
287
00:18:31,661 --> 00:18:33,662
She asked me
to lend her 5,000 dollars too.
288
00:18:36,058 --> 00:18:38,160
All right. I'll hang up for now.
289
00:18:42,304 --> 00:18:43,438
How could she...
290
00:18:50,579 --> 00:18:51,680
Mom.
291
00:18:52,254 --> 00:18:54,016
Are you sure your shoulders
are in pain?
292
00:18:54,451 --> 00:18:56,853
Gye Ok.
293
00:18:57,870 --> 00:19:00,092
Mom, how could you do this?
294
00:19:00,565 --> 00:19:03,367
Did I ever not send you money
when you asked me for it?
295
00:19:03,759 --> 00:19:06,138
How could you lie to me
that you are sick?
296
00:19:06,162 --> 00:19:07,996
Do you know how startled I was?
297
00:19:10,233 --> 00:19:11,233
Right.
298
00:19:12,501 --> 00:19:13,501
I...
299
00:19:14,925 --> 00:19:16,424
must've gone senile.
300
00:19:17,490 --> 00:19:19,191
I won't ever...
301
00:19:20,722 --> 00:19:22,545
say such a thing again.
302
00:19:24,848 --> 00:19:27,983
I will feel sorry if you say that.
303
00:19:29,162 --> 00:19:30,833
So Young is not trying...
304
00:19:31,551 --> 00:19:33,853
to use it somewhere else...
305
00:19:34,954 --> 00:19:38,024
but to use it
for the good of Jang Won.
306
00:19:39,478 --> 00:19:41,580
I did it...
307
00:19:42,239 --> 00:19:44,451
because I felt bad...
308
00:19:45,584 --> 00:19:48,089
seeing her struggle on her own...
309
00:19:50,308 --> 00:19:54,675
to raise Jang Won
after being divorced.
310
00:19:57,170 --> 00:20:00,521
It’s not because I don't want
to give the money.
311
00:20:00,944 --> 00:20:02,112
No.
312
00:20:02,638 --> 00:20:04,473
I was wrong.
313
00:20:04,553 --> 00:20:06,822
I'll send you the money back.
314
00:20:07,707 --> 00:20:09,178
Why are you sending it back?
315
00:20:09,424 --> 00:20:11,593
Mom!
316
00:20:28,307 --> 00:20:29,307
You're here.
317
00:20:29,913 --> 00:20:30,913
Yes.
318
00:20:31,411 --> 00:20:34,013
Go to your room.
I'll get dinner ready.
319
00:20:35,013 --> 00:20:36,215
I already ate.
320
00:20:37,355 --> 00:20:38,355
Really?
321
00:20:38,725 --> 00:20:39,749
Okay. Then take a rest.
322
00:20:54,278 --> 00:20:55,278
Uncle.
323
00:20:57,919 --> 00:21:00,205
Did you work?
What part-time job are you doing?
324
00:21:00,672 --> 00:21:02,672
Leave. I'm tired.
325
00:21:03,709 --> 00:21:07,079
Actually, I heard the woman talking
on the phone...
326
00:21:07,552 --> 00:21:09,823
Hey, why are you
calling her "woman?"
327
00:21:09,848 --> 00:21:10,848
What?
328
00:21:11,049 --> 00:21:12,565
She's the same age as your dad.
329
00:21:12,590 --> 00:21:15,220
Would you like it
if someone called your dad "man"?
330
00:21:15,975 --> 00:21:17,110
All of you are annoying.
331
00:21:17,456 --> 00:21:18,334
What?
332
00:21:18,358 --> 00:21:20,425
In the morning,
Dad was whispering to her.
333
00:21:20,456 --> 00:21:22,559
Are you taking her side now?
334
00:21:23,195 --> 00:21:25,540
When did I take her side?
335
00:21:25,564 --> 00:21:27,976
You said she was our enemy.
336
00:21:28,000 --> 00:21:31,079
You get dumped because you change
your mind easily.
337
00:21:31,103 --> 00:21:32,538
Hey, Boo Ga On!
338
00:21:33,747 --> 00:21:34,747
Hey!
339
00:21:36,778 --> 00:21:37,789
By the way,
340
00:21:38,744 --> 00:21:39,812
I got a text message...
341
00:21:40,646 --> 00:21:42,646
from Dad for the first time.
342
00:21:43,782 --> 00:21:45,217
It was full of typos.
343
00:21:47,047 --> 00:21:48,415
So what?
344
00:22:09,143 --> 00:22:10,485
You're here.
345
00:22:10,509 --> 00:22:11,819
Did you have dinner?
346
00:22:11,843 --> 00:22:12,843
Yes, I did.
347
00:22:14,938 --> 00:22:15,938
What's wrong?
348
00:22:16,148 --> 00:22:17,549
What's the matter?
349
00:22:18,146 --> 00:22:19,456
It's nothing.
350
00:22:21,186 --> 00:22:22,186
Where's Dad?
351
00:22:23,190 --> 00:22:24,957
He's resting after dinner.
352
00:22:25,657 --> 00:22:29,928
Don't worry too much
as he's enduring it calmly.
353
00:22:31,096 --> 00:22:31,974
Oh, right.
354
00:22:31,998 --> 00:22:33,627
Han Ra went out for a while.
355
00:22:34,052 --> 00:22:35,234
Really?
356
00:22:36,635 --> 00:22:38,379
I think he went
to his part-time job.
357
00:22:38,403 --> 00:22:39,671
His expression was okay.
358
00:22:40,500 --> 00:22:41,607
That's a relief.
359
00:22:43,575 --> 00:22:44,776
Go in and rest.
360
00:22:46,144 --> 00:22:48,144
Do you want to take a walk?
361
00:22:55,075 --> 00:22:57,322
My life was easy...
362
00:22:58,724 --> 00:23:00,826
as I moved forward looking
at one thing.
363
00:23:01,922 --> 00:23:02,922
Actually,
364
00:23:03,696 --> 00:23:06,165
I had no time
to look at other things.
365
00:23:09,268 --> 00:23:13,639
Making a living for my family
was my entire life.
366
00:23:16,765 --> 00:23:20,201
To me, my family was like a rope.
367
00:23:21,113 --> 00:23:22,714
If I let it go,
368
00:23:23,348 --> 00:23:26,752
I thought I would fall
and be left alone in this world.
369
00:23:28,400 --> 00:23:31,590
I was holding on to it tightly
and couldn't let go.
370
00:23:38,192 --> 00:23:41,233
Family and friends are all useless.
371
00:23:42,243 --> 00:23:45,571
Humans are alone anyway.
372
00:23:49,708 --> 00:23:51,076
I was the opposite of you.
373
00:23:51,770 --> 00:23:55,325
I was sick of my family
and wanted to escape from them.
374
00:23:57,049 --> 00:24:01,286
I didn't choose my family
by my will.
375
00:24:02,885 --> 00:24:05,288
That's why I was felt unfair
and hated them.
376
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
I was jealous of a large family
and being crowded.
377
00:24:11,196 --> 00:24:12,636
Do you feel the same with my family?
378
00:24:17,636 --> 00:24:20,682
My dad remarried my current mom...
379
00:24:20,706 --> 00:24:22,941
and passed away three years later.
380
00:24:24,377 --> 00:24:25,445
But...
381
00:24:26,148 --> 00:24:28,450
he lost all of my mom's money.
382
00:24:32,250 --> 00:24:34,486
That was the main reason
for this marriage.
383
00:24:35,387 --> 00:24:39,391
I thought it was obvious
I had to pay back my dad's debt.
384
00:24:41,460 --> 00:24:45,962
I had no grudge to sacrifice myself
for my family.
385
00:24:48,042 --> 00:24:49,042
But?
386
00:24:52,804 --> 00:24:54,573
I think it's my fault.
387
00:24:57,240 --> 00:25:00,243
If I hadn't set out
saying I was good,
388
00:25:00,832 --> 00:25:02,959
my mom and sister...
389
00:25:03,882 --> 00:25:07,853
might have found their way
and lived well.
390
00:25:10,489 --> 00:25:14,192
I think it was wrong for me
to let them only rely on me.
391
00:25:16,449 --> 00:25:18,449
I'm glad you figured it out now.
392
00:25:21,697 --> 00:25:23,132
Just quit.
393
00:25:23,686 --> 00:25:27,272
It's a way for you and your family.
394
00:25:32,149 --> 00:25:33,284
Are you good at hanging on?
395
00:25:53,497 --> 00:25:54,733
You're quite good.
396
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
I'm confident at hanging on.
397
00:26:10,860 --> 00:26:13,062
Do you want to make a bet on
who hangs on longer?
398
00:26:14,215 --> 00:26:17,084
Try it. I'm not going to let go.
399
00:26:21,059 --> 00:26:25,197
Fine. Hang on to yourself
and let go of the rope now.
400
00:26:38,670 --> 00:26:40,670
Jang Won! Come out quickly.
401
00:26:42,180 --> 00:26:43,382
What is it?
402
00:26:45,617 --> 00:26:49,204
I got this from a famous homemade
burger place in Yeonnam-dong.
403
00:26:49,229 --> 00:26:50,331
Try it.
404
00:26:50,355 --> 00:26:53,034
Buying these things
won't change my mind.
405
00:26:53,058 --> 00:26:54,630
That's not why I bought it.
406
00:26:54,655 --> 00:26:56,504
You love burgers.
407
00:26:56,528 --> 00:26:58,096
I bought it for you.
408
00:26:59,927 --> 00:27:01,662
Then don't talk about
me quitting school.
409
00:27:02,701 --> 00:27:04,008
All right.
410
00:27:04,033 --> 00:27:05,413
Eat up.
411
00:27:05,437 --> 00:27:06,912
This is awesome.
412
00:27:06,937 --> 00:27:08,413
I'm going to upload this
on my social media.
413
00:27:08,437 --> 00:27:11,974
Do you like it that much?
Goodness me.
414
00:27:13,690 --> 00:27:15,690
I got a notification
from the Buruna Noodles post.
415
00:27:16,381 --> 00:27:19,101
"Pyongyang-style noodles from Buruna
Noodles that hipsters look for."
416
00:27:19,462 --> 00:27:21,195
If you want to be cool,
417
00:27:21,219 --> 00:27:22,836
you need to eat
Pyongyang-style noodles.
418
00:27:22,860 --> 00:27:23,935
Let's see.
419
00:27:27,757 --> 00:27:28,757
What?
420
00:27:32,061 --> 00:27:33,896
Isn't this Gye Ok?
421
00:27:34,332 --> 00:27:35,332
Where?
422
00:27:38,991 --> 00:27:40,559
This is Aunt.
423
00:27:41,803 --> 00:27:45,076
Why is she at Buruna Noodles?
424
00:28:06,914 --> 00:28:09,176
(Brilliant Heritage)
425
00:28:09,200 --> 00:28:10,578
Sul Ak. This is Baek Doo.
426
00:28:10,602 --> 00:28:12,547
Did Baek Doo get in touch?
427
00:28:12,571 --> 00:28:13,638
That foolish brat.
428
00:28:14,286 --> 00:28:15,716
How would he have felt?
429
00:28:15,740 --> 00:28:17,985
- Dad, do you have some money?
- Money?
430
00:28:18,009 --> 00:28:20,588
There's always a long line here.
We'll go in soon.
431
00:28:20,612 --> 00:28:21,613
What shall we eat?
432
00:28:21,806 --> 00:28:23,457
She looks good.
433
00:28:23,481 --> 00:28:27,052
- What are you doing here?
- Han Ra, why are you here?
29661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.