All language subtitles for Blood.Craft.2019.720p.AMZNWEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,477 --> 00:00:45,131
Or do you not know
that the unrighteous
2
00:00:45,132 --> 00:00:48,091
shall not inherit
the Kingdom of God?
3
00:00:49,223 --> 00:00:51,137
Do not be deceived.
4
00:00:51,138 --> 00:00:53,878
Do not be deceived.
5
00:00:53,879 --> 00:00:58,754
Neither fornicator, nor
adulterer, nor thief,
6
00:01:00,190 --> 00:01:04,151
nor effeminate, nor
homosexual, nor drunkard.
7
00:01:05,891 --> 00:01:08,155
Swindlers, swindlers!
8
00:01:10,244 --> 00:01:11,288
No!
9
00:01:13,160 --> 00:01:16,727
No one shall inherit
the kingdom of the God
10
00:01:16,728 --> 00:01:20,122
without going through
our lord, Jesus Christ,
11
00:01:20,123 --> 00:01:21,776
and the salvation and the grace,
12
00:01:21,777 --> 00:01:23,952
which he put himself
on the cross,
13
00:01:23,953 --> 00:01:28,784
in pain, in blood, for us,
for our flesh, for our sins!
14
00:01:31,178 --> 00:01:33,136
We are who he died for!
15
00:01:35,095 --> 00:01:36,486
Amen.
16
00:01:36,487 --> 00:01:39,315
Donate your conscience,
cleanse your soul.
17
00:01:39,316 --> 00:01:40,490
Thank you, Father,
God bless you.
18
00:01:40,491 --> 00:01:41,361
Bless you, Meredith.
19
00:01:41,362 --> 00:01:42,318
Father, you're an inspiration.
20
00:01:42,319 --> 00:01:43,537
I know, son.
21
00:01:43,538 --> 00:01:46,017
Donate your conscience,
bless your soul.
22
00:01:46,018 --> 00:01:48,325
Donate your conscience,
cleanse your soul.
23
00:03:50,317 --> 00:03:51,317
He's gone.
24
00:03:53,102 --> 00:03:54,102
He's dead.
25
00:04:24,438 --> 00:04:27,005
You'll be in room number
three tonight, love.
26
00:05:19,580 --> 00:05:20,580
Hi.
27
00:05:28,240 --> 00:05:29,240
Yeah.
28
00:05:33,550 --> 00:05:36,423
Did your daddy ever tell
you you're a fucking whore?
29
00:05:42,429 --> 00:05:43,560
Let me see your ass.
30
00:05:50,262 --> 00:05:51,351
Spread your cheeks.
31
00:05:52,221 --> 00:05:53,221
Wider.
32
00:05:54,266 --> 00:05:55,529
Yeah, spread that shit open.
33
00:06:00,925 --> 00:06:01,795
What do you wanna
see her do, man?
34
00:06:01,796 --> 00:06:03,318
She'll do anything.
35
00:06:03,319 --> 00:06:04,364
Touch your pussy, baby.
36
00:06:08,585 --> 00:06:09,585
Come on.
37
00:06:16,637 --> 00:06:18,768
Oh fuck.
38
00:06:18,769 --> 00:06:20,771
My friend's getting
married next week.
39
00:06:23,905 --> 00:06:27,648
50 bucks, you let him
fuck you in your ass.
40
00:06:29,476 --> 00:06:33,479
Okay, take your shoe off,
stick the heel in your ass.
41
00:06:33,480 --> 00:06:35,003
Let me put this
out on your back.
42
00:06:37,484 --> 00:06:39,050
I want you to take the belt
43
00:06:40,312 --> 00:06:41,444
and choke yourself with it.
44
00:06:43,446 --> 00:06:46,317
Just take it and do it already!
45
00:07:03,292 --> 00:07:04,859
Spare some change?
46
00:07:05,860 --> 00:07:07,601
Hello, Charles.
Hi.
47
00:07:08,515 --> 00:07:11,169
Thank you, thank you.
48
00:07:12,257 --> 00:07:13,257
Thank you.
49
00:07:14,869 --> 00:07:16,436
Have a good night.
50
00:07:18,263 --> 00:07:19,613
You're an angel.
51
00:07:52,559 --> 00:07:54,777
Dear Grace, I
am writing to inform you
52
00:07:54,778 --> 00:07:57,693
of the passing of your
father, Matthew Hall.
53
00:07:57,694 --> 00:07:59,129
This is an official
notification of death
54
00:07:59,130 --> 00:08:00,914
from the County Clerk's Office.
55
00:08:00,915 --> 00:08:02,698
Should you wish to give
our receptionist a call
56
00:08:02,699 --> 00:08:04,918
and schedule and appointment,
our hours run from 9 A.M.
57
00:08:04,919 --> 00:08:07,442
to 5 P.M., Monday
through Friday.
58
00:08:07,443 --> 00:08:10,576
I apologize for contacting
you under these circumstances.
59
00:08:10,577 --> 00:08:13,100
Please reach out to us at
your earliest convenience.
60
00:08:13,101 --> 00:08:16,626
Best, Tyler Waters,
County Clerk's Office.
61
00:08:24,678 --> 00:08:26,636
Doesn't it smell pretty?
62
00:08:29,639 --> 00:08:31,511
Mom, she broke my flower.
63
00:08:36,646 --> 00:08:37,646
Grace.
64
00:08:40,824 --> 00:08:42,478
Which flower do you like best?
65
00:08:43,479 --> 00:08:45,133
Which speaks to you the most?
66
00:08:47,614 --> 00:08:48,745
That one.
67
00:08:49,746 --> 00:08:50,746
Pick it.
68
00:09:02,498 --> 00:09:04,152
Now you pull off the stem.
69
00:09:07,024 --> 00:09:08,721
Why'd you have me do that?
70
00:09:08,722 --> 00:09:09,722
It broke.
71
00:09:12,639 --> 00:09:15,729
Flowers break
when they're apart.
72
00:09:16,686 --> 00:09:20,429
But together, they are strong.
73
00:09:25,303 --> 00:09:26,696
And you must remember that,
74
00:09:27,828 --> 00:09:30,744
both of you together,
you are strong.
75
00:09:32,006 --> 00:09:34,443
Yes, Mother.
Yes, Mother.
76
00:11:54,844 --> 00:11:55,844
You're here.
77
00:11:57,194 --> 00:11:58,194
Serena.
78
00:12:18,825 --> 00:12:20,304
Where did you go?
79
00:12:21,305 --> 00:12:22,480
Why did you leave?
80
00:12:24,134 --> 00:12:26,614
What do you mean?
81
00:12:26,615 --> 00:12:27,877
Where did you go?
82
00:12:29,487 --> 00:12:33,143
You just ran away without
even saying a word to me.
83
00:12:44,676 --> 00:12:48,419
You didn't even try
to take me with you.
84
00:12:49,899 --> 00:12:51,771
He told me you were gone.
85
00:12:54,861 --> 00:12:57,646
I looked everywhere for you.
86
00:12:58,865 --> 00:13:02,041
You just vanished.
87
00:13:02,042 --> 00:13:03,042
He lied.
88
00:13:04,305 --> 00:13:05,741
He lied to both of us.
89
00:13:07,482 --> 00:13:10,267
He told you I ran away
so you would leave.
90
00:13:13,009 --> 00:13:14,968
I stayed as long as I could.
91
00:13:19,799 --> 00:13:21,888
I'm so sorry.
92
00:13:29,809 --> 00:13:31,853
Where have you been?
93
00:13:31,854 --> 00:13:33,942
I've been okay.
94
00:13:39,079 --> 00:13:40,079
You get it.
95
00:13:41,559 --> 00:13:43,953
No one knows I'm here, and
I don't wanna face anyone.
96
00:14:12,155 --> 00:14:13,155
Hello?
97
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
Can I help you?
98
00:14:31,566 --> 00:14:32,610
Grace, wow.
99
00:14:34,177 --> 00:14:35,787
I saw a car out front,
100
00:14:36,963 --> 00:14:38,616
I figured I'd take
a chance to stop in.
101
00:14:40,096 --> 00:14:42,055
I've been trying
to track you down.
102
00:14:43,273 --> 00:14:46,406
You're the next of kin
and, well, there's no will.
103
00:14:46,407 --> 00:14:49,061
Tyler, from the
County Clerk's Office.
104
00:14:49,062 --> 00:14:50,976
Of course, sorry.
105
00:14:50,977 --> 00:14:52,151
Come in, please.
106
00:14:52,152 --> 00:14:53,152
Thank you.
107
00:14:58,201 --> 00:15:00,681
Yeah, I personally
wanted to let you know
108
00:15:00,682 --> 00:15:02,988
about the passing
of your father.
109
00:15:02,989 --> 00:15:05,774
Thank you, I appreciate that.
110
00:15:06,993 --> 00:15:08,123
Have a seat, please.
111
00:15:08,124 --> 00:15:09,124
Thank you.
112
00:15:12,128 --> 00:15:15,915
Can I offer you some
tea or some water?
113
00:15:17,133 --> 00:15:19,133
Thank you, darling, a
glass of water would be fine.
114
00:15:37,066 --> 00:15:38,328
Here you go.
Thank you.
115
00:15:50,036 --> 00:15:52,951
So look, the place needs
some pretty extensive work,
116
00:15:52,952 --> 00:15:56,084
obviously, and being by the
highway doesn't exactly help,
117
00:15:56,085 --> 00:15:57,694
but given the amount of land,
118
00:15:57,695 --> 00:15:59,566
I'm sure we could work
out something reasonable,
119
00:15:59,567 --> 00:16:02,743
and I'd be happy to take
it off your hands for you.
120
00:16:02,744 --> 00:16:04,746
It's hard times for
everybody right now.
121
00:16:06,487 --> 00:16:08,053
Your letter made it seem
122
00:16:08,054 --> 00:16:10,099
like you were writing
me out of compassion.
123
00:16:11,274 --> 00:16:12,623
Whoa, hold up, hold on.
124
00:16:16,366 --> 00:16:19,065
Yes, I wanted to let
you know, of course.
125
00:16:21,371 --> 00:16:23,677
And I figured you'd
want the estate settled,
126
00:16:23,678 --> 00:16:25,985
and I'm offering to
help you with that.
127
00:16:27,290 --> 00:16:30,163
This isn't the time for me
to be thinking about this.
128
00:16:32,382 --> 00:16:34,166
I'm just trying to come to terms
129
00:16:34,167 --> 00:16:35,690
with everything that's happened.
130
00:16:37,126 --> 00:16:38,126
Okay.
131
00:16:40,608 --> 00:16:44,045
Look, let's just not be
too hasty here, okay?
132
00:16:48,181 --> 00:16:51,096
Maybe we just need to get
reacquainted a bit better,
133
00:16:51,097 --> 00:16:52,185
that's all.
134
00:16:53,664 --> 00:16:55,797
I want you to leave now.
135
00:16:57,016 --> 00:16:58,017
Oh, Grace.
136
00:17:02,630 --> 00:17:04,458
You don't really
remember me, do you?
137
00:17:05,415 --> 00:17:06,503
I remember.
138
00:17:15,121 --> 00:17:16,599
Yes, thank you.
139
00:17:16,600 --> 00:17:18,253
Come then, you shall
see the apartment
140
00:17:18,254 --> 00:17:19,994
I told you you could occupy.
141
00:17:19,995 --> 00:17:21,648
It'll suit you to a marvel.
142
00:17:21,649 --> 00:17:22,649
Out of the way...
143
00:17:23,738 --> 00:17:25,130
What do you think you're doing?
144
00:17:25,131 --> 00:17:27,088
What do you
mean, what's wrong?
145
00:17:27,089 --> 00:17:28,177
Knock it off, Tyler.
146
00:17:34,749 --> 00:17:36,880
Tyler, please, just go.
147
00:17:36,881 --> 00:17:38,144
Just leave.
Now look.
148
00:17:39,667 --> 00:17:42,931
I have been trying to
track you down for weeks.
149
00:17:44,150 --> 00:17:45,846
I wanted to bury your
piece of shit father
150
00:17:45,847 --> 00:17:48,545
in an unmarked grave, but
I am trying to help you.
151
00:17:49,938 --> 00:17:51,374
So you can move
on with your life.
152
00:17:53,159 --> 00:17:55,029
Lord knows you've been running
from him forever, Grace,
153
00:17:55,030 --> 00:17:56,596
this is not somewhere
you're gonna wanna be.
154
00:17:56,597 --> 00:17:57,946
You don't wanna remember.
155
00:18:00,296 --> 00:18:02,690
Please, just go now, please.
156
00:18:13,222 --> 00:18:14,832
For when you
reconsider things.
157
00:18:43,948 --> 00:18:45,341
Why didn't you help me?
158
00:18:46,168 --> 00:18:48,127
Nevermind, he's gone.
159
00:18:51,086 --> 00:18:52,652
Do you think we
should sell the house?
160
00:18:52,653 --> 00:18:54,219
Listen, you just got home,
161
00:18:54,220 --> 00:18:56,221
so let's not think
about it right now.
162
00:18:56,222 --> 00:18:58,745
Maybe it'd be better
if we got a fresh start.
163
00:18:58,746 --> 00:19:00,748
This is our fresh start.
164
00:19:02,402 --> 00:19:05,839
We don't have to be afraid
anymore of drunken tirades
165
00:19:05,840 --> 00:19:07,493
or the sound of
his leather belt.
166
00:19:07,494 --> 00:19:09,103
Stop.
167
00:19:09,104 --> 00:19:10,365
It got so much
worse after Mom died.
168
00:19:10,366 --> 00:19:13,369
Stop, stop.
The welts and the bruises.
169
00:19:14,718 --> 00:19:15,892
No, please, stop, stop.
Everything he did to us,
170
00:19:15,893 --> 00:19:18,330
it would hurt so badly.
171
00:19:18,331 --> 00:19:23,248
Grace, do you want me to show
you the welts and bruises?
172
00:19:23,249 --> 00:19:25,729
Then you'll cry for mercy, too.
173
00:19:34,042 --> 00:19:35,042
Serena?
174
00:19:37,350 --> 00:19:38,350
What happened?
175
00:20:04,855 --> 00:20:08,511
You're all grown up
now, aren't you, Grace?
176
00:20:11,253 --> 00:20:16,215
I missed you.
177
00:20:37,236 --> 00:20:38,802
You're awake, sleeping beauty.
178
00:20:42,502 --> 00:20:43,502
What happened?
179
00:20:46,897 --> 00:20:48,203
How long have I been out?
180
00:20:49,073 --> 00:20:50,073
A couple hours.
181
00:20:59,780 --> 00:21:02,478
Is that Mom's
witchcraft stuff?
182
00:21:07,483 --> 00:21:09,963
Where did you find
her spell book?
183
00:21:09,964 --> 00:21:11,313
In the secret hiding spot.
184
00:21:13,402 --> 00:21:15,361
Remember Mom teaching
us out in the garden?
185
00:21:16,840 --> 00:21:17,927
Mom.
186
00:21:17,928 --> 00:21:19,408
It's not moving.
187
00:21:23,194 --> 00:21:24,194
Here.
188
00:21:25,588 --> 00:21:26,981
Hold your sister's hand.
189
00:21:28,678 --> 00:21:30,375
I'm scared.
190
00:21:30,376 --> 00:21:33,421
My sweet, nothing
will happen to you
191
00:21:33,422 --> 00:21:34,815
as long as I'm around.
192
00:21:36,904 --> 00:21:38,208
Promise?
193
00:21:38,209 --> 00:21:39,688
Yes, I promise.
194
00:21:39,689 --> 00:21:41,517
What if you aren't here?
195
00:21:42,823 --> 00:21:44,433
Then your sister will be.
196
00:21:47,480 --> 00:21:50,177
Mom, is it dead?
197
00:21:50,178 --> 00:21:52,702
Nothing is ever gone for good.
198
00:22:14,550 --> 00:22:18,424
Nothing is ever gone for good.
199
00:22:20,730 --> 00:22:21,730
Hilde?
200
00:22:23,907 --> 00:22:26,040
Hilde, we're here, honey.
201
00:22:30,436 --> 00:22:32,046
We're here, Hilde.
202
00:22:42,448 --> 00:22:44,493
Take care of the girls.
203
00:22:46,756 --> 00:22:48,715
Don't leave me, Hilde.
204
00:22:52,066 --> 00:22:56,940
You can't leave me alone.
205
00:22:58,420 --> 00:23:00,422
You're stronger together.
206
00:23:02,772 --> 00:23:03,772
Hilde.
207
00:23:06,210 --> 00:23:07,473
Come on, Hilde.
208
00:23:10,519 --> 00:23:11,519
No.
209
00:23:13,522 --> 00:23:14,522
No.
210
00:23:16,482 --> 00:23:20,399
No, no, no, no!
211
00:23:21,530 --> 00:23:22,530
No!
212
00:23:23,314 --> 00:23:24,314
No.
213
00:23:27,493 --> 00:23:28,493
No.
214
00:23:31,975 --> 00:23:35,414
No, no, no.
215
00:23:37,459 --> 00:23:40,983
Please, no.
216
00:23:40,984 --> 00:23:42,594
Don't do this.
217
00:24:14,540 --> 00:24:16,759
Go to your room now.
218
00:24:18,805 --> 00:24:21,371
Are you fucking deaf?
219
00:24:21,372 --> 00:24:22,764
Get out!
220
00:24:22,765 --> 00:24:25,986
Get out, get out,
get out of my sight!
221
00:24:27,770 --> 00:24:31,557
Get out of my sight,
get out of my sight.
222
00:24:38,607 --> 00:24:41,741
Father told you I ran
away so you would leave.
223
00:24:45,135 --> 00:24:46,615
So you wouldn't find out.
224
00:24:47,790 --> 00:24:50,097
So no one would find out.
225
00:24:52,491 --> 00:24:53,970
That I had missed three periods.
226
00:24:56,712 --> 00:25:01,455
How did you keep
that a secret from me?
227
00:25:01,456 --> 00:25:04,503
I didn't even know
you had a boyfriend.
228
00:25:05,634 --> 00:25:09,507
I hid it well.
229
00:25:09,508 --> 00:25:10,726
Father got what he deserved.
230
00:25:12,293 --> 00:25:16,210
Dying slowly, wasting away,
231
00:25:18,038 --> 00:25:20,562
the alcohol rotting him
from the inside out.
232
00:25:22,259 --> 00:25:24,783
What happened to the baby?
233
00:25:24,784 --> 00:25:26,350
He's in a better place now,
234
00:25:27,613 --> 00:25:28,613
far away from here.
235
00:25:29,789 --> 00:25:31,225
What happened?
236
00:25:33,096 --> 00:25:34,794
I'll tell you about
it another time.
237
00:25:37,623 --> 00:25:40,582
He just didn't know how
to deal with losing Mom.
238
00:25:42,671 --> 00:25:46,457
I tried to be there for you
and be like she was for you,
239
00:25:47,676 --> 00:25:49,938
but he couldn't cope.
240
00:25:49,939 --> 00:25:53,725
The only way he knew
how was the drinking.
241
00:25:53,726 --> 00:25:56,642
Grace, he punched me in the
face when I was six years old.
242
00:25:58,861 --> 00:26:01,646
You had to hold a bag of
frozen peas over my eyes
243
00:26:01,647 --> 00:26:03,562
because they were
bruised all over.
244
00:26:05,564 --> 00:26:06,738
You remember that one
time he dragged me
245
00:26:06,739 --> 00:26:08,175
up the stairs by my arm?
246
00:26:10,656 --> 00:26:12,221
I remember.
247
00:26:12,222 --> 00:26:15,660
I need your help
to torture his soul.
248
00:26:15,661 --> 00:26:18,577
Serena, he left this
life as a tortured soul.
249
00:26:20,622 --> 00:26:24,800
Grace, I need you to
think long and hard.
250
00:26:27,673 --> 00:26:32,242
We used to lay in bed at night,
grasping each other's hands.
251
00:26:33,504 --> 00:26:34,810
We'd chant in our heads.
252
00:26:37,683 --> 00:26:41,251
And we would fly up,
up above our bodies,
253
00:26:42,775 --> 00:26:43,775
into the sky.
254
00:26:46,735 --> 00:26:50,609
We'd hold each other's hands
and fly over the trees,
255
00:26:52,915 --> 00:26:55,614
and to the moon.
256
00:26:56,832 --> 00:26:59,356
And you would just lay there.
257
00:27:32,563 --> 00:27:34,652
I don't wanna remember!
258
00:27:34,653 --> 00:27:38,612
Nothing happened, it didn't
happen, it didn't happen.
259
00:27:38,613 --> 00:27:39,961
Even if you can't remember,
260
00:27:39,962 --> 00:27:42,442
or don't wanna believe
that it happened to you,
261
00:27:42,443 --> 00:27:44,575
just know that he
hurt me very badly.
262
00:27:45,751 --> 00:27:47,431
It was just touching,
it was just touching,
263
00:27:47,796 --> 00:27:48,970
or he would just touch himself.
264
00:27:48,971 --> 00:27:51,973
What he did to
us was not okay.
265
00:27:51,974 --> 00:27:54,672
He's buried right out back.
266
00:27:54,673 --> 00:27:57,196
You can say your peace to
him without being afraid.
267
00:27:57,197 --> 00:27:58,763
You can yell at him,
you can tell him
268
00:27:58,764 --> 00:28:00,068
how you really feel.
I wish I'd come back
269
00:28:00,069 --> 00:28:02,897
when he was still alive,
so I could make him feel
270
00:28:02,898 --> 00:28:04,682
all the pain that
he made you feel.
271
00:28:04,683 --> 00:28:05,814
We can bring him back.
272
00:28:06,728 --> 00:28:07,990
We can make him pay.
273
00:28:08,861 --> 00:28:09,949
Bring him back?
274
00:28:11,124 --> 00:28:12,124
How?
275
00:28:13,126 --> 00:28:15,737
When night falls dark
and all goes black,
276
00:28:16,782 --> 00:28:17,782
we chant our spell,
277
00:28:19,306 --> 00:28:20,959
and bring what's gone back.
Bring what's gone back.
278
00:28:20,960 --> 00:28:23,918
A soul so vile,
wretched and wrong,
279
00:28:23,919 --> 00:28:26,921
we curse it back
through this song.
280
00:28:26,922 --> 00:28:29,837
Never to rest,
longing for sleep,
281
00:28:29,838 --> 00:28:32,101
from the depths of the
earth, clinging to grief.
282
00:28:47,769 --> 00:28:48,944
Where is he?
283
00:28:49,815 --> 00:28:50,815
Right there.
284
00:29:08,790 --> 00:29:09,790
It's okay.
285
00:29:47,873 --> 00:29:49,308
Now what?
286
00:29:49,309 --> 00:29:51,229
Well, now we need to
intone a resurrection spell,
287
00:29:52,312 --> 00:29:54,705
bring his soul
back into his body,
288
00:29:56,664 --> 00:29:57,926
and make him pay.
289
00:29:58,884 --> 00:30:02,931
Can we really, can
we really do this?
290
00:30:04,933 --> 00:30:07,587
This isn't exactly
a cute little mouse
291
00:30:07,588 --> 00:30:08,850
we're dealing with here.
292
00:30:10,069 --> 00:30:12,245
We're dealing with pure evil.
293
00:30:15,683 --> 00:30:18,554
We're gonna need a spell
book, more candles,
294
00:30:18,555 --> 00:30:20,556
a chalice, and an athame.
295
00:30:20,557 --> 00:30:21,557
Agreed.
296
00:30:22,864 --> 00:30:25,953
But first things first,
we need some incense,
297
00:30:25,954 --> 00:30:27,303
'cause the smell is awful.
298
00:30:28,652 --> 00:30:30,829
Yeah, I think there's
some in this drawer.
299
00:30:44,407 --> 00:30:47,019
I'll go get
everything we need.
300
00:32:10,015 --> 00:32:11,407
And a razor!
301
00:32:12,191 --> 00:32:13,670
Don't forget a razor.
302
00:32:31,036 --> 00:32:32,037
Here you go.
303
00:32:46,877 --> 00:32:48,182
All these candles remind me
304
00:32:48,183 --> 00:32:50,055
of when Father didn't
pay the power bill.
305
00:32:51,012 --> 00:32:52,318
I remember that time.
306
00:32:55,451 --> 00:32:57,453
They got in a huge argument.
307
00:32:59,238 --> 00:33:00,848
When he hadn't paid the bill.
308
00:33:05,070 --> 00:33:07,594
He punched her in the face
and gave her a black eye.
309
00:33:11,076 --> 00:33:13,904
Do you remember, we were
all just huddled with Mom
310
00:33:14,688 --> 00:33:15,688
in the bathroom?
311
00:33:18,170 --> 00:33:21,129
She was just holding
us in the bathtub.
312
00:33:26,787 --> 00:33:29,963
He was banging down the door.
313
00:33:32,140 --> 00:33:34,012
It's okay, it's okay.
314
00:33:35,143 --> 00:33:37,189
Hilde, open the door now!
315
00:33:40,192 --> 00:33:44,064
Open the fucking
god damn door now!
316
00:33:44,065 --> 00:33:46,546
Open the door, open the door!
317
00:33:54,119 --> 00:33:55,119
Honey.
318
00:33:55,990 --> 00:33:57,948
Come on, it was an accident.
319
00:33:59,254 --> 00:34:00,995
That was an accident.
320
00:34:09,003 --> 00:34:11,135
That's just one more reason
we're gonna make him pay
321
00:34:11,136 --> 00:34:12,137
for what he did to us.
322
00:34:15,575 --> 00:34:17,229
I wish we could
bring her back,
323
00:34:18,360 --> 00:34:20,275
erase all the suffering
she went through.
324
00:34:21,494 --> 00:34:23,974
She'll be vindicated
when we make him suffer.
325
00:34:30,155 --> 00:34:32,156
We need to draw a pentacle
326
00:34:32,157 --> 00:34:33,810
and place him in
the center of it.
327
00:34:34,681 --> 00:34:36,247
Yes, but it has to be drawn
328
00:34:36,248 --> 00:34:38,249
with a mixture of
blood and tears.
329
00:34:38,250 --> 00:34:40,816
The ritual is most
effective using the fluids
330
00:34:40,817 --> 00:34:42,384
of the firstborn sister.
331
00:34:43,820 --> 00:34:45,822
Well that would be me.
332
00:35:23,643 --> 00:35:26,297
Goddesses of the dark arts,
333
00:35:26,298 --> 00:35:29,561
we implore you to bless
this cathartic enterprise,
334
00:35:29,562 --> 00:35:32,129
so that we may have peace
and be freed from the pain
335
00:35:32,130 --> 00:35:35,175
that would otherwise lead
to our own souls' demise.
336
00:35:35,176 --> 00:35:38,222
With firstborn's red blood
and tears fresh from eyes,
337
00:35:38,223 --> 00:35:41,486
we beseech thee to empower
this potion derived.
338
00:35:41,487 --> 00:35:44,358
Blood gathered at
new cycle start,
339
00:35:44,359 --> 00:35:47,318
shedding anew and
tears crystal clear
340
00:35:47,319 --> 00:35:48,494
as morning's fresh dew.
341
00:35:59,896 --> 00:36:02,160
We call forth
the power of air.
342
00:36:05,772 --> 00:36:07,730
We call forth the
power of earth.
343
00:36:17,218 --> 00:36:22,180
We call forth the
power of water.
344
00:36:26,967 --> 00:36:29,535
We call forth the power of fire.
345
00:36:48,336 --> 00:36:52,296
We beseech thee, oh mystical
elements, on this night,
346
00:36:52,297 --> 00:36:55,429
and harness your power,
your darkness, your light.
347
00:36:55,430 --> 00:36:58,780
Now night's fallen dark
and all has gone black,
348
00:36:58,781 --> 00:37:01,827
we chant our spell and
bring what's gone back.
349
00:37:01,828 --> 00:37:04,308
A soul so vile,
wretched and wrong,
350
00:37:04,309 --> 00:37:06,658
we curse thee back
through this song.
351
00:37:06,659 --> 00:37:09,400
Never to rest,
longing for sleep,
352
00:37:09,401 --> 00:37:12,272
from the depths of the
earth, clinging to grief.
353
00:37:12,273 --> 00:37:15,754
We conjure your soul,
return from the dead,
354
00:37:15,755 --> 00:37:19,324
with the plunge of this knife,
our words in their stead.
355
00:37:33,860 --> 00:37:35,339
Make it stop!
356
00:37:35,340 --> 00:37:37,254
Put it back, put it back!
357
00:37:37,255 --> 00:37:38,472
We can't, we can't,
I can't find any spell
358
00:37:38,473 --> 00:37:40,169
to trap his soul
back into his body.
359
00:37:40,170 --> 00:37:41,867
There has to be something.
360
00:37:41,868 --> 00:37:43,347
We can try forcing his
soul back into his body,
361
00:37:43,348 --> 00:37:45,392
but we risk losing him forever.
362
00:37:45,393 --> 00:37:47,220
We don't
have any choice!
363
00:37:47,221 --> 00:37:48,569
No, I'm not losing
my only chance
364
00:37:48,570 --> 00:37:50,441
of making him pay for
what he did to us.
365
00:37:50,442 --> 00:37:53,096
You have to put him
back, put him back!
366
00:37:54,968 --> 00:37:56,577
Okay, there's a binding spell.
367
00:37:56,578 --> 00:37:58,362
We could trap his spirit
into another vessel.
368
00:37:58,363 --> 00:38:00,494
Other body, Serena,
we don't have that!
369
00:38:00,495 --> 00:38:02,366
No, just any kind of object.
370
00:38:02,367 --> 00:38:05,021
I don't know, just a
doll, go get a doll!
371
00:38:10,462 --> 00:38:12,376
Please do it, do it now!
372
00:38:12,377 --> 00:38:15,422
We send you back, not
from whence you came,
373
00:38:15,423 --> 00:38:16,989
to be trapped inanimate.
374
00:38:16,990 --> 00:38:19,252
Soul so dark, without
beating heart.
375
00:38:19,253 --> 00:38:23,517
Your powers dwindling, until
our magic tears you apart.
376
00:38:23,518 --> 00:38:25,780
We curse you now to
be trapped within,
377
00:38:25,781 --> 00:38:28,566
unable to escape,
wreak havoc, your sin.
378
00:38:28,567 --> 00:38:30,872
We curse you now to
be trapped within,
379
00:38:30,873 --> 00:38:34,312
unable to escape,
wreak havoc, your sin!
380
00:38:49,631 --> 00:38:50,631
Now what?
381
00:38:51,720 --> 00:38:53,026
I don't know.
382
00:38:54,288 --> 00:38:56,028
We figure out a way
to put his soul back
383
00:38:56,029 --> 00:38:58,073
into another person's body.
384
00:38:58,074 --> 00:39:00,641
Oh great, I'll just
go round up another body
385
00:39:00,642 --> 00:39:02,340
and we'll be good to go.
386
00:39:03,558 --> 00:39:06,039
Yeah, that didn't
exactly go as planned.
387
00:39:07,301 --> 00:39:09,258
Maybe we could do a
variation of the spell
388
00:39:09,259 --> 00:39:10,172
and make it work.
389
00:39:10,173 --> 00:39:11,783
The book specifically said
390
00:39:11,784 --> 00:39:14,439
that the spell could only be
used once with the same body.
391
00:39:17,877 --> 00:39:18,877
I'm exhausted.
392
00:39:21,010 --> 00:39:22,707
Let's try to figure
this out in the morning,
393
00:39:22,708 --> 00:39:26,015
there's nothing else we
can possibly do tonight.
394
00:40:28,251 --> 00:40:33,256
Serena, lift up
your sister's dress.
395
00:40:39,045 --> 00:40:41,438
Are you dumb, girl?
396
00:40:41,439 --> 00:40:42,439
Huh?
397
00:40:43,484 --> 00:40:46,661
When I tell you to do
something, you do it.
398
00:40:49,925 --> 00:40:52,319
Lift up your sister's dress.
399
00:42:08,743 --> 00:42:11,658
Don't leave me, Hilde.
400
00:42:11,659 --> 00:42:14,532
You're stronger together.
401
00:42:38,643 --> 00:42:39,818
I never come in here.
402
00:42:41,036 --> 00:42:42,646
I don't know why
you would want to.
403
00:42:42,647 --> 00:42:43,648
I don't know.
404
00:42:45,214 --> 00:42:48,521
I guess I just wanted to see
if everything was the same,
405
00:42:48,522 --> 00:42:50,785
and it is.
406
00:42:51,786 --> 00:42:54,789
Everything is exactly
the way I remembered it.
407
00:42:56,530 --> 00:42:58,227
That was Mother's
favorite dress.
408
00:43:00,229 --> 00:43:02,623
She was only 18
when she married Dad.
409
00:43:13,895 --> 00:43:15,680
She was
always so beautiful.
410
00:43:16,724 --> 00:43:17,725
She was.
411
00:43:20,249 --> 00:43:21,599
You look a lot like her.
412
00:43:23,513 --> 00:43:24,602
I do, don't I?
413
00:43:41,096 --> 00:43:42,750
Serena, I'm sorry.
414
00:43:44,056 --> 00:43:45,057
For the touching,
415
00:43:46,536 --> 00:43:48,669
for the things that
Father made me do to you.
416
00:43:50,715 --> 00:43:52,847
We both had to do
things to each other.
417
00:43:54,414 --> 00:43:55,633
It was a matter of survival.
418
00:43:57,199 --> 00:43:59,462
He made me do things
to you, too, remember?
419
00:44:00,594 --> 00:44:02,682
I don't really wanna remember.
420
00:44:02,683 --> 00:44:05,337
I keep getting flashes
of memories, but...
421
00:44:05,338 --> 00:44:06,687
I remember it quite well.
422
00:44:07,819 --> 00:44:08,819
Every little detail.
423
00:44:10,430 --> 00:44:13,433
I think it's better to just
keep it locked in the past.
424
00:44:14,434 --> 00:44:15,653
I'm glad I remember it.
425
00:44:16,915 --> 00:44:18,438
It wasn't all so bad.
426
00:44:19,657 --> 00:44:23,661
Even bad times
ended up being okay.
427
00:44:25,967 --> 00:44:27,621
Ended up being okay?
428
00:44:29,101 --> 00:44:34,106
Sometimes you would
touch me, and it felt good.
429
00:44:35,716 --> 00:44:36,804
I think you liked it, too.
430
00:44:38,414 --> 00:44:40,025
I mean, not the
way Father did it.
431
00:44:42,462 --> 00:44:44,464
But the way we did
things to each other.
432
00:44:47,989 --> 00:44:51,210
And you really liked it when
I would kiss you softly,
433
00:44:53,168 --> 00:44:54,168
like this.
434
00:45:02,482 --> 00:45:04,179
And I really liked it
435
00:45:08,793 --> 00:45:11,056
when you would do this to me.
436
00:45:46,569 --> 00:45:50,922
Serena,
lift up your sister's dress.
437
00:47:41,467 --> 00:47:43,556
Drunk before
dinner again, huh?
438
00:47:44,339 --> 00:47:45,339
No, no, sir.
439
00:47:48,909 --> 00:47:51,085
Why don't you
just cut the shit?
440
00:47:53,305 --> 00:47:56,917
This is why you
still live at home.
441
00:47:59,093 --> 00:48:00,703
You're an embarrassment!
442
00:48:01,966 --> 00:48:04,924
You've been around the
Hall house, haven't you?
443
00:48:04,925 --> 00:48:06,143
Haven't you?
444
00:48:06,144 --> 00:48:07,231
I'm sorry, sir, I
just wanted to see her.
445
00:48:07,232 --> 00:48:08,232
Oh yeah?
446
00:48:09,408 --> 00:48:10,888
And how'd that work out for you?
447
00:48:12,846 --> 00:48:15,500
You told her about
the money, didn't you?
448
00:48:15,501 --> 00:48:16,501
No, sir.
449
00:48:19,026 --> 00:48:21,941
I told you not to
fucking go over there!
450
00:48:21,942 --> 00:48:23,769
I had to for my job.
451
00:48:23,770 --> 00:48:26,599
No, you disobeyed
a direct order!
452
00:48:28,253 --> 00:48:29,253
Dad, please.
453
00:48:29,254 --> 00:48:31,908
No, please nothing.
454
00:48:31,909 --> 00:48:34,911
What did I tell you
about respect, boy?
455
00:48:34,912 --> 00:48:37,087
Respect is received
when it's earned.
456
00:48:37,088 --> 00:48:39,393
You not listening to me
when I tell you something
457
00:48:39,394 --> 00:48:40,960
isn't respecting me, is it?
458
00:48:40,961 --> 00:48:41,962
No.
459
00:48:44,008 --> 00:48:45,270
What was that?
No, sir.
460
00:48:49,274 --> 00:48:51,102
You stay away from that house.
461
00:48:53,017 --> 00:48:55,367
I don't wanna tell
you that ever again.
462
00:48:57,064 --> 00:48:58,109
Ever!
463
00:49:21,610 --> 00:49:22,829
What are you drawing?
464
00:49:27,181 --> 00:49:28,181
You.
465
00:49:32,186 --> 00:49:34,275
Have you eaten any
of those mushrooms?
466
00:49:36,538 --> 00:49:37,757
No, not yet, why?
467
00:49:39,106 --> 00:49:41,108
Because I think
they're the magical kind.
468
00:49:44,024 --> 00:49:45,330
Thanks for the warning.
469
00:49:46,418 --> 00:49:48,549
You're welcome.
470
00:49:48,550 --> 00:49:52,685
There's a whole other
bowl of those downstairs.
471
00:49:57,168 --> 00:49:58,169
Act natural.
472
00:50:00,127 --> 00:50:02,650
Pretend I'm not here.
473
00:50:02,651 --> 00:50:03,651
Okay.
474
00:50:05,437 --> 00:50:08,917
You know, I have
stacks of pictures
475
00:50:08,918 --> 00:50:11,007
that I've drawn of
you over the years.
476
00:50:11,008 --> 00:50:12,008
You do?
477
00:50:12,009 --> 00:50:13,052
Can I see them?
478
00:50:13,053 --> 00:50:14,837
You can see them
when I'm done.
479
00:50:16,100 --> 00:50:17,100
Stop moving.
480
00:50:24,064 --> 00:50:27,328
It feels like we've
never been apart.
481
00:50:28,286 --> 00:50:29,286
It does.
482
00:50:31,245 --> 00:50:35,336
All I've ever wanted
was for us to be together.
483
00:50:38,209 --> 00:50:43,170
Together.
484
00:50:44,476 --> 00:50:46,130
We're together now.
485
00:50:51,526 --> 00:50:52,701
What was that?
486
00:50:53,876 --> 00:50:56,182
Maybe the spell
worked, and it's Father.
487
00:50:57,532 --> 00:50:59,969
I think somebody's downstairs.
488
00:51:44,449 --> 00:51:46,625
Don't move from this spot.
489
00:52:24,315 --> 00:52:25,837
Where is it?
490
00:52:38,416 --> 00:52:39,416
Serena.
491
00:52:59,045 --> 00:53:00,219
Ow!
492
00:53:40,826 --> 00:53:41,826
Tyler.
493
00:53:50,270 --> 00:53:51,445
Holy shit.
494
00:53:53,012 --> 00:53:55,318
Well, looks like
we found our body.
495
00:53:55,319 --> 00:53:57,450
No, we can't use him.
496
00:53:57,451 --> 00:54:00,061
Of course we can, and we will.
497
00:54:00,062 --> 00:54:02,194
I thought we needed a corpse.
498
00:54:02,195 --> 00:54:03,544
No, he'll do.
499
00:54:05,198 --> 00:54:06,198
Serena, we can't.
500
00:54:09,333 --> 00:54:11,464
Don't you wanna get
back at this asshole?
501
00:54:11,465 --> 00:54:12,597
I do, I do, but...
502
00:54:25,436 --> 00:54:27,393
Remember all that anger
you had the other night?
503
00:54:27,394 --> 00:54:28,481
Remember that?
504
00:54:28,482 --> 00:54:29,787
What happened?
505
00:54:29,788 --> 00:54:30,788
Look at it.
506
00:54:30,789 --> 00:54:31,789
Look at it!
507
00:54:35,707 --> 00:54:38,100
You know, they're
all the fucking same,
508
00:54:39,276 --> 00:54:42,278
just taking advantage
of all the women.
509
00:54:42,279 --> 00:54:45,455
All of them, just
all the fucking same.
510
00:54:45,456 --> 00:54:46,804
You don't know that.
511
00:54:46,805 --> 00:54:48,676
Why the fuck do
you think he's here?
512
00:54:49,982 --> 00:54:52,985
Really, why the fuck
do you think he's here?
513
00:54:54,421 --> 00:54:56,814
So what am I supposed
to do with him?
514
00:54:56,815 --> 00:54:58,947
I don't know,
teach him a lesson.
515
00:55:01,080 --> 00:55:03,822
And then we can put
Father's soul into his body.
516
00:55:06,346 --> 00:55:07,346
Yes.
517
00:55:12,613 --> 00:55:14,135
Give him some
of those mushrooms,
518
00:55:14,136 --> 00:55:15,877
it'll be easy for
you to manage him.
519
00:55:22,406 --> 00:55:23,581
What the fuck?
520
00:55:24,843 --> 00:55:26,322
Did you really think
521
00:55:26,323 --> 00:55:28,673
that you could just
break into my house?
522
00:55:33,547 --> 00:55:35,374
What the fuck is that?
523
00:55:35,375 --> 00:55:36,681
What is that, blood?
524
00:55:39,248 --> 00:55:40,597
Oh god, okay.
525
00:55:40,598 --> 00:55:41,598
Okay.
526
00:55:42,948 --> 00:55:45,515
I don't know what the hell
this is, but my father,
527
00:55:45,516 --> 00:55:47,430
my father's gonna
be looking for me.
528
00:55:47,431 --> 00:55:49,519
And he knows I've been
hanging around here,
529
00:55:49,520 --> 00:55:51,912
so you just tell me where
the money is, and I'll leave.
530
00:55:51,913 --> 00:55:54,045
Your father knows that
you broke into my home?
531
00:55:54,046 --> 00:55:56,439
What are you talking about,
there's no money here.
532
00:55:56,440 --> 00:55:58,397
Don't play stupid, Grace.
533
00:55:58,398 --> 00:56:01,008
The money, the money your
father stole from the parish.
534
00:56:01,009 --> 00:56:03,228
There's a lot of it,
and I'm gonna find it.
535
00:56:03,229 --> 00:56:05,361
If my father had
stashed any money here,
536
00:56:05,362 --> 00:56:07,102
why would I let
you just take it?
537
00:56:08,669 --> 00:56:12,238
I'm gonna get my hands on
that money, one way or another.
538
00:56:13,544 --> 00:56:17,198
No, no, please, please,
you can't do this.
539
00:56:17,199 --> 00:56:18,591
Sure I can't.
540
00:56:18,592 --> 00:56:20,593
You broke into my home.
541
00:56:20,594 --> 00:56:22,552
I wasn't gonna
do anything, okay?
542
00:56:22,553 --> 00:56:25,859
I just wanted to scare you
a little and get the money,
543
00:56:25,860 --> 00:56:28,123
because I have to
get away from him.
544
00:56:29,168 --> 00:56:31,605
I have to get, I have to get...
545
00:57:05,944 --> 00:57:06,944
Slave!
546
00:57:09,600 --> 00:57:11,036
I'm inside life!
547
00:57:16,650 --> 00:57:17,650
Tyler.
548
00:57:21,568 --> 00:57:23,090
Tyler.
549
00:57:23,091 --> 00:57:24,091
Tyler.
550
00:57:38,542 --> 00:57:39,542
Tyler!
551
00:57:53,644 --> 00:57:54,644
Sunflowers.
552
00:57:55,863 --> 00:57:58,952
Pink type.
553
00:57:58,953 --> 00:58:00,477
Did you find the spell?
554
00:58:03,567 --> 00:58:04,523
It looks like our spell boy
555
00:58:04,524 --> 00:58:06,265
has turned into sleeping beauty.
556
00:58:08,528 --> 00:58:10,573
Out like a light, huh?
557
00:58:10,574 --> 00:58:13,706
Do you think it's true, what
he said about the money?
558
00:58:13,707 --> 00:58:15,360
I don't know.
559
00:58:15,361 --> 00:58:19,104
I remember kids talking about
it, but I never believed them.
560
00:58:27,591 --> 00:58:28,722
Now for the hard part.
561
00:58:30,942 --> 00:58:32,769
Are you ready for this?
562
00:58:32,770 --> 00:58:34,858
Are you prepared to do
what needs to be done?
563
00:58:34,859 --> 00:58:38,863
I know we won't have any
peace until we do this.
564
00:58:45,609 --> 00:58:47,174
Do you think it'll hurt him?
565
00:58:47,175 --> 00:58:50,004
Once Father is inside of
him, Tyler won't feel a thing.
566
00:58:51,745 --> 00:58:54,660
He won't have any
recollection of it, either.
567
00:58:54,661 --> 00:58:57,751
And then we can ask
Father where the money is.
568
00:59:00,406 --> 00:59:05,323
But before we put his
spirit into this body,
569
00:59:05,324 --> 00:59:07,718
will he be aware of
what's happening?
570
00:59:09,067 --> 00:59:11,548
I'm sure there'll be some
pain, but we have to do it.
571
00:59:15,682 --> 00:59:17,554
Are you prepared
to restrain him?
572
00:59:21,688 --> 00:59:22,688
Yes.
573
00:59:24,299 --> 00:59:26,301
I can see that it's necessary.
574
00:59:27,955 --> 00:59:30,131
Once you have him
secure, we'll start.
575
00:59:36,181 --> 00:59:37,268
You don't think
there's a chance
576
00:59:37,269 --> 00:59:39,488
it could kill him, do you?
577
00:59:40,968 --> 00:59:41,968
I don't know.
578
00:59:43,057 --> 00:59:44,057
I don't think so.
579
00:59:45,407 --> 00:59:46,407
But does it matter?
580
00:59:47,758 --> 00:59:48,802
We have to do this.
581
00:59:51,762 --> 00:59:53,851
Is this really the only way?
582
00:59:55,069 --> 00:59:58,986
Grace, Father made
us eat our own vomit.
583
01:00:00,509 --> 01:00:02,947
Do you understand, we
would lay in bed at night
584
01:00:04,165 --> 01:00:06,515
with so much anxiety
for what he did to us?
585
01:01:00,874 --> 01:01:01,874
Help me.
586
01:01:12,843 --> 01:01:17,324
Are you really gonna make
me do all this by myself?
587
01:01:17,325 --> 01:01:18,805
Don't you wanna help me?
588
01:01:19,850 --> 01:01:21,721
You're the
firstborn, remember?
589
01:01:23,201 --> 01:01:25,725
And besides, I'll need to translate
the spell and guide you.
590
01:01:28,989 --> 01:01:32,514
I wanna make up for the
times I didn't protect you.
591
01:01:33,907 --> 01:01:35,256
It's not your fault.
592
01:01:36,780 --> 01:01:38,390
You need to do this.
593
01:01:39,434 --> 01:01:41,306
We need to do this.
594
01:01:42,437 --> 01:01:44,831
I really hope this works.
595
01:01:46,746 --> 01:01:47,746
Me too.
596
01:01:50,707 --> 01:01:52,883
Then we'll finally be
free from this misery.
597
01:01:55,407 --> 01:01:57,713
Okay, get the feet.
598
01:01:57,714 --> 01:01:58,714
Let's begin.
599
01:02:00,455 --> 01:02:01,455
Tyler.
600
01:02:02,544 --> 01:02:03,720
I'm sorry, son.
601
01:02:16,167 --> 01:02:17,733
We need to
incorporate the powers
602
01:02:17,734 --> 01:02:19,300
of air, earth, water, and fire,
603
01:02:20,171 --> 01:02:21,650
along with blood and semen.
604
01:02:22,913 --> 01:02:26,002
My monthly blood and his
seed are in the chalice.
605
01:02:26,003 --> 01:02:27,699
Good.
606
01:02:27,700 --> 01:02:30,746
With firstborn's red blood
and tears fresh from eyes,
607
01:02:30,747 --> 01:02:33,966
we beseech thee to empower
this potion derived.
608
01:02:33,967 --> 01:02:36,535
Blood gathered at cycle
start, shedding anew.
609
01:02:38,232 --> 01:02:40,581
This is actually gonna
work this time, isn't it?
610
01:02:40,582 --> 01:02:43,281
Yes, we're putting an
old soul into a new body.
611
01:02:46,719 --> 01:02:48,328
We call forth the power of air.
612
01:02:48,329 --> 01:02:50,330
We call forth
the power of air.
613
01:02:50,331 --> 01:02:52,768
We call forth the
power of blood and life.
614
01:02:52,769 --> 01:02:55,858
We call forth the
power of blood and life.
615
01:02:55,859 --> 01:02:57,555
We call forth
the power of earth.
616
01:02:57,556 --> 01:02:59,862
We call forth
the power of earth.
617
01:02:59,863 --> 01:03:01,907
We call forth
the power of water.
618
01:03:01,908 --> 01:03:03,954
We call forth
the power of water.
619
01:03:04,911 --> 01:03:07,260
We call forth
the power of fire.
620
01:03:07,261 --> 01:03:10,047
We call forth
the power of fire.
621
01:03:12,963 --> 01:03:15,878
We cleanse this living soul
to lie dormant and restrained,
622
01:03:15,879 --> 01:03:17,836
as we replace it with another's.
623
01:03:17,837 --> 01:03:19,838
A soul now lying in wait.
624
01:03:19,839 --> 01:03:23,060
You are purified of remnants
of earthly consciousness.
625
01:03:24,713 --> 01:03:26,845
For the remainder of
the penance we inflict
626
01:03:26,846 --> 01:03:29,369
on your body's new tenant,
we relegate your soul
627
01:03:29,370 --> 01:03:32,895
to the dark recesses in
between both light and dark,
628
01:03:32,896 --> 01:03:34,940
to keep it safe
until it can be seen.
629
01:03:34,941 --> 01:03:37,638
We call forth the
goddesses of the dark arts,
630
01:03:37,639 --> 01:03:39,902
with all of the longing
deep in our hearts.
631
01:03:39,903 --> 01:03:42,469
Release you from binding,
to live in new skin.
632
01:03:42,470 --> 01:03:45,255
Release you from binding,
to live in new skin.
633
01:03:45,256 --> 01:03:47,910
Release you from binding,
to live in new skin.
634
01:03:47,911 --> 01:03:50,216
Release you from binding,
to live in new skin.
635
01:03:50,217 --> 01:03:53,785
Release you from binding,
to live in new skin.
636
01:04:20,944 --> 01:04:22,815
Well hello, girls.
637
01:04:26,036 --> 01:04:27,080
Grace.
638
01:04:28,821 --> 01:04:29,996
It's been a very long time.
639
01:04:31,476 --> 01:04:32,912
Not nearly long enough.
640
01:04:34,783 --> 01:04:36,567
What's the matter?
641
01:04:36,568 --> 01:04:38,135
Were you afraid to come back?
642
01:04:49,798 --> 01:04:52,104
That's not very nice, Grace!
643
01:04:52,105 --> 01:04:53,933
Is that any way to
treat your father?
644
01:04:55,152 --> 01:04:57,762
You were a poor
excuse for a father.
645
01:04:57,763 --> 01:04:59,286
Didn't I provide for you?
646
01:05:00,853 --> 01:05:03,072
Clothe you, feed you, I
put a roof over your head.
647
01:05:03,073 --> 01:05:04,769
You hurt us!
648
01:05:04,770 --> 01:05:05,988
You hurt us all!
649
01:05:05,989 --> 01:05:07,990
You abused us!
650
01:05:14,911 --> 01:05:16,955
How does that feel, hm?
651
01:05:16,956 --> 01:05:20,741
How does it feel to
be completely helpless
652
01:05:20,742 --> 01:05:22,482
and subjected to pain?
653
01:05:22,483 --> 01:05:26,051
God, you were
always so ungrateful!
654
01:05:26,052 --> 01:05:27,531
I gave you discipline.
655
01:05:27,532 --> 01:05:30,055
I took care of you
after your mother died.
656
01:05:30,056 --> 01:05:33,277
I wouldn't call what
you did taking care of us.
657
01:05:40,066 --> 01:05:41,066
God damn it!
658
01:05:42,286 --> 01:05:43,895
He's healing?
659
01:05:43,896 --> 01:05:46,159
He can feel it, but it's
not showing any marks.
660
01:05:49,032 --> 01:05:50,033
Serena.
661
01:05:52,383 --> 01:05:56,386
There she is, my sweet,
perfect little girl.
662
01:05:56,387 --> 01:05:58,997
Don't you dare talk to her
663
01:05:58,998 --> 01:06:03,871
as if you were some loving,
virtuous parental figure!
664
01:06:07,572 --> 01:06:10,748
That's it, Grace,
make him understand.
665
01:06:10,749 --> 01:06:12,969
I did the best I
could with you girls.
666
01:06:13,882 --> 01:06:16,014
I raised you with a firm hand,
667
01:06:16,015 --> 01:06:17,581
the way my father did with me.
668
01:06:17,582 --> 01:06:18,931
Shut up!
669
01:06:21,499 --> 01:06:23,804
I don't understand
how there's no mark.
670
01:06:23,805 --> 01:06:24,805
There's nothing.
671
01:06:33,163 --> 01:06:34,293
He can feel it,
but it's showing up
672
01:06:34,294 --> 01:06:35,774
on the corpse, not Tyler.
673
01:06:37,210 --> 01:06:38,210
What?
674
01:06:42,476 --> 01:06:44,695
Oh my god.
675
01:06:44,696 --> 01:06:46,393
There is no god.
676
01:06:48,091 --> 01:06:49,656
I spent my whole
life serving God,
677
01:06:49,657 --> 01:06:51,659
just to find out
he doesn't exist.
678
01:06:53,792 --> 01:06:55,488
Of course he doesn't.
679
01:06:55,489 --> 01:06:57,577
Because no god would
have ever allowed you
680
01:06:57,578 --> 01:07:00,276
to do the things that you
did to our mother and us.
681
01:07:00,277 --> 01:07:02,843
If there was a god, he
would cast you into Hell
682
01:07:02,844 --> 01:07:04,585
for desecrating my corpse!
683
01:07:11,897 --> 01:07:16,902
The only person that
deserves to rot in hell is you.
684
01:07:19,122 --> 01:07:21,471
Good thing you don't
believe in God anymore,
685
01:07:21,472 --> 01:07:22,950
because I sure as hell don't!
686
01:07:35,007 --> 01:07:36,661
Grace, please.
687
01:07:37,618 --> 01:07:39,619
Let's just say that if the god
688
01:07:39,620 --> 01:07:42,275
that I raised you to
believe in did exist,
689
01:07:43,842 --> 01:07:45,973
he would tell you to turn
the other cheek, right?
690
01:07:45,974 --> 01:07:46,974
Wouldn't he?
691
01:08:09,476 --> 01:08:11,739
What was it you always
liked to say to us?
692
01:08:13,001 --> 01:08:15,787
Spare the rod, spoil the child?
693
01:08:17,267 --> 01:08:21,313
Because you're a
miserable piece of shit.
694
01:08:25,405 --> 01:08:27,276
Please, please.
695
01:08:27,277 --> 01:08:30,192
You have a chance
to show me mercy.
696
01:08:30,193 --> 01:08:32,237
Like I never showed you.
697
01:08:32,238 --> 01:08:33,979
Like my father never showed me.
698
01:08:35,198 --> 01:08:37,242
Do you really think because
your father abused you,
699
01:08:37,243 --> 01:08:40,898
that gives you any excuse
for what you did to us?
700
01:08:40,899 --> 01:08:42,552
You never showed us any mercy.
701
01:08:42,553 --> 01:08:45,598
You never heard
our cries to stop!
702
01:09:01,876 --> 01:09:03,790
I'm sorry, I can't hear you.
703
01:09:03,791 --> 01:09:05,358
What the fuck did you just say?
704
01:09:06,577 --> 01:09:10,711
That was for what
you did to our mother.
705
01:09:12,974 --> 01:09:14,628
Please, I was a sick man.
706
01:09:16,413 --> 01:09:17,979
I have a disease.
707
01:09:18,806 --> 01:09:20,286
It was the alcohol.
708
01:09:22,375 --> 01:09:23,594
The alcohol.
709
01:09:25,248 --> 01:09:27,205
Yeah, I remember.
710
01:09:27,206 --> 01:09:28,206
The alcohol.
711
01:09:29,469 --> 01:09:34,474
I remember the smell of
alcohol on your breath
712
01:09:35,693 --> 01:09:38,783
as you hovered over us.
713
01:09:39,697 --> 01:09:42,046
Hovering over you and what?
714
01:09:43,657 --> 01:09:47,225
Don't you dare laugh!
715
01:09:47,226 --> 01:09:48,271
Show him the scars.
716
01:09:51,274 --> 01:09:52,274
Scars?
717
01:09:54,059 --> 01:09:57,018
The scars on your stomach
from cutting yourself.
718
01:10:06,114 --> 01:10:07,420
How do you know about that?
719
01:10:09,379 --> 01:10:10,815
I just know, Grace.
720
01:10:12,512 --> 01:10:13,512
Show him.
721
01:10:23,088 --> 01:10:27,091
It was the only way that
I could deal with the pain,
722
01:10:27,092 --> 01:10:30,050
and feel like I was still alive.
723
01:10:30,051 --> 01:10:32,183
I raised you with
discipline so you'd grow up
724
01:10:32,184 --> 01:10:34,925
to be strong, it's not
my fault you're weak.
725
01:10:34,926 --> 01:10:37,102
It's not your
fault she's weak?
726
01:10:39,322 --> 01:10:44,457
You used your daughters
for your own sick pleasure,
727
01:10:45,284 --> 01:10:49,027
you sick son of a bitch.
728
01:10:51,421 --> 01:10:53,336
Do you even care?
729
01:10:56,339 --> 01:11:00,299
About how hard my life has
been after I left here?
730
01:11:04,695 --> 01:11:07,045
Do you wanna hear
about a hard life?
731
01:11:08,351 --> 01:11:13,094
How about your wife
dying, leaving you alone
732
01:11:14,966 --> 01:11:18,099
with an unbearable loneliness.
733
01:11:19,100 --> 01:11:20,885
She was our mother.
734
01:11:24,105 --> 01:11:26,282
She left us all alone.
735
01:11:28,893 --> 01:11:33,332
And we had to stay here
alone with you, you monster.
736
01:11:34,812 --> 01:11:39,207
I had to cater to the
sexual whims of men,
737
01:11:41,384 --> 01:11:42,385
just to survive,
738
01:11:43,995 --> 01:11:46,518
because it was the only way
that I could make enough money
739
01:11:46,519 --> 01:11:51,307
to pay for the psychiatrists
and the hospitalizations.
740
01:11:53,047 --> 01:11:55,006
I have needed a lot of help
741
01:11:57,269 --> 01:12:00,445
to deal with everything
that you put me through.
742
01:12:00,446 --> 01:12:01,491
You see?
743
01:12:04,581 --> 01:12:05,799
Weak.
744
01:12:06,670 --> 01:12:08,324
Weak.
745
01:12:10,326 --> 01:12:14,373
Nothing has been as
satisfying as this.
746
01:12:21,511 --> 01:12:23,469
Tell him about
the medical bills.
747
01:12:25,732 --> 01:12:26,732
From your problem.
748
01:12:27,778 --> 01:12:29,432
I don't wanna talk about that.
749
01:12:34,524 --> 01:12:37,396
You could really use the
stash of money he stole.
750
01:12:39,093 --> 01:12:40,093
Is it true?
751
01:12:42,445 --> 01:12:44,184
About the money?
752
01:12:44,185 --> 01:12:45,752
You wanna know
about the money?
753
01:12:47,101 --> 01:12:50,670
About the money, where I hid it?
754
01:12:53,499 --> 01:12:54,544
It's with your mother.
755
01:12:57,503 --> 01:13:01,377
In a small wooden box,
buried in her grave.
756
01:13:03,161 --> 01:13:04,161
Yeah, I took it.
757
01:13:05,076 --> 01:13:06,642
I took it.
758
01:13:06,643 --> 01:13:11,125
To help her, so I could get
her out of that toxic factory.
759
01:13:13,084 --> 01:13:16,957
But she got sick anyway,
so I took more and more,
760
01:13:18,437 --> 01:13:22,136
to pay for her treatments,
but nothing worked.
761
01:13:27,881 --> 01:13:32,320
And you wanna know how much
is left, after all that?
762
01:13:33,191 --> 01:13:34,191
One dollar.
763
01:13:35,498 --> 01:13:39,326
One measly little
dollar, buried with her.
764
01:13:39,327 --> 01:13:42,939
So you can go ahead and
take that worthless,
765
01:13:42,940 --> 01:13:47,510
pathetic little dollar, you
ungrateful little whore!
766
01:13:48,554 --> 01:13:49,555
He raped you.
767
01:13:51,078 --> 01:13:53,428
You need to face the facts.
768
01:13:53,429 --> 01:13:54,820
No.
769
01:13:54,821 --> 01:13:55,865
No, he didn't.
770
01:13:55,866 --> 01:13:57,997
It never went that far, it was,
771
01:13:57,998 --> 01:13:59,869
it was just touching.
772
01:13:59,870 --> 01:14:01,174
It was...
773
01:14:01,175 --> 01:14:03,090
Then why can't
you have children?
774
01:14:05,658 --> 01:14:07,224
It's just a
775
01:14:07,225 --> 01:14:09,305
medical condition that I have!
Snap out of it, Grace!
776
01:14:10,968 --> 01:14:14,232
It's just a medical
condition that I have.
777
01:14:17,627 --> 01:14:21,326
You going to tell her
about the baby, or should I?
778
01:14:25,548 --> 01:14:26,635
Serena.
779
01:14:26,636 --> 01:14:28,289
Hey, Serena!
780
01:14:29,682 --> 01:14:31,335
I did you a favor.
781
01:14:31,336 --> 01:14:32,989
I saved you from having
to raise a little brat
782
01:14:32,990 --> 01:14:34,643
at such a young age.
783
01:14:34,644 --> 01:14:37,472
This is madness, I can't
believe what I'm hearing.
784
01:14:48,135 --> 01:14:50,660
He raped me, it was his baby!
785
01:15:01,453 --> 01:15:02,498
I'm so sorry.
786
01:15:28,393 --> 01:15:30,395
He got rid of the problem.
787
01:15:32,745 --> 01:15:34,486
He killed the baby.
788
01:17:09,755 --> 01:17:10,930
Just a minute!
789
01:17:16,980 --> 01:17:19,024
Hello?
Good morning there, Miss.
790
01:17:19,025 --> 01:17:21,158
I'm Sheriff Waters,
you mind if I come in?
791
01:17:22,986 --> 01:17:25,074
It's kind of a mess in here.
792
01:17:25,075 --> 01:17:27,817
I just need to ask you a
couple questions, that's all.
793
01:17:33,692 --> 01:17:35,214
How can I help you, Sheriff?
794
01:17:35,215 --> 01:17:36,564
My condolences, Grace.
795
01:17:37,740 --> 01:17:39,131
I was aware of your
father's passing,
796
01:17:39,132 --> 01:17:41,438
and I sent the coroner out here.
797
01:17:41,439 --> 01:17:44,746
My son, he helped
arranged to bury him here,
798
01:17:44,747 --> 01:17:46,530
next to your mom.
799
01:17:46,531 --> 01:17:47,836
Thank you, Sheriff Waters.
800
01:17:47,837 --> 01:17:49,752
Well, like I
said, it was my son.
801
01:17:51,362 --> 01:17:54,494
I believe he wrote you about
taking care of your estate.
802
01:17:54,495 --> 01:17:57,846
I told him that I haven't
made any decision yet.
803
01:17:57,847 --> 01:17:58,847
When was that?
804
01:17:59,849 --> 01:18:00,850
A few days ago.
805
01:18:02,852 --> 01:18:04,505
A little off-topic here,
806
01:18:06,464 --> 01:18:10,554
you didn't happen to
see a small wooden box
807
01:18:10,555 --> 01:18:11,817
around here, did you?
808
01:18:12,949 --> 01:18:15,385
I looked around here
after your father passed,
809
01:18:15,386 --> 01:18:18,431
and I didn't see it at all.
810
01:18:18,432 --> 01:18:20,304
It's official police business.
811
01:18:21,566 --> 01:18:23,045
I'm sorry, I haven't
seen any kind of a box
812
01:18:23,046 --> 01:18:24,656
like that around here.
813
01:18:25,744 --> 01:18:27,832
If you'll excuse me, I
really need to get back
814
01:18:27,833 --> 01:18:29,791
to sorting through...
Alright, alright.
815
01:18:29,792 --> 01:18:31,053
Thank you for your time.
816
01:18:31,054 --> 01:18:33,795
But if you happen
to see that box,
817
01:18:33,796 --> 01:18:35,100
you will let me know, right?
818
01:18:35,101 --> 01:18:36,101
Will do.
819
01:18:37,103 --> 01:18:38,669
Good to see you, Grace.
820
01:18:38,670 --> 01:18:39,670
You too.
821
01:18:46,678 --> 01:18:47,678
Serena.
822
01:18:49,637 --> 01:18:51,551
He's going to come back.
823
01:18:51,552 --> 01:18:52,857
What do we do?
824
01:18:52,858 --> 01:18:53,989
We need to finish
what we started now.
825
01:18:53,990 --> 01:18:56,862
Yes, let's finish
it and move on.
826
01:19:03,826 --> 01:19:05,696
Are you not happy yet?
827
01:19:05,697 --> 01:19:07,916
I don't think I can ever
make you suffer enough
828
01:19:07,917 --> 01:19:09,134
for what you've done.
829
01:19:09,135 --> 01:19:11,181
Just send me back already.
830
01:19:16,664 --> 01:19:17,664
I can't.
831
01:19:18,928 --> 01:19:23,453
Not until you grasp the
gravity of what you've done.
832
01:19:23,454 --> 01:19:27,457
You don't seem to grasp
the level of pain I was in,
833
01:19:27,458 --> 01:19:28,720
and what was done to me.
834
01:19:30,330 --> 01:19:32,114
There is so much you don't know.
835
01:19:32,115 --> 01:19:34,204
You know, you never
met your grandfather,
836
01:19:35,727 --> 01:19:37,902
because he shot himself in
the head before you were born.
837
01:19:37,903 --> 01:19:39,425
But if you had, you'd know,
838
01:19:39,426 --> 01:19:43,081
however bad you think I
was, he was far worse.
839
01:19:43,082 --> 01:19:44,648
He was a cocksucker.
840
01:19:44,649 --> 01:19:48,260
Are you gonna try to
justify what you did
841
01:19:48,261 --> 01:19:49,959
with your sob story?
842
01:19:51,874 --> 01:19:54,833
After hearing what you did
to Serena and an innocent baby,
843
01:19:56,139 --> 01:19:59,184
do you really think there's
anything you can say to me
844
01:19:59,185 --> 01:20:02,274
to make me have an ounce
of sympathy for you?
845
01:20:15,375 --> 01:20:18,639
Am I going to tell her
what happened, or are you?
846
01:20:23,253 --> 01:20:25,341
No, don't, Serena.
847
01:20:25,342 --> 01:20:26,864
Please.
848
01:20:26,865 --> 01:20:30,826
Why tell her, just let her
believe the way things are.
849
01:20:32,523 --> 01:20:34,177
Are you growing
soft on me now?
850
01:20:35,874 --> 01:20:39,007
Or are you just too
chickenshit to tell her?
851
01:20:39,008 --> 01:20:40,008
Tell me what?
852
01:20:40,009 --> 01:20:41,706
Serena, don't!
Shut up!
853
01:20:43,186 --> 01:20:44,882
Shut up!
854
01:20:44,883 --> 01:20:46,101
It's time.
855
01:20:46,102 --> 01:20:48,320
Please, just release
my soul, please.
856
01:20:48,321 --> 01:20:50,540
I can't be here for this.
857
01:20:50,541 --> 01:20:51,541
I can't.
858
01:20:53,979 --> 01:20:56,024
No, you coward.
859
01:20:56,025 --> 01:20:59,941
You're gonna face the
consequences of your biggest sin.
860
01:20:59,942 --> 01:21:01,682
Your baby, your secret!
861
01:21:03,380 --> 01:21:04,947
I had two secrets.
862
01:21:07,079 --> 01:21:08,254
I only told you one.
863
01:21:11,736 --> 01:21:13,128
Tell me.
864
01:21:13,129 --> 01:21:15,783
There's nothing more
you can do to me, please.
865
01:21:16,872 --> 01:21:18,437
Please just release me.
866
01:21:18,438 --> 01:21:19,438
Tell her!
867
01:21:39,982 --> 01:21:41,548
She already knows.
868
01:21:42,506 --> 01:21:44,116
She's always known.
869
01:21:48,164 --> 01:21:51,471
She just hasn't
been able to face it.
870
01:22:30,119 --> 01:22:33,078
But you're here with me.
871
01:22:41,260 --> 01:22:43,697
I've always been with you.
872
01:22:45,830 --> 01:22:47,658
I never left your side.
873
01:23:12,813 --> 01:23:14,380
How could that be?
874
01:23:19,516 --> 01:23:20,996
Are you real?
875
01:23:23,085 --> 01:23:24,956
I'm real to you in your heart.
876
01:23:26,740 --> 01:23:28,220
You carry me with you.
877
01:23:29,874 --> 01:23:31,571
I don't understand.
878
01:23:39,492 --> 01:23:41,625
He told me you were gone.
879
01:23:43,409 --> 01:23:45,846
I looked everywhere for you.
880
01:23:47,152 --> 01:23:49,198
You just vanished.
881
01:23:50,721 --> 01:23:54,811
When drawn is the
magical circle.
882
01:23:58,816 --> 01:24:01,384
By sword or athame or power.
883
01:24:07,259 --> 01:24:10,262
His compass between
the two worlds lies.
884
01:24:15,485 --> 01:24:19,227
Serena, I'm sorry for the things
885
01:24:19,228 --> 01:24:21,621
that Father made me do to you.
886
01:24:51,173 --> 01:24:52,261
Serena.
887
01:25:01,748 --> 01:25:04,099
I don't even know what's real.
888
01:25:06,449 --> 01:25:07,971
What are you?
889
01:25:07,972 --> 01:25:10,670
I'm whatever
you want me to be.
890
01:25:14,544 --> 01:25:17,286
You won't leave me, will you?
891
01:25:25,207 --> 01:25:27,165
We can be together forever.
892
01:25:29,341 --> 01:25:30,560
How?
893
01:25:33,258 --> 01:25:36,435
If you eat
all the mushrooms.
894
01:25:40,352 --> 01:25:41,440
Serena?
895
01:25:44,226 --> 01:25:45,226
Serena!
896
01:25:47,229 --> 01:25:48,273
Don't leave me!
897
01:26:14,995 --> 01:26:17,346
You killed her!
898
01:26:18,738 --> 01:26:22,567
You raped her and
you killed her baby!
899
01:26:22,568 --> 01:26:24,613
You killed her!
900
01:26:24,614 --> 01:26:26,616
You killed her!
901
01:27:09,311 --> 01:27:11,442
I cast out your
soul for evermore.
902
01:27:11,443 --> 01:27:13,183
Not to calm and peace.
903
01:27:13,184 --> 01:27:16,404
I cast it into the shadows,
you shall never know peace.
904
01:27:16,405 --> 01:27:19,363
You shall grow low in the
shadows, knowing only dark.
905
01:27:19,364 --> 01:27:22,975
Hate and sadness for evermore
will permeate your heart.
906
01:27:22,976 --> 01:27:26,327
Hate and sadness for evermore
will permeate your heart.
907
01:27:26,328 --> 01:27:28,488
Hate and sadness for evermore
will permeate your heart.
908
01:28:02,625 --> 01:28:03,625
Grace.
909
01:28:11,373 --> 01:28:12,548
What happened?
910
01:28:27,563 --> 01:28:29,042
I'll get you some water.
911
01:28:34,439 --> 01:28:35,701
Where are my clothes?
912
01:29:16,438 --> 01:29:17,569
Whoa, what the...
913
01:29:20,442 --> 01:29:22,008
Damn it, not again.
914
01:29:22,879 --> 01:29:24,488
Is this where my mommy is?
915
01:29:24,489 --> 01:29:25,446
I miss my mommy.
916
01:29:25,447 --> 01:29:30,407
Hey, hey, hush now, okay?
917
01:29:30,408 --> 01:29:32,757
Don't worry, I'll
take care of you.
918
01:29:32,758 --> 01:29:34,280
I wanna go home.
919
01:29:34,281 --> 01:29:36,500
You said you were gonna
take me to my mom.
920
01:29:36,501 --> 01:29:38,546
Why don't you just
stay in the car?
921
01:29:38,547 --> 01:29:39,896
I'm sure I can fix this.
922
01:30:06,313 --> 01:30:08,924
We're not gonna let him get
away with that, now are we?
923
01:30:08,925 --> 01:30:11,406
No, we most certainly are not.
924
01:30:13,495 --> 01:30:14,495
Okay.
925
01:30:15,497 --> 01:30:16,497
Yeah.
926
01:30:17,803 --> 01:30:22,547
Now look, you've been a
very good little boy so far.
927
01:30:23,156 --> 01:30:24,461
Alright?
928
01:30:24,462 --> 01:30:28,466
Now, if you keep being
a very good little boy,
929
01:30:29,554 --> 01:30:31,337
maybe you'll get a treat.
930
01:30:31,338 --> 01:30:32,251
Ice cream?
931
01:30:32,252 --> 01:30:34,079
We can get some ice cream,
932
01:30:34,080 --> 01:30:37,301
or maybe a sucker.
933
01:30:38,607 --> 01:30:39,607
A sucker?
934
01:30:41,523 --> 01:30:45,700
But it's very important that
you do everything I say.
935
01:30:45,701 --> 01:30:48,834
Everything, and then
you'll get your treat.
936
01:30:51,097 --> 01:30:53,664
I can get a treat?
937
01:30:53,665 --> 01:30:56,537
Oh, you'll get
a treat, alright.
938
01:30:56,538 --> 01:30:57,538
Oh yeah.
939
01:30:59,628 --> 01:31:01,498
Together.
Forever.
65442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.