Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,086 --> 00:01:56,256
Kudzu. Den forbandede kudzu.
2
00:01:56,430 --> 00:01:59,601
Vi kan ikke slippe af med det.
3
00:01:59,775 --> 00:02:05,987
Intet kan standse det:
Gift, pesticider...
4
00:02:06,117 --> 00:02:09,984
Selv flammekastere har de pr�vet.
5
00:02:10,157 --> 00:02:14,631
Nu er det nervegas. Utroligt, ikke?
6
00:02:17,499 --> 00:02:23,755
Det bev�ger sig nordp�,
tomme for tomme, dag for dag.
7
00:02:25,188 --> 00:02:28,620
En dag n�r det New York...
8
00:02:35,745 --> 00:02:41,175
Tak for turen. Fabers butik ligger
omkring 15 km l�ngere fremme.
9
00:02:49,690 --> 00:02:52,992
Jeg leder efter Martha Travis.
10
00:02:53,122 --> 00:02:59,508
Det kan jeg ikke hj�lpe Dem med.
Der bor ingen ved det navn her.
11
00:02:59,682 --> 00:03:04,503
Hun blev set i Deres butik.
M�ske kan de genkende hende.
12
00:03:06,762 --> 00:03:10,325
Det er Emily Bowen.
Hun har ikke v�ret her i �revis.
13
00:03:10,499 --> 00:03:16,885
Hun er ikke selskabeligt anlagt.
Hun kan ikke lide... ubudne g�ster.
14
00:03:17,623 --> 00:03:21,185
- Vil De tale med hende?
- Ja.
15
00:03:21,316 --> 00:03:25,356
Surt.
Emily kan ikke tale med nogen.
16
00:04:15,141 --> 00:04:17,922
Det var fandens...
17
00:05:18,046 --> 00:05:23,607
Dine �jne, Martha... de ser ud,
som om de har set for meget.
18
00:05:27,343 --> 00:05:30,601
Kan du ikke huske mig?
19
00:05:32,339 --> 00:05:35,118
Gary Wallace
fra "The Oakville Bee"?
20
00:05:35,293 --> 00:05:39,551
Jeg interviewede dig og din far,
f�r du forsvandt.
21
00:05:42,895 --> 00:05:49,715
Jeg har ledt efter dig i 10 �r. Den
gamle i butikken siger, du ikke taler.
22
00:05:50,497 --> 00:05:54,842
Folk heromkring tror, du er stum,
men det ved jeg, du ikke er.
23
00:05:55,016 --> 00:06:00,055
Jeg g�r ikke, f�r du siger, hvad der
skete den nat, din far blev myrdet.
24
00:06:00,229 --> 00:06:03,400
- Morgenmad?
- Er vi forsinket?
25
00:06:03,574 --> 00:06:07,005
- Hvad er klokken p� Deres ur?
- Ti over syv.
26
00:06:07,179 --> 00:06:11,872
- Over seks. De er en time foran.
- Foran?
27
00:06:12,957 --> 00:06:15,346
- Morgenmad?
- Nej.
28
00:06:20,039 --> 00:06:22,341
Morgenmad?
29
00:06:25,469 --> 00:06:31,073
- Det har jeg lige f�et. Medicin.
- For Deres lever?
30
00:06:31,246 --> 00:06:35,808
Nej, det er mere metafysisk
end som s�. For min sj�l.
31
00:07:18,902 --> 00:07:24,029
- Hvor fanden er Eunice?
- Hej!
32
00:07:31,587 --> 00:07:34,803
- Fik du morgenmad, far?
- Ja.
33
00:07:41,145 --> 00:07:45,011
Entrepren�rerne er n�et til Oakville.
34
00:07:45,185 --> 00:07:51,311
- De fl�r vores hjerte ud, mr. Travis.
- V�rre endnu. Det er det hvide snit.
35
00:07:51,485 --> 00:07:55,698
De �der jeres fortid
som en gr�shoppesv�rm.
36
00:07:55,872 --> 00:07:58,392
Et landsd�kkende hvidt snit.
37
00:08:32,277 --> 00:08:38,315
Vi g�r det her alene, Eunice. Det er
et privat �jeblik. Vi kommer snart.
38
00:08:44,658 --> 00:08:47,135
Lad os h�re det, skat.
39
00:08:49,610 --> 00:08:54,433
Der er smukt p� den anden side.
Der er bl�de farver overalt.
40
00:08:54,607 --> 00:08:57,344
Det er som at v�re for enden
af regnbuen.
41
00:08:57,517 --> 00:09:02,992
Det hinsides er fuldt af friske
blomster, og der dufter dejligt.
42
00:09:03,164 --> 00:09:06,335
Der er ingen vold og intet arbejde.
43
00:09:06,509 --> 00:09:13,244
Alle mennesker og dyr
er atter fuldkomne.
44
00:09:13,418 --> 00:09:17,588
Alle s�r er helet
og alle sygdomme kureret.
45
00:09:17,760 --> 00:09:20,194
Det r�kker.
46
00:09:23,061 --> 00:09:25,972
Det sker ikke igen, vel?
47
00:09:30,403 --> 00:09:32,836
- Aldrig.
- Lover du det?
48
00:09:34,660 --> 00:09:37,658
Det lover jeg.
49
00:09:51,733 --> 00:09:54,514
- Travis.
- Goddag, mr. Travis.
50
00:09:55,817 --> 00:10:01,725
- Skal De have to v�relser?
- Afgjort. Der blev reserveret to.
51
00:10:01,899 --> 00:10:04,766
- Jeg ville bare...
- De er ny, ikke?
52
00:10:04,940 --> 00:10:08,719
Jeg er kommet her i 20 �r.
53
00:10:08,850 --> 00:10:13,802
Ingen har nogensinde
f�r antydet, at...
54
00:10:13,976 --> 00:10:17,277
Far.
55
00:10:17,451 --> 00:10:20,884
V�relserne 11 og 14.
56
00:10:22,534 --> 00:10:28,008
- Hvordan vil De betale?
- Som altid. Kontant.
57
00:10:28,182 --> 00:10:31,786
- Vil De l�gge et depositum?
- Nej.
58
00:10:34,829 --> 00:10:38,086
Jeg g�r op og hviler mig.
59
00:10:38,913 --> 00:10:41,866
- Jeg h�ber ikke, De blev forn�rmet.
- Nej.
60
00:10:43,952 --> 00:10:48,035
- Skal jeg b�re Deres tasker op?
- Kommer du, Martha?
61
00:10:49,947 --> 00:10:54,030
Det g�r ikke noget,
jeg er vant til dem.
62
00:10:58,156 --> 00:11:01,763
Ja, mig, den gamle testpilot...
63
00:11:01,937 --> 00:11:07,235
Mr. Silas, rygterne siger, at De ikke
stiller op som borgmester n�ste �r.
64
00:11:12,884 --> 00:11:16,229
Jeg tror, De har f�et nok nu.
65
00:11:16,403 --> 00:11:19,618
Det er nok. Kom s�...
66
00:11:21,530 --> 00:11:24,700
Der er telefon, mr. Silas.
67
00:11:29,957 --> 00:11:36,429
Hvor kommer han fra?
Hvorfor er det altid Chicago?
68
00:12:01,539 --> 00:12:03,885
Det er kun for medlemmer.
69
00:12:22,088 --> 00:12:24,260
Far...
70
00:12:27,822 --> 00:12:29,951
Far.
71
00:12:30,125 --> 00:12:34,686
- Hvad er der?
- Klokken er seks. Vi skal g�.
72
00:12:35,902 --> 00:12:41,333
- Er du tosset? Den er kun fire.
- Er du sikker?
73
00:12:41,507 --> 00:12:45,242
Hvad er du ude p�, skat?
Din far beh�ver sin s�vn.
74
00:12:45,373 --> 00:12:48,674
- Det er mit ur.
- Jeg k�ber et nyt til dig.
75
00:12:48,848 --> 00:12:54,887
Jeg stillede det i morges, og det
g�r allerede to timer for hurtigt.
76
00:12:55,061 --> 00:12:58,797
Nogle mennesker kan ikke
g� med ur.
77
00:12:58,970 --> 00:13:04,009
- Det kan jeg godt. Det ved du da.
- Selvf�lgelig kan du det, skat.
78
00:13:04,140 --> 00:13:09,658
Se nu at f� hvilet dig.
Jeg kalder p� dig om et par timer.
79
00:13:57,748 --> 00:14:03,266
Der er smukt derovre.
Der er d�mpede farver overalt.
80
00:14:03,438 --> 00:14:07,913
Det er som at v�re
for enden af regnbuen.
81
00:14:08,087 --> 00:14:11,997
Det hinsides er smykket
med blomster, -
82
00:14:12,171 --> 00:14:15,690
- og der dufter dejligt.
83
00:14:15,864 --> 00:14:20,599
Der er ingen vold
og intet arbejde.
84
00:14:20,773 --> 00:14:24,290
Alle f�r, hvad de beh�ver.
85
00:14:24,422 --> 00:14:29,982
Mennesker og dyr er atter fuldkomne.
86
00:14:30,156 --> 00:14:35,065
Alle jordiske s�r og sygdomme
er kureret.
87
00:14:47,056 --> 00:14:52,746
Det er ikke helt tydeligt.
Jeg pr�ver at opfange nogen.
88
00:14:54,875 --> 00:14:58,611
Ja, ja...
89
00:14:58,741 --> 00:15:02,129
Er der nogen her,
der kender en lille Johnny?
90
00:15:03,608 --> 00:15:08,603
- Ja.
- Hvem var det? V�r ikke genert.
91
00:15:11,209 --> 00:15:15,988
Kender du en lille Johnny,
der er g�et bort? Hvad hedder du?
92
00:15:16,162 --> 00:15:20,376
- Rachel Sachs.
- Kom op til mikrofonen, Rachel.
93
00:15:28,934 --> 00:15:32,322
Jeg er kun Guds instrument.
En telefonforbindelse -
94
00:15:32,496 --> 00:15:35,711
- mellem �nderne
og deres k�re her p� jorden.
95
00:15:35,885 --> 00:15:40,402
Men nogle gange
er forbindelsen d�rlig.
96
00:15:46,528 --> 00:15:52,262
- Jeg har mistet en Johnny.
- Et lille barn?
97
00:15:53,305 --> 00:15:58,648
Ja, hans stemme er meget lille.
Var det lille Johnnys f�dselsdag?
98
00:16:01,254 --> 00:16:03,948
I g�r.
99
00:16:06,989 --> 00:16:10,552
- Han er omkring tre �r nu.
- Det ville han have v�ret.
100
00:16:10,681 --> 00:16:15,330
- Jeg kan se ham, han har sort h�r.
- Brunt.
101
00:16:15,505 --> 00:16:21,891
M�rkebrunt, n�sten sort. Ja, han er
lige her. Han kigger p� blomsterne.
102
00:16:22,065 --> 00:16:27,060
Ja, du m�, Johnny. Han sp�rger, om
han m� plukke blomster til sin mor.
103
00:16:27,234 --> 00:16:29,841
Han var ikke mit barn.
104
00:16:31,621 --> 00:16:36,096
Men De kender hans mor. Jeg sagde
ikke, blomsterne var til Dem.
105
00:16:37,356 --> 00:16:42,221
Han er en k�n dreng,
derovre hinsides.
106
00:16:44,175 --> 00:16:47,652
- Havde han en defekt ..?
- Ja.
107
00:16:49,085 --> 00:16:54,298
- I hjertet.
- Jeg kan m�rke det.
108
00:16:55,124 --> 00:17:00,727
Men nu er han rask.
Han er meget lykkelig.
109
00:17:11,936 --> 00:17:15,889
Nu kommer der
en anden stemme igennem...
110
00:17:18,712 --> 00:17:22,752
Tom?
Det er sv�rt at forst�.
111
00:17:22,927 --> 00:17:29,270
Hans accent g�r ham sv�r
at forst�. Men han hedder Tom.
112
00:17:29,443 --> 00:17:33,397
- Er der nogen, der kender en Tom?
- Det g�r jeg.
113
00:17:36,959 --> 00:17:41,389
- Hvad hedder du?
- Mary Kuron.
114
00:17:44,388 --> 00:17:49,645
Ja, Tom? Jeg kan ikke helt...
Vil du tale lidt langsommere, Tom?
115
00:17:50,339 --> 00:17:55,248
- Det er hans accent, der...
- Han er irer.
116
00:17:56,464 --> 00:18:02,807
Han holder h�nderne frem.
Store h�nder. Furede.
117
00:18:02,981 --> 00:18:06,066
En arbejdsmands h�nder.
118
00:18:06,239 --> 00:18:10,236
Han arbejdede p� Silas' Kemifabrik.
119
00:18:12,322 --> 00:18:17,925
Han siger, du ikke skal bekymre dig,
Mary, han har det godt.
120
00:18:20,184 --> 00:18:26,614
- Hvad laver han p� den anden side?
- Han siger, han har det herligt.
121
00:18:28,263 --> 00:18:32,565
- Han er meget lykkelig.
- Nu spiller han vel ikke p� heste?
122
00:18:34,737 --> 00:18:38,300
Og drikker hjemmebr�ndt?
123
00:18:38,474 --> 00:18:42,558
Det kan du v�re sikker p�,
han ikke g�r.
124
00:18:44,946 --> 00:18:50,246
Han siger: "Jamen, Mary. Jeg har
da aldrig spillet eller drukket."
125
00:18:50,420 --> 00:18:55,676
Sandhed var ikke fars st�rke side.
126
00:18:57,110 --> 00:19:02,149
Han har l�rt at spille guitar.
Ville han gerne l�re det?
127
00:19:02,324 --> 00:19:08,579
Nej, det er forkert, Martha.
128
00:19:08,753 --> 00:19:12,053
Det er min mand,
der er vild efter at spille guitar.
129
00:19:12,185 --> 00:19:17,658
- Du tager fejl. Han er i live.
- Nej, han er ej.
130
00:19:22,611 --> 00:19:28,215
Han sad og s� tv, da jeg gik
hjemmefra for en time siden.
131
00:19:28,389 --> 00:19:33,210
- Var det ikke min far, du talte med?
- Hedder din far Tom?
132
00:19:33,384 --> 00:19:40,292
Ja, Tom Murphy.
Min mand hedder Tom Kuron.
133
00:19:40,466 --> 00:19:43,506
Men det er min far, der er d�d.
134
00:19:47,502 --> 00:19:51,631
Det er ikke din far,
der taler til mig, Mary.
135
00:19:54,063 --> 00:19:57,539
- Led han en voldsom d�d?
- Nej!
136
00:19:58,799 --> 00:20:03,882
Det gjorde den her mand.
Jeg kan m�rke trykket.
137
00:20:07,878 --> 00:20:12,873
Han brystkasse er eksploderet.
Der er blod og knogler p� v�ggen.
138
00:20:13,048 --> 00:20:16,350
Dunet tapet.
139
00:20:20,520 --> 00:20:28,469
- Har du et hvidt gulvt�ppe?
- Ja, det blev lagt p� i sidste uge.
140
00:20:28,643 --> 00:20:34,594
- Hvordan ved du det?
- Han siger, du skal v�re rolig.
141
00:20:34,768 --> 00:20:39,765
Hans brystkasse er helet,
og hans ribben p� plads igen.
142
00:20:39,938 --> 00:20:46,455
- Tom er ikke d�d!
- Jeg kan h�re ham.
143
00:20:46,629 --> 00:20:50,886
Jeg kan h�re ham spille guitar.
Han er lykkelig derovre.
144
00:20:55,057 --> 00:21:02,399
Der er en anden mand sammen med
ham. Han har brunt h�r. Han smiler.
145
00:21:03,442 --> 00:21:07,568
Hvad hedder han, Tom?
Ved du det ikke?
146
00:21:10,131 --> 00:21:13,215
Men jeg ved det godt.
147
00:21:16,561 --> 00:21:23,946
Jeg kan se hans hus i Chicago.
Hans kone, der vinker...
148
00:21:24,120 --> 00:21:28,595
- Martha, for guds skyld.
- Der er noget...
149
00:21:31,070 --> 00:21:34,892
Noget...
150
00:21:35,023 --> 00:21:38,020
...der dingler i hans h�nd...
151
00:21:42,582 --> 00:21:45,492
- Det er en pistol.
- Nej!
152
00:21:48,794 --> 00:21:54,095
- Sorte handsker, en sort pistol...
- Nej, nej!
153
00:22:28,240 --> 00:22:31,977
Vent her, s� forklarer Martha det.
154
00:22:35,582 --> 00:22:40,057
Hvad fanden var det, du lavede?
Hvad er der i vejen med dig?
155
00:22:40,231 --> 00:22:44,314
- Jeg ved det ikke.
- Du ville ikke give slip, vel?
156
00:22:44,488 --> 00:22:50,265
Jeg har sagt til dig, at n�r du f�lger
en, der er forkert, s� giv slip!
157
00:22:50,439 --> 00:22:57,521
- Men nej, din arrogance sejrer.
- Den var ikke forkert. Jeg s� det.
158
00:22:58,737 --> 00:23:03,602
- Det hele.
- Du s� det.
159
00:23:03,776 --> 00:23:08,902
Du s� ingenting. Ingenting!
160
00:23:09,076 --> 00:23:12,204
Jeg ved det, husk det.
Jeg ved det.
161
00:23:12,378 --> 00:23:17,982
- Det sagde du ogs� til mor.
- Din mor s� ingenting.
162
00:23:20,501 --> 00:23:26,757
Du tror da ikke stadig p� det sludder?
Du var sammen med mig i St. Louis.
163
00:23:26,931 --> 00:23:32,014
Mange hundrede kilometer borte.
Du kan ikke have vist dig for hende.
164
00:23:35,272 --> 00:23:39,616
Ved du, hvad din mors problem var?
Religion.
165
00:23:39,791 --> 00:23:46,654
Alt for megen religion. Hun s� dig
aldrig, som hun sagde, skat.
166
00:23:46,828 --> 00:23:53,040
Det var alt sammen noget,
hun dr�mte. Godt.
167
00:23:55,950 --> 00:24:01,816
Sig s� undskyld til den
stakkels kvinde. Hun venter udenfor.
168
00:24:01,945 --> 00:24:05,073
- Jeg siger ikke undskyld.
- Jo, du g�r.
169
00:24:05,247 --> 00:24:11,243
Det kan jeg ikke.
Jeg s� det jo! Det hele!
170
00:24:12,850 --> 00:24:16,456
Du h�rte, hvad hun sagde.
Hendes mand er ikke d�d.
171
00:24:16,586 --> 00:24:21,321
- Hun tager fejl.
- Han sidder derhjemme og ser tv.
172
00:24:21,495 --> 00:24:25,101
I nogle hjem anser man det
for at v�re i live!
173
00:24:28,141 --> 00:24:31,096
S�, s�...
174
00:24:31,269 --> 00:24:37,135
Du er n�dt til at sige undskyld, s�de.
Du skr�mte livet af hende.
175
00:24:37,309 --> 00:24:40,437
Hvad med mig, far?
176
00:24:42,651 --> 00:24:46,952
Hvorfor skulle du v�re bange?
Du har gjort det her hele livet.
177
00:24:47,126 --> 00:24:51,991
Det var anderledes den her gang.
Du skal tro p� mig!
178
00:24:59,333 --> 00:25:04,156
Godt. S� taler vi om det i toget.
179
00:25:05,893 --> 00:25:09,803
Og nu g�r du ud og undskylder.
180
00:25:14,582 --> 00:25:20,012
Vi er n�dt til at g�re dem glade.
M�ske kommer vi tilbage.
181
00:25:20,838 --> 00:25:24,442
Bare et par �r til.
182
00:25:25,615 --> 00:25:31,220
S� tr�kker vi os tilbage til landet,
der flyder med m�lk og honning.
183
00:25:36,911 --> 00:25:39,908
En gang til, skat.
184
00:25:47,642 --> 00:25:53,463
Hun vidste det med t�ppet.
Det var underligt.
185
00:25:53,636 --> 00:25:57,068
Og tapetet. Det vidste hun ogs�.
186
00:25:57,242 --> 00:26:01,282
H�ren befinder sig
p� 166 vestligt.
187
00:26:04,628 --> 00:26:08,537
Cody, han er politimand.
Han hedder Fallon.
188
00:26:08,711 --> 00:26:13,663
M�ske vil de give ham
en stor flot guldmedalje.
189
00:26:13,838 --> 00:26:17,442
- Kaffe.
- Ja.
190
00:26:17,573 --> 00:26:21,310
Vi har jeres drenge.
Der sker intet, hvis du adlyder!
191
00:26:21,483 --> 00:26:26,825
Kom ud med h�nderne
over hovedet.
192
00:26:26,957 --> 00:26:34,124
- Her er mit svar...
- Giv dem t�regas fra begge sider.
193
00:26:34,255 --> 00:26:38,512
- Hvad sagde hun om mit bryst?
- At det eksploderede.
194
00:26:38,686 --> 00:26:42,943
- Blod og knogler p� t�ppet?
- Ja.
195
00:26:46,983 --> 00:26:49,373
Det er jo afskyeligt.
196
00:26:51,936 --> 00:26:54,412
Hendes slags burde forbydes.
197
00:27:06,359 --> 00:27:11,312
Milde Moses.
Endelig n�ede han toppen, -
198
00:27:11,486 --> 00:27:15,743
- og s� eksploderede det hele
mellem h�nderne p� ham.
199
00:27:15,872 --> 00:27:18,350
Nej.
200
00:27:18,523 --> 00:27:23,085
Nej... Tom!
201
00:27:27,776 --> 00:27:33,989
- M� vi tage et par billeder indenfor?
- Hvis seerne skal kaste op, v�rsgo.
202
00:27:41,982 --> 00:27:45,892
- Arbejdede Kuron p� Silas' Kemi?
- Hvor ellers?
203
00:27:46,065 --> 00:27:48,977
- Hvad lavede han?
- Vedligeholdesesarbejde.
204
00:27:49,151 --> 00:27:52,668
- Er der en mrs. Kuron?
- Ja, Mary Kuron.
205
00:27:52,843 --> 00:27:56,752
Hun var i k�kkenet og s� intet.
206
00:27:56,927 --> 00:27:59,229
M� vi tale med hende?
207
00:27:59,403 --> 00:28:05,789
Beklager. Hun har f�et noget
beroligende og er indlagt.
208
00:28:08,047 --> 00:28:11,784
- Jeg s� ingen ambulance.
- H�r her.
209
00:28:11,958 --> 00:28:15,780
N�r jeg siger, hun er indlagt,
s� er hun det.
210
00:28:22,948 --> 00:28:25,468
Hils din mor, Gary.
211
00:28:26,685 --> 00:28:31,333
- Hun er d�d, Irving.
- For fanden da...
212
00:28:34,547 --> 00:28:39,500
- Jeg har da set Amy for nylig.
- Hun d�de for snart to �r siden.
213
00:28:39,674 --> 00:28:45,017
Hvorfor vidste jeg ikke det?
Undskyld, Gary.
214
00:28:47,667 --> 00:28:50,361
Jeg kunne have svoret p�,
det var hende.
215
00:29:30,370 --> 00:29:34,020
Gary Wallace, "Oakville Bee".
M� jeg stille et par sp�rgsm�l?
216
00:29:42,143 --> 00:29:46,314
- Du sagde, du ikke ville, Jack.
- Han bruger ikke vores navne.
217
00:29:46,488 --> 00:29:49,094
Ikke, hvis I ikke vil have det.
218
00:29:52,483 --> 00:29:57,566
- Kender I familien Kuron?
- Hun er Marys bedste ven.
219
00:29:57,739 --> 00:30:03,822
- Jeg arbejder ogs� p� Silas' Kemi.
- Har I nogen id� om motivet?
220
00:30:07,905 --> 00:30:11,424
Jeg vil kun sige �n ting.
221
00:30:11,597 --> 00:30:16,637
Arbejdstilsynet skulle til
at unders�ge Oakville-fabrikken.
222
00:30:16,811 --> 00:30:22,416
- Havde han noget at fort�lle dem?
- Jeg vil ikke sige mere.
223
00:30:28,887 --> 00:30:32,884
Tom Kuron var
vedligeholdelsesarbejder, ikke?
224
00:30:38,837 --> 00:30:44,093
Ville han afsl�re overtr�delser
af sikkerhedsbestemmelserne?
225
00:30:48,871 --> 00:30:53,824
Jeg er med. Tak for tippet.
226
00:30:53,998 --> 00:30:57,342
Det er ikke det hele.
Jeg er n�dt til det, Eva.
227
00:30:57,516 --> 00:31:01,078
- Mary ved, hvem der gjorde det.
- Vel g�r hun ej, din idiot.
228
00:31:01,252 --> 00:31:05,336
Eva og hende var ude i aftes
og se et tosset spiritistmedie.
229
00:31:05,509 --> 00:31:08,725
Lad v�re, Jack!
Der vil ske noget frygteligt.
230
00:31:08,899 --> 00:31:15,762
- Der sker ikke noget, skat.
- Lad mig h�re.
231
00:31:45,607 --> 00:31:47,476
Tak, Shelly.
232
00:31:57,858 --> 00:32:02,203
- Vil du gerne kneppe hende, Irving?
- Jeg er en gift mand.
233
00:32:02,377 --> 00:32:07,460
Jeg vidste, du var l�gner,
men ikke at du var hykler.
234
00:32:07,633 --> 00:32:13,584
- Ved du, hvad hun g�r for mig?
- Det ang�r vel kun Dem selv.
235
00:32:13,758 --> 00:32:18,450
Mon dog.
Nu skal du h�re, Irving.
236
00:32:18,624 --> 00:32:24,445
Jeg bestemte, at ikke alene ejer jeg
kemiske v�rker, jeg bor ogs� i et.
237
00:32:24,618 --> 00:32:31,874
S� nu unders�ger jeg, hvad der
kommer ind i mig og ud igen.
238
00:32:32,047 --> 00:32:37,260
Shelly har lige taget min urin
og aff�ring fra i aftes til analyse.
239
00:32:37,434 --> 00:32:42,039
- Interessant, ikke?
- Bestemt.
240
00:32:42,169 --> 00:32:46,731
Du er fuld af lort, Irving. Og det
f�rer os til din hysteriske opringning.
241
00:32:46,905 --> 00:32:50,509
- Jeg syntes, De burde vide det.
- Mener du det alvorligt?
242
00:32:50,641 --> 00:32:54,767
- Ja, sir.
- F�r jeg ballade med Kurons kone?
243
00:32:54,941 --> 00:32:59,807
Nej, det er mediet,
der kan give Dem problemer.
244
00:32:59,937 --> 00:33:05,368
Hun ved, hvordan han ser ud,
og hvad han hedder.
245
00:33:06,541 --> 00:33:11,623
- Hvor er hun nu?
- I toget p� vej mod Ironsboro.
246
00:33:11,797 --> 00:33:17,835
- Hun har en forestilling der i aften.
- Hun aner da ikke, hvad der er sket.
247
00:33:18,009 --> 00:33:23,179
Men det g�r Gary Wallace.
"Oakland Bee" vil k�re historien.
248
00:33:23,353 --> 00:33:28,392
- Jeg er n�dt til at afh�re hende.
- Tr�d vande et stykke tid.
249
00:33:28,566 --> 00:33:35,429
- Indtil De har kontaktet Deres mand?
- Mon han tager sp�koner alvorligt?
250
00:33:35,604 --> 00:33:40,686
Det m� han om, men hun forudsagde
sgu Tom Kurons d�d.
251
00:33:42,338 --> 00:33:48,332
Arbejdstilsynet vil nok ogs� gerne
se p� Deres andre fabrikker.
252
00:33:48,506 --> 00:33:53,458
F�ngselslort er n�ppe
v�rd at analysere.
253
00:33:53,633 --> 00:33:58,758
Is�r ikke, hvis der er sendt
3000 volt igennem den.
254
00:34:03,146 --> 00:34:08,707
- Jeg s�ger vejledning hos Herren.
- Ring hellere til ham straks.
255
00:34:26,258 --> 00:34:30,602
- L�ser De Den Gode Bog hver dag?
- Hver dag.
256
00:34:31,428 --> 00:34:36,815
Jeg lugter en pr�dikant.
Er det Deres erhverv?
257
00:34:36,944 --> 00:34:43,070
- Ja, det er det.
- S� er det alts� arbejde for Dem?
258
00:34:43,939 --> 00:34:49,369
- En s�lgers h�ndbog.
- Snarere en inspirationskilde.
259
00:34:49,542 --> 00:34:54,712
Og en indt�gtskilde.
Det kan De ikke n�gte.
260
00:34:54,885 --> 00:34:57,796
Det g�r jeg heller ikke.
261
00:35:02,402 --> 00:35:06,702
Sig mig, hvad bringer Dem
p� denne rejse?
262
00:35:06,877 --> 00:35:11,134
- Jeg er kaldet til en ny hjord.
- Hjord?
263
00:35:11,264 --> 00:35:15,912
T�nk, at ordet g�r
p� b�de f�r og kristne.
264
00:35:16,086 --> 00:35:22,516
Ja, for Herren er vores hyrde.
Han l�rer os... ydmyghed.
265
00:35:22,690 --> 00:35:26,121
Der har vi et ord, jeg ikke stoler p�.
266
00:35:26,295 --> 00:35:32,115
Grunden til
at jeg forf�lger emnet er, -
267
00:35:32,247 --> 00:35:39,154
- at De og min datter Martha
har noget til f�lles.
268
00:35:39,328 --> 00:35:42,803
Hun er ogs� interesseret...
269
00:35:44,150 --> 00:35:47,452
...i �ndelige sp�rgsm�l.
270
00:35:47,625 --> 00:35:54,011
Martha er et medie. Men hun har
en klar fordel frem for Dem -
271
00:35:54,184 --> 00:35:59,832
- i det �ndelige v�ddel�b,
om man s� m� sige.
272
00:36:00,006 --> 00:36:07,000
Ja, for De kan kun fort�lle Deres
hjord, hvad der st�r i Bibelen. Ordet.
273
00:36:07,174 --> 00:36:11,301
Men Martha er ligesom fjernsynet.
274
00:36:11,475 --> 00:36:16,949
Hun har en direkte linie til de d�de,
der overf�rer billeder til hende.
275
00:36:17,122 --> 00:36:21,250
Hun kan bevise,
at der er et liv efter d�den, -
276
00:36:21,423 --> 00:36:29,200
- og beskrive, hvordan der ser ud.
Haller fyldt af musik og litteratur.
277
00:36:30,416 --> 00:36:35,369
Pizzeriaer
og hamburger-restauranter. Billeder!
278
00:36:36,151 --> 00:36:40,494
- Ikke sandt, Martha?
- Ignor�r ham, han er sur p� mig.
279
00:36:40,669 --> 00:36:45,839
- Jas�. Men De er et medie?
- Ja.
280
00:36:46,012 --> 00:36:50,704
Det er meget interessant.
Kan de ogs� forudse begivenheder?
281
00:36:50,878 --> 00:36:56,699
- Sjovt, at De sp�rger om det.
- Nej, jeg kan ikke forudse fremtiden.
282
00:36:57,914 --> 00:37:03,563
V�r taknemlig for det.
Det er et farligt omr�de.
283
00:37:04,562 --> 00:37:09,601
"Vi stj�ler, hvis vi r�rer
morgendagen. Den tilh�rer Gud."
284
00:37:18,072 --> 00:37:21,200
Ved hun virkelig,
hvem der gjorde det?
285
00:37:21,374 --> 00:37:27,326
Hvis hun g�r, sagde hun det ikke
til Kurons enke. Hun undskyldte bare.
286
00:37:27,500 --> 00:37:33,756
Men det var jo ingen fejltagelse.
Kuron d�de pr�cis, som hun sagde.
287
00:37:33,930 --> 00:37:37,273
Hvordan forklarer du det?
288
00:37:38,272 --> 00:37:42,878
Det er insiderhandel med Gud.
289
00:37:44,486 --> 00:37:50,437
- Du er bare kynisk.
- Ja, n�r det g�lder overtroisk pjat.
290
00:37:51,741 --> 00:37:56,780
- Tror du ikke p� Gud?
- S�dan er jeg opdraget.
291
00:37:56,954 --> 00:38:02,644
Er alle forestillinger om sj�len og
et liv efter d�den bare noget fis?
292
00:38:05,078 --> 00:38:08,682
Spurgte du Weinberg,
om han vil afh�re hende?
293
00:38:08,856 --> 00:38:16,242
Han grinede ad mig. Han skulle
ikke afh�re noget tarveligt medie.
294
00:38:16,415 --> 00:38:20,934
Hvad tid ankommer mediet
til Ironsboro?
295
00:38:21,063 --> 00:38:26,061
Geoff, Vern sl�r mig ihjel, hvis jeg
ikke kommer hjem. Vi skal bowle.
296
00:38:26,233 --> 00:38:33,749
- Gary skal til Ironsboro i en fart.
- F� en anden til det.
297
00:38:33,923 --> 00:38:40,223
- Jeg mener jo, det er det rene fis.
- Det er derfor, du er den rette til det.
298
00:38:40,396 --> 00:38:44,697
- Hvad mener du?
- Du er frit�nker og et fjols.
299
00:39:02,595 --> 00:39:06,461
Toget ankommer til spor 1.
300
00:39:06,635 --> 00:39:12,761
Vi beklager forsinkelsen.
S� er det Ironsboro Station.
301
00:39:19,060 --> 00:39:23,361
S� er det Ironsboro Station.
302
00:39:35,524 --> 00:39:39,869
S� er vi her. V�gn op.
303
00:39:40,043 --> 00:39:44,691
Har du det skidt?
M�ske er det noget, du har spist.
304
00:39:44,865 --> 00:39:47,905
I m� hellere vente med at st� af.
305
00:39:48,079 --> 00:39:52,424
Mr. Travis, jeg vil ikke
skr�mme Dem, men vent hellere lidt.
306
00:39:52,598 --> 00:39:56,725
Der st�r to politifolk klar
til at afh�re Deres datter.
307
00:39:56,899 --> 00:39:59,853
Gary Wallace.
Journalist p� "Oakville Bee".
308
00:40:00,027 --> 00:40:03,414
I har �benbart ikke set
vores forside i morges.
309
00:40:03,588 --> 00:40:06,064
KEMIARBEJDER MYRDET
310
00:40:06,239 --> 00:40:09,888
- Hvad ang�r det min datter?
- Hun forudsagde det.
311
00:40:10,061 --> 00:40:14,839
Min datter er et kendt medie,
ikke en billig sp�kone.
312
00:40:15,013 --> 00:40:18,359
- Far, du ved...
- Sig ikke et ord, Martha.
313
00:40:18,533 --> 00:40:24,745
Ikke foran en rendestensjournalist.
N�, vis mig s� de betjente.
314
00:40:30,740 --> 00:40:36,778
Det er ikke politifolk.
Dem kan jeg lugte p� lang afstand.
315
00:40:36,952 --> 00:40:40,905
- De der er begravelsesassistenter.
- Jeg mener det.
316
00:40:41,079 --> 00:40:46,466
Det g�r jeg ogs�.
Det er begravelsesassistenter.
317
00:40:46,640 --> 00:40:51,115
De forst�r det ikke. Deres datter
kan v�re i alvorlig fare.
318
00:40:51,940 --> 00:40:58,283
Se! Det var det, jeg sagde.
Bedem�nd.
319
00:41:00,150 --> 00:41:04,755
Deres historie er lige s� d�d
som indv�neren i kassen der.
320
00:41:06,276 --> 00:41:09,882
Lad os venligst v�re i fred.
321
00:41:13,704 --> 00:41:19,569
- Hvad er verdens befolkning, far?
- Verdens befolkning er...
322
00:41:19,743 --> 00:41:24,044
For mange. Sp�rg din mor,
det er hende, der er l�rerinde.
323
00:41:24,218 --> 00:41:28,953
- Over tre milliarder.
- Er det tre tusind millioner?
324
00:41:31,038 --> 00:41:37,250
- Hvor mange er for mange, far?
- Det er en... to... tre... fire.
325
00:41:38,206 --> 00:41:42,942
- Hvad er USA's befolkning?
- 254 millioner.
326
00:41:44,896 --> 00:41:50,022
Jeg har bedt dig om ikke at ringe her.
Jeg er ligeglad, hvad grunden er.
327
00:41:50,196 --> 00:41:54,888
Skal far allerede af sted?
Han er kun lige kommet hjem.
328
00:41:55,061 --> 00:41:59,231
- Hvad laver far?
- Arbejder for CIA.
329
00:41:59,406 --> 00:42:03,097
Sludder,
han leder et sikkerhedsfirma.
330
00:42:03,229 --> 00:42:08,919
Hvad? Skulle jeg g�re det gratis,
fordi en sk�r k�lling ser syner?
331
00:42:10,136 --> 00:42:14,307
S� g�r jobbet f�rdig selv, dit kvaj.
332
00:42:25,254 --> 00:42:32,813
- Hvad var det, skat?
- Et f�, der tror, jeg arbejder gratis.
333
00:42:34,638 --> 00:42:38,808
Hvad betyder sikkerhed, far?
334
00:42:38,982 --> 00:42:45,585
At vi har mad og t�j nok til dig
og Cindy og Larry og Mike.
335
00:42:45,759 --> 00:42:50,538
Og til mor.
Hvilken bil tager du i dag?
336
00:42:50,712 --> 00:42:56,489
- Mercedes'en. Skal du da ud?
- M�ske bliver jeg n�dt til det.
337
00:43:11,520 --> 00:43:15,951
- Hvilket v�relse bor mr. Travis p�?
- Hustelefonen er derovre.
338
00:43:16,082 --> 00:43:18,993
Jeg skal bruge
hans v�relsesnummer.
339
00:43:21,425 --> 00:43:27,767
Jeg vil overraske ham.
Walter er en gammel ven.
340
00:44:05,737 --> 00:44:11,948
M� jeg tale med Irving Weinberg?
Jeg venter.
341
00:44:14,685 --> 00:44:16,901
Jeg stiller Dem ind.
342
00:44:21,115 --> 00:44:25,895
Gud valgte Martha til at v�re
en forbindelse til vore k�re -
343
00:44:26,024 --> 00:44:30,716
- p� den anden side.
En �ndelig telefonomstilling.
344
00:44:32,975 --> 00:44:39,882
Men der kan vel godt v�re st�j p�
linjen eller forbyttede forbindelser?
345
00:44:40,056 --> 00:44:43,140
- Netop!
- Skete det med Mary Kuron i g�r?
346
00:44:45,444 --> 00:44:49,570
N�h, den g�r ikke.
347
00:44:49,744 --> 00:44:56,260
For en s� ung pige medf�rer
disse kr�fter en livlig fantasi -
348
00:44:56,434 --> 00:45:00,257
- og en racehests
nerv�se temperament.
349
00:45:04,513 --> 00:45:07,339
Far, jeg ved, du er v�gen.
350
00:45:08,512 --> 00:45:13,290
Hold nu op med at v�re s� streng.
V�r nu s�d...
351
00:45:14,506 --> 00:45:20,284
Jeg har brug for at snakke med dig.
Det er ikke kun noget, jeg dr�mmer.
352
00:45:20,457 --> 00:45:25,236
Hvis du bliver ved med at p�st� det,
bliver jeg sk�r ligesom mor.
353
00:45:28,278 --> 00:45:31,014
Hvorfor vil du ikke lukke op?
354
00:45:33,708 --> 00:45:36,878
Jeg er n�dt til at snakke med nogen.
355
00:45:41,745 --> 00:45:45,003
Jeg g�r ud og f�r lidt frisk luft.
356
00:45:56,515 --> 00:46:00,815
Det m� v�re et m�rkeligt liv.
Altid p� farten, bare jer to...
357
00:46:00,946 --> 00:46:08,157
Det er ikke noget liv. Det er et kald.
En dyrebar gave, Martha har f�et.
358
00:46:08,331 --> 00:46:11,677
- Den har sin pris.
- Ensomhed.
359
00:46:16,064 --> 00:46:19,279
De fortalte mig om hendes mor...
360
00:46:21,147 --> 00:46:24,969
Hun forlod os,
da Martha kun var 12 �r gammel.
361
00:46:26,881 --> 00:46:32,398
- Har Martha nogle venner?
- Kun i �ndernes verden.
362
00:46:35,222 --> 00:46:37,134
Gate 18, sir.
363
00:46:38,697 --> 00:46:43,998
Davidson. En forudbetalt returbillet
til Ironsboro p� 1. klasse.
364
00:46:44,171 --> 00:46:49,515
Der er bestilt til Dem, men ikke
p� 1. klasse, den er fuldt optaget.
365
00:46:49,688 --> 00:46:53,077
De fik den sidste plads.
366
00:46:53,250 --> 00:46:56,422
- Der er desv�rre en forsinkelse.
- Hvor lang?
367
00:46:56,596 --> 00:46:59,289
Det ved vi ikke,
udstyret er ikke ankommet.
368
00:46:59,463 --> 00:47:03,286
- Hvilket udstyr?
- Flyet, sir.
369
00:47:03,416 --> 00:47:08,716
Hvorfor siger De s� ikke bare det:
"Flyet er fandeme forsinket."
370
00:47:08,889 --> 00:47:12,322
- Har De en klub?
- Er de medlem?
371
00:47:12,496 --> 00:47:17,709
- Nej.
- Den er kun for medlemmer.
372
00:47:17,883 --> 00:47:20,576
Gate 18.
373
00:47:31,437 --> 00:47:33,478
Martha...
374
00:47:36,520 --> 00:47:39,125
Hvad er der?
375
00:47:49,551 --> 00:47:54,158
- Du kunne have v�kket far.
- Bare rolig.
376
00:47:54,331 --> 00:48:00,716
- Vi har drukket hele eftermiddagen.
- Drukket? Far plejer ikke at drikke.
377
00:48:00,847 --> 00:48:03,802
Og du plejer ikke at have
fremmede m�nd p� v�relset.
378
00:48:03,931 --> 00:48:08,711
- Er du fremmed?
- Nej, ikke fremmed.
379
00:48:10,231 --> 00:48:12,489
Bare gift.
380
00:48:14,706 --> 00:48:18,311
- Kan vi snakke sammen?
- Nu?
381
00:48:18,441 --> 00:48:24,350
Jeg skal i bad, f�r jeg g�r p�. Vandet
s�tter mig i den rigtige stemning.
382
00:48:24,524 --> 00:48:29,693
�nderne kan vel lide, at jeg er ren.
Utroligt, ikke?
383
00:48:29,867 --> 00:48:33,603
Jeg har det lidt anstrengt
med alt det der �ndelige...
384
00:48:33,777 --> 00:48:40,335
- Du har aldrig set mig arbejde.
- Du kan sikkert opfange tanker.
385
00:48:40,467 --> 00:48:46,983
Ikke andet. Din far siger,
du har en livlig fantasi.
386
00:48:47,157 --> 00:48:49,459
Han har sikkert ret.
387
00:48:52,848 --> 00:48:58,322
- Siger du, jeg er en charlatan?
- De ord ville jeg ikke bruge.
388
00:48:58,496 --> 00:49:04,708
Hov, hov. Lyset er ikke t�ndt.
Slet ikke det gr�nne.
389
00:49:22,562 --> 00:49:26,515
Er det det her,
du kalder et dybt og varigt forhold?
390
00:49:26,689 --> 00:49:31,859
Nemlig. S�dan her ligger m�nd
med mig i stedet for at lyve for mig.
391
00:49:44,283 --> 00:49:49,540
- Eunice, det er Walter Travis.
- Goddag! Hvordan g�r det?
392
00:49:49,714 --> 00:49:54,579
Vil du g�re mig en lille... tjeneste,
Eunice?
393
00:49:54,753 --> 00:49:58,142
Der er en ung journalist
p� "Oakville Bee".
394
00:49:58,316 --> 00:50:02,182
Jeg skal til deres julefest
i n�ste m�ned.
395
00:50:02,356 --> 00:50:06,004
S� kender du ham sikkert.
Gary Wallace?
396
00:50:13,825 --> 00:50:17,343
Jeg m� vide,
hvem der slog Kuron ihjel.
397
00:50:20,037 --> 00:50:23,772
Mit job afh�nger af det, Martha.
398
00:50:25,598 --> 00:50:28,811
Jeg er en charlatan, ikke?
399
00:50:28,986 --> 00:50:31,680
En plattenslager.
400
00:50:31,854 --> 00:50:34,982
En svindler, en bondefanger.
401
00:50:36,545 --> 00:50:41,627
Ingen vil tro p� mig. Eller p� dig.
Det er, ligesom om det aldrig er sket.
402
00:50:43,279 --> 00:50:46,276
Forsvind. Nu.
403
00:51:25,809 --> 00:51:32,195
Mine damer og herrer. Jeg beder jer
give en meget varm velkomst -
404
00:51:32,367 --> 00:51:38,189
- til Martha Travis,
sendebudet til jeres k�re.
405
00:51:46,618 --> 00:51:48,225
Tak.
406
00:51:52,309 --> 00:51:53,960
Tak.
407
00:51:56,435 --> 00:52:00,692
Hvor mange af jer
har ikke set mig f�r?
408
00:52:00,866 --> 00:52:04,689
Regnede I med,
at jeg ville komme sv�vende ind?
409
00:52:04,820 --> 00:52:08,817
Jeg leviterer alts� ikke.
I hvert fald ikke i aften.
410
00:52:08,947 --> 00:52:13,508
Regnede I med, at jeg havde
en antenne, ligesom R2-D2?
411
00:52:13,682 --> 00:52:19,634
Jeg er et helt almindeligt menneske.
Kvinden inde ved siden af.
412
00:52:19,808 --> 00:52:22,545
S� I skal ikke v�re bange.
413
00:52:25,542 --> 00:52:31,059
Vi kan lige sl� en sludder af,
indtil stemmerne kommer igennem.
414
00:52:35,447 --> 00:52:38,879
Er der nogen,
der vil sp�rge om noget?
415
00:52:39,661 --> 00:52:44,308
N�r vi kommer over i �ndernes rige,
skal vi s� stadig arbejde?
416
00:52:45,438 --> 00:52:50,738
Nej, vi opn�r �ndelig hvile,
vi slapper af.
417
00:52:50,912 --> 00:52:56,907
Vi skal ikke l�ngere k�mpe
for at holde n�sen oven vande.
418
00:52:58,906 --> 00:53:04,422
Der er ikke flere terminer, der skal
betales. Vi skal ikke konkurrere mere.
419
00:53:06,377 --> 00:53:10,375
Er himmeriget
s� ligesom et kommunistisk land?
420
00:53:14,068 --> 00:53:21,627
Hvis man donerer et af sine organer
bort, p�virker det s� en hinsides?
421
00:53:21,801 --> 00:53:26,014
Det h�ber jeg ikke.
Jeg har et nyre-kort.
422
00:53:26,187 --> 00:53:31,530
- Er tidsbegrebet det samme der?
- Tid er et menneskeligt begreb.
423
00:53:31,705 --> 00:53:34,572
Noget, der g�r ting virkelige for os.
424
00:53:42,044 --> 00:53:46,215
Det er ikke s� tydeligt.
Jeg pr�ver at stille ind, men...
425
00:53:49,603 --> 00:53:53,861
Nogle dage er signalerne
kraftigere end andre.
426
00:53:58,162 --> 00:54:02,245
Er der en p� 3. r�kke,
der kender en Butler?
427
00:54:02,419 --> 00:54:05,503
Det g�r jeg.
428
00:54:14,105 --> 00:54:20,665
- Du skal ikke v�re bange.
- Min afd�de svigerinde hed Butler.
429
00:54:23,619 --> 00:54:28,570
- Hvem er... Susan?
- Det er hende. Susan Butler.
430
00:54:36,911 --> 00:54:42,212
- Hvem er Jackie?
- Det er mig. Jackie Adams.
431
00:54:47,337 --> 00:54:52,030
Vent lidt. Jeg kan sagtens h�re dig,
Susan. Hun er meget ivrig.
432
00:54:52,204 --> 00:54:56,679
Hun vil vide, om du har malet
derhjemme for nylig?
433
00:54:56,808 --> 00:55:01,370
Jeg har lige malet mit k�kken.
434
00:55:07,061 --> 00:55:11,449
Hun siger, det er noget v�rre rod
med maling alle vegne.
435
00:55:11,622 --> 00:55:16,531
- Det er rigtigt nok.
- "Hold dig til maden," siger hun.
436
00:55:27,870 --> 00:55:30,433
- Hvem er Bill?
- Min mand.
437
00:55:33,430 --> 00:55:40,685
Susan siger, hun har set ham.
Hun siger, han har det godt nu.
438
00:55:47,810 --> 00:55:53,719
Hans ansigt er spr�ngt v�k
i en eksplosion af en slags.
439
00:55:53,893 --> 00:55:56,324
Bills ansigt?
440
00:55:59,279 --> 00:56:06,100
Hun siger, han har det godt nu.
Han ser sig hele tiden i spejlet.
441
00:56:08,749 --> 00:56:15,309
Hans ansigt er helt igen. Hun siger,
at Bill altid var forf�ngelig.
442
00:56:15,483 --> 00:56:19,262
Jamen, Bill er da ikke d�d...
443
00:56:24,737 --> 00:56:30,341
P� r�kke 8, en dame i r�dt,
der kender en, der hedder Louis?
444
00:56:30,515 --> 00:56:33,208
Det er min bror.
445
00:56:39,289 --> 00:56:43,460
- Hvem er Jimmy?
- Min storebror. De var tvillinger.
446
00:56:43,634 --> 00:56:50,802
- Alt er vel. Nu er de sammen igen.
- Umuligt. Jimmy er ikke d�d.
447
00:56:53,582 --> 00:56:56,926
Ingen kan se, hvem der er Jimmy,
og hvem der er Louis.
448
00:56:57,101 --> 00:57:03,314
- De har det s� sjovt derovre.
- Jimmy er ikke d�d! Du tager fejl.
449
00:57:04,052 --> 00:57:07,180
Han kan ikke v�re derovre!
450
00:57:08,049 --> 00:57:13,957
- Er her en Bill Prior til stede?
- Det er min s�n.
451
00:57:15,911 --> 00:57:18,996
- Er han i live?
- Ja.
452
00:57:22,687 --> 00:57:27,206
Mike Braddon.
Er her en Mike Braddon?
453
00:57:28,162 --> 00:57:31,769
- Jeg hedder Mike Braddon.
- Hvad laver du, Mike?
454
00:57:31,942 --> 00:57:35,070
Jeg er fagforeningsmand.
455
00:57:37,199 --> 00:57:43,280
- Er her en Karl Zwimmer?
- Jeg skal m�de ham senere.
456
00:57:53,924 --> 00:58:01,569
Nogle gange sker det her. Stemmerne
forsvinder, de d�de tr�kker sig bort.
457
00:58:01,743 --> 00:58:08,129
De bliver s� fulde af afsky over det,
vi g�r, at de ikke vil tale med os.
458
00:58:09,823 --> 00:58:15,427
De har vendt os ryggen i aften.
Jeg er ked af det.
459
00:58:16,947 --> 00:58:21,987
Hvis I tager jeres billetter med
i morgen, kommer I gratis ind.
460
00:58:24,464 --> 00:58:27,504
Gud velsigne jer.
461
00:59:04,518 --> 00:59:07,950
- Hvorfor er han her?
- Se p� mig, skat.
462
00:59:08,080 --> 00:59:12,337
Hvad er det, der sker derinde?
Hvad er det for et mareridt?
463
00:59:12,511 --> 00:59:15,378
Hvorfor vil du ikke tro p� mig, far?
464
00:59:17,290 --> 00:59:20,852
- Pr�v at beskrive, hvad du ser.
- Hold dig v�k fra mig.
465
00:59:21,026 --> 00:59:26,239
Det er kun gribbe, der kan lide
de d�de. Han sidder p� Kurons lig.
466
00:59:26,413 --> 00:59:28,629
Og venter.
467
00:59:28,803 --> 00:59:34,928
- Jeg pr�ver kun at hj�lpe, Walter.
- H�r nu p� ham. Han er kvik.
468
00:59:35,100 --> 00:59:38,924
- Glem, at jeg er journalist.
- Efter det i eftermiddags?
469
00:59:44,224 --> 00:59:48,525
F� ham ud, Walter.
F� den skide bladsm�rer ud.
470
00:59:52,739 --> 00:59:57,778
- Hvad skete der i eftermiddags?
- Ingenting.
471
00:59:57,952 --> 01:00:01,949
- Han var sammen med mig.
- Vi ses, Walter.
472
01:00:02,123 --> 01:00:05,207
Jeg er ikke familie. Heldigvis.
473
01:00:08,248 --> 01:00:15,503
Og nu, hvor vi snakker etik, Martha,
mener jeg, du er en svindler.
474
01:00:40,439 --> 01:00:47,389
Nej, Walter. Du skal v�re klar i
hovedet, som du var, f�r mor gik.
475
01:00:59,250 --> 01:01:04,897
Vi er ved vejs ende.
Jeg kan ikke forts�tte.
476
01:01:06,417 --> 01:01:09,588
- Det er vi n�dt til.
- Hvorfor?
477
01:01:20,319 --> 01:01:24,706
Der er noget, du ikke fort�ller mig.
Noget, jeg b�r vide.
478
01:01:30,485 --> 01:01:34,655
Vores formue er ur�rt, ikke?
Aktierne og alt det?
479
01:01:42,518 --> 01:01:49,078
Du godeste...
Du har mistet det hele, ikke?
480
01:01:53,509 --> 01:01:56,246
Hvor er de penge?
481
01:01:57,983 --> 01:02:04,413
Har du spillet igen? Er det en kvinde
den her gang? Hvem er hun?
482
01:02:06,976 --> 01:02:09,974
Det er mine penge!
483
01:02:13,493 --> 01:02:19,834
Din skiderik.
Du har snydt mig hele mit liv.
484
01:02:24,092 --> 01:02:28,046
Du har snydt mig for mit liv.
485
01:02:33,216 --> 01:02:38,601
Dit lede svin.
Du griner ad mig.
486
01:02:39,428 --> 01:02:42,556
Jeg kan ikke g�re for det.
487
01:02:45,466 --> 01:02:50,983
Se dig i spejlet. Se din mors ansigt.
488
01:02:51,939 --> 01:02:56,674
Opsvulmet af t�rer, forvirret,
dum og tarvelig.
489
01:02:56,848 --> 01:03:00,411
Hun forlod mig, den m�gk�lling.
Og nu dig!
490
01:03:00,540 --> 01:03:06,101
Du er fuld af det samme
parfumerede pladder som din mor.
491
01:03:06,275 --> 01:03:11,358
Lynette... selv navnet
lyder som et stykke kagepynt.
492
01:03:13,356 --> 01:03:19,263
Det her er sand spiritisme!
493
01:03:21,046 --> 01:03:24,564
Hj�lp mig. Gud hj�lpe mig.
494
01:03:26,823 --> 01:03:31,341
Jeg kan ikke holde op,
og jeg kan ikke blive ved...
495
01:03:31,515 --> 01:03:36,989
Jo, du kan. Du kan godt blive ved.
496
01:03:37,162 --> 01:03:40,682
I morgen er alting anderledes.
497
01:03:41,898 --> 01:03:47,242
Her til aften br�d du bare reglerne.
498
01:03:49,500 --> 01:03:53,323
Det var ikke... tja...
499
01:03:53,498 --> 01:03:58,927
Det var ikke showbusiness...
500
01:04:06,529 --> 01:04:12,524
Jeg er stadig i lufthavnen. Din
politiven skal tr�de vande lidt endnu.
501
01:04:12,698 --> 01:04:16,087
Slap af. Jeg er der i morgen.
502
01:06:08,908 --> 01:06:14,815
- Jeg syntes, De skulle se det her.
- F� fat i Gary.
503
01:06:33,713 --> 01:06:36,754
Det er fint her. Vent p� mig.
504
01:06:55,390 --> 01:06:59,778
Hold Dem v�k fra omr�det.
505
01:07:00,777 --> 01:07:04,427
Undskyld mig. Tak.
506
01:07:04,557 --> 01:07:08,033
Undskyld mig.
507
01:07:35,445 --> 01:07:40,614
- Undskyld, hedder De Jackie Evans?
- Ja.
508
01:07:40,789 --> 01:07:44,176
S� jeg Dem i g�r,
da Martha Travis arbejdede?
509
01:07:44,350 --> 01:07:47,216
Folk er fanget derinde...
510
01:07:47,348 --> 01:07:51,518
Er Deres mand derinde?
511
01:07:51,691 --> 01:07:56,862
- Er han kommet til skade?
- Jeg ved det ikke...
512
01:07:57,036 --> 01:08:00,380
Jeg venter p� at h�re noget.
513
01:08:00,555 --> 01:08:04,769
M�ske havde hun ret.
M�ske er Bill d�d.
514
01:08:07,244 --> 01:08:11,240
- Det h�ber jeg, han ikke er.
- Det g�r jeg ogs�.
515
01:08:20,538 --> 01:08:24,751
De har ikke sagt noget endnu.
516
01:08:34,657 --> 01:08:39,262
Jeg sagde nogle frygtelige ting...
517
01:08:39,391 --> 01:08:42,041
Det er lige meget.
518
01:08:43,518 --> 01:08:48,471
Det, jeg mente, da jeg sagde,
det ikke var showbusiness...
519
01:08:48,645 --> 01:08:51,338
Ja, hvad mente du?
520
01:08:51,513 --> 01:08:57,159
Jeg mente, at det ikke
var underholdning l�ngere.
521
01:08:58,811 --> 01:09:03,112
Hvorfor skal alting
g�res til underholdning?
522
01:09:03,286 --> 01:09:09,107
Politik, krig,
hungersn�d, rumf�rger.
523
01:09:09,281 --> 01:09:15,493
De er alt sammen varietenumre.
Jeg er ikke et nummer, Walter.
524
01:09:15,667 --> 01:09:18,098
Hvad vil du?
525
01:09:18,272 --> 01:09:22,617
Der har v�ret en ulykke
p� det lokale atomkraftv�rk.
526
01:09:23,834 --> 01:09:26,266
Bill Adams.
527
01:09:26,439 --> 01:09:32,435
Jimmy Dupont. Bill Prior,
Mike Braddon, Karl Zwimmer.
528
01:09:32,565 --> 01:09:37,432
- De er alle sammen d�de.
- Du skal ikke h�re p� ham.
529
01:09:37,605 --> 01:09:43,948
Det passer, Martha. Jeg tager
alt det, jeg sagde i g�r, tilbage.
530
01:09:46,641 --> 01:09:51,984
- H�rer du, far?
- Jeg kan ikke klare det. Undskyld.
531
01:09:53,332 --> 01:09:56,416
Det er ikke godt nok.
532
01:09:56,545 --> 01:10:02,323
N�r jeg g�r p� scenen, ser jeg
publikum og f�ler deres smerte.
533
01:10:03,497 --> 01:10:09,665
Jeg ser deres leml�stede kroppe
og ansigter dr�net for blod. D�de.
534
01:10:12,967 --> 01:10:19,875
Det er ikke showbusiness. Jeg ser
ikke landet ved regnbuens ende nu.
535
01:10:20,048 --> 01:10:24,956
I stedet ser jeg d�delige sygdomme,
kr�ftsvulster...
536
01:10:25,130 --> 01:10:28,215
Vores egen selvdestruktion.
537
01:10:31,256 --> 01:10:35,991
Det plager mig,
og det bliver hele tiden v�rre.
538
01:10:39,553 --> 01:10:43,941
Vi forst�r ikke, hvad det er, vi g�r.
539
01:10:46,331 --> 01:10:51,240
Det er den historie, du burde
v�re efter, men det er det ikke, vel?
540
01:10:54,542 --> 01:10:59,755
- Har du ringet til din avis endnu?
- Det er jo mit arbejde.
541
01:11:01,318 --> 01:11:05,836
I morgen vil stedet her v�re
som et hvepsebo.
542
01:11:07,704 --> 01:11:13,613
De g�r mig til et varieteummer, far.
Var det ikke det, du ville?
543
01:11:19,260 --> 01:11:22,649
Jeg kunne holde dem v�k, Martha.
544
01:11:27,992 --> 01:11:34,769
Giv mig navnet p� Kurons morder,
s� lader jeg historien d�.
545
01:12:13,693 --> 01:12:15,605
Martha!
546
01:12:27,030 --> 01:12:31,592
"Herre, du h�vnens Gud,
tr�d frem i str�leglans!"
547
01:12:31,766 --> 01:12:35,502
"Rejs dig, du Jordens dommer."
548
01:12:35,676 --> 01:12:43,018
"G�r geng�ld mod de hovmodige.
Hvor l�nge skal de ugudelige juble?"
549
01:12:46,232 --> 01:12:48,881
Godmorgen, Irving.
550
01:12:49,663 --> 01:12:53,531
Jeg ordner n�digt forretninger
s� t�t p� Herrens hus.
551
01:12:53,705 --> 01:12:58,353
Jeg er faktisk kommet
for at tale om en korsf�stelse. Min.
552
01:12:59,482 --> 01:13:03,130
- Har De l�st det her?
- Jeg l�ser ikke "Bee".
553
01:13:03,261 --> 01:13:08,214
Det burde De m�ske. Herren blev
ikke p� bjerget hele tiden.
554
01:13:08,344 --> 01:13:12,906
Den bi har ingen brod,
den summer bare.
555
01:13:13,080 --> 01:13:17,337
Det tror De kun, fordi De l�ser
avisen, som fanden l�ser Bi-belen.
556
01:13:17,511 --> 01:13:22,940
Som den eneste j�de i omr�det
ved jeg, hvad vej naglerne vender.
557
01:13:23,071 --> 01:13:27,719
Og tornekronen og eddikesvampen.
Ingen brod, hvad?
558
01:13:27,893 --> 01:13:32,846
Man sp�rger, hvorfor jeg ikke
har afh�rt hende endnu.
559
01:13:33,020 --> 01:13:37,364
Fors�mmelse,
om ikke ligefrem korruption, antydes.
560
01:13:37,536 --> 01:13:41,187
Og De dufter ikke ligefrem
af salmiakspiritus.
561
01:13:41,361 --> 01:13:46,878
Jeg tror ikke,
vi er i Gethsemanes have endnu.
562
01:13:47,007 --> 01:13:52,699
Jeg kan ikke tr�de vande l�ngere.
Jeg m� efter ham.
563
01:13:52,873 --> 01:13:57,564
Bed til,
at Deres mand n�r frem, f�r jeg g�r.
564
01:14:07,382 --> 01:14:14,420
- Wallace.
- Hun havde ret. Han findes.
565
01:14:16,636 --> 01:14:24,716
Vent. Der er et fly om dagen
fra Chicago til Ironsboro.
566
01:14:24,890 --> 01:14:30,581
L g�r blev det forsinket, derp� aflyst.
Det lettede i morges klokken otte -
567
01:14:30,711 --> 01:14:34,230
- og ankommer kl. 11.37 lokal tid.
568
01:14:34,404 --> 01:14:38,096
Han rejser ikke under eget navn.
569
01:14:38,270 --> 01:14:44,612
Tag miss Travis med ud i lufthavnen
og se, om hun genkender ham.
570
01:14:44,786 --> 01:14:48,870
- Jeg g�r det nu.
- Vi ses i kirke n�ste s�ndag.
571
01:15:17,194 --> 01:15:22,451
Luk s� op, Walter. Det er vigtigt!
Hvor er Martha henne?
572
01:15:22,625 --> 01:15:26,752
"En vredens dag er denne dag
en dag med n�d og tr�ngsel."
573
01:15:26,926 --> 01:15:32,183
- "Med �del�ggelse og undergang."
- Hvor er Martha?
574
01:15:32,312 --> 01:15:36,613
"En dag
med hornklang og krigsr�b ..."
575
01:15:40,697 --> 01:15:44,390
Dit �kle, slimede kryb.
576
01:15:44,564 --> 01:15:51,514
Du sn�d dig
til at f� min fortrolighed.
577
01:15:51,688 --> 01:15:57,900
Du lagde h�nd p� min lille datter.
Ingen mand skal...
578
01:15:58,074 --> 01:16:02,070
Walter, hvor er hun?
Walter!
579
01:16:11,150 --> 01:16:13,930
G�r plads!
580
01:16:18,840 --> 01:16:22,402
"... fordi de syndede mod Herren."
581
01:16:22,575 --> 01:16:29,483
"Deres blod h�ldes ud som snavs,
deres kroppe som skarn ..."
582
01:16:35,565 --> 01:16:39,170
G�r plads for ambulancerne!
583
01:16:39,344 --> 01:16:41,429
Heks!
584
01:16:41,603 --> 01:16:47,077
Din lede heks. Er du kommet
for at se din sp�dom blive opfyldt?
585
01:16:47,251 --> 01:16:53,028
Er du kommet for at fort�lle mig,
at Billy har det godt? Derinde?
586
01:16:57,243 --> 01:16:58,763
Eller deroppe? Svar mig, din heks.
587
01:17:00,153 --> 01:17:04,237
Hvis ikke vi troede p� alt det lort
om den n�ste verden, -
588
01:17:04,411 --> 01:17:08,537
- ville vi m�ske tage os lidt af det,
der sker hernede.
589
01:17:08,712 --> 01:17:13,967
Vi f�r kun �n chance, ikke?
Det er sandheden.
590
01:17:15,880 --> 01:17:21,484
Fort�l mig s�,
hvad laver min s�n derovre?
591
01:17:21,658 --> 01:17:26,697
Plukker han blomster?
Spiller han guitar?
592
01:17:28,478 --> 01:17:34,473
- Det g�r mig ondt.
- G�r det dig ondt?
593
01:17:34,647 --> 01:17:39,860
Skrub ad helvede til! Du skal ikke
st� her og godte dig over os.
594
01:19:05,267 --> 01:19:11,175
- Hvad laver du, makker?
- Jeg skulle m�de Martha Travis.
595
01:19:11,349 --> 01:19:16,736
Det har jeg ikke f�et at vide.
Hun er g�et.
596
01:19:16,910 --> 01:19:20,212
Du m� hellere vente udenfor.
597
01:19:20,386 --> 01:19:24,513
- M�ske venter hun mig p� sit hotel.
- Hvem er du egentlig?
598
01:19:24,687 --> 01:19:28,509
Hendes bror.
Jeg er lige ankommet fra New York.
599
01:19:31,246 --> 01:19:34,243
Ved du, hvor hun bor?
600
01:19:34,417 --> 01:19:38,805
Tager du pis p� mig?
Det er sgu tredje gang!
601
01:19:38,979 --> 01:19:44,582
- Hvad s� med mr. Travis?
- Irv, der er en, der vil tale med dig.
602
01:19:53,053 --> 01:19:57,268
- Dit m�gdyr.
- Jeg kommer med fred, Irving.
603
01:19:57,442 --> 01:20:04,436
- Martha Travis er forsvundet.
- Alle tiders. S� tager jeg hjem.
604
01:20:06,433 --> 01:20:11,256
Ikke s� rask i vendingen.
Kurons morder er i byen.
605
01:20:11,431 --> 01:20:15,471
- M�ske sker der endnu et mord.
- Glem det lejemorder-fis.
606
01:20:15,645 --> 01:20:19,987
Nej, jeg vil ej.
Jeg har hans navn.
607
01:20:23,420 --> 01:20:27,852
Skal jeg tro p� alt det
hokuspokus-voodoo-pladder?
608
01:20:28,026 --> 01:20:33,541
Irving, du er kun p� side et. Du har
ikke h�rt, hvad der skete i aftes.
609
01:21:07,210 --> 01:21:12,859
Er Martha kommet?
Lort! hvor fanden er hun?
610
01:21:13,032 --> 01:21:16,550
Der er en besked:
"Ring til din redakt�r."
611
01:21:19,417 --> 01:21:21,546
Undskyld.
612
01:21:21,720 --> 01:21:27,237
Har De reservation til mig?
Davidson.
613
01:21:27,411 --> 01:21:32,494
Ja, mr. Davidson, De ringede
for en halv time siden...
614
01:22:30,229 --> 01:22:35,572
- Skal jeg blive heroppe, chef?
- Ja, vi lukker balkonen af.
615
01:22:43,479 --> 01:22:46,911
- Mon hun dukker op?
- Lader du hende optr�de?
616
01:22:47,040 --> 01:22:53,818
- Ja da. Men vil hun det?
- Bare overlad hende til mig.
617
01:22:58,163 --> 01:23:04,721
"F�lden er klar. Men dukker
maddingen op? Hun forlod ..."
618
01:23:04,852 --> 01:23:09,153
- Vent. Martha!
- Jeg skal lige skifte t�j.
619
01:23:09,327 --> 01:23:13,759
- Det er vigtigt, for guds skyld!
- For Guds skyld?
620
01:23:13,933 --> 01:23:17,711
- Nej, for din.
- Det var bedre. Fat dig i korthed.
621
01:23:19,449 --> 01:23:23,142
Tom Kurons morder er her i byen.
622
01:23:24,402 --> 01:23:29,180
- Hvor er Walter?
- P� hotellet. Han sov tungt.
623
01:23:29,354 --> 01:23:31,830
Fuld?
624
01:23:33,699 --> 01:23:37,130
Det er synd, han ikke kommer.
625
01:23:37,304 --> 01:23:42,430
Jeg kunne have fortalt ham, hvorfor
vi g�r det hele til underholdning.
626
01:23:42,604 --> 01:23:45,471
For at fatte altings tilf�ldighed.
627
01:23:45,645 --> 01:23:49,555
- Du kunne blive sl�et ihjel i aften.
- Godt.
628
01:24:56,630 --> 01:24:59,888
Godaften, alle sammen.
629
01:25:10,793 --> 01:25:15,527
Jeg ser jeres ansigter, der hungrer
efter bekr�ftelse, og kunne gr�de.
630
01:25:15,701 --> 01:25:21,957
I �nsker, venter og h�ber, at jeg
kan give jer noget konkret at tro p�.
631
01:25:24,911 --> 01:25:29,733
I ville hade mig, hvis jeg sagde,
at n�r vi d�r, bliver vi til intet.
632
01:25:29,907 --> 01:25:34,208
Til den tilstand, vi var i,
f�r vi blev f�dt.
633
01:25:34,382 --> 01:25:38,030
S� ville I hade mig, ikke?
634
01:25:38,204 --> 01:25:42,853
Men hvis I vidste,
at der ikke var noget efter d�den, -
635
01:25:43,027 --> 01:25:46,589
- at I kun fik �n chance...
636
01:25:46,763 --> 01:25:51,628
Hvis vi ikke troede,
vi ville leve evigt, -
637
01:25:51,802 --> 01:25:58,579
- s� ville vi m�ske v�re bedre
mennesker, mens vi levede.
638
01:26:01,664 --> 01:26:08,658
Men det �nsker I ikke at t�nke p�,
vel? Det skal I heller ikke.
639
01:26:12,090 --> 01:26:16,651
Det ville jo betyde,
at min forestilling var fup, ikke?
640
01:26:17,434 --> 01:26:22,255
Men det ved I godt, den ikke er,
ikke sandt?
641
01:26:22,429 --> 01:26:27,337
Netop.
I er rationelle, tvivlende mennesker.
642
01:26:27,512 --> 01:26:32,943
Ikke som dem, der sidder foran tv'et
og f�r at vide, hvad de skal tro p�.
643
01:26:35,158 --> 01:26:38,546
I lader jer ikke fuppe, vel?
644
01:26:58,486 --> 01:27:03,873
P� fjerde r�kke, er der en,
der kender navnet Koestler?
645
01:27:05,090 --> 01:27:09,042
Ja, det g�r jeg.
646
01:27:12,126 --> 01:27:15,992
Du skal ikke v�re nerv�s.
647
01:27:16,124 --> 01:27:19,643
- Hedder han Art?
- Ja.
648
01:27:22,336 --> 01:27:25,898
Han er kun lige draget herfra, ikke?
649
01:27:28,201 --> 01:27:32,502
- Han havde et h�rdt liv.
- Han var kulminearbejder.
650
01:27:35,152 --> 01:27:41,233
Art siger... at det er rart
endelig at v�re ude i lyset.
651
01:27:46,969 --> 01:27:50,965
"Alle de �r i m�rket ..."
652
01:27:51,139 --> 01:27:54,657
"Ikke flere chefer...
ikke mere arbejde."
653
01:27:57,741 --> 01:28:02,172
"Alle de �r i m�rket."
654
01:29:16,155 --> 01:29:22,411
- Br�kkede han halsen?
- Han var p� motorcykel.
655
01:29:25,278 --> 01:29:31,273
Ja, han siger, han var p� vej hjem,
men aldrig n�ede frem.
656
01:29:32,619 --> 01:29:37,008
Han s� aldrig sin mor igen.
657
01:29:39,049 --> 01:29:42,960
Hvem er Tony? Hvem er John?
658
01:29:45,001 --> 01:29:48,693
- Siger det ikke Dem noget?
- Nej.
659
01:29:51,909 --> 01:29:58,207
Hvem er Walt? Ikke s� hurtigt,
Walt, jeg kan ikke h�re dig.
660
01:30:01,597 --> 01:30:06,853
- Walt. Kender nogen en Walt?
- Jeg kender en Walter.
661
01:30:10,154 --> 01:30:14,368
Min mand hedder... hed Walt.
Han er faret hen.
662
01:30:16,236 --> 01:30:24,056
Nej, han siger, han er nogens far.
Har nogen en far, der hedder Walt?
663
01:30:24,230 --> 01:30:27,835
Her! Min far hed Walt.
664
01:30:32,049 --> 01:30:36,611
Ja, Walt... Walter. Det hed min far.
665
01:30:40,216 --> 01:30:46,950
Han siger, du ikke skal v�re urolig.
Han er holdt op med at drikke.
666
01:30:48,471 --> 01:30:54,943
- Havde han et alkoholproblem?
- Nej, han var afholdsmand.
667
01:31:07,454 --> 01:31:09,843
Nej!
668
01:31:10,582 --> 01:31:13,233
Far!
669
01:31:21,617 --> 01:31:24,571
Stop, det er mig!
670
01:31:33,693 --> 01:31:40,384
- Flyt jer! Er hun uskadt?
- Tag hen p� hotellet. Jeg bliver her.
671
01:31:40,558 --> 01:31:45,250
- Hvad?
- Regn med hende. Han er der. L�b!
672
01:31:57,587 --> 01:32:00,063
Du stjal mit liv.
673
01:32:00,237 --> 01:32:04,103
Nej, skat, nej...
674
01:32:06,232 --> 01:32:09,621
Nej, skat...
675
01:32:09,795 --> 01:32:12,923
Undskyld...
676
01:32:13,097 --> 01:32:18,180
Undskyld.
Du m� ikke lade mig d�...
677
01:32:22,437 --> 01:32:26,259
Hvordan er du kommet herind?
678
01:32:31,777 --> 01:32:37,859
Det sker virkelig... som din mor
sagde... det sker virkelig!
679
01:32:40,118 --> 01:32:44,766
Hun havde ret.
Hvorfor troede jeg ikke p� hende?
680
01:32:50,544 --> 01:32:56,191
Er han her?
Er du kommet for at redde mig?
681
01:32:59,710 --> 01:33:02,229
Du er da kommet for at redde mig,
ikke?
682
01:33:11,874 --> 01:33:15,436
Bare �n gang, skat, ikke andet.
683
01:33:20,997 --> 01:33:23,430
�n til chance.
684
01:33:33,464 --> 01:33:35,724
Er det et trick?
685
01:33:38,374 --> 01:33:40,850
H�vn?
686
01:34:27,247 --> 01:34:29,636
Martha?
687
01:34:48,533 --> 01:34:51,097
En dr�m?
688
01:35:13,122 --> 01:35:17,510
Walter Travis?
D�k bagudgangen, jeg ser efter.
689
01:36:12,812 --> 01:36:15,375
G�r det?
690
01:36:28,885 --> 01:36:34,836
Hvad med Walter?
Vil du ikke gerne vide det?
691
01:36:36,531 --> 01:36:39,268
Jeg blev her hos dig.
692
01:36:41,266 --> 01:36:44,612
G� nu. G�r dit arbejde.
693
01:36:46,479 --> 01:36:51,562
- Jeg har det fint nu.
- Er du sikker?
694
01:37:06,985 --> 01:37:09,201
Gary...
695
01:37:13,413 --> 01:37:17,412
- Han vidste det ikke.
- Vidste hvad?
696
01:37:18,758 --> 01:37:22,928
Om det var en dr�m.
697
01:37:24,580 --> 01:37:27,838
Gary...
698
01:37:32,268 --> 01:37:34,614
Martha?
699
01:37:39,307 --> 01:37:41,695
Martha?
700
01:37:47,430 --> 01:37:50,341
Martha?
701
01:38:20,359 --> 01:38:23,443
- M� jeg l�ne telefonen?
- Selvf�lgelig.
702
01:38:24,920 --> 01:38:27,961
- S� De hende?
- Ja.
703
01:38:28,136 --> 01:38:32,610
Tror De ikke, det var et sp�gelse?
Vi har ikke set hende i �revis.
704
01:38:33,696 --> 01:38:39,561
Jake, det er Gary. Jeg har fundet
hende, men hun vil ikke snakke.
705
01:38:39,735 --> 01:38:46,511
Jeg har nogle fantastiske billeder.
Du kan stadig f� en utrolig historie.
706
01:38:53,940 --> 01:38:57,937
- Ville du tale med mig?
- De her er lige kommet.
707
01:39:06,887 --> 01:39:11,969
Hvad er det for noget fis?
Har du spist svampe?
708
01:39:12,142 --> 01:39:16,226
Er du syg? Drikker du?
Sniffer du lim?
709
01:39:16,400 --> 01:39:20,353
Kudzu. Den forbandede kudzu.
710
01:39:22,872 --> 01:39:30,258
Vi kan ikke ikke sl� det ihjel, Jake.
Der er ikke noget, der kan stoppe det.
711
01:39:31,343 --> 01:39:35,471
- Intet.
- Vi m� teste dig for stoffer.
712
01:39:43,594 --> 01:39:45,333
Jake?
713
01:39:51,675 --> 01:39:57,104
- Gary!
- Hun er stadig derude et sted.
714
01:39:57,236 --> 01:40:04,143
Jeg skal nok finde hende. M�ske
ikke i dag, m�ske ikke i morgen.
715
01:40:04,317 --> 01:40:08,878
Men jeg skal nok finde hende.
Nu kan du se mig...
716
01:40:09,052 --> 01:40:12,354
...nu kan du ikke se mig.
717
01:41:19,776 --> 01:41:22,903
Tekster: Ellen Gammelgaard
SDI Media Denmark
61685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.