All language subtitles for Belzebuth.2019.Custom.DKsubs.1080p.BluRay.x264-SiNGLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,165 --> 00:00:39,118 - Tekstet af - SiNGLE 2 00:00:46,300 --> 00:00:47,933 Så, Fader... 3 00:00:48,037 --> 00:00:51,168 Hvorfor blev du bandlyst af Vatikanet? 4 00:00:51,738 --> 00:00:55,581 Lige siden den hellige kirke blev stiftet, har hundredvis af troende - 5 00:00:55,652 --> 00:00:58,097 - bekendt djævelen. 6 00:00:58,136 --> 00:00:59,792 De blev aldrig undersøgt. 7 00:00:59,845 --> 00:01:05,424 Men i 2010 steg antallet af mennesker, som blev besat. 8 00:01:11,407 --> 00:01:16,508 Paven selv, kom og spurgte, om vi kunne kigge nærmere på sager - 9 00:01:16,547 --> 00:01:19,610 - der blev understøttet af præster med erfaringer i... 10 00:01:19,986 --> 00:01:21,654 ... eksorcisme. 11 00:01:22,199 --> 00:01:23,794 Dæmonologi. 12 00:02:08,969 --> 00:02:10,804 Han har din næse. 13 00:02:13,195 --> 00:02:15,087 Han er smuk. 14 00:02:16,771 --> 00:02:18,329 Kom ind. 15 00:02:18,767 --> 00:02:22,532 - Hej! Hvordan har de nye forældre det? - Vi er meget glade. 16 00:02:22,657 --> 00:02:26,222 - Vi gav ham mad, og så faldt han i søvn. - Åh, søde! 17 00:02:26,271 --> 00:02:30,735 - Kan du ordne armbåndet, tak? - Selvfølgelig. 18 00:02:30,814 --> 00:02:33,758 - Skat... - Jeg er nødt til at låne ham lidt. 19 00:02:33,908 --> 00:02:38,831 Til en sidste kontrol og gøre klar til udskrivning. 20 00:02:42,321 --> 00:02:45,087 Forsigtig med hovedet. 21 00:02:47,685 --> 00:02:49,743 Lad mig give ham et kys. 22 00:02:50,128 --> 00:02:51,899 Skat. 23 00:02:56,301 --> 00:03:00,188 I får ham tilbage igen om lidt. 24 00:03:01,255 --> 00:03:04,008 Vi har brug for lidt hvile. 25 00:03:04,033 --> 00:03:06,165 Jeg vil ikke lade dig hvile. 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,650 - Jeg har brug for at sove. - Men ikke for længe. 27 00:03:08,675 --> 00:03:10,626 Jo. 28 00:03:18,085 --> 00:03:20,617 - Hvad nu? - Najera har brug for mig. 29 00:03:20,656 --> 00:03:22,819 - Lige nu? - Ja. 30 00:03:24,449 --> 00:03:26,015 Hvorfor? 31 00:03:26,334 --> 00:03:28,827 Jeg kan ikke tro det. 32 00:03:29,495 --> 00:03:31,835 Det tager ikke lang tid. 33 00:03:35,980 --> 00:03:37,558 Emmanuel... 34 00:03:39,001 --> 00:03:40,910 Nu ikke for længe, skat. 35 00:03:41,022 --> 00:03:42,940 Vi venter på dig. 36 00:03:43,812 --> 00:03:45,691 Vær ikke urolig. 37 00:03:54,082 --> 00:03:57,098 Se på ham, han er så smuk. 38 00:03:58,418 --> 00:04:01,902 Det er din tante Elena. 39 00:04:01,981 --> 00:04:04,402 Han er så smuk. 40 00:04:04,495 --> 00:04:06,691 Åh, Beatriz! 41 00:04:07,014 --> 00:04:10,301 Min Jonathan bliver helt vild. 42 00:04:31,030 --> 00:04:34,101 - Tillykke - Tak skal du have. 43 00:05:06,441 --> 00:05:10,176 Gudskelov! Jeg frygtede, jeg skulle have dobbelt vagt. 44 00:05:10,213 --> 00:05:12,988 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det siger du ikke. 45 00:05:20,567 --> 00:05:22,075 Jeg må løbe. 46 00:05:22,404 --> 00:05:25,138 Du burde sørge for hans udskrivelse. 47 00:05:25,170 --> 00:05:29,154 Tag ham tilbage til forældrene på værelse 37. 48 00:05:30,194 --> 00:05:31,888 Har du det godt? 49 00:05:33,119 --> 00:05:34,871 Vi ses i morgen. 50 00:05:36,874 --> 00:05:39,325 - Mange tak. - Vi ses. 51 00:05:55,355 --> 00:05:57,042 Vi ses i morgen. 52 00:05:58,710 --> 00:06:00,437 Hvordan finder vi et navn til ham? 53 00:06:20,397 --> 00:06:22,632 Nej! Stop! 54 00:06:22,671 --> 00:06:24,046 Hjælp! 55 00:07:37,102 --> 00:07:39,601 - Løjtnant? - Ja, Carmen? 56 00:07:55,278 --> 00:07:56,536 Emmanuel! 57 00:07:56,561 --> 00:08:00,427 Vær sød ikke at gå derind. 58 00:08:00,689 --> 00:08:02,962 Hør på mig. Hør på mig! 59 00:08:03,001 --> 00:08:05,939 Marina har brug for dig. Du behøver ikke at se babyen. 60 00:08:06,528 --> 00:08:09,446 Marina har brug for dig, hun har det ikke godt. 61 00:08:09,798 --> 00:08:12,884 Okay? Fald ned. 62 00:08:12,963 --> 00:08:14,399 Emmanuel! 63 00:08:34,989 --> 00:08:36,668 Smut ud. 64 00:08:43,523 --> 00:08:45,308 Hvor ligger han? 65 00:08:46,919 --> 00:08:49,535 Anden sidste til højre. 66 00:09:41,297 --> 00:09:42,772 Her. 67 00:09:44,356 --> 00:09:45,689 Det er nok. 68 00:09:53,074 --> 00:09:54,683 Tak. 69 00:09:57,531 --> 00:09:59,558 Hvordan har Marina det? 70 00:10:00,944 --> 00:10:02,426 Hun er... 71 00:10:03,190 --> 00:10:05,465 De har givet hende noget beroligende. 72 00:10:07,070 --> 00:10:09,989 Hun vil være sådan i lang tid. 73 00:10:13,803 --> 00:10:16,395 Jeg tror ikke, hun kommer igennem dette... 74 00:10:19,058 --> 00:10:21,811 Jeg vil ikke også miste hende. 75 00:10:22,731 --> 00:10:25,367 Jeg kan ikke miste dem begge. 76 00:10:33,633 --> 00:10:36,678 5 ÅR SENERE 77 00:10:52,950 --> 00:10:54,544 Fader Franco? 78 00:10:54,615 --> 00:10:56,656 - Ja? - Vi har en. 79 00:10:57,068 --> 00:11:00,542 - En hvad? - En skudepisode i Mexico. 80 00:11:00,613 --> 00:11:01,745 Og? 81 00:11:01,839 --> 00:11:05,831 På en skole. En 12-årig knægt gik amok. 82 00:11:05,989 --> 00:11:08,503 - De fleste ofre var... - ... små børn? 83 00:11:08,542 --> 00:11:09,753 Ja. 84 00:11:09,777 --> 00:11:11,906 - Fire år gamle? - Ja. 85 00:11:12,636 --> 00:11:13,902 Og præsten? 86 00:11:13,949 --> 00:11:16,744 De leder efter ham på overvågnings billederne. 87 00:11:16,807 --> 00:11:19,101 Du er nødt til at finde ham. 88 00:11:19,339 --> 00:11:20,886 Bliv på sagen. 89 00:11:53,087 --> 00:11:55,610 ... hvor et frygteligt skyderi har fundet sted. 90 00:11:55,673 --> 00:12:00,485 Der meldes om 33 dødsfald og 6 sårede. 91 00:12:00,571 --> 00:12:03,001 Blandt dem en børnehavelærer. 92 00:12:03,045 --> 00:12:05,839 Vi har ikke været i stand til at bekræfte dette, - 93 00:12:05,875 --> 00:12:10,523 - da myndighederne ikke frigiver nogen information. 94 00:12:10,610 --> 00:12:14,360 Eleverne forbliver på området. 95 00:12:14,415 --> 00:12:16,743 Vi har talt med et par forældre - 96 00:12:16,790 --> 00:12:21,079 - og de har ikke nogen oplysninger fra skolemyndighederne, - 97 00:12:21,118 --> 00:12:24,994 - ej heller fra børnene, der er inde i bygningen. 98 00:12:25,033 --> 00:12:29,016 Dette er meldingen i øjeblikket. Tilbage til studiet. 99 00:12:32,934 --> 00:12:34,805 Jeg havde et mareridt. 100 00:12:35,491 --> 00:12:38,946 Isa! Du burde ligge i sengen, skat. 101 00:12:39,800 --> 00:12:41,899 Har du det godt? 102 00:12:43,179 --> 00:12:45,149 Ved du, hvad? 103 00:12:45,194 --> 00:12:47,837 Lad mig lige mærke. 104 00:12:47,970 --> 00:12:50,016 Du har stadig feber. 105 00:12:50,079 --> 00:12:53,023 Hvis du ikke får det bedre, kan du ikke svømme i morgen. 106 00:12:53,048 --> 00:12:56,321 - Jeg havde et mareridt. - Åh, skat... 107 00:12:56,485 --> 00:13:00,546 - Hvordan var drømmen? - Jeg var i skole med min fætter. 108 00:13:00,571 --> 00:13:05,766 Og Djævelen kom efter os, og jeg skreg efter dig for hjælp, - 109 00:13:05,816 --> 00:13:08,172 - men du hørte mig ikke. 110 00:13:08,227 --> 00:13:09,628 Lille skat. 111 00:13:09,657 --> 00:13:13,758 Det var bare et mareridt. Det var ikke ægte. 112 00:13:14,335 --> 00:13:17,938 Lad os gå ind på dit værelse. 113 00:13:19,340 --> 00:13:21,938 - Hvorfor tændte du tv'et? - Det var ikke mig. 114 00:13:21,972 --> 00:13:23,547 Lyv ikke for mig, Isa! 115 00:13:23,581 --> 00:13:25,541 - Det var ikke mig. - Isa! 116 00:13:42,973 --> 00:13:44,520 Hvad så? 117 00:13:49,495 --> 00:13:53,231 Indtil videre er der 33 døde og 6 sårede. 118 00:13:53,319 --> 00:13:54,973 Snakkede du med Najera? 119 00:13:55,818 --> 00:13:58,114 Send mig adressen, så snart du kan. 120 00:14:12,276 --> 00:14:16,296 Myndighederne har endnu ikke frigivet nogen oplysninger. 121 00:14:21,151 --> 00:14:23,612 Hej, Elena, hvordan har du det? 122 00:14:24,655 --> 00:14:27,909 Har Isa det bedre? Er du sikker? 123 00:14:28,507 --> 00:14:30,514 Ja, han er i skole. 124 00:14:36,482 --> 00:14:38,796 Sair Moreno, 9. klasse. 125 00:14:38,843 --> 00:14:43,919 Han affyrede 28 skud med en Beretta. Dræbte de fleste fra børnehaven, - 126 00:14:44,092 --> 00:14:48,346 - før han skød hjernen ud med et haglgevær. Motivet er ukendt. 127 00:14:48,374 --> 00:14:51,208 - Løjtnant. Gerningsmandens mor er her. - Før hende ind. 128 00:14:51,459 --> 00:14:52,752 Var han alene om det? 129 00:14:52,811 --> 00:14:56,725 Sagen er noget rod, da der ikke er nogen at bebrejde. 130 00:14:56,774 --> 00:14:59,573 Medmindre vi finder ud af, hvem der solgte ham våben eller stoffer. 131 00:14:59,600 --> 00:15:01,326 Forudsat at han testes positivt. 132 00:15:28,601 --> 00:15:31,785 Den forbandede chef til Najera. 133 00:15:32,753 --> 00:15:35,386 Han skulle bare give mig denne sag, hva? 134 00:15:35,922 --> 00:15:38,633 Du behøver ikke være her. 135 00:15:38,844 --> 00:15:42,804 Jeg kan tage ansvaret. Så kan du bare underskrive papirerne. 136 00:15:42,902 --> 00:15:44,961 Du behøver ikke engang være her. 137 00:15:45,820 --> 00:15:47,321 Jeg kan lede forhørene. 138 00:15:47,386 --> 00:15:49,609 - Jeg kan klare det. - Er du sikker? 139 00:15:56,987 --> 00:15:59,479 Frue. Jeg er løjtnant Ritter. 140 00:15:59,565 --> 00:16:02,323 Jeg har brug for, at du besvarer nogle spørgsmål - 141 00:16:02,351 --> 00:16:05,510 - og identificere liget. 142 00:16:06,166 --> 00:16:10,010 Genkender du liget? Jeg har brug for et svar. 143 00:16:10,327 --> 00:16:12,065 Ja, hr. 144 00:16:12,135 --> 00:16:14,190 - Hvem er han? - Det er ham. 145 00:16:14,215 --> 00:16:16,424 - Hvem? - Min søn, hr. 146 00:16:16,485 --> 00:16:19,831 Tager din søn stoffer? Ja eller nej. 147 00:16:22,148 --> 00:16:25,174 Dette hash var i hans taske sammen med våbnene. 148 00:16:27,460 --> 00:16:29,670 Jeg vidste ikke... 149 00:16:31,666 --> 00:16:34,495 - Min søn er ikke morder. - Har I skydevåben derhjemme? 150 00:16:34,520 --> 00:16:36,466 - Nej. - ingen våben? 151 00:16:36,508 --> 00:16:40,057 Hvordan fik han så det haglgevær, som han skød sig i hoved med? 152 00:16:40,092 --> 00:16:42,416 - Jeg ved det ikke. - Du ved det ikke? 153 00:16:44,880 --> 00:16:47,635 Har han udvist underlig opførsel 154 00:16:48,382 --> 00:16:50,432 Usædvanlige venner? 155 00:16:50,510 --> 00:16:54,299 Følelsesmæssige eller psykiske lidelser? 156 00:16:54,541 --> 00:16:57,823 Talte han nogensinde om at dræbe sine klassekammerater, - 157 00:16:57,881 --> 00:16:59,588 - eller sig selv? 158 00:16:59,932 --> 00:17:02,706 Selvfølgelig ikke. 159 00:17:02,813 --> 00:17:07,026 Jeg har brug for en liste over alle dine søns venner og bekendte. 160 00:17:07,051 --> 00:17:09,338 Vi har også brug for nøgler til dit hus. 161 00:17:10,321 --> 00:17:11,659 Hvorfor, hr? 162 00:17:11,766 --> 00:17:15,987 Fordi vi er nødt til at gennemgå din engels ejendele. 163 00:17:16,147 --> 00:17:20,197 Underskriv venligst erklæringen, så vi kan komme ind i dit hus. 164 00:17:20,432 --> 00:17:22,087 Bautista! 165 00:17:25,044 --> 00:17:29,057 Tag hen til huset og undersøg hans værelse. 166 00:17:29,131 --> 00:17:33,112 Få teknikerne til at spore haglgeværets oprindelse. 167 00:17:33,184 --> 00:17:37,596 Og giv hende noget at spise, hun må være sulten. 168 00:18:16,652 --> 00:18:18,195 Undskyld mig, frue. 169 00:18:18,222 --> 00:18:21,738 Hvis du vil fortælle os noget, så gør det hurtig. 170 00:18:21,781 --> 00:18:25,099 For et par dage siden kom en mand op til mig på gaden. 171 00:18:26,897 --> 00:18:29,326 En meget underlig mand. 172 00:18:30,867 --> 00:18:33,177 klædt i sort. 173 00:18:34,071 --> 00:18:37,115 Han havde en hætte, der dækkede hovedet. 174 00:18:37,798 --> 00:18:39,443 Han var gammel. 175 00:18:39,744 --> 00:18:44,647 Han sagde, at der ville ske noget med min nevø og min søn Jonathan. 176 00:18:44,838 --> 00:18:48,364 - Og kun han kunne beskytte dem. - Hvordan så han ud? 177 00:18:49,211 --> 00:18:51,958 Han havde et grumt udseende. 178 00:18:54,068 --> 00:18:56,342 Meget høj, helt skaldet. 179 00:18:56,427 --> 00:18:59,154 Med meget mærkelige tatoveringer i ansigtet. 180 00:18:59,223 --> 00:19:01,294 Hvordan så de ud? 181 00:19:03,549 --> 00:19:05,388 Symboler. 182 00:19:05,837 --> 00:19:07,849 Sataniske symboler. 183 00:19:09,593 --> 00:19:11,667 Han kom bestemt ikke herfra. 184 00:19:11,722 --> 00:19:14,467 - Bad han dig om penge? - Nej. 185 00:19:14,609 --> 00:19:17,100 Men han fortalte mig... 186 00:19:18,157 --> 00:19:21,436 ... at der ville ske flere tragedier. 187 00:19:21,865 --> 00:19:25,404 Han sagde, at en var sket for et par år siden. 188 00:19:25,955 --> 00:19:28,880 Og der kommer fem mere. 189 00:19:29,168 --> 00:19:31,427 Slap bare helt af. 190 00:19:32,421 --> 00:19:36,037 Min partner har brug for mere information om, - 191 00:19:36,139 --> 00:19:40,092 - hvordan personen så ud, så vi kan lave en skitse. 192 00:19:40,137 --> 00:19:43,224 Chef. Det retsmedicinske hold er her. 193 00:19:43,295 --> 00:19:46,670 Og medierne. Najera vil have, at du tager hånd om det. 194 00:19:46,719 --> 00:19:48,928 Kom nu! 195 00:19:49,347 --> 00:19:51,154 Hvem vil du tale med først? 196 00:19:57,381 --> 00:19:59,623 - Kender du motivet bag forbrydelsen? - Nej. 197 00:19:59,678 --> 00:20:02,936 Tog morderen stoffer? Fandt I en meddelelse fra et narkokartel? 198 00:20:03,005 --> 00:20:06,514 Er dette et opgør mellem student karteller? 199 00:20:06,539 --> 00:20:10,459 Student karteller? Hvordan finder du på det lort? 200 00:20:31,198 --> 00:20:32,783 Lad os holde det simpelt. 201 00:20:32,838 --> 00:20:35,878 Vi tager billeder, indsamler prøver og smutter så igen. 202 00:20:40,364 --> 00:20:43,401 Jeg vil være færdig inden morgenmad. Lad os komme i gang. 203 00:20:48,015 --> 00:20:50,545 Se, hvad vi fandt på drengens værelse. 204 00:20:53,301 --> 00:20:56,137 Jeg tror, ​​han dyrkede noget satanisk lort. 205 00:20:56,234 --> 00:20:59,905 - Fandt I skjulte filer på computeren? - Nej. 206 00:21:01,011 --> 00:21:03,098 Esoteriske bøger? 207 00:21:04,889 --> 00:21:07,280 Et lille altre under sengen? 208 00:21:07,364 --> 00:21:09,770 - En død kat? - Nej. 209 00:21:10,394 --> 00:21:14,309 Så stop med de dumme konklusioner baseret på en enkel tegning? 210 00:21:14,440 --> 00:21:17,202 Hvad sagde retsmedicineren om obduktionsresultaterne? 211 00:21:17,401 --> 00:21:19,561 Der var ingen spor af stoffer. 212 00:21:19,615 --> 00:21:22,786 Nu kan vi ikke ramme ham med det hash, jeg gemte i hans taske. 213 00:21:22,859 --> 00:21:26,302 Jeg tog gringoens mappe med til dig. 214 00:21:29,413 --> 00:21:32,139 Agent Ivan Franco. 215 00:21:32,541 --> 00:21:35,936 Paranormal retsmedicinsk afdeling? 216 00:21:35,967 --> 00:21:37,963 Han studerede hos jesuitterne i Rom. 217 00:21:37,963 --> 00:21:39,983 Og har en grad i... 218 00:21:40,842 --> 00:21:43,272 -... elektronisk stemme... - "Psychophony". 219 00:21:43,350 --> 00:21:47,428 Han holder også en forelæsning om Esoterisk Kriminologi. 220 00:21:47,822 --> 00:21:51,327 Vi beder om hjælp, og de sender en fra Ghostbusters. 221 00:21:51,987 --> 00:21:54,427 Og hvordan er dit engelsk? 222 00:21:54,700 --> 00:21:56,034 Mere eller mindre... 223 00:21:56,693 --> 00:21:58,184 Fint, fint. 224 00:21:58,223 --> 00:21:59,802 Uno, en, to... 225 00:22:00,008 --> 00:22:01,702 Mere eller mindre. 226 00:22:02,101 --> 00:22:03,865 Jeg kan klare det. 227 00:22:10,135 --> 00:22:13,040 Jeg tror, vi har fundet et. Dette ville ikke komme af. 228 00:22:13,266 --> 00:22:15,477 Vis mig hvor. 229 00:22:16,790 --> 00:22:18,794 Sluk lyset, tak. 230 00:22:31,234 --> 00:22:35,101 Sæt E.V.P og resten af optagelsesudstyret op. 231 00:22:35,270 --> 00:22:39,281 Find ud af, hvor vi kan få lidt mad. Det bliver en lang nat. 232 00:23:01,922 --> 00:23:03,515 Hej skat. 233 00:23:03,732 --> 00:23:05,948 Vil du lege lidt? 234 00:23:14,395 --> 00:23:15,957 Hej, smukke! 235 00:23:33,234 --> 00:23:34,648 Mor. 236 00:23:34,705 --> 00:23:36,640 Hvorfor er du så sent oppe? 237 00:23:36,665 --> 00:23:40,783 - Jeg havde en dårlig drøm. - Igen? Åh, Isa... 238 00:23:40,817 --> 00:23:44,908 - Jeg savner min fætter - Det ved jeg, skat. 239 00:23:45,041 --> 00:23:47,658 Vi savner alle Jonathan. 240 00:23:50,825 --> 00:23:53,220 - Vent! - Ikke løbe! 241 00:24:01,619 --> 00:24:03,658 - Hvem vil lege? - Mig! 242 00:24:03,692 --> 00:24:05,705 Lad os lave et kapløb. 243 00:24:09,865 --> 00:24:12,072 Kom så! Kom så! 244 00:25:21,520 --> 00:25:24,109 Livredder! Børnene! 245 00:25:29,695 --> 00:25:31,543 - Hvad er der galt? - Nej! 246 00:26:12,279 --> 00:26:13,920 Hvad er der sket? 247 00:26:37,721 --> 00:26:41,103 Eva Martinez Zepeda, 50 år, single. 248 00:26:43,385 --> 00:26:45,346 Ingen slægtninge. 249 00:26:48,898 --> 00:26:51,327 Jeg håber, at dette ikke er kartel relateret. 250 00:26:51,375 --> 00:26:53,459 Eller en religiøs sekt. 251 00:26:53,515 --> 00:26:56,586 Narkokarteller fungerer ikke på denne måde. 252 00:26:57,908 --> 00:27:01,564 Vis skitsen af ​​den mistænkte til forældrene. 253 00:27:01,643 --> 00:27:03,868 Måske kan nogen genkende ham. 254 00:27:04,832 --> 00:27:07,668 En ting mere. Gringoen ønsker at dræne poolen. 255 00:27:07,693 --> 00:27:10,597 - Hvorfor? - Jeg har ingen idé. 256 00:27:10,996 --> 00:27:13,666 De elsker at spilde vores tid. 257 00:27:14,622 --> 00:27:17,189 Skaf en liste over forældrene. 258 00:27:17,217 --> 00:27:20,141 Måske kan vi finde en forbindelse til skolemassakren. 259 00:27:51,113 --> 00:27:52,425 Undskyld. 260 00:27:54,935 --> 00:27:59,611 Ivan Franco. Fra Paranormal retsmedicinsk afdeling. 261 00:27:59,698 --> 00:28:02,802 Emmanuel Ritter, en fornøjelse. Hvad ønsker du? 262 00:28:03,685 --> 00:28:07,795 Vi opdagede noget ved skolen i går. 263 00:28:07,978 --> 00:28:11,640 Et mønster, som vi tror er blevet genskabt her. 264 00:28:11,701 --> 00:28:14,006 Min afdeling begår sig mest i... 265 00:28:14,044 --> 00:28:17,052 Derfor vil du dræne poolen? 266 00:28:17,174 --> 00:28:19,276 Perfekt. Bautista! 267 00:28:19,412 --> 00:28:22,210 - Det er ikke så enkelt. - Spar mig for detaljerne. 268 00:28:22,269 --> 00:28:24,029 Jeg er ligeglad. 269 00:28:24,572 --> 00:28:26,041 Bautista! 270 00:28:26,550 --> 00:28:30,846 Tøm poolen, så vi kan slippe af med de skide gringoer. 271 00:28:30,909 --> 00:28:33,529 - Ellers andet? - Faktisk... 272 00:28:34,440 --> 00:28:37,260 Disse fingeraftryk blev fundet i loftet. 273 00:28:37,308 --> 00:28:40,007 Det er som en negativ opfattelse, at det som foregår. 274 00:28:43,290 --> 00:28:44,890 Er det en joke? 275 00:28:45,111 --> 00:28:46,245 Nej! 276 00:28:46,270 --> 00:28:50,368 De samme aftryk blev fundet på det hospital, hvor du mistede din søn. 277 00:28:52,450 --> 00:28:54,971 Endnu en joke fra Najera? 278 00:28:55,775 --> 00:28:56,516 Nej. 279 00:28:56,541 --> 00:28:59,385 Hvor meget betaler Najera dig for dette lort? 280 00:28:59,472 --> 00:29:01,064 Hvor meget... 281 00:29:01,119 --> 00:29:04,174 ... betaler Najera dig, for dette forbandede lort? 282 00:29:04,199 --> 00:29:07,353 - Hvor meget? - Tror du, det er en joke? 283 00:29:07,883 --> 00:29:09,721 Tag det roligt! 284 00:29:10,103 --> 00:29:13,205 Jeg anmodede om dig til sagen, fordi der er et mønster - 285 00:29:13,251 --> 00:29:16,392 - der går igen, med hospitalet og det der sker nu. 286 00:29:16,447 --> 00:29:18,893 Du kan være nøglen til det hele. 287 00:29:19,216 --> 00:29:23,221 - Nu vil du give mig skylden? - Slip mig! 288 00:29:27,606 --> 00:29:32,409 En kvinde genkendte manden med tatoveringerne. 289 00:29:34,154 --> 00:29:36,281 Hans navn er Vasilio Canetti. 290 00:29:38,922 --> 00:29:43,485 Han er en tidligere jesuit. Bandlyst for at udøve sataniske ritualer i Rom. 291 00:29:43,601 --> 00:29:45,485 Denne mand... 292 00:29:45,954 --> 00:29:49,172 Han blev set på hospitalet tre dage efter din søns død. 293 00:29:49,370 --> 00:29:52,633 Han blev set på skolens område, samme dag skyderiet fandt sted. 294 00:29:57,636 --> 00:29:59,445 Okay. 295 00:30:00,644 --> 00:30:02,448 Få munden på gled! 296 00:30:27,238 --> 00:30:29,949 Mønstrene i disse aftryk... 297 00:30:30,653 --> 00:30:32,973 De matcher intet vi kender til. 298 00:30:33,956 --> 00:30:35,583 De er ikke menneskelige. 299 00:30:35,921 --> 00:30:37,715 De er ikke fra primater. 300 00:30:38,143 --> 00:30:39,644 De er ingenting. 301 00:30:39,770 --> 00:30:41,800 Se håndfladerne. 302 00:30:42,620 --> 00:30:44,550 Intet har så mange rynker. 303 00:30:45,276 --> 00:30:48,700 - Ikke aber... - Vi er politiet, ikke dumme. 304 00:30:49,269 --> 00:30:50,839 Vi forstår det. 305 00:30:51,213 --> 00:30:53,229 Det tror jeg ikke. 306 00:31:01,719 --> 00:31:03,653 Alle de små aftryk... 307 00:31:04,439 --> 00:31:06,489 ... de matcher vores ofre. 308 00:31:07,598 --> 00:31:11,246 Som prøvede de at flygte fra endnu et drab. 309 00:31:11,520 --> 00:31:13,198 Det er nok. 310 00:31:13,356 --> 00:31:15,629 Det er en smuk spøgelseshistorie. 311 00:31:15,800 --> 00:31:19,731 Men vi skal finde en skyldig nu. For medierne. 312 00:31:21,366 --> 00:31:23,145 Der er noget andet... 313 00:31:29,930 --> 00:31:32,224 Hvad ved I om E.V.P? 314 00:31:32,276 --> 00:31:33,570 Intet? 315 00:31:33,595 --> 00:31:35,906 Måske kender I det som "Psychophony." 316 00:31:36,061 --> 00:31:40,180 - Spøgelsesoptagelser? - Korrekt. 317 00:31:41,320 --> 00:31:43,851 I dette tilfælde bruger højhastighedsvideo - 318 00:31:43,897 --> 00:31:46,672 - til at fange lyde, i stedet for for mikrofoner. 319 00:31:48,276 --> 00:31:51,365 Dette er værelset, som Sair angreb først. 320 00:31:51,743 --> 00:31:57,165 Vi har lydisoleret rummet. Ingen vind eller lyde kommer derind. 321 00:31:57,612 --> 00:32:01,142 Vi placeret et par ting, som bliver overvåget hele tiden - 322 00:32:01,175 --> 00:32:03,036 - af fire højhastighedskameraer 323 00:32:03,082 --> 00:32:06,370 Hvis der er en lyd eller... 324 00:32:07,223 --> 00:32:12,550 ... stemme, så vil disse generere mikroskopiske luftstrømme. 325 00:32:12,637 --> 00:32:17,144 Som bevæger tingene. Det kan ikke ses med det blotte øje. 326 00:32:17,222 --> 00:32:21,159 Hvis vi kigger nærmere på højhastighedskameraet. 327 00:32:21,565 --> 00:32:24,457 Så kan vi opfange bevægelserne. 328 00:32:24,536 --> 00:32:27,996 - Og forvandle dem til... - Psychophony. 329 00:32:34,238 --> 00:32:38,800 Dette er resultatet fra det første lydfilter. 330 00:32:46,621 --> 00:32:48,699 Dette er med det andet filter. 331 00:33:00,777 --> 00:33:02,628 Dette er det bedste, vi kan gøre. 332 00:33:17,329 --> 00:33:18,829 Den gentager sig selv... 333 00:33:20,165 --> 00:33:21,573 ... hver time ... 334 00:33:21,663 --> 00:33:23,409 ... i seks sekunder. 335 00:33:23,847 --> 00:33:26,659 På det nøjagtige tidspunkt, da børnene blev dræbt. 336 00:33:27,380 --> 00:33:31,120 Du har vel også hospital-optagelserne, ikke? 337 00:34:00,372 --> 00:34:01,959 Er du okay? 338 00:34:09,214 --> 00:34:12,175 De kunne have optaget det andre steder fra. 339 00:34:15,715 --> 00:34:17,633 Men jeg ved snart ikke mere. 340 00:34:21,564 --> 00:34:24,012 Nej, jeg vil helst ikke. 341 00:34:24,163 --> 00:34:28,386 Jeg vil hellere finde præsten. 342 00:34:29,865 --> 00:34:33,117 Kirken er stadig ret stille omkring disse typer sager. 343 00:34:33,166 --> 00:34:36,905 For mange tatoveringer til at være en præst, synes du ikke? 344 00:34:37,343 --> 00:34:39,148 Se her. 345 00:34:39,726 --> 00:34:41,315 De ser nye ud. 346 00:34:43,166 --> 00:34:45,569 Er det magiske symboler? 347 00:34:46,576 --> 00:34:51,909 Hvis vi ringer til heksen, der hjalp os med at finde narko-grave i San Javier-sagen? 348 00:34:51,982 --> 00:34:53,590 Selvfølgelig! Hvorfor ikke? 349 00:34:53,615 --> 00:34:56,527 Og købe hendes lykkeamuletter? 350 00:34:56,646 --> 00:34:59,286 Kom nu lige, Demetrio! 351 00:34:59,326 --> 00:35:04,308 Du irriterer Najera endnu mere, ved at bruge et Ouija bræt for at få svar. 352 00:35:04,511 --> 00:35:05,855 Hvad? 353 00:35:06,672 --> 00:35:10,409 Han ville besøge en spåkone. 354 00:35:11,254 --> 00:35:12,511 Fedt! 355 00:35:13,339 --> 00:35:14,578 Kender I en? 356 00:35:14,626 --> 00:35:16,136 Selvfølgelig. 357 00:35:18,176 --> 00:35:19,495 Hør... 358 00:35:20,200 --> 00:35:22,604 I tror måske ikke på alt dette. 359 00:35:22,675 --> 00:35:24,027 Men... 360 00:35:26,102 --> 00:35:27,987 Det gør han. 361 00:35:38,903 --> 00:35:41,150 Gå ind på værelset, så bringer jeg dig maden. 362 00:35:47,248 --> 00:35:51,134 - Skrid! - Vi har brug for en tjeneste. 363 00:35:51,521 --> 00:35:55,306 Sidste gang jeg hjalp, endte jeg i fængsel. 364 00:35:55,928 --> 00:35:57,943 Men du kom ud. Hvorfor bære nag? 365 00:35:57,974 --> 00:36:00,251 Du fjernede mig fra min datter i to år! 366 00:36:00,365 --> 00:36:03,310 Og da jeg kom ud? Ingen skade sket? 367 00:36:03,388 --> 00:36:07,060 Hvis du samarbejder, kan vi slette din straffeattest. 368 00:36:07,092 --> 00:36:08,685 Jeg vil intet have fra jer! 369 00:36:11,747 --> 00:36:14,403 Vil du have flere problemer? 370 00:36:19,842 --> 00:36:21,888 Skide røvhuller! 371 00:36:21,935 --> 00:36:25,045 Tænk over det. Hele din attest. 372 00:36:25,098 --> 00:36:28,021 Selv dine nøgen selfies. 373 00:36:34,344 --> 00:36:36,165 Hvad vil I have af mig? 374 00:36:36,291 --> 00:36:40,212 Vi er nødt til at finde denne person. 375 00:36:40,852 --> 00:36:43,711 - Kender du denne person? - Jeg kender ham ikke. 376 00:36:43,758 --> 00:36:47,133 Kom nu! Er du ikke synsk? 377 00:36:47,189 --> 00:36:50,590 Har du ikke hørt om drabene i nyhederne? 378 00:36:52,841 --> 00:36:57,105 - Hvad roder I mig ud i? - Du har et barn, ikke? 379 00:36:58,583 --> 00:37:00,168 Elsker du hende? 380 00:37:00,389 --> 00:37:01,593 Ja. 381 00:37:01,618 --> 00:37:05,778 Denne mand har forbindelse til angrebet på skolen og poolen. 382 00:37:05,846 --> 00:37:09,248 Hvis vi ikke finder ham, fortsætter han med at dræbe små drenge... 383 00:37:09,585 --> 00:37:11,202 ... og piger. 384 00:37:15,540 --> 00:37:17,458 Kender du de symboler? 385 00:37:19,451 --> 00:37:21,977 Dem ville jeg ikke pille ved. 386 00:37:22,116 --> 00:37:25,290 - Stærke sager. - Hvad mener du med det? 387 00:37:25,651 --> 00:37:27,360 Har du set dem? 388 00:37:28,200 --> 00:37:29,722 Fortsæt, Ritter. 389 00:37:30,241 --> 00:37:31,841 Fortæl ham. 390 00:37:32,013 --> 00:37:33,333 Hvad snakker hun om? 391 00:37:33,414 --> 00:37:34,740 Sort magi. 392 00:37:34,802 --> 00:37:36,364 Sort magi! 393 00:37:36,389 --> 00:37:40,224 Brugt af narkokarteller, politikere eller det dovne politi - 394 00:37:40,281 --> 00:37:43,297 - der vil hurtigere frem eller vinde en strid. 395 00:37:43,386 --> 00:37:45,308 Eller simpel beskyttelse. 396 00:37:45,347 --> 00:37:48,969 Det gør alle i politiet nogen gange. 397 00:37:49,066 --> 00:37:51,453 Det rene overtro. 398 00:37:51,690 --> 00:37:54,792 Hvis disse symboler er ægte, så jagter du noget stort. 399 00:37:54,844 --> 00:37:57,472 Det er ikke tilfældigt, at I er her. 400 00:37:59,386 --> 00:38:01,886 Vil du spørge kortene? 401 00:38:29,394 --> 00:38:30,728 Se? 402 00:38:31,049 --> 00:38:32,860 Rolig, gutter. 403 00:38:33,060 --> 00:38:35,927 Kortene må ikke blive taget bogstaveligt. 404 00:38:36,215 --> 00:38:38,206 Du skal vide, hvordan man fortolker dem. 405 00:38:38,231 --> 00:38:41,685 Djævelen er ikke altid relateret til det onde. 406 00:38:41,725 --> 00:38:45,036 Den kan repræsentere magt, sex, penge ... 407 00:38:47,551 --> 00:38:49,177 Hvad sker der? 408 00:38:49,689 --> 00:38:52,520 Har din datter rodet med dine kort? 409 00:38:54,141 --> 00:38:55,684 For pokker! 410 00:38:58,100 --> 00:39:00,098 En af jer kommer til at dø. 411 00:39:00,705 --> 00:39:05,127 Vi kom efter informationer, ikke for blive bedt om... 412 00:39:06,886 --> 00:39:08,379 Rør det ikke! 413 00:39:18,392 --> 00:39:19,963 Åben døren! 414 00:39:32,009 --> 00:39:34,178 Giv mig min datter! 415 00:39:35,933 --> 00:39:37,704 Kom her, skat! 416 00:39:37,828 --> 00:39:39,587 Slap af, skat! 417 00:39:40,025 --> 00:39:41,588 Det er forbi. 418 00:39:41,675 --> 00:39:45,252 Slap helt af, skat. Det er forbi. 419 00:39:45,536 --> 00:39:47,306 Kom ud herfra. 420 00:39:47,510 --> 00:39:51,556 Skrid ud af mit hus! Alle sammen! 421 00:39:51,611 --> 00:39:55,060 Skrid herfra! Det er forbi skat. Slap af. 422 00:39:55,248 --> 00:39:56,794 Skrid! 423 00:40:00,057 --> 00:40:01,558 Ritter... 424 00:40:01,657 --> 00:40:03,826 Slut fred med din skaber. 425 00:40:05,874 --> 00:40:08,559 Det er okay, skat. 426 00:40:14,708 --> 00:40:17,083 Det er forbi, skat. 427 00:40:17,154 --> 00:40:19,497 Det er forbi. Mor er her. 428 00:40:20,970 --> 00:40:23,255 Det er forbi. 429 00:41:23,668 --> 00:41:25,900 - Hvad vil du se? - Tegnefilm! 430 00:41:25,925 --> 00:41:27,918 Jeg vil have popcorn - 431 00:41:27,953 --> 00:41:32,340 - og is, hotdogs og nachos. 432 00:41:32,377 --> 00:41:33,782 Alt det? 433 00:41:47,766 --> 00:41:49,167 Tag ungen. 434 00:42:57,214 --> 00:42:59,152 Fundet noget endnu? 435 00:43:00,161 --> 00:43:02,519 Najera er på vej. 436 00:43:03,971 --> 00:43:06,909 Tingene bliver kun værre. 437 00:43:09,534 --> 00:43:10,854 Ritter! 438 00:43:11,455 --> 00:43:13,059 Jeg har nyt. 439 00:43:17,310 --> 00:43:20,184 Her er listen over de tilstedeværende. 440 00:43:20,240 --> 00:43:22,652 For skolen og svømmetimen. 441 00:43:22,807 --> 00:43:28,456 Der er en fire-årig, som ikke var mødt ind. Begge dage, da mordene fandt sted. 442 00:43:29,582 --> 00:43:30,762 Og? 443 00:43:30,983 --> 00:43:34,035 Hans fætter var ikke så heldig. 444 00:43:34,714 --> 00:43:38,589 Han var et af ofrene i skoleskyderiet. 445 00:43:38,620 --> 00:43:42,081 Begge børn var indskrevet til den samme svømmetime - 446 00:43:42,158 --> 00:43:44,449 - af den samme lære. 447 00:43:44,608 --> 00:43:46,325 Elena Fernandez. 448 00:43:46,462 --> 00:43:48,764 Den første person, der fortalte os om præsten. 449 00:43:48,804 --> 00:43:51,740 Dette er, Jonathan Ramirez Fernandez. 450 00:43:51,765 --> 00:43:54,390 Og hans fætter, lsa Rubio Fernandez, - 451 00:43:54,427 --> 00:43:58,528 - undslap både skoleskyderiet og svømmetimen. 452 00:43:58,597 --> 00:44:02,122 Og angrebet på hospitalet for fem år siden. 453 00:44:03,939 --> 00:44:05,494 Vi fandt en overlevende! 454 00:44:06,180 --> 00:44:08,932 Hjælp! Vi fandt en overlevende! 455 00:44:18,804 --> 00:44:20,472 Her! Her! 456 00:44:31,283 --> 00:44:33,076 Pas på hendes ryg. 457 00:44:35,827 --> 00:44:37,538 Pas på benene! 458 00:44:51,384 --> 00:44:53,026 Præsten... 459 00:44:53,499 --> 00:44:56,456 - Præsten var her! - Hvilken præst? 460 00:44:56,635 --> 00:45:00,776 Præsten fra Børnekirken. 461 00:45:03,409 --> 00:45:05,265 Han var udenfor ... 462 00:45:05,770 --> 00:45:07,855 ... før... 463 00:45:10,105 --> 00:45:13,159 ... før... 464 00:45:26,807 --> 00:45:28,611 Kendte hun præsten? 465 00:45:29,229 --> 00:45:32,744 Endnu bedre. Hun kendte stedet. 466 00:45:35,230 --> 00:45:39,707 "Børnekirken", er specielt egnet til enlige mødre, - 467 00:45:39,746 --> 00:45:42,630 - forældreløse og forladte børn. 468 00:45:42,655 --> 00:45:47,637 Grundlagt af befolkningen i San Miguel el Alto, for seks år siden. 469 00:45:47,707 --> 00:45:50,231 Seks år siden? Det år forlod han Rom. 470 00:45:50,449 --> 00:45:55,051 Og det matcher flere rapporter om savnede børn. 471 00:45:56,003 --> 00:45:58,184 Hvem blev tildelt de sager? 472 00:45:58,727 --> 00:46:00,265 Ingen. 473 00:46:01,058 --> 00:46:02,671 Hvad mener du? 474 00:46:02,699 --> 00:46:05,949 Sådan er tingene i dette land. 475 00:46:06,534 --> 00:46:08,911 Narkotika, korruption og frygt. 476 00:46:09,838 --> 00:46:14,554 Ingen turde efterforske i en narko-by. 477 00:46:15,392 --> 00:46:18,738 Stedet er tre timer herfra. 478 00:46:21,076 --> 00:46:22,699 Lad os komme afsted. 479 00:46:24,724 --> 00:46:26,356 Kom nu? 480 00:46:27,341 --> 00:46:30,475 Vent her. Hold Najera optaget. 481 00:46:35,134 --> 00:46:36,427 Så, Fader... 482 00:46:36,452 --> 00:46:41,968 Amuletter og tarot, tæller de som sort magi? 483 00:46:46,081 --> 00:46:47,718 Fader? 484 00:46:49,052 --> 00:46:50,804 Så du har undersøgt mig? 485 00:46:51,368 --> 00:46:53,289 Jeg er næsten præst. 486 00:46:54,676 --> 00:46:57,179 Jeg har aldrig praktiserede som en. 487 00:46:58,196 --> 00:47:00,249 Jeg blev ordineret, men... 488 00:47:01,086 --> 00:47:03,320 Mine egenskaber var tiltænkt andet. 489 00:47:03,859 --> 00:47:06,359 Hvem er vi egentlig på jagt efter, Fader? 490 00:47:07,151 --> 00:47:08,476 Er det... 491 00:47:08,909 --> 00:47:10,494 ... en skør præst? 492 00:47:11,254 --> 00:47:13,616 Eller Djævlen selv? 493 00:47:14,951 --> 00:47:17,570 Lad os håbe det ikke er sidstnævnte. 494 00:47:19,636 --> 00:47:22,320 Jeg gætte på, at du ikke er troende? 495 00:47:23,121 --> 00:47:26,125 I Mexico er selv ateister troende. 496 00:47:26,820 --> 00:47:29,804 Selv i Mexico er ateister troende. 497 00:47:31,841 --> 00:47:33,342 Ja... 498 00:47:34,937 --> 00:47:36,976 Men har du håb? 499 00:47:37,530 --> 00:47:41,250 Håb? Er det ikke det samme, som at tro? 500 00:47:42,765 --> 00:47:44,726 Lad mig sige det sådan her: 501 00:47:45,317 --> 00:47:47,640 Hvis dette ikke snart stopper... 502 00:47:48,781 --> 00:47:50,625 ... så har vi brug for begge. 503 00:48:07,051 --> 00:48:11,824 BØRNE MORDER SKØRE PRÆST 504 00:49:14,535 --> 00:49:16,887 BØRNEKIRKEN 505 00:50:36,367 --> 00:50:39,370 DIN SØN KUNNE VÆRE MESSIAS 506 00:51:04,888 --> 00:51:07,375 Vil du bruge det ultraviolette lys? 507 00:51:11,951 --> 00:51:14,756 Det får vi nok ikke brug for herinde. 508 00:51:22,531 --> 00:51:24,996 Fandme en vanvittig præst. 509 00:51:32,638 --> 00:51:35,309 Han er langt fra vanvittig. 510 00:51:37,896 --> 00:51:39,552 Disse symboler... 511 00:51:40,037 --> 00:51:42,543 De er strategisk placeret i rummet. 512 00:51:42,677 --> 00:51:45,145 De brugte dem i middelalderen i Europa. 513 00:51:45,244 --> 00:51:48,904 Til at hidkalde og manipulere mindre dæmoner ... 514 00:51:49,027 --> 00:51:50,840 ... til at give dig information. 515 00:51:51,982 --> 00:51:53,582 Fortælle dig hemmeligheder. 516 00:52:27,508 --> 00:52:29,578 Det var bare en rotte. 517 00:52:30,148 --> 00:52:31,672 Det vidste jeg godt. 518 00:53:33,536 --> 00:53:35,473 Du godeste! 519 00:53:48,967 --> 00:53:51,344 Han forventede helt klart nogen... 520 00:53:51,430 --> 00:53:53,101 ... eller noget. 521 00:53:57,358 --> 00:54:01,476 Disse symboler bruges også som beskyttelse mod dæmoner. 522 00:54:03,656 --> 00:54:05,671 Uanset, hvad der sker... 523 00:54:06,589 --> 00:54:08,530 Uanset, hvad du ser... 524 00:54:09,402 --> 00:54:11,779 Bliver det inden for symbolerne. 525 00:54:11,970 --> 00:54:15,417 Der lugter meget råddent herinde. 526 00:54:16,452 --> 00:54:18,983 Det kan være tilstedeværelsen af et mørkt væsen. 527 00:54:20,887 --> 00:54:23,246 Eller et lille lig. 528 00:54:25,824 --> 00:54:27,531 Seriøst? 529 00:54:28,665 --> 00:54:32,836 Forhåbentlig er det bare et dødt dyr. 530 00:54:33,360 --> 00:54:34,789 Ja. 531 00:54:35,709 --> 00:54:37,687 lad os håbe det. 532 00:54:42,793 --> 00:54:44,410 Uanset, hvad det er... 533 00:54:45,238 --> 00:54:47,198 ... kommer det derfra. 534 00:54:47,966 --> 00:54:52,099 Sommetider skjulte indianerne ting i de religiøse portrætter. 535 00:54:52,283 --> 00:54:56,691 Selv knoglerne af deres forfædre. 536 00:55:10,670 --> 00:55:12,163 Lad være. 537 00:55:13,196 --> 00:55:16,699 Vi er nødt til at sikre os, at det ikke er endnu en død baby. 538 00:55:34,954 --> 00:55:38,063 Skræmte jeg jer, mine børn? 539 00:55:41,032 --> 00:55:46,227 Skal I ikke knæle for den genopstandne Kristus? 540 00:55:48,076 --> 00:55:51,375 - Jeg knæler ikke for nogen. - Ritter, snak ikke med den! 541 00:55:52,242 --> 00:55:56,875 Så snart min søn hersker over Jorden, så vil du knæle. 542 00:55:56,936 --> 00:55:59,047 Du vil! 543 00:55:59,094 --> 00:56:01,516 Tiden er inde og alt er klar... 544 00:56:01,555 --> 00:56:04,907 ... for min søn at gå blandt jer igen. 545 00:56:04,961 --> 00:56:06,344 Hvad er dit navn? 546 00:56:06,406 --> 00:56:10,071 - Vi har mange navne. - Ritter, snak ikke med den! 547 00:56:10,180 --> 00:56:11,724 Hvad ønsker du? 548 00:56:11,749 --> 00:56:14,680 Fortæl, hvad du ønsker... 549 00:56:14,744 --> 00:56:16,131 Emmanuel... 550 00:56:16,195 --> 00:56:18,147 En højere stilling? 551 00:56:18,292 --> 00:56:20,108 Endnu en luder? 552 00:56:20,296 --> 00:56:23,016 Hvad med en anden søn? 553 00:56:24,006 --> 00:56:25,858 Hør ikke på det. Den snyder dig. 554 00:56:25,899 --> 00:56:29,125 - Hvor er præsten? - jamen, jamen... 555 00:56:29,172 --> 00:56:31,797 Skal jeg fortælle, hvor præsten er? 556 00:56:31,850 --> 00:56:33,748 Så du kan dræbe ham? 557 00:56:33,778 --> 00:56:36,522 - Jeg ønsker, at drabene stopper. - Ritter, hold kæft. 558 00:56:36,561 --> 00:56:38,547 Du holder kæft! 559 00:56:43,233 --> 00:56:44,702 Ritter... 560 00:56:44,749 --> 00:56:47,530 Tilsyneladende ønsker alle noget. 561 00:56:47,623 --> 00:56:50,006 Hvorfor slipper du mig ikke løs, - 562 00:56:50,043 --> 00:56:53,022 - så vi kan snakke om at dræbe præsten. 563 00:56:53,449 --> 00:56:55,350 I bytte for hvad? 564 00:56:55,383 --> 00:56:56,913 Altså... 565 00:56:56,997 --> 00:57:01,296 Der er en lille ting, du kunne gøre for mig 566 00:57:01,350 --> 00:57:03,475 Hvis du ofrer en møgunge, - 567 00:57:03,545 --> 00:57:08,289 - så forsvinder jeg de næste tusind år. 568 00:57:08,422 --> 00:57:11,079 En fair handel, for at dræb ét barn. 569 00:57:11,117 --> 00:57:13,492 Det er den bedst aftale. 570 00:57:13,555 --> 00:57:18,625 Et dødt barn i bytte for, at hundreder kan leve. 571 00:57:18,658 --> 00:57:20,803 Jeg er ikke en morder. 572 00:57:21,592 --> 00:57:24,155 Hvad med din kone? 573 00:57:24,221 --> 00:57:27,219 Du pressede hende praktisk talt til selvmord 574 00:57:27,829 --> 00:57:32,171 Lod hende være alene med de piller, efter mordet på hendes barn. 575 00:57:32,215 --> 00:57:34,272 Var det ikke nok for dig? 576 00:57:34,385 --> 00:57:36,241 Ritter, lyt ikke til den. 577 00:57:37,881 --> 00:57:41,897 Han har fortalt mig så mange interessante ting. 578 00:57:41,958 --> 00:57:46,217 Hun er min... særlige gæst. 579 00:57:46,731 --> 00:57:49,717 Jeg kunne bringe hende tilbage, du ved? 580 00:57:49,770 --> 00:57:53,227 Smuk og fuld af liv. 581 00:58:01,600 --> 00:58:04,350 Det ville du kunne lide, ikke? 582 00:58:04,481 --> 00:58:07,717 En chance til med din kone. 583 00:58:10,703 --> 00:58:12,505 Det er løgne, Ritter. 584 00:58:13,427 --> 00:58:14,894 Det er snyd. 585 00:58:19,060 --> 00:58:21,044 Ritter, hør ikke på ham. 586 00:58:21,768 --> 00:58:26,294 Ikke for længe.... Vi venter på dig. 587 00:58:26,340 --> 00:58:28,300 Ritter, bliv i cirklen! 588 00:58:29,393 --> 00:58:31,130 Tilgiv mig! 589 00:58:31,167 --> 00:58:32,763 Ja, Ritter. 590 00:58:32,879 --> 00:58:35,943 Jeg kunne også bringe din søn tilbage. 591 00:58:41,100 --> 00:58:43,538 Alle sammen, endnu engang. 592 00:58:45,229 --> 00:58:47,449 Ritter, kom tilbage i cirklen! 593 00:58:48,060 --> 00:58:49,972 Han lyver! 594 00:58:51,598 --> 00:58:53,675 Ritter, din kone er død. 595 00:58:55,948 --> 00:58:57,238 Emmanuel, tilgiv mig. 596 00:58:57,263 --> 00:58:58,596 Ritter, kom tilbage! 597 00:58:59,460 --> 00:59:01,574 Jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde. 598 00:59:03,455 --> 00:59:05,332 Jeg ønskede ikke at dø. 599 00:59:06,396 --> 00:59:08,214 Jeg vil vende tilbage. 600 00:59:09,146 --> 00:59:11,449 Jeg vil give dig en anden søn. 601 00:59:11,793 --> 00:59:13,988 Jeg vil give dig en anden søn. 602 00:59:18,058 --> 00:59:20,472 Red os, Emmanuel. 603 00:59:24,464 --> 00:59:26,222 Red os! 604 00:59:42,813 --> 00:59:44,440 Det er ikke din kone, Ritter. 605 00:59:49,525 --> 00:59:51,961 Kom tilbage i cirklen! 606 00:59:54,681 --> 00:59:58,009 Det er løgne og snyd, Ritter. 607 01:00:04,726 --> 01:00:07,038 Det er ikke din kone, Ritter! Kom tilbage! 608 01:00:07,145 --> 01:00:09,366 Kom tilbage i cirklen nu! 609 01:00:10,004 --> 01:00:12,811 Kom nu tilbage i cirklen, Ritter! 610 01:00:54,384 --> 01:00:55,940 Undskyld. 611 01:00:56,139 --> 01:00:59,373 Hvad fanden har du gjort? 612 01:00:59,410 --> 01:01:01,670 Hvad har du gjort? 613 01:01:50,755 --> 01:01:53,130 Hvad fortalte han dig? 614 01:01:55,501 --> 01:01:58,732 Han sagde, du giver os én dreng... 615 01:01:59,782 --> 01:02:02,888 ... og vi giver dig resten. 616 01:02:17,326 --> 01:02:19,318 Hvordan har hovedet det? 617 01:02:24,641 --> 01:02:26,294 Hvor er vi? 618 01:02:26,880 --> 01:02:28,872 Et sikkert sted. 619 01:02:35,021 --> 01:02:36,821 Drik noget vand. 620 01:02:44,843 --> 01:02:47,485 Jeg beklager mine metoder. 621 01:02:47,615 --> 01:02:51,867 Vi må være mere effektive end dig og dine kolleger. 622 01:02:53,579 --> 01:02:55,719 Når jeg lukker øjnene... 623 01:02:58,144 --> 01:03:00,602 Jeg kan stadig se min baby... 624 01:03:04,271 --> 01:03:05,991 Og Marina. 625 01:03:06,501 --> 01:03:09,959 Og så bliver alt sort. 626 01:03:10,197 --> 01:03:13,436 Jeg kan ikke få det ud af hovedet... 627 01:03:18,272 --> 01:03:19,782 Ivan... 628 01:03:23,707 --> 01:03:26,364 Hans øjne var fortabt... 629 01:03:27,743 --> 01:03:30,517 Han kunne ikke tro, at jeg ville dræbe ham. 630 01:03:32,292 --> 01:03:34,294 At jeg ville dræbe ham! 631 01:03:37,063 --> 01:03:39,275 Det du gjorde, var dumt. 632 01:03:40,841 --> 01:03:43,282 Og du har betalt for det. 633 01:03:44,341 --> 01:03:45,743 Fjenden... 634 01:03:45,904 --> 01:03:49,676 Frister mænd som dig med stærke sjæle. 635 01:03:50,607 --> 01:03:53,911 Han manipulerer de svage med stor ødelæggelse. 636 01:03:55,388 --> 01:03:59,322 Det der skete, var ikke kun din skyld, Ritter. 637 01:04:11,240 --> 01:04:12,733 Han er i live. 638 01:04:12,801 --> 01:04:16,686 Det er et mirakel, at du og din ven ikke er døde. 639 01:04:25,322 --> 01:04:28,431 Ved du, hvad ansvar er? 640 01:04:30,665 --> 01:04:33,978 Da Jesus kom til Jorden, for første gang, - 641 01:04:34,023 --> 01:04:35,775 - prøvede fjenden at dræbe ham. 642 01:04:35,828 --> 01:04:40,540 Men en engel advarede hans forældre, og de skjulte ham, så han var i sikkerhed. 643 01:04:41,823 --> 01:04:43,603 Og før han døde på korset. 644 01:04:43,641 --> 01:04:47,712 Lovede han at vende tilbage, for at færdigøre sit arbejde. 645 01:04:48,616 --> 01:04:53,329 Siden da har menneskeheden ventet på Kristi anden komme. 646 01:04:53,623 --> 01:04:58,103 Hvilket skulle til at ske i løbet af det første årtusinde. 647 01:04:58,579 --> 01:05:03,001 Da vores frelser genopstod, som den første fødte søn, - 648 01:05:03,243 --> 01:05:06,220 - af et muslimsk par i Jerusalem. 649 01:05:06,712 --> 01:05:08,064 Men... 650 01:05:08,946 --> 01:05:11,743 Fjenden manipulerede paven. 651 01:05:12,595 --> 01:05:15,142 Og han udførte det første korstog. 652 01:05:15,196 --> 01:05:19,438 Og den nedslagtning, der fulgte i Guds navn... 653 01:05:19,589 --> 01:05:22,095 ... var afskyeligt. 654 01:05:23,771 --> 01:05:26,782 Tusinder døde. 655 01:05:27,616 --> 01:05:29,446 Tusinder. 656 01:05:30,394 --> 01:05:32,876 Inklusiv det lille barn. 657 01:05:33,898 --> 01:05:36,430 Som var den nye Messias. 658 01:05:37,195 --> 01:05:40,907 Det var sådan, at fjenden vandt igen. 659 01:05:45,055 --> 01:05:49,157 Hvorfor siger jeg til dig... 660 01:05:50,667 --> 01:05:52,867 ... at jeg er ansvarlig? 661 01:05:55,450 --> 01:05:58,208 Fordi 2000 år senere... 662 01:06:02,488 --> 01:06:04,943 ... er vores Herre blevet genfødt. 663 01:06:07,908 --> 01:06:09,919 For tredje gang. 664 01:06:34,617 --> 01:06:37,954 Og fjenden gør alt i hans magt - 665 01:06:38,465 --> 01:06:40,500 - for at dræbe ham igen. 666 01:06:43,558 --> 01:06:47,328 Hans fætter Jonathan, der døde i skoleskydningen, - 667 01:06:47,394 --> 01:06:50,497 - var reinkarnationen af Johannes Døberen. 668 01:06:50,560 --> 01:06:52,696 For fire år siden på hospitalet, - 669 01:06:53,081 --> 01:06:56,293 - blev reinkarnationen af St. Paul stoppet. 670 01:06:57,063 --> 01:07:02,255 Den første var ment for at forberede og sprede hans ord. 671 01:07:03,180 --> 01:07:06,489 Jeg er ked af det, der skete med din søn, Emmanuel. 672 01:07:08,250 --> 01:07:11,313 - Men det var bare... - ... en tilfældighed. 673 01:07:15,510 --> 01:07:17,664 Der er en guddommelig plan. 674 01:07:19,226 --> 01:07:21,544 Isa er den eneste der formåede at overleve - 675 01:07:21,569 --> 01:07:25,164 - og bliver nødt til at fortælle sin historie på sin egen måde. 676 01:07:28,541 --> 01:07:31,735 Min søn ville være på samme alder. 677 01:07:46,709 --> 01:07:48,835 Hvad er planen? 678 01:07:50,116 --> 01:07:52,608 Vi skal føre drengen over grænsen. 679 01:07:52,652 --> 01:07:54,741 Grænsen? Hvor? 680 01:07:54,825 --> 01:07:59,410 Til et kloster. De har forstærket sig mod det onde. 681 01:07:59,483 --> 01:08:01,738 Gjort klar til de sidste tider. 682 01:08:02,142 --> 01:08:05,558 Han skal træne der, indtil han har udviklet sine færdigheder 683 01:08:09,107 --> 01:08:13,339 Han er nødt til at krydse over, men jeg ved ikke, hvordan. 684 01:08:15,794 --> 01:08:17,504 Hvorfor her? 685 01:08:18,249 --> 01:08:20,042 Hvorfor i Mexico? 686 01:08:20,905 --> 01:08:22,797 Hvorfor blev han født her? 687 01:08:24,201 --> 01:08:25,793 Hvor ellers? 688 01:08:26,192 --> 01:08:28,773 London, Paris, Dubai? 689 01:08:28,920 --> 01:08:33,855 Han skulle fødes i et land undertrykt af et imperium. 690 01:08:35,558 --> 01:08:37,632 Det kommer ikke til at gå. 691 01:08:40,891 --> 01:08:42,976 Ikke herfra. 692 01:09:01,929 --> 01:09:03,447 Demetrio. 693 01:09:03,835 --> 01:09:05,983 For fanden, Ritter, hvor er du? 694 01:09:06,016 --> 01:09:07,725 Jeg er hos drengen og hans mor. 695 01:09:15,980 --> 01:09:18,025 Jeg har brug for din hjælp. 696 01:09:27,186 --> 01:09:30,753 Ivans assistenter er ved at kontakte ambassaden. 697 01:09:31,008 --> 01:09:34,371 Guvernøren og gringoerne går amok. 698 01:09:34,514 --> 01:09:37,216 De vil endda lukke grænsen. 699 01:09:38,486 --> 01:09:41,106 Najera er virkelig vred! 700 01:09:41,386 --> 01:09:44,714 Han vil have dit hoved på et sølvfad inden solopgang. 701 01:09:45,925 --> 01:09:50,309 Rygtet siger, at han er færdig på mandag. 702 01:09:50,576 --> 01:09:53,567 Men han siger, at han ikke tager faldet alene. 703 01:09:54,034 --> 01:09:56,777 Ønsker du, at han skal blive endnu mere vred? 704 01:10:02,017 --> 01:10:03,465 Hvad har du brug for? 705 01:10:43,430 --> 01:10:44,890 Gør klar. 706 01:10:47,257 --> 01:10:48,679 Åben op! 707 01:10:57,421 --> 01:10:58,882 Den vej. 708 01:11:05,361 --> 01:11:07,124 -Der! -Hvor? 709 01:11:07,620 --> 01:11:08,862 Kom! 710 01:11:09,555 --> 01:11:11,202 Den her. 711 01:11:13,482 --> 01:11:15,096 Hjælp mig. 712 01:11:33,278 --> 01:11:34,685 Kom så. 713 01:11:38,528 --> 01:11:41,528 - Hvad er der dernede? - Det er en narkotunnel. 714 01:11:41,559 --> 01:11:45,208 Den løber et par kilometer gennem den amerikanske ørken. 715 01:11:45,285 --> 01:11:49,715 De brugte den til at smugle narko, våben og nogen gange... 716 01:11:49,913 --> 01:11:52,005 ... spansk kunst. 717 01:11:53,871 --> 01:11:56,161 Kom så! Lad os gøre det. 718 01:12:15,679 --> 01:12:17,499 Vi ses på den anden side. 719 01:12:18,429 --> 01:12:20,419 Vær forsigtig. Okay? 720 01:13:38,290 --> 01:13:40,259 Hvor fører den hen? 721 01:13:40,449 --> 01:13:42,007 Det ved jeg ikke. 722 01:13:42,357 --> 01:13:47,358 Mange blev bygget med blindgyder, for at forvirre politiet. 723 01:13:48,126 --> 01:13:52,319 - Der er vel også lagt fælder overalt? - Måske. 724 01:13:52,861 --> 01:13:55,142 Det siges, at tunnelerne - 725 01:13:55,167 --> 01:13:59,288 - er forbundet til et andet netværk af tunneler. 726 01:14:00,418 --> 01:14:03,577 Som alle løber under byen. 727 01:14:04,590 --> 01:14:08,314 Det lyder til, at du kender forretningen ret så godt, Ritter. 728 01:14:08,946 --> 01:14:11,031 Bare jeg ikke gjorde. 729 01:15:09,356 --> 01:15:11,036 Tager I pis på mig? 730 01:15:12,723 --> 01:15:16,501 Jeg har aldrig sagt, at dem der byggede dette, var hellige. 731 01:15:17,055 --> 01:15:20,809 Narko og våben, var ikke det eneste der blev handlede med. 732 01:15:20,859 --> 01:15:24,348 Men intet i forhold til forretningen i Rom, vel? 733 01:15:25,104 --> 01:15:27,684 Jeg kan ikke snakke for kirken længere. 734 01:15:28,189 --> 01:15:30,108 Vi er nødt til at vælge. 735 01:15:30,567 --> 01:15:32,376 Det gætter jeg på. 736 01:15:32,916 --> 01:15:34,736 Vær så god. 737 01:15:37,094 --> 01:15:39,055 50/50, ikke? 738 01:15:43,447 --> 01:15:44,975 Fedt. 739 01:15:50,151 --> 01:15:52,136 - Kom så, Isa. - Jeg er bange. 740 01:15:52,161 --> 01:15:53,655 Kom nu! 741 01:15:55,138 --> 01:15:57,425 Skat, vi er nødt til at fortsætte. 742 01:15:57,451 --> 01:15:59,170 Vær sød, Isa. 743 01:16:00,175 --> 01:16:01,967 Kom så, lad os gå. 744 01:16:02,638 --> 01:16:04,194 Hvad er der galt? 745 01:16:50,655 --> 01:16:52,235 Fader... 746 01:16:52,815 --> 01:16:55,868 Hvorfor bandlyste Vatikanet dig egentlig? 747 01:16:58,155 --> 01:17:00,740 For bestikkelse af fjenden for information. 748 01:17:00,790 --> 01:17:03,201 Med hvad? 749 01:17:03,555 --> 01:17:05,336 Min sjæl. 750 01:17:07,177 --> 01:17:09,172 Jeg solgte min sjæl. 751 01:17:09,622 --> 01:17:11,352 Du gjorde, hvad? 752 01:17:11,697 --> 01:17:14,201 Jeg solgte min sjæl. 753 01:17:16,169 --> 01:17:19,248 Det betyder ikke, at jeg er besat, det er to forskellige ting. 754 01:17:19,288 --> 01:17:21,594 Korrekt, Agent Franco? 755 01:17:22,381 --> 01:17:25,826 Når min tid kommer, betaler jeg med evig fordømmelse. 756 01:17:25,851 --> 01:17:29,092 Men nu er jeg sikker, og det er I også 757 01:17:29,129 --> 01:17:31,508 Hvorfor ville du dog gøre sådan noget? 758 01:17:34,525 --> 01:17:36,375 For at kende sandheden. 759 01:17:38,898 --> 01:17:43,075 Så dæmonerne ville føre mig til drengen. 760 01:17:44,177 --> 01:17:45,709 Og dig. 761 01:17:46,507 --> 01:17:51,022 Fjendens forsøg på at eliminere dette barn, - 762 01:17:51,472 --> 01:17:55,131 - bekræfter, at jeg er på rette kurs. 763 01:17:55,753 --> 01:17:57,225 Han er... 764 01:17:57,686 --> 01:17:59,483 ... Messias. 765 01:17:59,664 --> 01:18:03,662 Så du tog en for holdet? 766 01:18:05,842 --> 01:18:08,227 Det kan man godt sige. 767 01:18:33,004 --> 01:18:34,683 Du godeste. 768 01:19:10,922 --> 01:19:15,149 Vi bliver nødt til at gå. Det er ikke sikkert for drengen eller os. 769 01:19:18,492 --> 01:19:20,632 Lad os skynde os. 770 01:19:20,784 --> 01:19:23,875 Slap af, Fader! 771 01:19:24,230 --> 01:19:27,680 Det er kun et rum fyldt med statuer. 772 01:19:28,082 --> 01:19:29,868 Det er alt. 773 01:19:31,268 --> 01:19:35,571 Det er et kapel for det uhellige. Det er ikke sikkert. 774 01:19:35,892 --> 01:19:37,672 Uhellige? 775 01:19:37,770 --> 01:19:40,110 Se, hvem der snakker. 776 01:19:40,251 --> 01:19:44,352 Disse statuer er oldgamle. Før kolonien. 777 01:19:44,460 --> 01:19:48,945 De kunne være mere værd, end en forsendelse af stoffer. 778 01:19:49,209 --> 01:19:51,015 Ser du, Fader? 779 01:19:51,576 --> 01:19:54,110 Alle ønsker noget. 780 01:19:54,704 --> 01:19:57,922 Vær sød ikke at røre. 781 01:20:00,149 --> 01:20:03,665 Blev de brugt til mørke ritualer, kan de stadig have stærke kræfter. 782 01:20:03,696 --> 01:20:05,844 Vi skal afsted... Nu! 783 01:20:05,873 --> 01:20:09,172 Okay, Fader! Ingen går nogen steder. 784 01:20:10,274 --> 01:20:12,133 Kom nu, Ritter, lad os smutte? 785 01:20:12,400 --> 01:20:13,790 Slap af, knægt. 786 01:20:13,820 --> 01:20:19,040 Jeg vil bare kende hele historien, inden I forsvinder over grænsen. 787 01:20:22,181 --> 01:20:24,023 Hvad vil du vide? 788 01:20:25,403 --> 01:20:28,906 Hvor er resten af de savnede børn? 789 01:20:29,266 --> 01:20:32,047 De lever et sikkert sted. 790 01:20:32,079 --> 01:20:33,969 Pis med dig! 791 01:20:34,586 --> 01:20:38,368 - Hvad sker der, Ritter? Lad os smutte. - Han er en løgner. 792 01:20:38,563 --> 01:20:41,493 Han dræbte dem! De er døde! 793 01:20:41,547 --> 01:20:45,148 - Lad os nu smutte, Ritter. - Svar på spørgsmålet, Fader! 794 01:20:46,083 --> 01:20:48,388 Han er besat. 795 01:20:48,527 --> 01:20:50,437 Hvor er de, Fader? 796 01:20:50,781 --> 01:20:54,196 Svar på spørgsmålet! Hvor er børnene? 797 01:20:58,189 --> 01:21:00,390 Pis med dig! 798 01:21:04,569 --> 01:21:06,140 Solgte du dem? 799 01:21:07,038 --> 01:21:08,312 Dræbte du dem? 800 01:21:08,353 --> 01:21:10,673 Hvor er de? 801 01:21:38,394 --> 01:21:40,933 Jeg dræber jer alle! 802 01:21:40,977 --> 01:21:42,945 Jeg dræber dig! 803 01:21:45,792 --> 01:21:48,503 Jeg dræber jer alle! 804 01:21:48,556 --> 01:21:50,698 Allesammen! 805 01:22:20,149 --> 01:22:22,672 Tag drengen! Bliv hos... 806 01:22:23,596 --> 01:22:25,094 Er I okay? 807 01:22:25,643 --> 01:22:27,148 - Er I okay? - Vi har det fint. 808 01:22:27,221 --> 01:22:29,623 Er han okay? 809 01:22:31,521 --> 01:22:32,702 Rolig nu. 810 01:22:32,739 --> 01:22:34,531 Du er sikker. Bare tage det rolig. 811 01:22:34,584 --> 01:22:37,701 Træk vejret og slap af. 812 01:22:38,620 --> 01:22:39,852 Det okay. 813 01:25:28,969 --> 01:25:30,708 Stop, din kælling! 814 01:25:31,299 --> 01:25:33,008 Hjælp! 815 01:25:35,429 --> 01:25:37,141 Stop! 816 01:25:52,543 --> 01:25:54,505 Hjælp mig! 817 01:25:54,801 --> 01:25:57,285 - Ritter! - Han er kun et barn! 818 01:25:57,376 --> 01:25:58,761 Ritter! 819 01:25:59,562 --> 01:26:02,629 Ritter! Hvad laver du? Slap af! 820 01:26:02,830 --> 01:26:04,402 Slap af! 821 01:26:04,427 --> 01:26:05,833 Sænk pistolen. 822 01:26:05,912 --> 01:26:08,597 Ritter, gør det ikke. 823 01:26:10,047 --> 01:26:11,965 Emmanuel... 824 01:26:12,451 --> 01:26:14,269 Kommer du efter mig? 825 01:26:15,584 --> 01:26:17,801 Kommer du tilbage til os? 826 01:26:19,372 --> 01:26:21,129 Min elskede! 827 01:26:21,239 --> 01:26:24,699 Jeg kan få hende tilbage. 828 01:26:28,091 --> 01:26:31,208 Smuk. Fuld af liv! 829 01:26:33,070 --> 01:26:36,219 En ny chance for dig og din kone. 830 01:26:36,362 --> 01:26:39,464 Emmanuel. Red os! 831 01:26:39,556 --> 01:26:41,745 Han kan give os et andet barn. 832 01:26:44,647 --> 01:26:46,444 Han kan give os et andet barn. 833 01:26:46,469 --> 01:26:47,889 Se på mig! 834 01:26:47,998 --> 01:26:51,532 Det er i orden! Se på mig! Se mig i øjnene! 835 01:26:51,608 --> 01:26:55,287 - Det okay. - Demetrio, hjælp mig. 836 01:26:55,502 --> 01:26:58,157 Så, så! Det er slut. 837 01:27:05,900 --> 01:27:08,096 Rolig, rolig! 838 01:27:46,523 --> 01:27:48,307 Fader Franco? 839 01:27:58,686 --> 01:28:00,499 Vær nu sød! 840 01:28:01,522 --> 01:28:04,312 Ritter, gør det ikke! 841 01:28:12,734 --> 01:28:14,797 Ritter, stop! 842 01:28:17,333 --> 01:28:20,731 Flå hans øjne ud! Flå hans øjne ud! 843 01:28:20,831 --> 01:28:24,067 - Flå øjnene ud! - Red os Emmanuel! 844 01:28:25,246 --> 01:28:26,778 Red os! 845 01:28:37,395 --> 01:28:38,774 Nej! 846 01:28:38,875 --> 01:28:40,374 Nej! 847 01:28:50,945 --> 01:28:54,508 Ritters historie med fjenden er ikke forbi. 848 01:28:56,164 --> 01:29:01,265 Vi er nødt til at hjælpe ham med at konfrontere udyret, en gang for alle. 849 01:29:02,457 --> 01:29:05,820 Eller han kommer efter din søn igen. 850 01:29:07,185 --> 01:29:09,571 Vi kan ikke vendte tilbage. 851 01:29:09,865 --> 01:29:12,662 Dette er den første kamp i de sidst tider. 852 01:29:12,717 --> 01:29:16,881 Vi er nødt til at besejre det onde i hans eget hus. 853 01:29:20,370 --> 01:29:23,120 Lås mig inde med barnet et sikkert sted 854 01:29:24,208 --> 01:29:28,540 Han må ikke være vidne til mere blod eller ondskab. 855 01:29:29,440 --> 01:29:31,460 - Afsted! - Vi må afsted. 856 01:29:31,485 --> 01:29:33,383 Isa, vær stærk! 857 01:29:33,423 --> 01:29:35,352 Vi må afsted! 858 01:29:36,502 --> 01:29:38,902 For at fjerne denne form for kraft - 859 01:29:39,041 --> 01:29:41,454 - må du gøre det ekstreme. 860 01:29:41,588 --> 01:29:46,111 Mørke ritualer med salt og blod, som kan virke uhelligt, - 861 01:29:46,189 --> 01:29:49,118 - men det kan redde dig og barnet. 862 01:29:49,392 --> 01:29:52,658 Du finder det ikke i de officielle bøger, men i gamle tider, - 863 01:29:52,713 --> 01:29:56,850 - blev korsfæstning ikke bare brugt som afstraffelse... 864 01:29:57,189 --> 01:29:59,016 ... men som eksorcisme. 865 01:30:01,267 --> 01:30:02,603 Fjenden... 866 01:30:02,658 --> 01:30:05,353 Han vil afsløre dine mørkeste hemmeligheder. 867 01:30:05,408 --> 01:30:09,157 Han vil lyve for at konfrontere dig. 868 01:30:10,205 --> 01:30:12,673 Og for at konfrontere din tro. 869 01:30:14,096 --> 01:30:15,829 Og uanset, hvad... 870 01:30:17,064 --> 01:30:18,891 ... stop ikke med at bede. 871 01:30:35,077 --> 01:30:36,574 Jeg dræber jer! 872 01:30:36,629 --> 01:30:38,502 Jeg dræber jer! 873 01:30:38,605 --> 01:30:41,408 Jeg dræber jer alle! 874 01:30:43,088 --> 01:30:44,748 I kommer til at dø! 875 01:30:44,773 --> 01:30:46,299 Lad mig gå! 876 01:30:46,354 --> 01:30:49,791 Jeg er mere mægtig, end jeres gud! 877 01:30:51,403 --> 01:30:53,976 Velsign disse genstande... 878 01:30:54,827 --> 01:30:58,390 - Knæl for mig! - Velsign disse genstande med dit lys. 879 01:30:59,579 --> 01:31:01,905 Jeres sjæle tilhører mig! 880 01:31:05,316 --> 01:31:08,155 Jeg dræber dig! 881 01:31:08,280 --> 01:31:11,585 Vor Fader, du som er i himlen. 882 01:31:11,628 --> 01:31:14,257 Helliget blive dit navn, komme dit rige, - 883 01:31:14,302 --> 01:31:16,708 - ske din vilje på jorden, således også i himlen. 884 01:31:16,733 --> 01:31:20,069 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, - 885 01:31:20,094 --> 01:31:22,975 - som også vi forlader vore skyldnere. 886 01:31:23,022 --> 01:31:25,975 Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 887 01:31:26,038 --> 01:31:27,539 Beatriz, hjælp mig! 888 01:31:27,564 --> 01:31:32,645 For dit er Riget og magten og æren i evighed! 889 01:31:32,670 --> 01:31:35,009 Vær sød, ikke at lade ham gøre det. 890 01:31:35,057 --> 01:31:37,663 Beatriz... 891 01:31:38,076 --> 01:31:40,289 Bed ham om at stoppe! 892 01:31:43,607 --> 01:31:46,749 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld... 893 01:31:46,774 --> 01:31:48,788 Ivan, hjælp mig. 894 01:31:49,003 --> 01:31:51,655 Hjælp mig! 895 01:31:51,759 --> 01:31:54,733 Led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 896 01:31:54,762 --> 01:32:00,100 For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen. 897 01:32:04,730 --> 01:32:07,608 Gør det bare. 898 01:32:10,214 --> 01:32:13,162 Lad ham bløde, den stakkel. 899 01:32:13,290 --> 01:32:16,752 Jeg skrider ikke, før I har dræbt ham. 900 01:32:46,370 --> 01:32:49,765 Vor Fader, du som er i himlen, Helliget blive dit navn - 901 01:32:49,856 --> 01:32:53,058 - ske din vilje på jorden, som i himlen. 902 01:32:53,109 --> 01:32:56,347 Giv os vores daglige brød. Og forlad os vor skyld... 903 01:32:56,425 --> 01:32:59,815 ... som også vi forlader vore skyldnere. 904 01:32:59,850 --> 01:33:03,960 Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 905 01:34:47,163 --> 01:34:49,593 Præsten snyder dig. 906 01:34:49,649 --> 01:34:50,928 Præsten... 907 01:34:59,500 --> 01:35:01,180 Forsvind! 908 01:35:19,963 --> 01:35:21,510 Forlad os! 909 01:35:25,220 --> 01:35:27,141 Forlad ham! 910 01:35:27,197 --> 01:35:30,284 Forlad ham, nu! 911 01:35:31,923 --> 01:35:34,571 Åben for Kristus... 912 01:35:36,773 --> 01:35:39,352 ... og den hellige Fader. 913 01:35:44,130 --> 01:35:45,865 Du gjorde det! 914 01:35:47,932 --> 01:35:49,740 Du gjorde det. 915 01:35:50,574 --> 01:35:52,506 Han er væk. 916 01:35:52,705 --> 01:35:54,428 Han er væk. 917 01:36:01,938 --> 01:36:03,641 Du gjorde det! 918 01:36:08,894 --> 01:36:10,425 Du gjorde det! 919 01:36:11,139 --> 01:36:13,028 Du gjorde det! 920 01:38:30,540 --> 01:38:32,517 Dit dumme fjols! 921 01:38:34,075 --> 01:38:37,541 Troede du virkelig, at du var Guds moder? 922 01:38:39,455 --> 01:38:41,142 Du er ingenting. 923 01:38:41,815 --> 01:38:44,853 Præsten er den rigtige morder. 924 01:38:47,556 --> 01:38:51,297 Ofrede børn, for at bryde vores pagt! 925 01:38:52,814 --> 01:38:54,735 For at redde sin sjæl! 926 01:38:55,463 --> 01:39:00,274 Alle kommer til at dø. Din søn kommer til at dø! 927 01:39:00,708 --> 01:39:03,291 Du er værdiløs! 928 01:39:05,445 --> 01:39:07,369 Belzebuth! 929 01:39:29,240 --> 01:39:31,384 Den mørke trones fyrste! 930 01:39:32,189 --> 01:39:34,117 Dæmonernes konge. 931 01:39:36,058 --> 01:39:38,329 De uskyldiges bøddel. 932 01:39:41,781 --> 01:39:43,711 Med blodet fra den sande Messias... 933 01:39:43,736 --> 01:39:47,376 ... beordre jeg, at du forlader denne mands krop! 934 01:39:48,038 --> 01:39:51,101 Jeg beordre dig ind i min! 935 01:40:22,015 --> 01:40:25,367 Og i bytte for min sjæl... 936 01:40:26,502 --> 01:40:28,069 ... beordre jeg dig... 937 01:40:28,298 --> 01:40:32,291 ... at tage form i denne sten. 938 01:40:33,391 --> 01:40:37,080 I al evighed. 939 01:41:54,734 --> 01:41:58,398 Vidste Fader Vesilio, at dette ville ske? 940 01:41:58,554 --> 01:42:00,848 Ikke som han forventede. 941 01:42:01,929 --> 01:42:03,734 Men sådan stod det skrevet. 942 01:42:03,779 --> 01:42:06,332 Hvor er drengen nu? 943 01:42:06,685 --> 01:42:09,788 Han afslører sig selv, når tiden er inde. 944 01:42:09,991 --> 01:42:13,351 Men for alles sikkerhed, - 945 01:42:13,405 --> 01:42:15,372 - forbliver hans værested ukendt. 946 01:42:15,397 --> 01:42:18,937 - Den Hellige Fader tåler ikke... - Den Hellige Fader og hans hus - 947 01:42:18,962 --> 01:42:22,090 - må forblive tålmodige og ydmyg! 948 01:42:22,428 --> 01:42:25,304 - Som de altid har været. - Fader Franco... 949 01:42:25,431 --> 01:42:28,996 - Du er ikke i stand til... - Det tror jeg nok, jeg er. 950 01:42:29,598 --> 01:42:32,316 Drengens blod på kniven. 951 01:42:32,374 --> 01:42:36,991 Og miraklet ved Ritters eksorcisme bekræfter, at drengen er den nye Messias. 952 01:42:37,818 --> 01:42:39,640 Det er optaget. 953 01:42:40,112 --> 01:42:42,004 Hvert et sekund. 954 01:42:42,312 --> 01:42:43,824 Lige der. 955 01:42:47,718 --> 01:42:49,858 Har du det godt? 956 01:42:52,570 --> 01:42:57,570 Canetti var en helgen, og bliver husket som en. 957 01:42:58,140 --> 01:43:00,820 Den hellige Fader accepterede din anmodning. 958 01:43:00,867 --> 01:43:03,062 For hans helgenkåring. 959 01:43:03,242 --> 01:43:04,648 Men... 960 01:43:04,851 --> 01:43:09,035 Vi ser ingen grund til at, at han bevæger sig frit omkring drengen. 961 01:43:09,110 --> 01:43:11,426 Han er tydeligvis farlig. 962 01:43:11,953 --> 01:43:13,532 Denne mand - 963 01:43:14,070 --> 01:43:16,191 - kom tilbage fra de døde. 964 01:43:17,398 --> 01:43:21,371 Han har oplevet det det værste af det onde. 965 01:43:28,898 --> 01:43:32,609 Enhver mand, der har kæmpet mod så stærk en dæmon - 966 01:43:32,750 --> 01:43:34,824 - er helt sikkert ødelagt. 967 01:43:35,273 --> 01:43:38,843 Men enhver der overvinder det, som overlever, - 968 01:43:39,180 --> 01:43:41,913 - kan aldrig igen blive berørt at det onde. 969 01:43:45,101 --> 01:43:47,523 Og derfor er Emmanuel Ritter - 970 01:43:47,571 --> 01:43:51,233 - drengens skytsengel indtil det næste mirakel. 971 01:43:59,383 --> 01:44:02,644 Hvad skete der med dæmonen, som dræbte Canetti? 972 01:44:09,403 --> 01:44:10,772 Den er fanget. 973 01:44:10,835 --> 01:44:12,069 Begravet. 974 01:44:12,110 --> 01:44:14,527 I en ørken, hvor ingen finder den. 975 01:44:38,539 --> 01:44:40,140 Godt gjort, Fader. 976 01:44:40,523 --> 01:44:44,456 Rådet bringer din anmodning til den allerhelligste. 977 01:44:45,000 --> 01:44:47,182 Mange tak. 978 01:44:49,359 --> 01:44:52,679 En vundet kamp for mennesket, er en krig tabt kamp for fjenden. 979 01:44:52,742 --> 01:44:54,784 Pas på, Fader Franco. 980 01:44:54,812 --> 01:44:57,479 Mennesket er ikke dens værste fjende. 981 01:44:57,641 --> 01:45:00,643 Blot hans slagmark. 982 01:45:02,117 --> 01:45:03,726 Men i dag... 983 01:45:04,617 --> 01:45:06,361 ... der vandt vi. 69823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.