All language subtitles for Black.Rainbow.1989.720p.BluRay.x264.AA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,086 --> 00:01:56,256 Kudzu. Den forbandede kudzu. 2 00:01:56,430 --> 00:01:59,601 Vi kan ikke slippe af med det. 3 00:01:59,775 --> 00:02:05,987 Intet kan standse det: Gift, pesticider... 4 00:02:06,117 --> 00:02:09,984 Selv flammekastere har de pr�vet. 5 00:02:10,157 --> 00:02:14,631 Nu er det nervegas. Utroligt, ikke? 6 00:02:17,499 --> 00:02:23,755 Det bev�ger sig nordp�, tomme for tomme, dag for dag. 7 00:02:25,188 --> 00:02:28,620 En dag n�r det New York... 8 00:02:35,745 --> 00:02:41,175 Tak for turen. Fabers butik ligger omkring 15 km l�ngere fremme. 9 00:02:49,690 --> 00:02:52,992 Jeg leder efter Martha Travis. 10 00:02:53,122 --> 00:02:59,508 Det kan jeg ikke hj�lpe Dem med. Der bor ingen ved det navn her. 11 00:02:59,682 --> 00:03:04,503 Hun blev set i Deres butik. M�ske kan de genkende hende. 12 00:03:06,762 --> 00:03:10,325 Det er Emily Bowen. Hun har ikke v�ret her i �revis. 13 00:03:10,499 --> 00:03:16,885 Hun er ikke selskabeligt anlagt. Hun kan ikke lide... ubudne g�ster. 14 00:03:17,623 --> 00:03:21,185 - Vil De tale med hende? - Ja. 15 00:03:21,316 --> 00:03:25,356 Surt. Emily kan ikke tale med nogen. 16 00:04:15,141 --> 00:04:17,922 Det var fandens... 17 00:05:18,046 --> 00:05:23,607 Dine �jne, Martha... de ser ud, som om de har set for meget. 18 00:05:27,343 --> 00:05:30,601 Kan du ikke huske mig? 19 00:05:32,339 --> 00:05:35,118 Gary Wallace fra "The Oakville Bee"? 20 00:05:35,293 --> 00:05:39,551 Jeg interviewede dig og din far, f�r du forsvandt. 21 00:05:42,895 --> 00:05:49,715 Jeg har ledt efter dig i 10 �r. Den gamle i butikken siger, du ikke taler. 22 00:05:50,497 --> 00:05:54,842 Folk heromkring tror, du er stum, men det ved jeg, du ikke er. 23 00:05:55,016 --> 00:06:00,055 Jeg g�r ikke, f�r du siger, hvad der skete den nat, din far blev myrdet. 24 00:06:00,229 --> 00:06:03,400 - Morgenmad? - Er vi forsinket? 25 00:06:03,574 --> 00:06:07,005 - Hvad er klokken p� Deres ur? - Ti over syv. 26 00:06:07,179 --> 00:06:11,872 - Over seks. De er en time foran. - Foran? 27 00:06:12,957 --> 00:06:15,346 - Morgenmad? - Nej. 28 00:06:20,039 --> 00:06:22,341 Morgenmad? 29 00:06:25,469 --> 00:06:31,073 - Det har jeg lige f�et. Medicin. - For Deres lever? 30 00:06:31,246 --> 00:06:35,808 Nej, det er mere metafysisk end som s�. For min sj�l. 31 00:07:18,902 --> 00:07:24,029 - Hvor fanden er Eunice? - Hej! 32 00:07:31,587 --> 00:07:34,803 - Fik du morgenmad, far? - Ja. 33 00:07:41,145 --> 00:07:45,011 Entrepren�rerne er n�et til Oakville. 34 00:07:45,185 --> 00:07:51,311 - De fl�r vores hjerte ud, mr. Travis. - V�rre endnu. Det er det hvide snit. 35 00:07:51,485 --> 00:07:55,698 De �der jeres fortid som en gr�shoppesv�rm. 36 00:07:55,872 --> 00:07:58,392 Et landsd�kkende hvidt snit. 37 00:08:32,277 --> 00:08:38,315 Vi g�r det her alene, Eunice. Det er et privat �jeblik. Vi kommer snart. 38 00:08:44,658 --> 00:08:47,135 Lad os h�re det, skat. 39 00:08:49,610 --> 00:08:54,433 Der er smukt p� den anden side. Der er bl�de farver overalt. 40 00:08:54,607 --> 00:08:57,344 Det er som at v�re for enden af regnbuen. 41 00:08:57,517 --> 00:09:02,992 Det hinsides er fuldt af friske blomster, og der dufter dejligt. 42 00:09:03,164 --> 00:09:06,335 Der er ingen vold og intet arbejde. 43 00:09:06,509 --> 00:09:13,244 Alle mennesker og dyr er atter fuldkomne. 44 00:09:13,418 --> 00:09:17,588 Alle s�r er helet og alle sygdomme kureret. 45 00:09:17,760 --> 00:09:20,194 Det r�kker. 46 00:09:23,061 --> 00:09:25,972 Det sker ikke igen, vel? 47 00:09:30,403 --> 00:09:32,836 - Aldrig. - Lover du det? 48 00:09:34,660 --> 00:09:37,658 Det lover jeg. 49 00:09:51,733 --> 00:09:54,514 - Travis. - Goddag, mr. Travis. 50 00:09:55,817 --> 00:10:01,725 - Skal De have to v�relser? - Afgjort. Der blev reserveret to. 51 00:10:01,899 --> 00:10:04,766 - Jeg ville bare... - De er ny, ikke? 52 00:10:04,940 --> 00:10:08,719 Jeg er kommet her i 20 �r. 53 00:10:08,850 --> 00:10:13,802 Ingen har nogensinde f�r antydet, at... 54 00:10:13,976 --> 00:10:17,277 Far. 55 00:10:17,451 --> 00:10:20,884 V�relserne 11 og 14. 56 00:10:22,534 --> 00:10:28,008 - Hvordan vil De betale? - Som altid. Kontant. 57 00:10:28,182 --> 00:10:31,786 - Vil De l�gge et depositum? - Nej. 58 00:10:34,829 --> 00:10:38,086 Jeg g�r op og hviler mig. 59 00:10:38,913 --> 00:10:41,866 - Jeg h�ber ikke, De blev forn�rmet. - Nej. 60 00:10:43,952 --> 00:10:48,035 - Skal jeg b�re Deres tasker op? - Kommer du, Martha? 61 00:10:49,947 --> 00:10:54,030 Det g�r ikke noget, jeg er vant til dem. 62 00:10:58,156 --> 00:11:01,763 Ja, mig, den gamle testpilot... 63 00:11:01,937 --> 00:11:07,235 Mr. Silas, rygterne siger, at De ikke stiller op som borgmester n�ste �r. 64 00:11:12,884 --> 00:11:16,229 Jeg tror, De har f�et nok nu. 65 00:11:16,403 --> 00:11:19,618 Det er nok. Kom s�... 66 00:11:21,530 --> 00:11:24,700 Der er telefon, mr. Silas. 67 00:11:29,957 --> 00:11:36,429 Hvor kommer han fra? Hvorfor er det altid Chicago? 68 00:12:01,539 --> 00:12:03,885 Det er kun for medlemmer. 69 00:12:22,088 --> 00:12:24,260 Far... 70 00:12:27,822 --> 00:12:29,951 Far. 71 00:12:30,125 --> 00:12:34,686 - Hvad er der? - Klokken er seks. Vi skal g�. 72 00:12:35,902 --> 00:12:41,333 - Er du tosset? Den er kun fire. - Er du sikker? 73 00:12:41,507 --> 00:12:45,242 Hvad er du ude p�, skat? Din far beh�ver sin s�vn. 74 00:12:45,373 --> 00:12:48,674 - Det er mit ur. - Jeg k�ber et nyt til dig. 75 00:12:48,848 --> 00:12:54,887 Jeg stillede det i morges, og det g�r allerede to timer for hurtigt. 76 00:12:55,061 --> 00:12:58,797 Nogle mennesker kan ikke g� med ur. 77 00:12:58,970 --> 00:13:04,009 - Det kan jeg godt. Det ved du da. - Selvf�lgelig kan du det, skat. 78 00:13:04,140 --> 00:13:09,658 Se nu at f� hvilet dig. Jeg kalder p� dig om et par timer. 79 00:13:57,748 --> 00:14:03,266 Der er smukt derovre. Der er d�mpede farver overalt. 80 00:14:03,438 --> 00:14:07,913 Det er som at v�re for enden af regnbuen. 81 00:14:08,087 --> 00:14:11,997 Det hinsides er smykket med blomster, - 82 00:14:12,171 --> 00:14:15,690 - og der dufter dejligt. 83 00:14:15,864 --> 00:14:20,599 Der er ingen vold og intet arbejde. 84 00:14:20,773 --> 00:14:24,290 Alle f�r, hvad de beh�ver. 85 00:14:24,422 --> 00:14:29,982 Mennesker og dyr er atter fuldkomne. 86 00:14:30,156 --> 00:14:35,065 Alle jordiske s�r og sygdomme er kureret. 87 00:14:47,056 --> 00:14:52,746 Det er ikke helt tydeligt. Jeg pr�ver at opfange nogen. 88 00:14:54,875 --> 00:14:58,611 Ja, ja... 89 00:14:58,741 --> 00:15:02,129 Er der nogen her, der kender en lille Johnny? 90 00:15:03,608 --> 00:15:08,603 - Ja. - Hvem var det? V�r ikke genert. 91 00:15:11,209 --> 00:15:15,988 Kender du en lille Johnny, der er g�et bort? Hvad hedder du? 92 00:15:16,162 --> 00:15:20,376 - Rachel Sachs. - Kom op til mikrofonen, Rachel. 93 00:15:28,934 --> 00:15:32,322 Jeg er kun Guds instrument. En telefonforbindelse - 94 00:15:32,496 --> 00:15:35,711 - mellem �nderne og deres k�re her p� jorden. 95 00:15:35,885 --> 00:15:40,402 Men nogle gange er forbindelsen d�rlig. 96 00:15:46,528 --> 00:15:52,262 - Jeg har mistet en Johnny. - Et lille barn? 97 00:15:53,305 --> 00:15:58,648 Ja, hans stemme er meget lille. Var det lille Johnnys f�dselsdag? 98 00:16:01,254 --> 00:16:03,948 I g�r. 99 00:16:06,989 --> 00:16:10,552 - Han er omkring tre �r nu. - Det ville han have v�ret. 100 00:16:10,681 --> 00:16:15,330 - Jeg kan se ham, han har sort h�r. - Brunt. 101 00:16:15,505 --> 00:16:21,891 M�rkebrunt, n�sten sort. Ja, han er lige her. Han kigger p� blomsterne. 102 00:16:22,065 --> 00:16:27,060 Ja, du m�, Johnny. Han sp�rger, om han m� plukke blomster til sin mor. 103 00:16:27,234 --> 00:16:29,841 Han var ikke mit barn. 104 00:16:31,621 --> 00:16:36,096 Men De kender hans mor. Jeg sagde ikke, blomsterne var til Dem. 105 00:16:37,356 --> 00:16:42,221 Han er en k�n dreng, derovre hinsides. 106 00:16:44,175 --> 00:16:47,652 - Havde han en defekt ..? - Ja. 107 00:16:49,085 --> 00:16:54,298 - I hjertet. - Jeg kan m�rke det. 108 00:16:55,124 --> 00:17:00,727 Men nu er han rask. Han er meget lykkelig. 109 00:17:11,936 --> 00:17:15,889 Nu kommer der en anden stemme igennem... 110 00:17:18,712 --> 00:17:22,752 Tom? Det er sv�rt at forst�. 111 00:17:22,927 --> 00:17:29,270 Hans accent g�r ham sv�r at forst�. Men han hedder Tom. 112 00:17:29,443 --> 00:17:33,397 - Er der nogen, der kender en Tom? - Det g�r jeg. 113 00:17:36,959 --> 00:17:41,389 - Hvad hedder du? - Mary Kuron. 114 00:17:44,388 --> 00:17:49,645 Ja, Tom? Jeg kan ikke helt... Vil du tale lidt langsommere, Tom? 115 00:17:50,339 --> 00:17:55,248 - Det er hans accent, der... - Han er irer. 116 00:17:56,464 --> 00:18:02,807 Han holder h�nderne frem. Store h�nder. Furede. 117 00:18:02,981 --> 00:18:06,066 En arbejdsmands h�nder. 118 00:18:06,239 --> 00:18:10,236 Han arbejdede p� Silas' Kemifabrik. 119 00:18:12,322 --> 00:18:17,925 Han siger, du ikke skal bekymre dig, Mary, han har det godt. 120 00:18:20,184 --> 00:18:26,614 - Hvad laver han p� den anden side? - Han siger, han har det herligt. 121 00:18:28,263 --> 00:18:32,565 - Han er meget lykkelig. - Nu spiller han vel ikke p� heste? 122 00:18:34,737 --> 00:18:38,300 Og drikker hjemmebr�ndt? 123 00:18:38,474 --> 00:18:42,558 Det kan du v�re sikker p�, han ikke g�r. 124 00:18:44,946 --> 00:18:50,246 Han siger: "Jamen, Mary. Jeg har da aldrig spillet eller drukket." 125 00:18:50,420 --> 00:18:55,676 Sandhed var ikke fars st�rke side. 126 00:18:57,110 --> 00:19:02,149 Han har l�rt at spille guitar. Ville han gerne l�re det? 127 00:19:02,324 --> 00:19:08,579 Nej, det er forkert, Martha. 128 00:19:08,753 --> 00:19:12,053 Det er min mand, der er vild efter at spille guitar. 129 00:19:12,185 --> 00:19:17,658 - Du tager fejl. Han er i live. - Nej, han er ej. 130 00:19:22,611 --> 00:19:28,215 Han sad og s� tv, da jeg gik hjemmefra for en time siden. 131 00:19:28,389 --> 00:19:33,210 - Var det ikke min far, du talte med? - Hedder din far Tom? 132 00:19:33,384 --> 00:19:40,292 Ja, Tom Murphy. Min mand hedder Tom Kuron. 133 00:19:40,466 --> 00:19:43,506 Men det er min far, der er d�d. 134 00:19:47,502 --> 00:19:51,631 Det er ikke din far, der taler til mig, Mary. 135 00:19:54,063 --> 00:19:57,539 - Led han en voldsom d�d? - Nej! 136 00:19:58,799 --> 00:20:03,882 Det gjorde den her mand. Jeg kan m�rke trykket. 137 00:20:07,878 --> 00:20:12,873 Han brystkasse er eksploderet. Der er blod og knogler p� v�ggen. 138 00:20:13,048 --> 00:20:16,350 Dunet tapet. 139 00:20:20,520 --> 00:20:28,469 - Har du et hvidt gulvt�ppe? - Ja, det blev lagt p� i sidste uge. 140 00:20:28,643 --> 00:20:34,594 - Hvordan ved du det? - Han siger, du skal v�re rolig. 141 00:20:34,768 --> 00:20:39,765 Hans brystkasse er helet, og hans ribben p� plads igen. 142 00:20:39,938 --> 00:20:46,455 - Tom er ikke d�d! - Jeg kan h�re ham. 143 00:20:46,629 --> 00:20:50,886 Jeg kan h�re ham spille guitar. Han er lykkelig derovre. 144 00:20:55,057 --> 00:21:02,399 Der er en anden mand sammen med ham. Han har brunt h�r. Han smiler. 145 00:21:03,442 --> 00:21:07,568 Hvad hedder han, Tom? Ved du det ikke? 146 00:21:10,131 --> 00:21:13,215 Men jeg ved det godt. 147 00:21:16,561 --> 00:21:23,946 Jeg kan se hans hus i Chicago. Hans kone, der vinker... 148 00:21:24,120 --> 00:21:28,595 - Martha, for guds skyld. - Der er noget... 149 00:21:31,070 --> 00:21:34,892 Noget... 150 00:21:35,023 --> 00:21:38,020 ...der dingler i hans h�nd... 151 00:21:42,582 --> 00:21:45,492 - Det er en pistol. - Nej! 152 00:21:48,794 --> 00:21:54,095 - Sorte handsker, en sort pistol... - Nej, nej! 153 00:22:28,240 --> 00:22:31,977 Vent her, s� forklarer Martha det. 154 00:22:35,582 --> 00:22:40,057 Hvad fanden var det, du lavede? Hvad er der i vejen med dig? 155 00:22:40,231 --> 00:22:44,314 - Jeg ved det ikke. - Du ville ikke give slip, vel? 156 00:22:44,488 --> 00:22:50,265 Jeg har sagt til dig, at n�r du f�lger en, der er forkert, s� giv slip! 157 00:22:50,439 --> 00:22:57,521 - Men nej, din arrogance sejrer. - Den var ikke forkert. Jeg s� det. 158 00:22:58,737 --> 00:23:03,602 - Det hele. - Du s� det. 159 00:23:03,776 --> 00:23:08,902 Du s� ingenting. Ingenting! 160 00:23:09,076 --> 00:23:12,204 Jeg ved det, husk det. Jeg ved det. 161 00:23:12,378 --> 00:23:17,982 - Det sagde du ogs� til mor. - Din mor s� ingenting. 162 00:23:20,501 --> 00:23:26,757 Du tror da ikke stadig p� det sludder? Du var sammen med mig i St. Louis. 163 00:23:26,931 --> 00:23:32,014 Mange hundrede kilometer borte. Du kan ikke have vist dig for hende. 164 00:23:35,272 --> 00:23:39,616 Ved du, hvad din mors problem var? Religion. 165 00:23:39,791 --> 00:23:46,654 Alt for megen religion. Hun s� dig aldrig, som hun sagde, skat. 166 00:23:46,828 --> 00:23:53,040 Det var alt sammen noget, hun dr�mte. Godt. 167 00:23:55,950 --> 00:24:01,816 Sig s� undskyld til den stakkels kvinde. Hun venter udenfor. 168 00:24:01,945 --> 00:24:05,073 - Jeg siger ikke undskyld. - Jo, du g�r. 169 00:24:05,247 --> 00:24:11,243 Det kan jeg ikke. Jeg s� det jo! Det hele! 170 00:24:12,850 --> 00:24:16,456 Du h�rte, hvad hun sagde. Hendes mand er ikke d�d. 171 00:24:16,586 --> 00:24:21,321 - Hun tager fejl. - Han sidder derhjemme og ser tv. 172 00:24:21,495 --> 00:24:25,101 I nogle hjem anser man det for at v�re i live! 173 00:24:28,141 --> 00:24:31,096 S�, s�... 174 00:24:31,269 --> 00:24:37,135 Du er n�dt til at sige undskyld, s�de. Du skr�mte livet af hende. 175 00:24:37,309 --> 00:24:40,437 Hvad med mig, far? 176 00:24:42,651 --> 00:24:46,952 Hvorfor skulle du v�re bange? Du har gjort det her hele livet. 177 00:24:47,126 --> 00:24:51,991 Det var anderledes den her gang. Du skal tro p� mig! 178 00:24:59,333 --> 00:25:04,156 Godt. S� taler vi om det i toget. 179 00:25:05,893 --> 00:25:09,803 Og nu g�r du ud og undskylder. 180 00:25:14,582 --> 00:25:20,012 Vi er n�dt til at g�re dem glade. M�ske kommer vi tilbage. 181 00:25:20,838 --> 00:25:24,442 Bare et par �r til. 182 00:25:25,615 --> 00:25:31,220 S� tr�kker vi os tilbage til landet, der flyder med m�lk og honning. 183 00:25:36,911 --> 00:25:39,908 En gang til, skat. 184 00:25:47,642 --> 00:25:53,463 Hun vidste det med t�ppet. Det var underligt. 185 00:25:53,636 --> 00:25:57,068 Og tapetet. Det vidste hun ogs�. 186 00:25:57,242 --> 00:26:01,282 H�ren befinder sig p� 166 vestligt. 187 00:26:04,628 --> 00:26:08,537 Cody, han er politimand. Han hedder Fallon. 188 00:26:08,711 --> 00:26:13,663 M�ske vil de give ham en stor flot guldmedalje. 189 00:26:13,838 --> 00:26:17,442 - Kaffe. - Ja. 190 00:26:17,573 --> 00:26:21,310 Vi har jeres drenge. Der sker intet, hvis du adlyder! 191 00:26:21,483 --> 00:26:26,825 Kom ud med h�nderne over hovedet. 192 00:26:26,957 --> 00:26:34,124 - Her er mit svar... - Giv dem t�regas fra begge sider. 193 00:26:34,255 --> 00:26:38,512 - Hvad sagde hun om mit bryst? - At det eksploderede. 194 00:26:38,686 --> 00:26:42,943 - Blod og knogler p� t�ppet? - Ja. 195 00:26:46,983 --> 00:26:49,373 Det er jo afskyeligt. 196 00:26:51,936 --> 00:26:54,412 Hendes slags burde forbydes. 197 00:27:06,359 --> 00:27:11,312 Milde Moses. Endelig n�ede han toppen, - 198 00:27:11,486 --> 00:27:15,743 - og s� eksploderede det hele mellem h�nderne p� ham. 199 00:27:15,872 --> 00:27:18,350 Nej. 200 00:27:18,523 --> 00:27:23,085 Nej... Tom! 201 00:27:27,776 --> 00:27:33,989 - M� vi tage et par billeder indenfor? - Hvis seerne skal kaste op, v�rsgo. 202 00:27:41,982 --> 00:27:45,892 - Arbejdede Kuron p� Silas' Kemi? - Hvor ellers? 203 00:27:46,065 --> 00:27:48,977 - Hvad lavede han? - Vedligeholdesesarbejde. 204 00:27:49,151 --> 00:27:52,668 - Er der en mrs. Kuron? - Ja, Mary Kuron. 205 00:27:52,843 --> 00:27:56,752 Hun var i k�kkenet og s� intet. 206 00:27:56,927 --> 00:27:59,229 M� vi tale med hende? 207 00:27:59,403 --> 00:28:05,789 Beklager. Hun har f�et noget beroligende og er indlagt. 208 00:28:08,047 --> 00:28:11,784 - Jeg s� ingen ambulance. - H�r her. 209 00:28:11,958 --> 00:28:15,780 N�r jeg siger, hun er indlagt, s� er hun det. 210 00:28:22,948 --> 00:28:25,468 Hils din mor, Gary. 211 00:28:26,685 --> 00:28:31,333 - Hun er d�d, Irving. - For fanden da... 212 00:28:34,547 --> 00:28:39,500 - Jeg har da set Amy for nylig. - Hun d�de for snart to �r siden. 213 00:28:39,674 --> 00:28:45,017 Hvorfor vidste jeg ikke det? Undskyld, Gary. 214 00:28:47,667 --> 00:28:50,361 Jeg kunne have svoret p�, det var hende. 215 00:29:30,370 --> 00:29:34,020 Gary Wallace, "Oakville Bee". M� jeg stille et par sp�rgsm�l? 216 00:29:42,143 --> 00:29:46,314 - Du sagde, du ikke ville, Jack. - Han bruger ikke vores navne. 217 00:29:46,488 --> 00:29:49,094 Ikke, hvis I ikke vil have det. 218 00:29:52,483 --> 00:29:57,566 - Kender I familien Kuron? - Hun er Marys bedste ven. 219 00:29:57,739 --> 00:30:03,822 - Jeg arbejder ogs� p� Silas' Kemi. - Har I nogen id� om motivet? 220 00:30:07,905 --> 00:30:11,424 Jeg vil kun sige �n ting. 221 00:30:11,597 --> 00:30:16,637 Arbejdstilsynet skulle til at unders�ge Oakville-fabrikken. 222 00:30:16,811 --> 00:30:22,416 - Havde han noget at fort�lle dem? - Jeg vil ikke sige mere. 223 00:30:28,887 --> 00:30:32,884 Tom Kuron var vedligeholdelsesarbejder, ikke? 224 00:30:38,837 --> 00:30:44,093 Ville han afsl�re overtr�delser af sikkerhedsbestemmelserne? 225 00:30:48,871 --> 00:30:53,824 Jeg er med. Tak for tippet. 226 00:30:53,998 --> 00:30:57,342 Det er ikke det hele. Jeg er n�dt til det, Eva. 227 00:30:57,516 --> 00:31:01,078 - Mary ved, hvem der gjorde det. - Vel g�r hun ej, din idiot. 228 00:31:01,252 --> 00:31:05,336 Eva og hende var ude i aftes og se et tosset spiritistmedie. 229 00:31:05,509 --> 00:31:08,725 Lad v�re, Jack! Der vil ske noget frygteligt. 230 00:31:08,899 --> 00:31:15,762 - Der sker ikke noget, skat. - Lad mig h�re. 231 00:31:45,607 --> 00:31:47,476 Tak, Shelly. 232 00:31:57,858 --> 00:32:02,203 - Vil du gerne kneppe hende, Irving? - Jeg er en gift mand. 233 00:32:02,377 --> 00:32:07,460 Jeg vidste, du var l�gner, men ikke at du var hykler. 234 00:32:07,633 --> 00:32:13,584 - Ved du, hvad hun g�r for mig? - Det ang�r vel kun Dem selv. 235 00:32:13,758 --> 00:32:18,450 Mon dog. Nu skal du h�re, Irving. 236 00:32:18,624 --> 00:32:24,445 Jeg bestemte, at ikke alene ejer jeg kemiske v�rker, jeg bor ogs� i et. 237 00:32:24,618 --> 00:32:31,874 S� nu unders�ger jeg, hvad der kommer ind i mig og ud igen. 238 00:32:32,047 --> 00:32:37,260 Shelly har lige taget min urin og aff�ring fra i aftes til analyse. 239 00:32:37,434 --> 00:32:42,039 - Interessant, ikke? - Bestemt. 240 00:32:42,169 --> 00:32:46,731 Du er fuld af lort, Irving. Og det f�rer os til din hysteriske opringning. 241 00:32:46,905 --> 00:32:50,509 - Jeg syntes, De burde vide det. - Mener du det alvorligt? 242 00:32:50,641 --> 00:32:54,767 - Ja, sir. - F�r jeg ballade med Kurons kone? 243 00:32:54,941 --> 00:32:59,807 Nej, det er mediet, der kan give Dem problemer. 244 00:32:59,937 --> 00:33:05,368 Hun ved, hvordan han ser ud, og hvad han hedder. 245 00:33:06,541 --> 00:33:11,623 - Hvor er hun nu? - I toget p� vej mod Ironsboro. 246 00:33:11,797 --> 00:33:17,835 - Hun har en forestilling der i aften. - Hun aner da ikke, hvad der er sket. 247 00:33:18,009 --> 00:33:23,179 Men det g�r Gary Wallace. "Oakland Bee" vil k�re historien. 248 00:33:23,353 --> 00:33:28,392 - Jeg er n�dt til at afh�re hende. - Tr�d vande et stykke tid. 249 00:33:28,566 --> 00:33:35,429 - Indtil De har kontaktet Deres mand? - Mon han tager sp�koner alvorligt? 250 00:33:35,604 --> 00:33:40,686 Det m� han om, men hun forudsagde sgu Tom Kurons d�d. 251 00:33:42,338 --> 00:33:48,332 Arbejdstilsynet vil nok ogs� gerne se p� Deres andre fabrikker. 252 00:33:48,506 --> 00:33:53,458 F�ngselslort er n�ppe v�rd at analysere. 253 00:33:53,633 --> 00:33:58,758 Is�r ikke, hvis der er sendt 3000 volt igennem den. 254 00:34:03,146 --> 00:34:08,707 - Jeg s�ger vejledning hos Herren. - Ring hellere til ham straks. 255 00:34:26,258 --> 00:34:30,602 - L�ser De Den Gode Bog hver dag? - Hver dag. 256 00:34:31,428 --> 00:34:36,815 Jeg lugter en pr�dikant. Er det Deres erhverv? 257 00:34:36,944 --> 00:34:43,070 - Ja, det er det. - S� er det alts� arbejde for Dem? 258 00:34:43,939 --> 00:34:49,369 - En s�lgers h�ndbog. - Snarere en inspirationskilde. 259 00:34:49,542 --> 00:34:54,712 Og en indt�gtskilde. Det kan De ikke n�gte. 260 00:34:54,885 --> 00:34:57,796 Det g�r jeg heller ikke. 261 00:35:02,402 --> 00:35:06,702 Sig mig, hvad bringer Dem p� denne rejse? 262 00:35:06,877 --> 00:35:11,134 - Jeg er kaldet til en ny hjord. - Hjord? 263 00:35:11,264 --> 00:35:15,912 T�nk, at ordet g�r p� b�de f�r og kristne. 264 00:35:16,086 --> 00:35:22,516 Ja, for Herren er vores hyrde. Han l�rer os... ydmyghed. 265 00:35:22,690 --> 00:35:26,121 Der har vi et ord, jeg ikke stoler p�. 266 00:35:26,295 --> 00:35:32,115 Grunden til at jeg forf�lger emnet er, - 267 00:35:32,247 --> 00:35:39,154 - at De og min datter Martha har noget til f�lles. 268 00:35:39,328 --> 00:35:42,803 Hun er ogs� interesseret... 269 00:35:44,150 --> 00:35:47,452 ...i �ndelige sp�rgsm�l. 270 00:35:47,625 --> 00:35:54,011 Martha er et medie. Men hun har en klar fordel frem for Dem - 271 00:35:54,184 --> 00:35:59,832 - i det �ndelige v�ddel�b, om man s� m� sige. 272 00:36:00,006 --> 00:36:07,000 Ja, for De kan kun fort�lle Deres hjord, hvad der st�r i Bibelen. Ordet. 273 00:36:07,174 --> 00:36:11,301 Men Martha er ligesom fjernsynet. 274 00:36:11,475 --> 00:36:16,949 Hun har en direkte linie til de d�de, der overf�rer billeder til hende. 275 00:36:17,122 --> 00:36:21,250 Hun kan bevise, at der er et liv efter d�den, - 276 00:36:21,423 --> 00:36:29,200 - og beskrive, hvordan der ser ud. Haller fyldt af musik og litteratur. 277 00:36:30,416 --> 00:36:35,369 Pizzeriaer og hamburger-restauranter. Billeder! 278 00:36:36,151 --> 00:36:40,494 - Ikke sandt, Martha? - Ignor�r ham, han er sur p� mig. 279 00:36:40,669 --> 00:36:45,839 - Jas�. Men De er et medie? - Ja. 280 00:36:46,012 --> 00:36:50,704 Det er meget interessant. Kan de ogs� forudse begivenheder? 281 00:36:50,878 --> 00:36:56,699 - Sjovt, at De sp�rger om det. - Nej, jeg kan ikke forudse fremtiden. 282 00:36:57,914 --> 00:37:03,563 V�r taknemlig for det. Det er et farligt omr�de. 283 00:37:04,562 --> 00:37:09,601 "Vi stj�ler, hvis vi r�rer morgendagen. Den tilh�rer Gud." 284 00:37:18,072 --> 00:37:21,200 Ved hun virkelig, hvem der gjorde det? 285 00:37:21,374 --> 00:37:27,326 Hvis hun g�r, sagde hun det ikke til Kurons enke. Hun undskyldte bare. 286 00:37:27,500 --> 00:37:33,756 Men det var jo ingen fejltagelse. Kuron d�de pr�cis, som hun sagde. 287 00:37:33,930 --> 00:37:37,273 Hvordan forklarer du det? 288 00:37:38,272 --> 00:37:42,878 Det er insiderhandel med Gud. 289 00:37:44,486 --> 00:37:50,437 - Du er bare kynisk. - Ja, n�r det g�lder overtroisk pjat. 290 00:37:51,741 --> 00:37:56,780 - Tror du ikke p� Gud? - S�dan er jeg opdraget. 291 00:37:56,954 --> 00:38:02,644 Er alle forestillinger om sj�len og et liv efter d�den bare noget fis? 292 00:38:05,078 --> 00:38:08,682 Spurgte du Weinberg, om han vil afh�re hende? 293 00:38:08,856 --> 00:38:16,242 Han grinede ad mig. Han skulle ikke afh�re noget tarveligt medie. 294 00:38:16,415 --> 00:38:20,934 Hvad tid ankommer mediet til Ironsboro? 295 00:38:21,063 --> 00:38:26,061 Geoff, Vern sl�r mig ihjel, hvis jeg ikke kommer hjem. Vi skal bowle. 296 00:38:26,233 --> 00:38:33,749 - Gary skal til Ironsboro i en fart. - F� en anden til det. 297 00:38:33,923 --> 00:38:40,223 - Jeg mener jo, det er det rene fis. - Det er derfor, du er den rette til det. 298 00:38:40,396 --> 00:38:44,697 - Hvad mener du? - Du er frit�nker og et fjols. 299 00:39:02,595 --> 00:39:06,461 Toget ankommer til spor 1. 300 00:39:06,635 --> 00:39:12,761 Vi beklager forsinkelsen. S� er det Ironsboro Station. 301 00:39:19,060 --> 00:39:23,361 S� er det Ironsboro Station. 302 00:39:35,524 --> 00:39:39,869 S� er vi her. V�gn op. 303 00:39:40,043 --> 00:39:44,691 Har du det skidt? M�ske er det noget, du har spist. 304 00:39:44,865 --> 00:39:47,905 I m� hellere vente med at st� af. 305 00:39:48,079 --> 00:39:52,424 Mr. Travis, jeg vil ikke skr�mme Dem, men vent hellere lidt. 306 00:39:52,598 --> 00:39:56,725 Der st�r to politifolk klar til at afh�re Deres datter. 307 00:39:56,899 --> 00:39:59,853 Gary Wallace. Journalist p� "Oakville Bee". 308 00:40:00,027 --> 00:40:03,414 I har �benbart ikke set vores forside i morges. 309 00:40:03,588 --> 00:40:06,064 KEMIARBEJDER MYRDET 310 00:40:06,239 --> 00:40:09,888 - Hvad ang�r det min datter? - Hun forudsagde det. 311 00:40:10,061 --> 00:40:14,839 Min datter er et kendt medie, ikke en billig sp�kone. 312 00:40:15,013 --> 00:40:18,359 - Far, du ved... - Sig ikke et ord, Martha. 313 00:40:18,533 --> 00:40:24,745 Ikke foran en rendestensjournalist. N�, vis mig s� de betjente. 314 00:40:30,740 --> 00:40:36,778 Det er ikke politifolk. Dem kan jeg lugte p� lang afstand. 315 00:40:36,952 --> 00:40:40,905 - De der er begravelsesassistenter. - Jeg mener det. 316 00:40:41,079 --> 00:40:46,466 Det g�r jeg ogs�. Det er begravelsesassistenter. 317 00:40:46,640 --> 00:40:51,115 De forst�r det ikke. Deres datter kan v�re i alvorlig fare. 318 00:40:51,940 --> 00:40:58,283 Se! Det var det, jeg sagde. Bedem�nd. 319 00:41:00,150 --> 00:41:04,755 Deres historie er lige s� d�d som indv�neren i kassen der. 320 00:41:06,276 --> 00:41:09,882 Lad os venligst v�re i fred. 321 00:41:13,704 --> 00:41:19,569 - Hvad er verdens befolkning, far? - Verdens befolkning er... 322 00:41:19,743 --> 00:41:24,044 For mange. Sp�rg din mor, det er hende, der er l�rerinde. 323 00:41:24,218 --> 00:41:28,953 - Over tre milliarder. - Er det tre tusind millioner? 324 00:41:31,038 --> 00:41:37,250 - Hvor mange er for mange, far? - Det er en... to... tre... fire. 325 00:41:38,206 --> 00:41:42,942 - Hvad er USA's befolkning? - 254 millioner. 326 00:41:44,896 --> 00:41:50,022 Jeg har bedt dig om ikke at ringe her. Jeg er ligeglad, hvad grunden er. 327 00:41:50,196 --> 00:41:54,888 Skal far allerede af sted? Han er kun lige kommet hjem. 328 00:41:55,061 --> 00:41:59,231 - Hvad laver far? - Arbejder for CIA. 329 00:41:59,406 --> 00:42:03,097 Sludder, han leder et sikkerhedsfirma. 330 00:42:03,229 --> 00:42:08,919 Hvad? Skulle jeg g�re det gratis, fordi en sk�r k�lling ser syner? 331 00:42:10,136 --> 00:42:14,307 S� g�r jobbet f�rdig selv, dit kvaj. 332 00:42:25,254 --> 00:42:32,813 - Hvad var det, skat? - Et f�, der tror, jeg arbejder gratis. 333 00:42:34,638 --> 00:42:38,808 Hvad betyder sikkerhed, far? 334 00:42:38,982 --> 00:42:45,585 At vi har mad og t�j nok til dig og Cindy og Larry og Mike. 335 00:42:45,759 --> 00:42:50,538 Og til mor. Hvilken bil tager du i dag? 336 00:42:50,712 --> 00:42:56,489 - Mercedes'en. Skal du da ud? - M�ske bliver jeg n�dt til det. 337 00:43:11,520 --> 00:43:15,951 - Hvilket v�relse bor mr. Travis p�? - Hustelefonen er derovre. 338 00:43:16,082 --> 00:43:18,993 Jeg skal bruge hans v�relsesnummer. 339 00:43:21,425 --> 00:43:27,767 Jeg vil overraske ham. Walter er en gammel ven. 340 00:44:05,737 --> 00:44:11,948 M� jeg tale med Irving Weinberg? Jeg venter. 341 00:44:14,685 --> 00:44:16,901 Jeg stiller Dem ind. 342 00:44:21,115 --> 00:44:25,895 Gud valgte Martha til at v�re en forbindelse til vore k�re - 343 00:44:26,024 --> 00:44:30,716 - p� den anden side. En �ndelig telefonomstilling. 344 00:44:32,975 --> 00:44:39,882 Men der kan vel godt v�re st�j p� linjen eller forbyttede forbindelser? 345 00:44:40,056 --> 00:44:43,140 - Netop! - Skete det med Mary Kuron i g�r? 346 00:44:45,444 --> 00:44:49,570 N�h, den g�r ikke. 347 00:44:49,744 --> 00:44:56,260 For en s� ung pige medf�rer disse kr�fter en livlig fantasi - 348 00:44:56,434 --> 00:45:00,257 - og en racehests nerv�se temperament. 349 00:45:04,513 --> 00:45:07,339 Far, jeg ved, du er v�gen. 350 00:45:08,512 --> 00:45:13,290 Hold nu op med at v�re s� streng. V�r nu s�d... 351 00:45:14,506 --> 00:45:20,284 Jeg har brug for at snakke med dig. Det er ikke kun noget, jeg dr�mmer. 352 00:45:20,457 --> 00:45:25,236 Hvis du bliver ved med at p�st� det, bliver jeg sk�r ligesom mor. 353 00:45:28,278 --> 00:45:31,014 Hvorfor vil du ikke lukke op? 354 00:45:33,708 --> 00:45:36,878 Jeg er n�dt til at snakke med nogen. 355 00:45:41,745 --> 00:45:45,003 Jeg g�r ud og f�r lidt frisk luft. 356 00:45:56,515 --> 00:46:00,815 Det m� v�re et m�rkeligt liv. Altid p� farten, bare jer to... 357 00:46:00,946 --> 00:46:08,157 Det er ikke noget liv. Det er et kald. En dyrebar gave, Martha har f�et. 358 00:46:08,331 --> 00:46:11,677 - Den har sin pris. - Ensomhed. 359 00:46:16,064 --> 00:46:19,279 De fortalte mig om hendes mor... 360 00:46:21,147 --> 00:46:24,969 Hun forlod os, da Martha kun var 12 �r gammel. 361 00:46:26,881 --> 00:46:32,398 - Har Martha nogle venner? - Kun i �ndernes verden. 362 00:46:35,222 --> 00:46:37,134 Gate 18, sir. 363 00:46:38,697 --> 00:46:43,998 Davidson. En forudbetalt returbillet til Ironsboro p� 1. klasse. 364 00:46:44,171 --> 00:46:49,515 Der er bestilt til Dem, men ikke p� 1. klasse, den er fuldt optaget. 365 00:46:49,688 --> 00:46:53,077 De fik den sidste plads. 366 00:46:53,250 --> 00:46:56,422 - Der er desv�rre en forsinkelse. - Hvor lang? 367 00:46:56,596 --> 00:46:59,289 Det ved vi ikke, udstyret er ikke ankommet. 368 00:46:59,463 --> 00:47:03,286 - Hvilket udstyr? - Flyet, sir. 369 00:47:03,416 --> 00:47:08,716 Hvorfor siger De s� ikke bare det: "Flyet er fandeme forsinket." 370 00:47:08,889 --> 00:47:12,322 - Har De en klub? - Er de medlem? 371 00:47:12,496 --> 00:47:17,709 - Nej. - Den er kun for medlemmer. 372 00:47:17,883 --> 00:47:20,576 Gate 18. 373 00:47:31,437 --> 00:47:33,478 Martha... 374 00:47:36,520 --> 00:47:39,125 Hvad er der? 375 00:47:49,551 --> 00:47:54,158 - Du kunne have v�kket far. - Bare rolig. 376 00:47:54,331 --> 00:48:00,716 - Vi har drukket hele eftermiddagen. - Drukket? Far plejer ikke at drikke. 377 00:48:00,847 --> 00:48:03,802 Og du plejer ikke at have fremmede m�nd p� v�relset. 378 00:48:03,931 --> 00:48:08,711 - Er du fremmed? - Nej, ikke fremmed. 379 00:48:10,231 --> 00:48:12,489 Bare gift. 380 00:48:14,706 --> 00:48:18,311 - Kan vi snakke sammen? - Nu? 381 00:48:18,441 --> 00:48:24,350 Jeg skal i bad, f�r jeg g�r p�. Vandet s�tter mig i den rigtige stemning. 382 00:48:24,524 --> 00:48:29,693 �nderne kan vel lide, at jeg er ren. Utroligt, ikke? 383 00:48:29,867 --> 00:48:33,603 Jeg har det lidt anstrengt med alt det der �ndelige... 384 00:48:33,777 --> 00:48:40,335 - Du har aldrig set mig arbejde. - Du kan sikkert opfange tanker. 385 00:48:40,467 --> 00:48:46,983 Ikke andet. Din far siger, du har en livlig fantasi. 386 00:48:47,157 --> 00:48:49,459 Han har sikkert ret. 387 00:48:52,848 --> 00:48:58,322 - Siger du, jeg er en charlatan? - De ord ville jeg ikke bruge. 388 00:48:58,496 --> 00:49:04,708 Hov, hov. Lyset er ikke t�ndt. Slet ikke det gr�nne. 389 00:49:22,562 --> 00:49:26,515 Er det det her, du kalder et dybt og varigt forhold? 390 00:49:26,689 --> 00:49:31,859 Nemlig. S�dan her ligger m�nd med mig i stedet for at lyve for mig. 391 00:49:44,283 --> 00:49:49,540 - Eunice, det er Walter Travis. - Goddag! Hvordan g�r det? 392 00:49:49,714 --> 00:49:54,579 Vil du g�re mig en lille... tjeneste, Eunice? 393 00:49:54,753 --> 00:49:58,142 Der er en ung journalist p� "Oakville Bee". 394 00:49:58,316 --> 00:50:02,182 Jeg skal til deres julefest i n�ste m�ned. 395 00:50:02,356 --> 00:50:06,004 S� kender du ham sikkert. Gary Wallace? 396 00:50:13,825 --> 00:50:17,343 Jeg m� vide, hvem der slog Kuron ihjel. 397 00:50:20,037 --> 00:50:23,772 Mit job afh�nger af det, Martha. 398 00:50:25,598 --> 00:50:28,811 Jeg er en charlatan, ikke? 399 00:50:28,986 --> 00:50:31,680 En plattenslager. 400 00:50:31,854 --> 00:50:34,982 En svindler, en bondefanger. 401 00:50:36,545 --> 00:50:41,627 Ingen vil tro p� mig. Eller p� dig. Det er, ligesom om det aldrig er sket. 402 00:50:43,279 --> 00:50:46,276 Forsvind. Nu. 403 00:51:25,809 --> 00:51:32,195 Mine damer og herrer. Jeg beder jer give en meget varm velkomst - 404 00:51:32,367 --> 00:51:38,189 - til Martha Travis, sendebudet til jeres k�re. 405 00:51:46,618 --> 00:51:48,225 Tak. 406 00:51:52,309 --> 00:51:53,960 Tak. 407 00:51:56,435 --> 00:52:00,692 Hvor mange af jer har ikke set mig f�r? 408 00:52:00,866 --> 00:52:04,689 Regnede I med, at jeg ville komme sv�vende ind? 409 00:52:04,820 --> 00:52:08,817 Jeg leviterer alts� ikke. I hvert fald ikke i aften. 410 00:52:08,947 --> 00:52:13,508 Regnede I med, at jeg havde en antenne, ligesom R2-D2? 411 00:52:13,682 --> 00:52:19,634 Jeg er et helt almindeligt menneske. Kvinden inde ved siden af. 412 00:52:19,808 --> 00:52:22,545 S� I skal ikke v�re bange. 413 00:52:25,542 --> 00:52:31,059 Vi kan lige sl� en sludder af, indtil stemmerne kommer igennem. 414 00:52:35,447 --> 00:52:38,879 Er der nogen, der vil sp�rge om noget? 415 00:52:39,661 --> 00:52:44,308 N�r vi kommer over i �ndernes rige, skal vi s� stadig arbejde? 416 00:52:45,438 --> 00:52:50,738 Nej, vi opn�r �ndelig hvile, vi slapper af. 417 00:52:50,912 --> 00:52:56,907 Vi skal ikke l�ngere k�mpe for at holde n�sen oven vande. 418 00:52:58,906 --> 00:53:04,422 Der er ikke flere terminer, der skal betales. Vi skal ikke konkurrere mere. 419 00:53:06,377 --> 00:53:10,375 Er himmeriget s� ligesom et kommunistisk land? 420 00:53:14,068 --> 00:53:21,627 Hvis man donerer et af sine organer bort, p�virker det s� en hinsides? 421 00:53:21,801 --> 00:53:26,014 Det h�ber jeg ikke. Jeg har et nyre-kort. 422 00:53:26,187 --> 00:53:31,530 - Er tidsbegrebet det samme der? - Tid er et menneskeligt begreb. 423 00:53:31,705 --> 00:53:34,572 Noget, der g�r ting virkelige for os. 424 00:53:42,044 --> 00:53:46,215 Det er ikke s� tydeligt. Jeg pr�ver at stille ind, men... 425 00:53:49,603 --> 00:53:53,861 Nogle dage er signalerne kraftigere end andre. 426 00:53:58,162 --> 00:54:02,245 Er der en p� 3. r�kke, der kender en Butler? 427 00:54:02,419 --> 00:54:05,503 Det g�r jeg. 428 00:54:14,105 --> 00:54:20,665 - Du skal ikke v�re bange. - Min afd�de svigerinde hed Butler. 429 00:54:23,619 --> 00:54:28,570 - Hvem er... Susan? - Det er hende. Susan Butler. 430 00:54:36,911 --> 00:54:42,212 - Hvem er Jackie? - Det er mig. Jackie Adams. 431 00:54:47,337 --> 00:54:52,030 Vent lidt. Jeg kan sagtens h�re dig, Susan. Hun er meget ivrig. 432 00:54:52,204 --> 00:54:56,679 Hun vil vide, om du har malet derhjemme for nylig? 433 00:54:56,808 --> 00:55:01,370 Jeg har lige malet mit k�kken. 434 00:55:07,061 --> 00:55:11,449 Hun siger, det er noget v�rre rod med maling alle vegne. 435 00:55:11,622 --> 00:55:16,531 - Det er rigtigt nok. - "Hold dig til maden," siger hun. 436 00:55:27,870 --> 00:55:30,433 - Hvem er Bill? - Min mand. 437 00:55:33,430 --> 00:55:40,685 Susan siger, hun har set ham. Hun siger, han har det godt nu. 438 00:55:47,810 --> 00:55:53,719 Hans ansigt er spr�ngt v�k i en eksplosion af en slags. 439 00:55:53,893 --> 00:55:56,324 Bills ansigt? 440 00:55:59,279 --> 00:56:06,100 Hun siger, han har det godt nu. Han ser sig hele tiden i spejlet. 441 00:56:08,749 --> 00:56:15,309 Hans ansigt er helt igen. Hun siger, at Bill altid var forf�ngelig. 442 00:56:15,483 --> 00:56:19,262 Jamen, Bill er da ikke d�d... 443 00:56:24,737 --> 00:56:30,341 P� r�kke 8, en dame i r�dt, der kender en, der hedder Louis? 444 00:56:30,515 --> 00:56:33,208 Det er min bror. 445 00:56:39,289 --> 00:56:43,460 - Hvem er Jimmy? - Min storebror. De var tvillinger. 446 00:56:43,634 --> 00:56:50,802 - Alt er vel. Nu er de sammen igen. - Umuligt. Jimmy er ikke d�d. 447 00:56:53,582 --> 00:56:56,926 Ingen kan se, hvem der er Jimmy, og hvem der er Louis. 448 00:56:57,101 --> 00:57:03,314 - De har det s� sjovt derovre. - Jimmy er ikke d�d! Du tager fejl. 449 00:57:04,052 --> 00:57:07,180 Han kan ikke v�re derovre! 450 00:57:08,049 --> 00:57:13,957 - Er her en Bill Prior til stede? - Det er min s�n. 451 00:57:15,911 --> 00:57:18,996 - Er han i live? - Ja. 452 00:57:22,687 --> 00:57:27,206 Mike Braddon. Er her en Mike Braddon? 453 00:57:28,162 --> 00:57:31,769 - Jeg hedder Mike Braddon. - Hvad laver du, Mike? 454 00:57:31,942 --> 00:57:35,070 Jeg er fagforeningsmand. 455 00:57:37,199 --> 00:57:43,280 - Er her en Karl Zwimmer? - Jeg skal m�de ham senere. 456 00:57:53,924 --> 00:58:01,569 Nogle gange sker det her. Stemmerne forsvinder, de d�de tr�kker sig bort. 457 00:58:01,743 --> 00:58:08,129 De bliver s� fulde af afsky over det, vi g�r, at de ikke vil tale med os. 458 00:58:09,823 --> 00:58:15,427 De har vendt os ryggen i aften. Jeg er ked af det. 459 00:58:16,947 --> 00:58:21,987 Hvis I tager jeres billetter med i morgen, kommer I gratis ind. 460 00:58:24,464 --> 00:58:27,504 Gud velsigne jer. 461 00:59:04,518 --> 00:59:07,950 - Hvorfor er han her? - Se p� mig, skat. 462 00:59:08,080 --> 00:59:12,337 Hvad er det, der sker derinde? Hvad er det for et mareridt? 463 00:59:12,511 --> 00:59:15,378 Hvorfor vil du ikke tro p� mig, far? 464 00:59:17,290 --> 00:59:20,852 - Pr�v at beskrive, hvad du ser. - Hold dig v�k fra mig. 465 00:59:21,026 --> 00:59:26,239 Det er kun gribbe, der kan lide de d�de. Han sidder p� Kurons lig. 466 00:59:26,413 --> 00:59:28,629 Og venter. 467 00:59:28,803 --> 00:59:34,928 - Jeg pr�ver kun at hj�lpe, Walter. - H�r nu p� ham. Han er kvik. 468 00:59:35,100 --> 00:59:38,924 - Glem, at jeg er journalist. - Efter det i eftermiddags? 469 00:59:44,224 --> 00:59:48,525 F� ham ud, Walter. F� den skide bladsm�rer ud. 470 00:59:52,739 --> 00:59:57,778 - Hvad skete der i eftermiddags? - Ingenting. 471 00:59:57,952 --> 01:00:01,949 - Han var sammen med mig. - Vi ses, Walter. 472 01:00:02,123 --> 01:00:05,207 Jeg er ikke familie. Heldigvis. 473 01:00:08,248 --> 01:00:15,503 Og nu, hvor vi snakker etik, Martha, mener jeg, du er en svindler. 474 01:00:40,439 --> 01:00:47,389 Nej, Walter. Du skal v�re klar i hovedet, som du var, f�r mor gik. 475 01:00:59,250 --> 01:01:04,897 Vi er ved vejs ende. Jeg kan ikke forts�tte. 476 01:01:06,417 --> 01:01:09,588 - Det er vi n�dt til. - Hvorfor? 477 01:01:20,319 --> 01:01:24,706 Der er noget, du ikke fort�ller mig. Noget, jeg b�r vide. 478 01:01:30,485 --> 01:01:34,655 Vores formue er ur�rt, ikke? Aktierne og alt det? 479 01:01:42,518 --> 01:01:49,078 Du godeste... Du har mistet det hele, ikke? 480 01:01:53,509 --> 01:01:56,246 Hvor er de penge? 481 01:01:57,983 --> 01:02:04,413 Har du spillet igen? Er det en kvinde den her gang? Hvem er hun? 482 01:02:06,976 --> 01:02:09,974 Det er mine penge! 483 01:02:13,493 --> 01:02:19,834 Din skiderik. Du har snydt mig hele mit liv. 484 01:02:24,092 --> 01:02:28,046 Du har snydt mig for mit liv. 485 01:02:33,216 --> 01:02:38,601 Dit lede svin. Du griner ad mig. 486 01:02:39,428 --> 01:02:42,556 Jeg kan ikke g�re for det. 487 01:02:45,466 --> 01:02:50,983 Se dig i spejlet. Se din mors ansigt. 488 01:02:51,939 --> 01:02:56,674 Opsvulmet af t�rer, forvirret, dum og tarvelig. 489 01:02:56,848 --> 01:03:00,411 Hun forlod mig, den m�gk�lling. Og nu dig! 490 01:03:00,540 --> 01:03:06,101 Du er fuld af det samme parfumerede pladder som din mor. 491 01:03:06,275 --> 01:03:11,358 Lynette... selv navnet lyder som et stykke kagepynt. 492 01:03:13,356 --> 01:03:19,263 Det her er sand spiritisme! 493 01:03:21,046 --> 01:03:24,564 Hj�lp mig. Gud hj�lpe mig. 494 01:03:26,823 --> 01:03:31,341 Jeg kan ikke holde op, og jeg kan ikke blive ved... 495 01:03:31,515 --> 01:03:36,989 Jo, du kan. Du kan godt blive ved. 496 01:03:37,162 --> 01:03:40,682 I morgen er alting anderledes. 497 01:03:41,898 --> 01:03:47,242 Her til aften br�d du bare reglerne. 498 01:03:49,500 --> 01:03:53,323 Det var ikke... tja... 499 01:03:53,498 --> 01:03:58,927 Det var ikke showbusiness... 500 01:04:06,529 --> 01:04:12,524 Jeg er stadig i lufthavnen. Din politiven skal tr�de vande lidt endnu. 501 01:04:12,698 --> 01:04:16,087 Slap af. Jeg er der i morgen. 502 01:06:08,908 --> 01:06:14,815 - Jeg syntes, De skulle se det her. - F� fat i Gary. 503 01:06:33,713 --> 01:06:36,754 Det er fint her. Vent p� mig. 504 01:06:55,390 --> 01:06:59,778 Hold Dem v�k fra omr�det. 505 01:07:00,777 --> 01:07:04,427 Undskyld mig. Tak. 506 01:07:04,557 --> 01:07:08,033 Undskyld mig. 507 01:07:35,445 --> 01:07:40,614 - Undskyld, hedder De Jackie Evans? - Ja. 508 01:07:40,789 --> 01:07:44,176 S� jeg Dem i g�r, da Martha Travis arbejdede? 509 01:07:44,350 --> 01:07:47,216 Folk er fanget derinde... 510 01:07:47,348 --> 01:07:51,518 Er Deres mand derinde? 511 01:07:51,691 --> 01:07:56,862 - Er han kommet til skade? - Jeg ved det ikke... 512 01:07:57,036 --> 01:08:00,380 Jeg venter p� at h�re noget. 513 01:08:00,555 --> 01:08:04,769 M�ske havde hun ret. M�ske er Bill d�d. 514 01:08:07,244 --> 01:08:11,240 - Det h�ber jeg, han ikke er. - Det g�r jeg ogs�. 515 01:08:20,538 --> 01:08:24,751 De har ikke sagt noget endnu. 516 01:08:34,657 --> 01:08:39,262 Jeg sagde nogle frygtelige ting... 517 01:08:39,391 --> 01:08:42,041 Det er lige meget. 518 01:08:43,518 --> 01:08:48,471 Det, jeg mente, da jeg sagde, det ikke var showbusiness... 519 01:08:48,645 --> 01:08:51,338 Ja, hvad mente du? 520 01:08:51,513 --> 01:08:57,159 Jeg mente, at det ikke var underholdning l�ngere. 521 01:08:58,811 --> 01:09:03,112 Hvorfor skal alting g�res til underholdning? 522 01:09:03,286 --> 01:09:09,107 Politik, krig, hungersn�d, rumf�rger. 523 01:09:09,281 --> 01:09:15,493 De er alt sammen varietenumre. Jeg er ikke et nummer, Walter. 524 01:09:15,667 --> 01:09:18,098 Hvad vil du? 525 01:09:18,272 --> 01:09:22,617 Der har v�ret en ulykke p� det lokale atomkraftv�rk. 526 01:09:23,834 --> 01:09:26,266 Bill Adams. 527 01:09:26,439 --> 01:09:32,435 Jimmy Dupont. Bill Prior, Mike Braddon, Karl Zwimmer. 528 01:09:32,565 --> 01:09:37,432 - De er alle sammen d�de. - Du skal ikke h�re p� ham. 529 01:09:37,605 --> 01:09:43,948 Det passer, Martha. Jeg tager alt det, jeg sagde i g�r, tilbage. 530 01:09:46,641 --> 01:09:51,984 - H�rer du, far? - Jeg kan ikke klare det. Undskyld. 531 01:09:53,332 --> 01:09:56,416 Det er ikke godt nok. 532 01:09:56,545 --> 01:10:02,323 N�r jeg g�r p� scenen, ser jeg publikum og f�ler deres smerte. 533 01:10:03,497 --> 01:10:09,665 Jeg ser deres leml�stede kroppe og ansigter dr�net for blod. D�de. 534 01:10:12,967 --> 01:10:19,875 Det er ikke showbusiness. Jeg ser ikke landet ved regnbuens ende nu. 535 01:10:20,048 --> 01:10:24,956 I stedet ser jeg d�delige sygdomme, kr�ftsvulster... 536 01:10:25,130 --> 01:10:28,215 Vores egen selvdestruktion. 537 01:10:31,256 --> 01:10:35,991 Det plager mig, og det bliver hele tiden v�rre. 538 01:10:39,553 --> 01:10:43,941 Vi forst�r ikke, hvad det er, vi g�r. 539 01:10:46,331 --> 01:10:51,240 Det er den historie, du burde v�re efter, men det er det ikke, vel? 540 01:10:54,542 --> 01:10:59,755 - Har du ringet til din avis endnu? - Det er jo mit arbejde. 541 01:11:01,318 --> 01:11:05,836 I morgen vil stedet her v�re som et hvepsebo. 542 01:11:07,704 --> 01:11:13,613 De g�r mig til et varieteummer, far. Var det ikke det, du ville? 543 01:11:19,260 --> 01:11:22,649 Jeg kunne holde dem v�k, Martha. 544 01:11:27,992 --> 01:11:34,769 Giv mig navnet p� Kurons morder, s� lader jeg historien d�. 545 01:12:13,693 --> 01:12:15,605 Martha! 546 01:12:27,030 --> 01:12:31,592 "Herre, du h�vnens Gud, tr�d frem i str�leglans!" 547 01:12:31,766 --> 01:12:35,502 "Rejs dig, du Jordens dommer." 548 01:12:35,676 --> 01:12:43,018 "G�r geng�ld mod de hovmodige. Hvor l�nge skal de ugudelige juble?" 549 01:12:46,232 --> 01:12:48,881 Godmorgen, Irving. 550 01:12:49,663 --> 01:12:53,531 Jeg ordner n�digt forretninger s� t�t p� Herrens hus. 551 01:12:53,705 --> 01:12:58,353 Jeg er faktisk kommet for at tale om en korsf�stelse. Min. 552 01:12:59,482 --> 01:13:03,130 - Har De l�st det her? - Jeg l�ser ikke "Bee". 553 01:13:03,261 --> 01:13:08,214 Det burde De m�ske. Herren blev ikke p� bjerget hele tiden. 554 01:13:08,344 --> 01:13:12,906 Den bi har ingen brod, den summer bare. 555 01:13:13,080 --> 01:13:17,337 Det tror De kun, fordi De l�ser avisen, som fanden l�ser Bi-belen. 556 01:13:17,511 --> 01:13:22,940 Som den eneste j�de i omr�det ved jeg, hvad vej naglerne vender. 557 01:13:23,071 --> 01:13:27,719 Og tornekronen og eddikesvampen. Ingen brod, hvad? 558 01:13:27,893 --> 01:13:32,846 Man sp�rger, hvorfor jeg ikke har afh�rt hende endnu. 559 01:13:33,020 --> 01:13:37,364 Fors�mmelse, om ikke ligefrem korruption, antydes. 560 01:13:37,536 --> 01:13:41,187 Og De dufter ikke ligefrem af salmiakspiritus. 561 01:13:41,361 --> 01:13:46,878 Jeg tror ikke, vi er i Gethsemanes have endnu. 562 01:13:47,007 --> 01:13:52,699 Jeg kan ikke tr�de vande l�ngere. Jeg m� efter ham. 563 01:13:52,873 --> 01:13:57,564 Bed til, at Deres mand n�r frem, f�r jeg g�r. 564 01:14:07,382 --> 01:14:14,420 - Wallace. - Hun havde ret. Han findes. 565 01:14:16,636 --> 01:14:24,716 Vent. Der er et fly om dagen fra Chicago til Ironsboro. 566 01:14:24,890 --> 01:14:30,581 L g�r blev det forsinket, derp� aflyst. Det lettede i morges klokken otte - 567 01:14:30,711 --> 01:14:34,230 - og ankommer kl. 11.37 lokal tid. 568 01:14:34,404 --> 01:14:38,096 Han rejser ikke under eget navn. 569 01:14:38,270 --> 01:14:44,612 Tag miss Travis med ud i lufthavnen og se, om hun genkender ham. 570 01:14:44,786 --> 01:14:48,870 - Jeg g�r det nu. - Vi ses i kirke n�ste s�ndag. 571 01:15:17,194 --> 01:15:22,451 Luk s� op, Walter. Det er vigtigt! Hvor er Martha henne? 572 01:15:22,625 --> 01:15:26,752 "En vredens dag er denne dag en dag med n�d og tr�ngsel." 573 01:15:26,926 --> 01:15:32,183 - "Med �del�ggelse og undergang." - Hvor er Martha? 574 01:15:32,312 --> 01:15:36,613 "En dag med hornklang og krigsr�b ..." 575 01:15:40,697 --> 01:15:44,390 Dit �kle, slimede kryb. 576 01:15:44,564 --> 01:15:51,514 Du sn�d dig til at f� min fortrolighed. 577 01:15:51,688 --> 01:15:57,900 Du lagde h�nd p� min lille datter. Ingen mand skal... 578 01:15:58,074 --> 01:16:02,070 Walter, hvor er hun? Walter! 579 01:16:11,150 --> 01:16:13,930 G�r plads! 580 01:16:18,840 --> 01:16:22,402 "... fordi de syndede mod Herren." 581 01:16:22,575 --> 01:16:29,483 "Deres blod h�ldes ud som snavs, deres kroppe som skarn ..." 582 01:16:35,565 --> 01:16:39,170 G�r plads for ambulancerne! 583 01:16:39,344 --> 01:16:41,429 Heks! 584 01:16:41,603 --> 01:16:47,077 Din lede heks. Er du kommet for at se din sp�dom blive opfyldt? 585 01:16:47,251 --> 01:16:53,028 Er du kommet for at fort�lle mig, at Billy har det godt? Derinde? 586 01:16:57,243 --> 01:16:58,763 Eller deroppe? Svar mig, din heks. 587 01:17:00,153 --> 01:17:04,237 Hvis ikke vi troede p� alt det lort om den n�ste verden, - 588 01:17:04,411 --> 01:17:08,537 - ville vi m�ske tage os lidt af det, der sker hernede. 589 01:17:08,712 --> 01:17:13,967 Vi f�r kun �n chance, ikke? Det er sandheden. 590 01:17:15,880 --> 01:17:21,484 Fort�l mig s�, hvad laver min s�n derovre? 591 01:17:21,658 --> 01:17:26,697 Plukker han blomster? Spiller han guitar? 592 01:17:28,478 --> 01:17:34,473 - Det g�r mig ondt. - G�r det dig ondt? 593 01:17:34,647 --> 01:17:39,860 Skrub ad helvede til! Du skal ikke st� her og godte dig over os. 594 01:19:05,267 --> 01:19:11,175 - Hvad laver du, makker? - Jeg skulle m�de Martha Travis. 595 01:19:11,349 --> 01:19:16,736 Det har jeg ikke f�et at vide. Hun er g�et. 596 01:19:16,910 --> 01:19:20,212 Du m� hellere vente udenfor. 597 01:19:20,386 --> 01:19:24,513 - M�ske venter hun mig p� sit hotel. - Hvem er du egentlig? 598 01:19:24,687 --> 01:19:28,509 Hendes bror. Jeg er lige ankommet fra New York. 599 01:19:31,246 --> 01:19:34,243 Ved du, hvor hun bor? 600 01:19:34,417 --> 01:19:38,805 Tager du pis p� mig? Det er sgu tredje gang! 601 01:19:38,979 --> 01:19:44,582 - Hvad s� med mr. Travis? - Irv, der er en, der vil tale med dig. 602 01:19:53,053 --> 01:19:57,268 - Dit m�gdyr. - Jeg kommer med fred, Irving. 603 01:19:57,442 --> 01:20:04,436 - Martha Travis er forsvundet. - Alle tiders. S� tager jeg hjem. 604 01:20:06,433 --> 01:20:11,256 Ikke s� rask i vendingen. Kurons morder er i byen. 605 01:20:11,431 --> 01:20:15,471 - M�ske sker der endnu et mord. - Glem det lejemorder-fis. 606 01:20:15,645 --> 01:20:19,987 Nej, jeg vil ej. Jeg har hans navn. 607 01:20:23,420 --> 01:20:27,852 Skal jeg tro p� alt det hokuspokus-voodoo-pladder? 608 01:20:28,026 --> 01:20:33,541 Irving, du er kun p� side et. Du har ikke h�rt, hvad der skete i aftes. 609 01:21:07,210 --> 01:21:12,859 Er Martha kommet? Lort! hvor fanden er hun? 610 01:21:13,032 --> 01:21:16,550 Der er en besked: "Ring til din redakt�r." 611 01:21:19,417 --> 01:21:21,546 Undskyld. 612 01:21:21,720 --> 01:21:27,237 Har De reservation til mig? Davidson. 613 01:21:27,411 --> 01:21:32,494 Ja, mr. Davidson, De ringede for en halv time siden... 614 01:22:30,229 --> 01:22:35,572 - Skal jeg blive heroppe, chef? - Ja, vi lukker balkonen af. 615 01:22:43,479 --> 01:22:46,911 - Mon hun dukker op? - Lader du hende optr�de? 616 01:22:47,040 --> 01:22:53,818 - Ja da. Men vil hun det? - Bare overlad hende til mig. 617 01:22:58,163 --> 01:23:04,721 "F�lden er klar. Men dukker maddingen op? Hun forlod ..." 618 01:23:04,852 --> 01:23:09,153 - Vent. Martha! - Jeg skal lige skifte t�j. 619 01:23:09,327 --> 01:23:13,759 - Det er vigtigt, for guds skyld! - For Guds skyld? 620 01:23:13,933 --> 01:23:17,711 - Nej, for din. - Det var bedre. Fat dig i korthed. 621 01:23:19,449 --> 01:23:23,142 Tom Kurons morder er her i byen. 622 01:23:24,402 --> 01:23:29,180 - Hvor er Walter? - P� hotellet. Han sov tungt. 623 01:23:29,354 --> 01:23:31,830 Fuld? 624 01:23:33,699 --> 01:23:37,130 Det er synd, han ikke kommer. 625 01:23:37,304 --> 01:23:42,430 Jeg kunne have fortalt ham, hvorfor vi g�r det hele til underholdning. 626 01:23:42,604 --> 01:23:45,471 For at fatte altings tilf�ldighed. 627 01:23:45,645 --> 01:23:49,555 - Du kunne blive sl�et ihjel i aften. - Godt. 628 01:24:56,630 --> 01:24:59,888 Godaften, alle sammen. 629 01:25:10,793 --> 01:25:15,527 Jeg ser jeres ansigter, der hungrer efter bekr�ftelse, og kunne gr�de. 630 01:25:15,701 --> 01:25:21,957 I �nsker, venter og h�ber, at jeg kan give jer noget konkret at tro p�. 631 01:25:24,911 --> 01:25:29,733 I ville hade mig, hvis jeg sagde, at n�r vi d�r, bliver vi til intet. 632 01:25:29,907 --> 01:25:34,208 Til den tilstand, vi var i, f�r vi blev f�dt. 633 01:25:34,382 --> 01:25:38,030 S� ville I hade mig, ikke? 634 01:25:38,204 --> 01:25:42,853 Men hvis I vidste, at der ikke var noget efter d�den, - 635 01:25:43,027 --> 01:25:46,589 - at I kun fik �n chance... 636 01:25:46,763 --> 01:25:51,628 Hvis vi ikke troede, vi ville leve evigt, - 637 01:25:51,802 --> 01:25:58,579 - s� ville vi m�ske v�re bedre mennesker, mens vi levede. 638 01:26:01,664 --> 01:26:08,658 Men det �nsker I ikke at t�nke p�, vel? Det skal I heller ikke. 639 01:26:12,090 --> 01:26:16,651 Det ville jo betyde, at min forestilling var fup, ikke? 640 01:26:17,434 --> 01:26:22,255 Men det ved I godt, den ikke er, ikke sandt? 641 01:26:22,429 --> 01:26:27,337 Netop. I er rationelle, tvivlende mennesker. 642 01:26:27,512 --> 01:26:32,943 Ikke som dem, der sidder foran tv'et og f�r at vide, hvad de skal tro p�. 643 01:26:35,158 --> 01:26:38,546 I lader jer ikke fuppe, vel? 644 01:26:58,486 --> 01:27:03,873 P� fjerde r�kke, er der en, der kender navnet Koestler? 645 01:27:05,090 --> 01:27:09,042 Ja, det g�r jeg. 646 01:27:12,126 --> 01:27:15,992 Du skal ikke v�re nerv�s. 647 01:27:16,124 --> 01:27:19,643 - Hedder han Art? - Ja. 648 01:27:22,336 --> 01:27:25,898 Han er kun lige draget herfra, ikke? 649 01:27:28,201 --> 01:27:32,502 - Han havde et h�rdt liv. - Han var kulminearbejder. 650 01:27:35,152 --> 01:27:41,233 Art siger... at det er rart endelig at v�re ude i lyset. 651 01:27:46,969 --> 01:27:50,965 "Alle de �r i m�rket ..." 652 01:27:51,139 --> 01:27:54,657 "Ikke flere chefer... ikke mere arbejde." 653 01:27:57,741 --> 01:28:02,172 "Alle de �r i m�rket." 654 01:29:16,155 --> 01:29:22,411 - Br�kkede han halsen? - Han var p� motorcykel. 655 01:29:25,278 --> 01:29:31,273 Ja, han siger, han var p� vej hjem, men aldrig n�ede frem. 656 01:29:32,619 --> 01:29:37,008 Han s� aldrig sin mor igen. 657 01:29:39,049 --> 01:29:42,960 Hvem er Tony? Hvem er John? 658 01:29:45,001 --> 01:29:48,693 - Siger det ikke Dem noget? - Nej. 659 01:29:51,909 --> 01:29:58,207 Hvem er Walt? Ikke s� hurtigt, Walt, jeg kan ikke h�re dig. 660 01:30:01,597 --> 01:30:06,853 - Walt. Kender nogen en Walt? - Jeg kender en Walter. 661 01:30:10,154 --> 01:30:14,368 Min mand hedder... hed Walt. Han er faret hen. 662 01:30:16,236 --> 01:30:24,056 Nej, han siger, han er nogens far. Har nogen en far, der hedder Walt? 663 01:30:24,230 --> 01:30:27,835 Her! Min far hed Walt. 664 01:30:32,049 --> 01:30:36,611 Ja, Walt... Walter. Det hed min far. 665 01:30:40,216 --> 01:30:46,950 Han siger, du ikke skal v�re urolig. Han er holdt op med at drikke. 666 01:30:48,471 --> 01:30:54,943 - Havde han et alkoholproblem? - Nej, han var afholdsmand. 667 01:31:07,454 --> 01:31:09,843 Nej! 668 01:31:10,582 --> 01:31:13,233 Far! 669 01:31:21,617 --> 01:31:24,571 Stop, det er mig! 670 01:31:33,693 --> 01:31:40,384 - Flyt jer! Er hun uskadt? - Tag hen p� hotellet. Jeg bliver her. 671 01:31:40,558 --> 01:31:45,250 - Hvad? - Regn med hende. Han er der. L�b! 672 01:31:57,587 --> 01:32:00,063 Du stjal mit liv. 673 01:32:00,237 --> 01:32:04,103 Nej, skat, nej... 674 01:32:06,232 --> 01:32:09,621 Nej, skat... 675 01:32:09,795 --> 01:32:12,923 Undskyld... 676 01:32:13,097 --> 01:32:18,180 Undskyld. Du m� ikke lade mig d�... 677 01:32:22,437 --> 01:32:26,259 Hvordan er du kommet herind? 678 01:32:31,777 --> 01:32:37,859 Det sker virkelig... som din mor sagde... det sker virkelig! 679 01:32:40,118 --> 01:32:44,766 Hun havde ret. Hvorfor troede jeg ikke p� hende? 680 01:32:50,544 --> 01:32:56,191 Er han her? Er du kommet for at redde mig? 681 01:32:59,710 --> 01:33:02,229 Du er da kommet for at redde mig, ikke? 682 01:33:11,874 --> 01:33:15,436 Bare �n gang, skat, ikke andet. 683 01:33:20,997 --> 01:33:23,430 �n til chance. 684 01:33:33,464 --> 01:33:35,724 Er det et trick? 685 01:33:38,374 --> 01:33:40,850 H�vn? 686 01:34:27,247 --> 01:34:29,636 Martha? 687 01:34:48,533 --> 01:34:51,097 En dr�m? 688 01:35:13,122 --> 01:35:17,510 Walter Travis? D�k bagudgangen, jeg ser efter. 689 01:36:12,812 --> 01:36:15,375 G�r det? 690 01:36:28,885 --> 01:36:34,836 Hvad med Walter? Vil du ikke gerne vide det? 691 01:36:36,531 --> 01:36:39,268 Jeg blev her hos dig. 692 01:36:41,266 --> 01:36:44,612 G� nu. G�r dit arbejde. 693 01:36:46,479 --> 01:36:51,562 - Jeg har det fint nu. - Er du sikker? 694 01:37:06,985 --> 01:37:09,201 Gary... 695 01:37:13,413 --> 01:37:17,412 - Han vidste det ikke. - Vidste hvad? 696 01:37:18,758 --> 01:37:22,928 Om det var en dr�m. 697 01:37:24,580 --> 01:37:27,838 Gary... 698 01:37:32,268 --> 01:37:34,614 Martha? 699 01:37:39,307 --> 01:37:41,695 Martha? 700 01:37:47,430 --> 01:37:50,341 Martha? 701 01:38:20,359 --> 01:38:23,443 - M� jeg l�ne telefonen? - Selvf�lgelig. 702 01:38:24,920 --> 01:38:27,961 - S� De hende? - Ja. 703 01:38:28,136 --> 01:38:32,610 Tror De ikke, det var et sp�gelse? Vi har ikke set hende i �revis. 704 01:38:33,696 --> 01:38:39,561 Jake, det er Gary. Jeg har fundet hende, men hun vil ikke snakke. 705 01:38:39,735 --> 01:38:46,511 Jeg har nogle fantastiske billeder. Du kan stadig f� en utrolig historie. 706 01:38:53,940 --> 01:38:57,937 - Ville du tale med mig? - De her er lige kommet. 707 01:39:06,887 --> 01:39:11,969 Hvad er det for noget fis? Har du spist svampe? 708 01:39:12,142 --> 01:39:16,226 Er du syg? Drikker du? Sniffer du lim? 709 01:39:16,400 --> 01:39:20,353 Kudzu. Den forbandede kudzu. 710 01:39:22,872 --> 01:39:30,258 Vi kan ikke ikke sl� det ihjel, Jake. Der er ikke noget, der kan stoppe det. 711 01:39:31,343 --> 01:39:35,471 - Intet. - Vi m� teste dig for stoffer. 712 01:39:43,594 --> 01:39:45,333 Jake? 713 01:39:51,675 --> 01:39:57,104 - Gary! - Hun er stadig derude et sted. 714 01:39:57,236 --> 01:40:04,143 Jeg skal nok finde hende. M�ske ikke i dag, m�ske ikke i morgen. 715 01:40:04,317 --> 01:40:08,878 Men jeg skal nok finde hende. Nu kan du se mig... 716 01:40:09,052 --> 01:40:12,354 ...nu kan du ikke se mig. 717 01:41:19,776 --> 01:41:22,903 Tekster: Ellen Gammelgaard SDI Media Denmark 61685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.