Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,165 --> 00:00:39,118
- Tekstet af -
SiNGLE
2
00:00:46,300 --> 00:00:47,933
Så, Fader...
3
00:00:48,037 --> 00:00:51,168
Hvorfor blev du bandlyst af Vatikanet?
4
00:00:51,738 --> 00:00:55,581
Lige siden den hellige kirke blev
stiftet, har hundredvis af troende -
5
00:00:55,652 --> 00:00:58,097
- bekendt djævelen.
6
00:00:58,136 --> 00:00:59,792
De blev aldrig undersøgt.
7
00:00:59,845 --> 00:01:05,424
Men i 2010 steg antallet af
mennesker, som blev besat.
8
00:01:11,407 --> 00:01:16,508
Paven selv, kom og spurgte,
om vi kunne kigge nærmere på sager -
9
00:01:16,547 --> 00:01:19,610
- der blev understøttet af
præster med erfaringer i...
10
00:01:19,986 --> 00:01:21,654
... eksorcisme.
11
00:01:22,199 --> 00:01:23,794
Dæmonologi.
12
00:02:08,969 --> 00:02:10,804
Han har din næse.
13
00:02:13,195 --> 00:02:15,087
Han er smuk.
14
00:02:16,771 --> 00:02:18,329
Kom ind.
15
00:02:18,767 --> 00:02:22,532
- Hej! Hvordan har de nye forældre det?
- Vi er meget glade.
16
00:02:22,657 --> 00:02:26,222
- Vi gav ham mad, og så faldt han i søvn.
- Åh, søde!
17
00:02:26,271 --> 00:02:30,735
- Kan du ordne armbåndet, tak?
- Selvfølgelig.
18
00:02:30,814 --> 00:02:33,758
- Skat...
- Jeg er nødt til at låne ham lidt.
19
00:02:33,908 --> 00:02:38,831
Til en sidste kontrol og
gøre klar til udskrivning.
20
00:02:42,321 --> 00:02:45,087
Forsigtig med hovedet.
21
00:02:47,685 --> 00:02:49,743
Lad mig give ham et kys.
22
00:02:50,128 --> 00:02:51,899
Skat.
23
00:02:56,301 --> 00:03:00,188
I får ham tilbage igen om lidt.
24
00:03:01,255 --> 00:03:04,008
Vi har brug for lidt hvile.
25
00:03:04,033 --> 00:03:06,165
Jeg vil ikke lade dig hvile.
26
00:03:06,228 --> 00:03:08,650
- Jeg har brug for at sove.
- Men ikke for længe.
27
00:03:08,675 --> 00:03:10,626
Jo.
28
00:03:18,085 --> 00:03:20,617
- Hvad nu?
- Najera har brug for mig.
29
00:03:20,656 --> 00:03:22,819
- Lige nu?
- Ja.
30
00:03:24,449 --> 00:03:26,015
Hvorfor?
31
00:03:26,334 --> 00:03:28,827
Jeg kan ikke tro det.
32
00:03:29,495 --> 00:03:31,835
Det tager ikke lang tid.
33
00:03:35,980 --> 00:03:37,558
Emmanuel...
34
00:03:39,001 --> 00:03:40,910
Nu ikke for længe, skat.
35
00:03:41,022 --> 00:03:42,940
Vi venter på dig.
36
00:03:43,812 --> 00:03:45,691
Vær ikke urolig.
37
00:03:54,082 --> 00:03:57,098
Se på ham, han er så smuk.
38
00:03:58,418 --> 00:04:01,902
Det er din tante Elena.
39
00:04:01,981 --> 00:04:04,402
Han er så smuk.
40
00:04:04,495 --> 00:04:06,691
Åh, Beatriz!
41
00:04:07,014 --> 00:04:10,301
Min Jonathan bliver helt vild.
42
00:04:31,030 --> 00:04:34,101
- Tillykke
- Tak skal du have.
43
00:05:06,441 --> 00:05:10,176
Gudskelov! Jeg frygtede,
jeg skulle have dobbelt vagt.
44
00:05:10,213 --> 00:05:12,988
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Det siger du ikke.
45
00:05:20,567 --> 00:05:22,075
Jeg må løbe.
46
00:05:22,404 --> 00:05:25,138
Du burde sørge for hans udskrivelse.
47
00:05:25,170 --> 00:05:29,154
Tag ham tilbage til
forældrene på værelse 37.
48
00:05:30,194 --> 00:05:31,888
Har du det godt?
49
00:05:33,119 --> 00:05:34,871
Vi ses i morgen.
50
00:05:36,874 --> 00:05:39,325
- Mange tak.
- Vi ses.
51
00:05:55,355 --> 00:05:57,042
Vi ses i morgen.
52
00:05:58,710 --> 00:06:00,437
Hvordan finder vi et navn til ham?
53
00:06:20,397 --> 00:06:22,632
Nej! Stop!
54
00:06:22,671 --> 00:06:24,046
Hjælp!
55
00:07:37,102 --> 00:07:39,601
- Løjtnant?
- Ja, Carmen?
56
00:07:55,278 --> 00:07:56,536
Emmanuel!
57
00:07:56,561 --> 00:08:00,427
Vær sød ikke at gå derind.
58
00:08:00,689 --> 00:08:02,962
Hør på mig.
Hør på mig!
59
00:08:03,001 --> 00:08:05,939
Marina har brug for dig.
Du behøver ikke at se babyen.
60
00:08:06,528 --> 00:08:09,446
Marina har brug for dig,
hun har det ikke godt.
61
00:08:09,798 --> 00:08:12,884
Okay? Fald ned.
62
00:08:12,963 --> 00:08:14,399
Emmanuel!
63
00:08:34,989 --> 00:08:36,668
Smut ud.
64
00:08:43,523 --> 00:08:45,308
Hvor ligger han?
65
00:08:46,919 --> 00:08:49,535
Anden sidste til højre.
66
00:09:41,297 --> 00:09:42,772
Her.
67
00:09:44,356 --> 00:09:45,689
Det er nok.
68
00:09:53,074 --> 00:09:54,683
Tak.
69
00:09:57,531 --> 00:09:59,558
Hvordan har Marina det?
70
00:10:00,944 --> 00:10:02,426
Hun er...
71
00:10:03,190 --> 00:10:05,465
De har givet hende noget beroligende.
72
00:10:07,070 --> 00:10:09,989
Hun vil være sådan i lang tid.
73
00:10:13,803 --> 00:10:16,395
Jeg tror ikke,
hun kommer igennem dette...
74
00:10:19,058 --> 00:10:21,811
Jeg vil ikke også miste hende.
75
00:10:22,731 --> 00:10:25,367
Jeg kan ikke miste dem begge.
76
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
5 ÅR SENERE
77
00:10:52,950 --> 00:10:54,544
Fader Franco?
78
00:10:54,615 --> 00:10:56,656
- Ja?
- Vi har en.
79
00:10:57,068 --> 00:11:00,542
- En hvad?
- En skudepisode i Mexico.
80
00:11:00,613 --> 00:11:01,745
Og?
81
00:11:01,839 --> 00:11:05,831
På en skole.
En 12-årig knægt gik amok.
82
00:11:05,989 --> 00:11:08,503
- De fleste ofre var...
- ... små børn?
83
00:11:08,542 --> 00:11:09,753
Ja.
84
00:11:09,777 --> 00:11:11,906
- Fire år gamle?
- Ja.
85
00:11:12,636 --> 00:11:13,902
Og præsten?
86
00:11:13,949 --> 00:11:16,744
De leder efter ham på
overvågnings billederne.
87
00:11:16,807 --> 00:11:19,101
Du er nødt til at finde ham.
88
00:11:19,339 --> 00:11:20,886
Bliv på sagen.
89
00:11:53,087 --> 00:11:55,610
... hvor et frygteligt
skyderi har fundet sted.
90
00:11:55,673 --> 00:12:00,485
Der meldes om 33 dødsfald og 6 sårede.
91
00:12:00,571 --> 00:12:03,001
Blandt dem en børnehavelærer.
92
00:12:03,045 --> 00:12:05,839
Vi har ikke været i stand
til at bekræfte dette, -
93
00:12:05,875 --> 00:12:10,523
- da myndighederne ikke
frigiver nogen information.
94
00:12:10,610 --> 00:12:14,360
Eleverne forbliver på området.
95
00:12:14,415 --> 00:12:16,743
Vi har talt med et par forældre -
96
00:12:16,790 --> 00:12:21,079
- og de har ikke nogen oplysninger
fra skolemyndighederne, -
97
00:12:21,118 --> 00:12:24,994
- ej heller fra børnene,
der er inde i bygningen.
98
00:12:25,033 --> 00:12:29,016
Dette er meldingen i øjeblikket.
Tilbage til studiet.
99
00:12:32,934 --> 00:12:34,805
Jeg havde et mareridt.
100
00:12:35,491 --> 00:12:38,946
Isa! Du burde ligge i sengen, skat.
101
00:12:39,800 --> 00:12:41,899
Har du det godt?
102
00:12:43,179 --> 00:12:45,149
Ved du, hvad?
103
00:12:45,194 --> 00:12:47,837
Lad mig lige mærke.
104
00:12:47,970 --> 00:12:50,016
Du har stadig feber.
105
00:12:50,079 --> 00:12:53,023
Hvis du ikke får det bedre,
kan du ikke svømme i morgen.
106
00:12:53,048 --> 00:12:56,321
- Jeg havde et mareridt.
- Åh, skat...
107
00:12:56,485 --> 00:13:00,546
- Hvordan var drømmen?
- Jeg var i skole med min fætter.
108
00:13:00,571 --> 00:13:05,766
Og Djævelen kom efter os,
og jeg skreg efter dig for hjælp, -
109
00:13:05,816 --> 00:13:08,172
- men du hørte mig ikke.
110
00:13:08,227 --> 00:13:09,628
Lille skat.
111
00:13:09,657 --> 00:13:13,758
Det var bare et mareridt.
Det var ikke ægte.
112
00:13:14,335 --> 00:13:17,938
Lad os gå ind på dit værelse.
113
00:13:19,340 --> 00:13:21,938
- Hvorfor tændte du tv'et?
- Det var ikke mig.
114
00:13:21,972 --> 00:13:23,547
Lyv ikke for mig, Isa!
115
00:13:23,581 --> 00:13:25,541
- Det var ikke mig.
- Isa!
116
00:13:42,973 --> 00:13:44,520
Hvad så?
117
00:13:49,495 --> 00:13:53,231
Indtil videre er der 33 døde og 6 sårede.
118
00:13:53,319 --> 00:13:54,973
Snakkede du med Najera?
119
00:13:55,818 --> 00:13:58,114
Send mig adressen,
så snart du kan.
120
00:14:12,276 --> 00:14:16,296
Myndighederne har endnu ikke
frigivet nogen oplysninger.
121
00:14:21,151 --> 00:14:23,612
Hej, Elena, hvordan har du det?
122
00:14:24,655 --> 00:14:27,909
Har Isa det bedre?
Er du sikker?
123
00:14:28,507 --> 00:14:30,514
Ja, han er i skole.
124
00:14:36,482 --> 00:14:38,796
Sair Moreno, 9. klasse.
125
00:14:38,843 --> 00:14:43,919
Han affyrede 28 skud med en Beretta.
Dræbte de fleste fra børnehaven, -
126
00:14:44,092 --> 00:14:48,346
- før han skød hjernen ud med et haglgevær.
Motivet er ukendt.
127
00:14:48,374 --> 00:14:51,208
- Løjtnant. Gerningsmandens mor er her.
- Før hende ind.
128
00:14:51,459 --> 00:14:52,752
Var han alene om det?
129
00:14:52,811 --> 00:14:56,725
Sagen er noget rod,
da der ikke er nogen at bebrejde.
130
00:14:56,774 --> 00:14:59,573
Medmindre vi finder ud af,
hvem der solgte ham våben eller stoffer.
131
00:14:59,600 --> 00:15:01,326
Forudsat at han testes positivt.
132
00:15:28,601 --> 00:15:31,785
Den forbandede chef til Najera.
133
00:15:32,753 --> 00:15:35,386
Han skulle bare give mig denne sag, hva?
134
00:15:35,922 --> 00:15:38,633
Du behøver ikke være her.
135
00:15:38,844 --> 00:15:42,804
Jeg kan tage ansvaret.
Så kan du bare underskrive papirerne.
136
00:15:42,902 --> 00:15:44,961
Du behøver ikke engang være her.
137
00:15:45,820 --> 00:15:47,321
Jeg kan lede forhørene.
138
00:15:47,386 --> 00:15:49,609
- Jeg kan klare det.
- Er du sikker?
139
00:15:56,987 --> 00:15:59,479
Frue. Jeg er løjtnant Ritter.
140
00:15:59,565 --> 00:16:02,323
Jeg har brug for,
at du besvarer nogle spørgsmål -
141
00:16:02,351 --> 00:16:05,510
- og identificere liget.
142
00:16:06,166 --> 00:16:10,010
Genkender du liget?
Jeg har brug for et svar.
143
00:16:10,327 --> 00:16:12,065
Ja, hr.
144
00:16:12,135 --> 00:16:14,190
- Hvem er han?
- Det er ham.
145
00:16:14,215 --> 00:16:16,424
- Hvem?
- Min søn, hr.
146
00:16:16,485 --> 00:16:19,831
Tager din søn stoffer?
Ja eller nej.
147
00:16:22,148 --> 00:16:25,174
Dette hash var i hans
taske sammen med våbnene.
148
00:16:27,460 --> 00:16:29,670
Jeg vidste ikke...
149
00:16:31,666 --> 00:16:34,495
- Min søn er ikke morder.
- Har I skydevåben derhjemme?
150
00:16:34,520 --> 00:16:36,466
- Nej.
- ingen våben?
151
00:16:36,508 --> 00:16:40,057
Hvordan fik han så det haglgevær,
som han skød sig i hoved med?
152
00:16:40,092 --> 00:16:42,416
- Jeg ved det ikke.
- Du ved det ikke?
153
00:16:44,880 --> 00:16:47,635
Har han udvist underlig opførsel
154
00:16:48,382 --> 00:16:50,432
Usædvanlige venner?
155
00:16:50,510 --> 00:16:54,299
Følelsesmæssige eller psykiske lidelser?
156
00:16:54,541 --> 00:16:57,823
Talte han nogensinde om at
dræbe sine klassekammerater, -
157
00:16:57,881 --> 00:16:59,588
- eller sig selv?
158
00:16:59,932 --> 00:17:02,706
Selvfølgelig ikke.
159
00:17:02,813 --> 00:17:07,026
Jeg har brug for en liste over
alle dine søns venner og bekendte.
160
00:17:07,051 --> 00:17:09,338
Vi har også brug for nøgler til dit hus.
161
00:17:10,321 --> 00:17:11,659
Hvorfor, hr?
162
00:17:11,766 --> 00:17:15,987
Fordi vi er nødt til at
gennemgå din engels ejendele.
163
00:17:16,147 --> 00:17:20,197
Underskriv venligst erklæringen,
så vi kan komme ind i dit hus.
164
00:17:20,432 --> 00:17:22,087
Bautista!
165
00:17:25,044 --> 00:17:29,057
Tag hen til huset og
undersøg hans værelse.
166
00:17:29,131 --> 00:17:33,112
Få teknikerne til at spore
haglgeværets oprindelse.
167
00:17:33,184 --> 00:17:37,596
Og giv hende noget at spise,
hun må være sulten.
168
00:18:16,652 --> 00:18:18,195
Undskyld mig, frue.
169
00:18:18,222 --> 00:18:21,738
Hvis du vil fortælle os
noget, så gør det hurtig.
170
00:18:21,781 --> 00:18:25,099
For et par dage siden kom
en mand op til mig på gaden.
171
00:18:26,897 --> 00:18:29,326
En meget underlig mand.
172
00:18:30,867 --> 00:18:33,177
klædt i sort.
173
00:18:34,071 --> 00:18:37,115
Han havde en hætte,
der dækkede hovedet.
174
00:18:37,798 --> 00:18:39,443
Han var gammel.
175
00:18:39,744 --> 00:18:44,647
Han sagde, at der ville ske noget
med min nevø og min søn Jonathan.
176
00:18:44,838 --> 00:18:48,364
- Og kun han kunne beskytte dem.
- Hvordan så han ud?
177
00:18:49,211 --> 00:18:51,958
Han havde et grumt udseende.
178
00:18:54,068 --> 00:18:56,342
Meget høj, helt skaldet.
179
00:18:56,427 --> 00:18:59,154
Med meget mærkelige
tatoveringer i ansigtet.
180
00:18:59,223 --> 00:19:01,294
Hvordan så de ud?
181
00:19:03,549 --> 00:19:05,388
Symboler.
182
00:19:05,837 --> 00:19:07,849
Sataniske symboler.
183
00:19:09,593 --> 00:19:11,667
Han kom bestemt ikke herfra.
184
00:19:11,722 --> 00:19:14,467
- Bad han dig om penge?
- Nej.
185
00:19:14,609 --> 00:19:17,100
Men han fortalte mig...
186
00:19:18,157 --> 00:19:21,436
... at der ville ske flere tragedier.
187
00:19:21,865 --> 00:19:25,404
Han sagde,
at en var sket for et par år siden.
188
00:19:25,955 --> 00:19:28,880
Og der kommer fem mere.
189
00:19:29,168 --> 00:19:31,427
Slap bare helt af.
190
00:19:32,421 --> 00:19:36,037
Min partner har brug for
mere information om, -
191
00:19:36,139 --> 00:19:40,092
- hvordan personen så ud,
så vi kan lave en skitse.
192
00:19:40,137 --> 00:19:43,224
Chef.
Det retsmedicinske hold er her.
193
00:19:43,295 --> 00:19:46,670
Og medierne. Najera vil have,
at du tager hånd om det.
194
00:19:46,719 --> 00:19:48,928
Kom nu!
195
00:19:49,347 --> 00:19:51,154
Hvem vil du tale med først?
196
00:19:57,381 --> 00:19:59,623
- Kender du motivet bag forbrydelsen?
- Nej.
197
00:19:59,678 --> 00:20:02,936
Tog morderen stoffer?
Fandt I en meddelelse fra et narkokartel?
198
00:20:03,005 --> 00:20:06,514
Er dette et opgør mellem student karteller?
199
00:20:06,539 --> 00:20:10,459
Student karteller?
Hvordan finder du på det lort?
200
00:20:31,198 --> 00:20:32,783
Lad os holde det simpelt.
201
00:20:32,838 --> 00:20:35,878
Vi tager billeder,
indsamler prøver og smutter så igen.
202
00:20:40,364 --> 00:20:43,401
Jeg vil være færdig inden morgenmad.
Lad os komme i gang.
203
00:20:48,015 --> 00:20:50,545
Se, hvad vi fandt på drengens værelse.
204
00:20:53,301 --> 00:20:56,137
Jeg tror,
han dyrkede noget satanisk lort.
205
00:20:56,234 --> 00:20:59,905
- Fandt I skjulte filer på computeren?
- Nej.
206
00:21:01,011 --> 00:21:03,098
Esoteriske bøger?
207
00:21:04,889 --> 00:21:07,280
Et lille altre under sengen?
208
00:21:07,364 --> 00:21:09,770
- En død kat?
- Nej.
209
00:21:10,394 --> 00:21:14,309
Så stop med de dumme konklusioner
baseret på en enkel tegning?
210
00:21:14,440 --> 00:21:17,202
Hvad sagde retsmedicineren
om obduktionsresultaterne?
211
00:21:17,401 --> 00:21:19,561
Der var ingen spor af stoffer.
212
00:21:19,615 --> 00:21:22,786
Nu kan vi ikke ramme ham med det
hash, jeg gemte i hans taske.
213
00:21:22,859 --> 00:21:26,302
Jeg tog gringoens mappe med til dig.
214
00:21:29,413 --> 00:21:32,139
Agent Ivan Franco.
215
00:21:32,541 --> 00:21:35,936
Paranormal retsmedicinsk afdeling?
216
00:21:35,967 --> 00:21:37,963
Han studerede hos jesuitterne i Rom.
217
00:21:37,963 --> 00:21:39,983
Og har en grad i...
218
00:21:40,842 --> 00:21:43,272
-... elektronisk stemme...
- "Psychophony".
219
00:21:43,350 --> 00:21:47,428
Han holder også en forelæsning
om Esoterisk Kriminologi.
220
00:21:47,822 --> 00:21:51,327
Vi beder om hjælp,
og de sender en fra Ghostbusters.
221
00:21:51,987 --> 00:21:54,427
Og hvordan er dit engelsk?
222
00:21:54,700 --> 00:21:56,034
Mere eller mindre...
223
00:21:56,693 --> 00:21:58,184
Fint, fint.
224
00:21:58,223 --> 00:21:59,802
Uno, en, to...
225
00:22:00,008 --> 00:22:01,702
Mere eller mindre.
226
00:22:02,101 --> 00:22:03,865
Jeg kan klare det.
227
00:22:10,135 --> 00:22:13,040
Jeg tror, vi har fundet et.
Dette ville ikke komme af.
228
00:22:13,266 --> 00:22:15,477
Vis mig hvor.
229
00:22:16,790 --> 00:22:18,794
Sluk lyset, tak.
230
00:22:31,234 --> 00:22:35,101
Sæt E.V.P og resten af
optagelsesudstyret op.
231
00:22:35,270 --> 00:22:39,281
Find ud af, hvor vi kan få lidt mad.
Det bliver en lang nat.
232
00:23:01,922 --> 00:23:03,515
Hej skat.
233
00:23:03,732 --> 00:23:05,948
Vil du lege lidt?
234
00:23:14,395 --> 00:23:15,957
Hej, smukke!
235
00:23:33,234 --> 00:23:34,648
Mor.
236
00:23:34,705 --> 00:23:36,640
Hvorfor er du så sent oppe?
237
00:23:36,665 --> 00:23:40,783
- Jeg havde en dårlig drøm.
- Igen? Åh, Isa...
238
00:23:40,817 --> 00:23:44,908
- Jeg savner min fætter
- Det ved jeg, skat.
239
00:23:45,041 --> 00:23:47,658
Vi savner alle Jonathan.
240
00:23:50,825 --> 00:23:53,220
- Vent!
- Ikke løbe!
241
00:24:01,619 --> 00:24:03,658
- Hvem vil lege?
- Mig!
242
00:24:03,692 --> 00:24:05,705
Lad os lave et kapløb.
243
00:24:09,865 --> 00:24:12,072
Kom så!
Kom så!
244
00:25:21,520 --> 00:25:24,109
Livredder! Børnene!
245
00:25:29,695 --> 00:25:31,543
- Hvad er der galt?
- Nej!
246
00:26:12,279 --> 00:26:13,920
Hvad er der sket?
247
00:26:37,721 --> 00:26:41,103
Eva Martinez Zepeda,
50 år, single.
248
00:26:43,385 --> 00:26:45,346
Ingen slægtninge.
249
00:26:48,898 --> 00:26:51,327
Jeg håber,
at dette ikke er kartel relateret.
250
00:26:51,375 --> 00:26:53,459
Eller en religiøs sekt.
251
00:26:53,515 --> 00:26:56,586
Narkokarteller fungerer ikke på denne måde.
252
00:26:57,908 --> 00:27:01,564
Vis skitsen af den
mistænkte til forældrene.
253
00:27:01,643 --> 00:27:03,868
Måske kan nogen genkende ham.
254
00:27:04,832 --> 00:27:07,668
En ting mere.
Gringoen ønsker at dræne poolen.
255
00:27:07,693 --> 00:27:10,597
- Hvorfor?
- Jeg har ingen idé.
256
00:27:10,996 --> 00:27:13,666
De elsker at spilde vores tid.
257
00:27:14,622 --> 00:27:17,189
Skaf en liste over forældrene.
258
00:27:17,217 --> 00:27:20,141
Måske kan vi finde en
forbindelse til skolemassakren.
259
00:27:51,113 --> 00:27:52,425
Undskyld.
260
00:27:54,935 --> 00:27:59,611
Ivan Franco.
Fra Paranormal retsmedicinsk afdeling.
261
00:27:59,698 --> 00:28:02,802
Emmanuel Ritter, en fornøjelse.
Hvad ønsker du?
262
00:28:03,685 --> 00:28:07,795
Vi opdagede noget ved skolen i går.
263
00:28:07,978 --> 00:28:11,640
Et mønster,
som vi tror er blevet genskabt her.
264
00:28:11,701 --> 00:28:14,006
Min afdeling begår sig mest i...
265
00:28:14,044 --> 00:28:17,052
Derfor vil du dræne poolen?
266
00:28:17,174 --> 00:28:19,276
Perfekt.
Bautista!
267
00:28:19,412 --> 00:28:22,210
- Det er ikke så enkelt.
- Spar mig for detaljerne.
268
00:28:22,269 --> 00:28:24,029
Jeg er ligeglad.
269
00:28:24,572 --> 00:28:26,041
Bautista!
270
00:28:26,550 --> 00:28:30,846
Tøm poolen, så vi kan slippe
af med de skide gringoer.
271
00:28:30,909 --> 00:28:33,529
- Ellers andet?
- Faktisk...
272
00:28:34,440 --> 00:28:37,260
Disse fingeraftryk blev fundet i loftet.
273
00:28:37,308 --> 00:28:40,007
Det er som en negativ
opfattelse, at det som foregår.
274
00:28:43,290 --> 00:28:44,890
Er det en joke?
275
00:28:45,111 --> 00:28:46,245
Nej!
276
00:28:46,270 --> 00:28:50,368
De samme aftryk blev fundet på det
hospital, hvor du mistede din søn.
277
00:28:52,450 --> 00:28:54,971
Endnu en joke fra Najera?
278
00:28:55,775 --> 00:28:56,516
Nej.
279
00:28:56,541 --> 00:28:59,385
Hvor meget betaler Najera
dig for dette lort?
280
00:28:59,472 --> 00:29:01,064
Hvor meget...
281
00:29:01,119 --> 00:29:04,174
... betaler Najera dig,
for dette forbandede lort?
282
00:29:04,199 --> 00:29:07,353
- Hvor meget?
- Tror du, det er en joke?
283
00:29:07,883 --> 00:29:09,721
Tag det roligt!
284
00:29:10,103 --> 00:29:13,205
Jeg anmodede om dig til sagen,
fordi der er et mønster -
285
00:29:13,251 --> 00:29:16,392
- der går igen,
med hospitalet og det der sker nu.
286
00:29:16,447 --> 00:29:18,893
Du kan være nøglen til det hele.
287
00:29:19,216 --> 00:29:23,221
- Nu vil du give mig skylden?
- Slip mig!
288
00:29:27,606 --> 00:29:32,409
En kvinde genkendte
manden med tatoveringerne.
289
00:29:34,154 --> 00:29:36,281
Hans navn er Vasilio Canetti.
290
00:29:38,922 --> 00:29:43,485
Han er en tidligere jesuit. Bandlyst
for at udøve sataniske ritualer i Rom.
291
00:29:43,601 --> 00:29:45,485
Denne mand...
292
00:29:45,954 --> 00:29:49,172
Han blev set på hospitalet
tre dage efter din søns død.
293
00:29:49,370 --> 00:29:52,633
Han blev set på skolens område,
samme dag skyderiet fandt sted.
294
00:29:57,636 --> 00:29:59,445
Okay.
295
00:30:00,644 --> 00:30:02,448
Få munden på gled!
296
00:30:27,238 --> 00:30:29,949
Mønstrene i disse aftryk...
297
00:30:30,653 --> 00:30:32,973
De matcher intet vi kender til.
298
00:30:33,956 --> 00:30:35,583
De er ikke menneskelige.
299
00:30:35,921 --> 00:30:37,715
De er ikke fra primater.
300
00:30:38,143 --> 00:30:39,644
De er ingenting.
301
00:30:39,770 --> 00:30:41,800
Se håndfladerne.
302
00:30:42,620 --> 00:30:44,550
Intet har så mange rynker.
303
00:30:45,276 --> 00:30:48,700
- Ikke aber...
- Vi er politiet, ikke dumme.
304
00:30:49,269 --> 00:30:50,839
Vi forstår det.
305
00:30:51,213 --> 00:30:53,229
Det tror jeg ikke.
306
00:31:01,719 --> 00:31:03,653
Alle de små aftryk...
307
00:31:04,439 --> 00:31:06,489
... de matcher vores ofre.
308
00:31:07,598 --> 00:31:11,246
Som prøvede de at flygte
fra endnu et drab.
309
00:31:11,520 --> 00:31:13,198
Det er nok.
310
00:31:13,356 --> 00:31:15,629
Det er en smuk spøgelseshistorie.
311
00:31:15,800 --> 00:31:19,731
Men vi skal finde en skyldig nu.
For medierne.
312
00:31:21,366 --> 00:31:23,145
Der er noget andet...
313
00:31:29,930 --> 00:31:32,224
Hvad ved I om E.V.P?
314
00:31:32,276 --> 00:31:33,570
Intet?
315
00:31:33,595 --> 00:31:35,906
Måske kender I det som "Psychophony."
316
00:31:36,061 --> 00:31:40,180
- Spøgelsesoptagelser?
- Korrekt.
317
00:31:41,320 --> 00:31:43,851
I dette tilfælde bruger
højhastighedsvideo -
318
00:31:43,897 --> 00:31:46,672
- til at fange lyde,
i stedet for for mikrofoner.
319
00:31:48,276 --> 00:31:51,365
Dette er værelset,
som Sair angreb først.
320
00:31:51,743 --> 00:31:57,165
Vi har lydisoleret rummet.
Ingen vind eller lyde kommer derind.
321
00:31:57,612 --> 00:32:01,142
Vi placeret et par ting,
som bliver overvåget hele tiden -
322
00:32:01,175 --> 00:32:03,036
- af fire højhastighedskameraer
323
00:32:03,082 --> 00:32:06,370
Hvis der er en lyd eller...
324
00:32:07,223 --> 00:32:12,550
... stemme, så vil disse generere
mikroskopiske luftstrømme.
325
00:32:12,637 --> 00:32:17,144
Som bevæger tingene.
Det kan ikke ses med det blotte øje.
326
00:32:17,222 --> 00:32:21,159
Hvis vi kigger nærmere
på højhastighedskameraet.
327
00:32:21,565 --> 00:32:24,457
Så kan vi opfange bevægelserne.
328
00:32:24,536 --> 00:32:27,996
- Og forvandle dem til...
- Psychophony.
329
00:32:34,238 --> 00:32:38,800
Dette er resultatet fra
det første lydfilter.
330
00:32:46,621 --> 00:32:48,699
Dette er med det andet filter.
331
00:33:00,777 --> 00:33:02,628
Dette er det bedste, vi kan gøre.
332
00:33:17,329 --> 00:33:18,829
Den gentager sig selv...
333
00:33:20,165 --> 00:33:21,573
... hver time ...
334
00:33:21,663 --> 00:33:23,409
... i seks sekunder.
335
00:33:23,847 --> 00:33:26,659
På det nøjagtige tidspunkt,
da børnene blev dræbt.
336
00:33:27,380 --> 00:33:31,120
Du har vel også
hospital-optagelserne, ikke?
337
00:34:00,372 --> 00:34:01,959
Er du okay?
338
00:34:09,214 --> 00:34:12,175
De kunne have optaget
det andre steder fra.
339
00:34:15,715 --> 00:34:17,633
Men jeg ved snart ikke mere.
340
00:34:21,564 --> 00:34:24,012
Nej, jeg vil helst ikke.
341
00:34:24,163 --> 00:34:28,386
Jeg vil hellere finde præsten.
342
00:34:29,865 --> 00:34:33,117
Kirken er stadig ret stille
omkring disse typer sager.
343
00:34:33,166 --> 00:34:36,905
For mange tatoveringer til at
være en præst, synes du ikke?
344
00:34:37,343 --> 00:34:39,148
Se her.
345
00:34:39,726 --> 00:34:41,315
De ser nye ud.
346
00:34:43,166 --> 00:34:45,569
Er det magiske symboler?
347
00:34:46,576 --> 00:34:51,909
Hvis vi ringer til heksen, der hjalp os med
at finde narko-grave i San Javier-sagen?
348
00:34:51,982 --> 00:34:53,590
Selvfølgelig! Hvorfor ikke?
349
00:34:53,615 --> 00:34:56,527
Og købe hendes lykkeamuletter?
350
00:34:56,646 --> 00:34:59,286
Kom nu lige, Demetrio!
351
00:34:59,326 --> 00:35:04,308
Du irriterer Najera endnu mere,
ved at bruge et Ouija bræt for at få svar.
352
00:35:04,511 --> 00:35:05,855
Hvad?
353
00:35:06,672 --> 00:35:10,409
Han ville besøge en spåkone.
354
00:35:11,254 --> 00:35:12,511
Fedt!
355
00:35:13,339 --> 00:35:14,578
Kender I en?
356
00:35:14,626 --> 00:35:16,136
Selvfølgelig.
357
00:35:18,176 --> 00:35:19,495
Hør...
358
00:35:20,200 --> 00:35:22,604
I tror måske ikke på alt dette.
359
00:35:22,675 --> 00:35:24,027
Men...
360
00:35:26,102 --> 00:35:27,987
Det gør han.
361
00:35:38,903 --> 00:35:41,150
Gå ind på værelset,
så bringer jeg dig maden.
362
00:35:47,248 --> 00:35:51,134
- Skrid!
- Vi har brug for en tjeneste.
363
00:35:51,521 --> 00:35:55,306
Sidste gang jeg hjalp,
endte jeg i fængsel.
364
00:35:55,928 --> 00:35:57,943
Men du kom ud.
Hvorfor bære nag?
365
00:35:57,974 --> 00:36:00,251
Du fjernede mig fra min datter i to år!
366
00:36:00,365 --> 00:36:03,310
Og da jeg kom ud?
Ingen skade sket?
367
00:36:03,388 --> 00:36:07,060
Hvis du samarbejder,
kan vi slette din straffeattest.
368
00:36:07,092 --> 00:36:08,685
Jeg vil intet have fra jer!
369
00:36:11,747 --> 00:36:14,403
Vil du have flere problemer?
370
00:36:19,842 --> 00:36:21,888
Skide røvhuller!
371
00:36:21,935 --> 00:36:25,045
Tænk over det.
Hele din attest.
372
00:36:25,098 --> 00:36:28,021
Selv dine nøgen selfies.
373
00:36:34,344 --> 00:36:36,165
Hvad vil I have af mig?
374
00:36:36,291 --> 00:36:40,212
Vi er nødt til at finde denne person.
375
00:36:40,852 --> 00:36:43,711
- Kender du denne person?
- Jeg kender ham ikke.
376
00:36:43,758 --> 00:36:47,133
Kom nu! Er du ikke synsk?
377
00:36:47,189 --> 00:36:50,590
Har du ikke hørt om drabene i nyhederne?
378
00:36:52,841 --> 00:36:57,105
- Hvad roder I mig ud i?
- Du har et barn, ikke?
379
00:36:58,583 --> 00:37:00,168
Elsker du hende?
380
00:37:00,389 --> 00:37:01,593
Ja.
381
00:37:01,618 --> 00:37:05,778
Denne mand har forbindelse til
angrebet på skolen og poolen.
382
00:37:05,846 --> 00:37:09,248
Hvis vi ikke finder ham,
fortsætter han med at dræbe små drenge...
383
00:37:09,585 --> 00:37:11,202
... og piger.
384
00:37:15,540 --> 00:37:17,458
Kender du de symboler?
385
00:37:19,451 --> 00:37:21,977
Dem ville jeg ikke pille ved.
386
00:37:22,116 --> 00:37:25,290
- Stærke sager.
- Hvad mener du med det?
387
00:37:25,651 --> 00:37:27,360
Har du set dem?
388
00:37:28,200 --> 00:37:29,722
Fortsæt, Ritter.
389
00:37:30,241 --> 00:37:31,841
Fortæl ham.
390
00:37:32,013 --> 00:37:33,333
Hvad snakker hun om?
391
00:37:33,414 --> 00:37:34,740
Sort magi.
392
00:37:34,802 --> 00:37:36,364
Sort magi!
393
00:37:36,389 --> 00:37:40,224
Brugt af narkokarteller,
politikere eller det dovne politi -
394
00:37:40,281 --> 00:37:43,297
- der vil hurtigere frem
eller vinde en strid.
395
00:37:43,386 --> 00:37:45,308
Eller simpel beskyttelse.
396
00:37:45,347 --> 00:37:48,969
Det gør alle i politiet nogen gange.
397
00:37:49,066 --> 00:37:51,453
Det rene overtro.
398
00:37:51,690 --> 00:37:54,792
Hvis disse symboler er ægte,
så jagter du noget stort.
399
00:37:54,844 --> 00:37:57,472
Det er ikke tilfældigt, at I er her.
400
00:37:59,386 --> 00:38:01,886
Vil du spørge kortene?
401
00:38:29,394 --> 00:38:30,728
Se?
402
00:38:31,049 --> 00:38:32,860
Rolig, gutter.
403
00:38:33,060 --> 00:38:35,927
Kortene må ikke blive taget bogstaveligt.
404
00:38:36,215 --> 00:38:38,206
Du skal vide,
hvordan man fortolker dem.
405
00:38:38,231 --> 00:38:41,685
Djævelen er ikke altid
relateret til det onde.
406
00:38:41,725 --> 00:38:45,036
Den kan repræsentere
magt, sex, penge ...
407
00:38:47,551 --> 00:38:49,177
Hvad sker der?
408
00:38:49,689 --> 00:38:52,520
Har din datter rodet med dine kort?
409
00:38:54,141 --> 00:38:55,684
For pokker!
410
00:38:58,100 --> 00:39:00,098
En af jer kommer til at dø.
411
00:39:00,705 --> 00:39:05,127
Vi kom efter informationer,
ikke for blive bedt om...
412
00:39:06,886 --> 00:39:08,379
Rør det ikke!
413
00:39:18,392 --> 00:39:19,963
Åben døren!
414
00:39:32,009 --> 00:39:34,178
Giv mig min datter!
415
00:39:35,933 --> 00:39:37,704
Kom her, skat!
416
00:39:37,828 --> 00:39:39,587
Slap af, skat!
417
00:39:40,025 --> 00:39:41,588
Det er forbi.
418
00:39:41,675 --> 00:39:45,252
Slap helt af, skat.
Det er forbi.
419
00:39:45,536 --> 00:39:47,306
Kom ud herfra.
420
00:39:47,510 --> 00:39:51,556
Skrid ud af mit hus!
Alle sammen!
421
00:39:51,611 --> 00:39:55,060
Skrid herfra!
Det er forbi skat. Slap af.
422
00:39:55,248 --> 00:39:56,794
Skrid!
423
00:40:00,057 --> 00:40:01,558
Ritter...
424
00:40:01,657 --> 00:40:03,826
Slut fred med din skaber.
425
00:40:05,874 --> 00:40:08,559
Det er okay, skat.
426
00:40:14,708 --> 00:40:17,083
Det er forbi, skat.
427
00:40:17,154 --> 00:40:19,497
Det er forbi. Mor er her.
428
00:40:20,970 --> 00:40:23,255
Det er forbi.
429
00:41:23,668 --> 00:41:25,900
- Hvad vil du se?
- Tegnefilm!
430
00:41:25,925 --> 00:41:27,918
Jeg vil have popcorn -
431
00:41:27,953 --> 00:41:32,340
- og is, hotdogs og nachos.
432
00:41:32,377 --> 00:41:33,782
Alt det?
433
00:41:47,766 --> 00:41:49,167
Tag ungen.
434
00:42:57,214 --> 00:42:59,152
Fundet noget endnu?
435
00:43:00,161 --> 00:43:02,519
Najera er på vej.
436
00:43:03,971 --> 00:43:06,909
Tingene bliver kun værre.
437
00:43:09,534 --> 00:43:10,854
Ritter!
438
00:43:11,455 --> 00:43:13,059
Jeg har nyt.
439
00:43:17,310 --> 00:43:20,184
Her er listen over de tilstedeværende.
440
00:43:20,240 --> 00:43:22,652
For skolen og svømmetimen.
441
00:43:22,807 --> 00:43:28,456
Der er en fire-årig, som ikke var mødt ind.
Begge dage, da mordene fandt sted.
442
00:43:29,582 --> 00:43:30,762
Og?
443
00:43:30,983 --> 00:43:34,035
Hans fætter var ikke så heldig.
444
00:43:34,714 --> 00:43:38,589
Han var et af ofrene i skoleskyderiet.
445
00:43:38,620 --> 00:43:42,081
Begge børn var indskrevet
til den samme svømmetime -
446
00:43:42,158 --> 00:43:44,449
- af den samme lære.
447
00:43:44,608 --> 00:43:46,325
Elena Fernandez.
448
00:43:46,462 --> 00:43:48,764
Den første person,
der fortalte os om præsten.
449
00:43:48,804 --> 00:43:51,740
Dette er,
Jonathan Ramirez Fernandez.
450
00:43:51,765 --> 00:43:54,390
Og hans fætter,
lsa Rubio Fernandez, -
451
00:43:54,427 --> 00:43:58,528
- undslap både skoleskyderiet
og svømmetimen.
452
00:43:58,597 --> 00:44:02,122
Og angrebet på hospitalet for fem år siden.
453
00:44:03,939 --> 00:44:05,494
Vi fandt en overlevende!
454
00:44:06,180 --> 00:44:08,932
Hjælp! Vi fandt en overlevende!
455
00:44:18,804 --> 00:44:20,472
Her!
Her!
456
00:44:31,283 --> 00:44:33,076
Pas på hendes ryg.
457
00:44:35,827 --> 00:44:37,538
Pas på benene!
458
00:44:51,384 --> 00:44:53,026
Præsten...
459
00:44:53,499 --> 00:44:56,456
- Præsten var her!
- Hvilken præst?
460
00:44:56,635 --> 00:45:00,776
Præsten fra Børnekirken.
461
00:45:03,409 --> 00:45:05,265
Han var udenfor ...
462
00:45:05,770 --> 00:45:07,855
... før...
463
00:45:10,105 --> 00:45:13,159
... før...
464
00:45:26,807 --> 00:45:28,611
Kendte hun præsten?
465
00:45:29,229 --> 00:45:32,744
Endnu bedre.
Hun kendte stedet.
466
00:45:35,230 --> 00:45:39,707
"Børnekirken",
er specielt egnet til enlige mødre, -
467
00:45:39,746 --> 00:45:42,630
- forældreløse og forladte børn.
468
00:45:42,655 --> 00:45:47,637
Grundlagt af befolkningen i
San Miguel el Alto, for seks år siden.
469
00:45:47,707 --> 00:45:50,231
Seks år siden?
Det år forlod han Rom.
470
00:45:50,449 --> 00:45:55,051
Og det matcher flere
rapporter om savnede børn.
471
00:45:56,003 --> 00:45:58,184
Hvem blev tildelt de sager?
472
00:45:58,727 --> 00:46:00,265
Ingen.
473
00:46:01,058 --> 00:46:02,671
Hvad mener du?
474
00:46:02,699 --> 00:46:05,949
Sådan er tingene i dette land.
475
00:46:06,534 --> 00:46:08,911
Narkotika, korruption og frygt.
476
00:46:09,838 --> 00:46:14,554
Ingen turde efterforske i en narko-by.
477
00:46:15,392 --> 00:46:18,738
Stedet er tre timer herfra.
478
00:46:21,076 --> 00:46:22,699
Lad os komme afsted.
479
00:46:24,724 --> 00:46:26,356
Kom nu?
480
00:46:27,341 --> 00:46:30,475
Vent her.
Hold Najera optaget.
481
00:46:35,134 --> 00:46:36,427
Så, Fader...
482
00:46:36,452 --> 00:46:41,968
Amuletter og tarot,
tæller de som sort magi?
483
00:46:46,081 --> 00:46:47,718
Fader?
484
00:46:49,052 --> 00:46:50,804
Så du har undersøgt mig?
485
00:46:51,368 --> 00:46:53,289
Jeg er næsten præst.
486
00:46:54,676 --> 00:46:57,179
Jeg har aldrig praktiserede som en.
487
00:46:58,196 --> 00:47:00,249
Jeg blev ordineret, men...
488
00:47:01,086 --> 00:47:03,320
Mine egenskaber var tiltænkt andet.
489
00:47:03,859 --> 00:47:06,359
Hvem er vi egentlig på jagt efter, Fader?
490
00:47:07,151 --> 00:47:08,476
Er det...
491
00:47:08,909 --> 00:47:10,494
... en skør præst?
492
00:47:11,254 --> 00:47:13,616
Eller Djævlen selv?
493
00:47:14,951 --> 00:47:17,570
Lad os håbe det ikke er sidstnævnte.
494
00:47:19,636 --> 00:47:22,320
Jeg gætte på, at du ikke er troende?
495
00:47:23,121 --> 00:47:26,125
I Mexico er selv ateister troende.
496
00:47:26,820 --> 00:47:29,804
Selv i Mexico er ateister troende.
497
00:47:31,841 --> 00:47:33,342
Ja...
498
00:47:34,937 --> 00:47:36,976
Men har du håb?
499
00:47:37,530 --> 00:47:41,250
Håb?
Er det ikke det samme, som at tro?
500
00:47:42,765 --> 00:47:44,726
Lad mig sige det sådan her:
501
00:47:45,317 --> 00:47:47,640
Hvis dette ikke snart stopper...
502
00:47:48,781 --> 00:47:50,625
... så har vi brug for begge.
503
00:48:07,051 --> 00:48:11,824
BØRNE MORDER
SKØRE PRÆST
504
00:49:14,535 --> 00:49:16,887
BØRNEKIRKEN
505
00:50:36,367 --> 00:50:39,370
DIN SØN KUNNE VÆRE MESSIAS
506
00:51:04,888 --> 00:51:07,375
Vil du bruge det ultraviolette lys?
507
00:51:11,951 --> 00:51:14,756
Det får vi nok ikke brug for herinde.
508
00:51:22,531 --> 00:51:24,996
Fandme en vanvittig præst.
509
00:51:32,638 --> 00:51:35,309
Han er langt fra vanvittig.
510
00:51:37,896 --> 00:51:39,552
Disse symboler...
511
00:51:40,037 --> 00:51:42,543
De er strategisk placeret i rummet.
512
00:51:42,677 --> 00:51:45,145
De brugte dem i middelalderen i Europa.
513
00:51:45,244 --> 00:51:48,904
Til at hidkalde og
manipulere mindre dæmoner ...
514
00:51:49,027 --> 00:51:50,840
... til at give dig information.
515
00:51:51,982 --> 00:51:53,582
Fortælle dig hemmeligheder.
516
00:52:27,508 --> 00:52:29,578
Det var bare en rotte.
517
00:52:30,148 --> 00:52:31,672
Det vidste jeg godt.
518
00:53:33,536 --> 00:53:35,473
Du godeste!
519
00:53:48,967 --> 00:53:51,344
Han forventede helt klart nogen...
520
00:53:51,430 --> 00:53:53,101
... eller noget.
521
00:53:57,358 --> 00:54:01,476
Disse symboler bruges også
som beskyttelse mod dæmoner.
522
00:54:03,656 --> 00:54:05,671
Uanset, hvad der sker...
523
00:54:06,589 --> 00:54:08,530
Uanset, hvad du ser...
524
00:54:09,402 --> 00:54:11,779
Bliver det inden for symbolerne.
525
00:54:11,970 --> 00:54:15,417
Der lugter meget råddent herinde.
526
00:54:16,452 --> 00:54:18,983
Det kan være tilstedeværelsen
af et mørkt væsen.
527
00:54:20,887 --> 00:54:23,246
Eller et lille lig.
528
00:54:25,824 --> 00:54:27,531
Seriøst?
529
00:54:28,665 --> 00:54:32,836
Forhåbentlig er det bare et dødt dyr.
530
00:54:33,360 --> 00:54:34,789
Ja.
531
00:54:35,709 --> 00:54:37,687
lad os håbe det.
532
00:54:42,793 --> 00:54:44,410
Uanset, hvad det er...
533
00:54:45,238 --> 00:54:47,198
... kommer det derfra.
534
00:54:47,966 --> 00:54:52,099
Sommetider skjulte indianerne
ting i de religiøse portrætter.
535
00:54:52,283 --> 00:54:56,691
Selv knoglerne af deres forfædre.
536
00:55:10,670 --> 00:55:12,163
Lad være.
537
00:55:13,196 --> 00:55:16,699
Vi er nødt til at sikre os,
at det ikke er endnu en død baby.
538
00:55:34,954 --> 00:55:38,063
Skræmte jeg jer, mine børn?
539
00:55:41,032 --> 00:55:46,227
Skal I ikke knæle for
den genopstandne Kristus?
540
00:55:48,076 --> 00:55:51,375
- Jeg knæler ikke for nogen.
- Ritter, snak ikke med den!
541
00:55:52,242 --> 00:55:56,875
Så snart min søn hersker over
Jorden, så vil du knæle.
542
00:55:56,936 --> 00:55:59,047
Du vil!
543
00:55:59,094 --> 00:56:01,516
Tiden er inde og alt er klar...
544
00:56:01,555 --> 00:56:04,907
... for min søn at gå blandt jer igen.
545
00:56:04,961 --> 00:56:06,344
Hvad er dit navn?
546
00:56:06,406 --> 00:56:10,071
- Vi har mange navne.
- Ritter, snak ikke med den!
547
00:56:10,180 --> 00:56:11,724
Hvad ønsker du?
548
00:56:11,749 --> 00:56:14,680
Fortæl, hvad du ønsker...
549
00:56:14,744 --> 00:56:16,131
Emmanuel...
550
00:56:16,195 --> 00:56:18,147
En højere stilling?
551
00:56:18,292 --> 00:56:20,108
Endnu en luder?
552
00:56:20,296 --> 00:56:23,016
Hvad med en anden søn?
553
00:56:24,006 --> 00:56:25,858
Hør ikke på det.
Den snyder dig.
554
00:56:25,899 --> 00:56:29,125
- Hvor er præsten?
- jamen, jamen...
555
00:56:29,172 --> 00:56:31,797
Skal jeg fortælle, hvor præsten er?
556
00:56:31,850 --> 00:56:33,748
Så du kan dræbe ham?
557
00:56:33,778 --> 00:56:36,522
- Jeg ønsker, at drabene stopper.
- Ritter, hold kæft.
558
00:56:36,561 --> 00:56:38,547
Du holder kæft!
559
00:56:43,233 --> 00:56:44,702
Ritter...
560
00:56:44,749 --> 00:56:47,530
Tilsyneladende ønsker alle noget.
561
00:56:47,623 --> 00:56:50,006
Hvorfor slipper du mig ikke løs, -
562
00:56:50,043 --> 00:56:53,022
- så vi kan snakke
om at dræbe præsten.
563
00:56:53,449 --> 00:56:55,350
I bytte for hvad?
564
00:56:55,383 --> 00:56:56,913
Altså...
565
00:56:56,997 --> 00:57:01,296
Der er en lille ting,
du kunne gøre for mig
566
00:57:01,350 --> 00:57:03,475
Hvis du ofrer en møgunge, -
567
00:57:03,545 --> 00:57:08,289
- så forsvinder jeg
de næste tusind år.
568
00:57:08,422 --> 00:57:11,079
En fair handel, for at dræb ét barn.
569
00:57:11,117 --> 00:57:13,492
Det er den bedst aftale.
570
00:57:13,555 --> 00:57:18,625
Et dødt barn i bytte for,
at hundreder kan leve.
571
00:57:18,658 --> 00:57:20,803
Jeg er ikke en morder.
572
00:57:21,592 --> 00:57:24,155
Hvad med din kone?
573
00:57:24,221 --> 00:57:27,219
Du pressede hende
praktisk talt til selvmord
574
00:57:27,829 --> 00:57:32,171
Lod hende være alene med de piller,
efter mordet på hendes barn.
575
00:57:32,215 --> 00:57:34,272
Var det ikke nok for dig?
576
00:57:34,385 --> 00:57:36,241
Ritter, lyt ikke til den.
577
00:57:37,881 --> 00:57:41,897
Han har fortalt mig så
mange interessante ting.
578
00:57:41,958 --> 00:57:46,217
Hun er min... særlige gæst.
579
00:57:46,731 --> 00:57:49,717
Jeg kunne bringe hende tilbage, du ved?
580
00:57:49,770 --> 00:57:53,227
Smuk og fuld af liv.
581
00:58:01,600 --> 00:58:04,350
Det ville du kunne lide, ikke?
582
00:58:04,481 --> 00:58:07,717
En chance til med din kone.
583
00:58:10,703 --> 00:58:12,505
Det er løgne, Ritter.
584
00:58:13,427 --> 00:58:14,894
Det er snyd.
585
00:58:19,060 --> 00:58:21,044
Ritter, hør ikke på ham.
586
00:58:21,768 --> 00:58:26,294
Ikke for længe....
Vi venter på dig.
587
00:58:26,340 --> 00:58:28,300
Ritter, bliv i cirklen!
588
00:58:29,393 --> 00:58:31,130
Tilgiv mig!
589
00:58:31,167 --> 00:58:32,763
Ja, Ritter.
590
00:58:32,879 --> 00:58:35,943
Jeg kunne også bringe din søn tilbage.
591
00:58:41,100 --> 00:58:43,538
Alle sammen, endnu engang.
592
00:58:45,229 --> 00:58:47,449
Ritter, kom tilbage i cirklen!
593
00:58:48,060 --> 00:58:49,972
Han lyver!
594
00:58:51,598 --> 00:58:53,675
Ritter, din kone er død.
595
00:58:55,948 --> 00:58:57,238
Emmanuel, tilgiv mig.
596
00:58:57,263 --> 00:58:58,596
Ritter, kom tilbage!
597
00:58:59,460 --> 00:59:01,574
Jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde.
598
00:59:03,455 --> 00:59:05,332
Jeg ønskede ikke at dø.
599
00:59:06,396 --> 00:59:08,214
Jeg vil vende tilbage.
600
00:59:09,146 --> 00:59:11,449
Jeg vil give dig en anden søn.
601
00:59:11,793 --> 00:59:13,988
Jeg vil give dig en anden søn.
602
00:59:18,058 --> 00:59:20,472
Red os, Emmanuel.
603
00:59:24,464 --> 00:59:26,222
Red os!
604
00:59:42,813 --> 00:59:44,440
Det er ikke din kone, Ritter.
605
00:59:49,525 --> 00:59:51,961
Kom tilbage i cirklen!
606
00:59:54,681 --> 00:59:58,009
Det er løgne og snyd, Ritter.
607
01:00:04,726 --> 01:00:07,038
Det er ikke din kone, Ritter!
Kom tilbage!
608
01:00:07,145 --> 01:00:09,366
Kom tilbage i cirklen nu!
609
01:00:10,004 --> 01:00:12,811
Kom nu tilbage i cirklen, Ritter!
610
01:00:54,384 --> 01:00:55,940
Undskyld.
611
01:00:56,139 --> 01:00:59,373
Hvad fanden har du gjort?
612
01:00:59,410 --> 01:01:01,670
Hvad har du gjort?
613
01:01:50,755 --> 01:01:53,130
Hvad fortalte han dig?
614
01:01:55,501 --> 01:01:58,732
Han sagde, du giver os én dreng...
615
01:01:59,782 --> 01:02:02,888
... og vi giver dig resten.
616
01:02:17,326 --> 01:02:19,318
Hvordan har hovedet det?
617
01:02:24,641 --> 01:02:26,294
Hvor er vi?
618
01:02:26,880 --> 01:02:28,872
Et sikkert sted.
619
01:02:35,021 --> 01:02:36,821
Drik noget vand.
620
01:02:44,843 --> 01:02:47,485
Jeg beklager mine metoder.
621
01:02:47,615 --> 01:02:51,867
Vi må være mere effektive
end dig og dine kolleger.
622
01:02:53,579 --> 01:02:55,719
Når jeg lukker øjnene...
623
01:02:58,144 --> 01:03:00,602
Jeg kan stadig se min baby...
624
01:03:04,271 --> 01:03:05,991
Og Marina.
625
01:03:06,501 --> 01:03:09,959
Og så bliver alt sort.
626
01:03:10,197 --> 01:03:13,436
Jeg kan ikke få det ud af hovedet...
627
01:03:18,272 --> 01:03:19,782
Ivan...
628
01:03:23,707 --> 01:03:26,364
Hans øjne var fortabt...
629
01:03:27,743 --> 01:03:30,517
Han kunne ikke tro,
at jeg ville dræbe ham.
630
01:03:32,292 --> 01:03:34,294
At jeg ville dræbe ham!
631
01:03:37,063 --> 01:03:39,275
Det du gjorde, var dumt.
632
01:03:40,841 --> 01:03:43,282
Og du har betalt for det.
633
01:03:44,341 --> 01:03:45,743
Fjenden...
634
01:03:45,904 --> 01:03:49,676
Frister mænd som dig med stærke sjæle.
635
01:03:50,607 --> 01:03:53,911
Han manipulerer de svage
med stor ødelæggelse.
636
01:03:55,388 --> 01:03:59,322
Det der skete,
var ikke kun din skyld, Ritter.
637
01:04:11,240 --> 01:04:12,733
Han er i live.
638
01:04:12,801 --> 01:04:16,686
Det er et mirakel,
at du og din ven ikke er døde.
639
01:04:25,322 --> 01:04:28,431
Ved du, hvad ansvar er?
640
01:04:30,665 --> 01:04:33,978
Da Jesus kom til Jorden,
for første gang, -
641
01:04:34,023 --> 01:04:35,775
- prøvede fjenden at dræbe ham.
642
01:04:35,828 --> 01:04:40,540
Men en engel advarede hans forældre,
og de skjulte ham, så han var i sikkerhed.
643
01:04:41,823 --> 01:04:43,603
Og før han døde på korset.
644
01:04:43,641 --> 01:04:47,712
Lovede han at vende tilbage,
for at færdigøre sit arbejde.
645
01:04:48,616 --> 01:04:53,329
Siden da har menneskeheden
ventet på Kristi anden komme.
646
01:04:53,623 --> 01:04:58,103
Hvilket skulle til at ske i
løbet af det første årtusinde.
647
01:04:58,579 --> 01:05:03,001
Da vores frelser genopstod,
som den første fødte søn, -
648
01:05:03,243 --> 01:05:06,220
- af et muslimsk par i Jerusalem.
649
01:05:06,712 --> 01:05:08,064
Men...
650
01:05:08,946 --> 01:05:11,743
Fjenden manipulerede paven.
651
01:05:12,595 --> 01:05:15,142
Og han udførte det første korstog.
652
01:05:15,196 --> 01:05:19,438
Og den nedslagtning,
der fulgte i Guds navn...
653
01:05:19,589 --> 01:05:22,095
... var afskyeligt.
654
01:05:23,771 --> 01:05:26,782
Tusinder døde.
655
01:05:27,616 --> 01:05:29,446
Tusinder.
656
01:05:30,394 --> 01:05:32,876
Inklusiv det lille barn.
657
01:05:33,898 --> 01:05:36,430
Som var den nye Messias.
658
01:05:37,195 --> 01:05:40,907
Det var sådan, at fjenden vandt igen.
659
01:05:45,055 --> 01:05:49,157
Hvorfor siger jeg til dig...
660
01:05:50,667 --> 01:05:52,867
... at jeg er ansvarlig?
661
01:05:55,450 --> 01:05:58,208
Fordi 2000 år senere...
662
01:06:02,488 --> 01:06:04,943
... er vores Herre blevet genfødt.
663
01:06:07,908 --> 01:06:09,919
For tredje gang.
664
01:06:34,617 --> 01:06:37,954
Og fjenden gør alt i hans magt -
665
01:06:38,465 --> 01:06:40,500
- for at dræbe ham igen.
666
01:06:43,558 --> 01:06:47,328
Hans fætter Jonathan,
der døde i skoleskydningen, -
667
01:06:47,394 --> 01:06:50,497
- var reinkarnationen af Johannes Døberen.
668
01:06:50,560 --> 01:06:52,696
For fire år siden på hospitalet, -
669
01:06:53,081 --> 01:06:56,293
- blev reinkarnationen af
St. Paul stoppet.
670
01:06:57,063 --> 01:07:02,255
Den første var ment for at
forberede og sprede hans ord.
671
01:07:03,180 --> 01:07:06,489
Jeg er ked af det,
der skete med din søn, Emmanuel.
672
01:07:08,250 --> 01:07:11,313
- Men det var bare...
- ... en tilfældighed.
673
01:07:15,510 --> 01:07:17,664
Der er en guddommelig plan.
674
01:07:19,226 --> 01:07:21,544
Isa er den eneste der
formåede at overleve -
675
01:07:21,569 --> 01:07:25,164
- og bliver nødt til at fortælle
sin historie på sin egen måde.
676
01:07:28,541 --> 01:07:31,735
Min søn ville være på samme alder.
677
01:07:46,709 --> 01:07:48,835
Hvad er planen?
678
01:07:50,116 --> 01:07:52,608
Vi skal føre drengen over grænsen.
679
01:07:52,652 --> 01:07:54,741
Grænsen? Hvor?
680
01:07:54,825 --> 01:07:59,410
Til et kloster.
De har forstærket sig mod det onde.
681
01:07:59,483 --> 01:08:01,738
Gjort klar til de sidste tider.
682
01:08:02,142 --> 01:08:05,558
Han skal træne der,
indtil han har udviklet sine færdigheder
683
01:08:09,107 --> 01:08:13,339
Han er nødt til at krydse over,
men jeg ved ikke, hvordan.
684
01:08:15,794 --> 01:08:17,504
Hvorfor her?
685
01:08:18,249 --> 01:08:20,042
Hvorfor i Mexico?
686
01:08:20,905 --> 01:08:22,797
Hvorfor blev han født her?
687
01:08:24,201 --> 01:08:25,793
Hvor ellers?
688
01:08:26,192 --> 01:08:28,773
London, Paris, Dubai?
689
01:08:28,920 --> 01:08:33,855
Han skulle fødes i et land
undertrykt af et imperium.
690
01:08:35,558 --> 01:08:37,632
Det kommer ikke til at gå.
691
01:08:40,891 --> 01:08:42,976
Ikke herfra.
692
01:09:01,929 --> 01:09:03,447
Demetrio.
693
01:09:03,835 --> 01:09:05,983
For fanden, Ritter, hvor er du?
694
01:09:06,016 --> 01:09:07,725
Jeg er hos drengen og hans mor.
695
01:09:15,980 --> 01:09:18,025
Jeg har brug for din hjælp.
696
01:09:27,186 --> 01:09:30,753
Ivans assistenter er ved
at kontakte ambassaden.
697
01:09:31,008 --> 01:09:34,371
Guvernøren og gringoerne går amok.
698
01:09:34,514 --> 01:09:37,216
De vil endda lukke grænsen.
699
01:09:38,486 --> 01:09:41,106
Najera er virkelig vred!
700
01:09:41,386 --> 01:09:44,714
Han vil have dit hoved på
et sølvfad inden solopgang.
701
01:09:45,925 --> 01:09:50,309
Rygtet siger,
at han er færdig på mandag.
702
01:09:50,576 --> 01:09:53,567
Men han siger,
at han ikke tager faldet alene.
703
01:09:54,034 --> 01:09:56,777
Ønsker du,
at han skal blive endnu mere vred?
704
01:10:02,017 --> 01:10:03,465
Hvad har du brug for?
705
01:10:43,430 --> 01:10:44,890
Gør klar.
706
01:10:47,257 --> 01:10:48,679
Åben op!
707
01:10:57,421 --> 01:10:58,882
Den vej.
708
01:11:05,361 --> 01:11:07,124
-Der!
-Hvor?
709
01:11:07,620 --> 01:11:08,862
Kom!
710
01:11:09,555 --> 01:11:11,202
Den her.
711
01:11:13,482 --> 01:11:15,096
Hjælp mig.
712
01:11:33,278 --> 01:11:34,685
Kom så.
713
01:11:38,528 --> 01:11:41,528
- Hvad er der dernede?
- Det er en narkotunnel.
714
01:11:41,559 --> 01:11:45,208
Den løber et par kilometer
gennem den amerikanske ørken.
715
01:11:45,285 --> 01:11:49,715
De brugte den til at smugle
narko, våben og nogen gange...
716
01:11:49,913 --> 01:11:52,005
... spansk kunst.
717
01:11:53,871 --> 01:11:56,161
Kom så! Lad os gøre det.
718
01:12:15,679 --> 01:12:17,499
Vi ses på den anden side.
719
01:12:18,429 --> 01:12:20,419
Vær forsigtig. Okay?
720
01:13:38,290 --> 01:13:40,259
Hvor fører den hen?
721
01:13:40,449 --> 01:13:42,007
Det ved jeg ikke.
722
01:13:42,357 --> 01:13:47,358
Mange blev bygget med blindgyder,
for at forvirre politiet.
723
01:13:48,126 --> 01:13:52,319
- Der er vel også lagt fælder overalt?
- Måske.
724
01:13:52,861 --> 01:13:55,142
Det siges, at tunnelerne -
725
01:13:55,167 --> 01:13:59,288
- er forbundet til et
andet netværk af tunneler.
726
01:14:00,418 --> 01:14:03,577
Som alle løber under byen.
727
01:14:04,590 --> 01:14:08,314
Det lyder til, at du kender
forretningen ret så godt, Ritter.
728
01:14:08,946 --> 01:14:11,031
Bare jeg ikke gjorde.
729
01:15:09,356 --> 01:15:11,036
Tager I pis på mig?
730
01:15:12,723 --> 01:15:16,501
Jeg har aldrig sagt,
at dem der byggede dette, var hellige.
731
01:15:17,055 --> 01:15:20,809
Narko og våben, var ikke det
eneste der blev handlede med.
732
01:15:20,859 --> 01:15:24,348
Men intet i forhold til
forretningen i Rom, vel?
733
01:15:25,104 --> 01:15:27,684
Jeg kan ikke snakke
for kirken længere.
734
01:15:28,189 --> 01:15:30,108
Vi er nødt til at vælge.
735
01:15:30,567 --> 01:15:32,376
Det gætter jeg på.
736
01:15:32,916 --> 01:15:34,736
Vær så god.
737
01:15:37,094 --> 01:15:39,055
50/50, ikke?
738
01:15:43,447 --> 01:15:44,975
Fedt.
739
01:15:50,151 --> 01:15:52,136
- Kom så, Isa.
- Jeg er bange.
740
01:15:52,161 --> 01:15:53,655
Kom nu!
741
01:15:55,138 --> 01:15:57,425
Skat, vi er nødt til at fortsætte.
742
01:15:57,451 --> 01:15:59,170
Vær sød, Isa.
743
01:16:00,175 --> 01:16:01,967
Kom så, lad os gå.
744
01:16:02,638 --> 01:16:04,194
Hvad er der galt?
745
01:16:50,655 --> 01:16:52,235
Fader...
746
01:16:52,815 --> 01:16:55,868
Hvorfor bandlyste Vatikanet dig egentlig?
747
01:16:58,155 --> 01:17:00,740
For bestikkelse af fjenden for information.
748
01:17:00,790 --> 01:17:03,201
Med hvad?
749
01:17:03,555 --> 01:17:05,336
Min sjæl.
750
01:17:07,177 --> 01:17:09,172
Jeg solgte min sjæl.
751
01:17:09,622 --> 01:17:11,352
Du gjorde, hvad?
752
01:17:11,697 --> 01:17:14,201
Jeg solgte min sjæl.
753
01:17:16,169 --> 01:17:19,248
Det betyder ikke, at jeg er
besat, det er to forskellige ting.
754
01:17:19,288 --> 01:17:21,594
Korrekt, Agent Franco?
755
01:17:22,381 --> 01:17:25,826
Når min tid kommer,
betaler jeg med evig fordømmelse.
756
01:17:25,851 --> 01:17:29,092
Men nu er jeg sikker, og det er I også
757
01:17:29,129 --> 01:17:31,508
Hvorfor ville du dog gøre sådan noget?
758
01:17:34,525 --> 01:17:36,375
For at kende sandheden.
759
01:17:38,898 --> 01:17:43,075
Så dæmonerne ville føre mig til drengen.
760
01:17:44,177 --> 01:17:45,709
Og dig.
761
01:17:46,507 --> 01:17:51,022
Fjendens forsøg på at
eliminere dette barn, -
762
01:17:51,472 --> 01:17:55,131
- bekræfter, at jeg er på rette kurs.
763
01:17:55,753 --> 01:17:57,225
Han er...
764
01:17:57,686 --> 01:17:59,483
... Messias.
765
01:17:59,664 --> 01:18:03,662
Så du tog en for holdet?
766
01:18:05,842 --> 01:18:08,227
Det kan man godt sige.
767
01:18:33,004 --> 01:18:34,683
Du godeste.
768
01:19:10,922 --> 01:19:15,149
Vi bliver nødt til at gå.
Det er ikke sikkert for drengen eller os.
769
01:19:18,492 --> 01:19:20,632
Lad os skynde os.
770
01:19:20,784 --> 01:19:23,875
Slap af, Fader!
771
01:19:24,230 --> 01:19:27,680
Det er kun et rum fyldt med statuer.
772
01:19:28,082 --> 01:19:29,868
Det er alt.
773
01:19:31,268 --> 01:19:35,571
Det er et kapel for det uhellige.
Det er ikke sikkert.
774
01:19:35,892 --> 01:19:37,672
Uhellige?
775
01:19:37,770 --> 01:19:40,110
Se, hvem der snakker.
776
01:19:40,251 --> 01:19:44,352
Disse statuer er oldgamle.
Før kolonien.
777
01:19:44,460 --> 01:19:48,945
De kunne være mere værd,
end en forsendelse af stoffer.
778
01:19:49,209 --> 01:19:51,015
Ser du, Fader?
779
01:19:51,576 --> 01:19:54,110
Alle ønsker noget.
780
01:19:54,704 --> 01:19:57,922
Vær sød ikke at røre.
781
01:20:00,149 --> 01:20:03,665
Blev de brugt til mørke ritualer,
kan de stadig have stærke kræfter.
782
01:20:03,696 --> 01:20:05,844
Vi skal afsted... Nu!
783
01:20:05,873 --> 01:20:09,172
Okay, Fader!
Ingen går nogen steder.
784
01:20:10,274 --> 01:20:12,133
Kom nu, Ritter, lad os smutte?
785
01:20:12,400 --> 01:20:13,790
Slap af, knægt.
786
01:20:13,820 --> 01:20:19,040
Jeg vil bare kende hele historien,
inden I forsvinder over grænsen.
787
01:20:22,181 --> 01:20:24,023
Hvad vil du vide?
788
01:20:25,403 --> 01:20:28,906
Hvor er resten af de savnede børn?
789
01:20:29,266 --> 01:20:32,047
De lever et sikkert sted.
790
01:20:32,079 --> 01:20:33,969
Pis med dig!
791
01:20:34,586 --> 01:20:38,368
- Hvad sker der, Ritter? Lad os smutte.
- Han er en løgner.
792
01:20:38,563 --> 01:20:41,493
Han dræbte dem!
De er døde!
793
01:20:41,547 --> 01:20:45,148
- Lad os nu smutte, Ritter.
- Svar på spørgsmålet, Fader!
794
01:20:46,083 --> 01:20:48,388
Han er besat.
795
01:20:48,527 --> 01:20:50,437
Hvor er de, Fader?
796
01:20:50,781 --> 01:20:54,196
Svar på spørgsmålet!
Hvor er børnene?
797
01:20:58,189 --> 01:21:00,390
Pis med dig!
798
01:21:04,569 --> 01:21:06,140
Solgte du dem?
799
01:21:07,038 --> 01:21:08,312
Dræbte du dem?
800
01:21:08,353 --> 01:21:10,673
Hvor er de?
801
01:21:38,394 --> 01:21:40,933
Jeg dræber jer alle!
802
01:21:40,977 --> 01:21:42,945
Jeg dræber dig!
803
01:21:45,792 --> 01:21:48,503
Jeg dræber jer alle!
804
01:21:48,556 --> 01:21:50,698
Allesammen!
805
01:22:20,149 --> 01:22:22,672
Tag drengen! Bliv hos...
806
01:22:23,596 --> 01:22:25,094
Er I okay?
807
01:22:25,643 --> 01:22:27,148
- Er I okay?
- Vi har det fint.
808
01:22:27,221 --> 01:22:29,623
Er han okay?
809
01:22:31,521 --> 01:22:32,702
Rolig nu.
810
01:22:32,739 --> 01:22:34,531
Du er sikker.
Bare tage det rolig.
811
01:22:34,584 --> 01:22:37,701
Træk vejret og slap af.
812
01:22:38,620 --> 01:22:39,852
Det okay.
813
01:25:28,969 --> 01:25:30,708
Stop, din kælling!
814
01:25:31,299 --> 01:25:33,008
Hjælp!
815
01:25:35,429 --> 01:25:37,141
Stop!
816
01:25:52,543 --> 01:25:54,505
Hjælp mig!
817
01:25:54,801 --> 01:25:57,285
- Ritter!
- Han er kun et barn!
818
01:25:57,376 --> 01:25:58,761
Ritter!
819
01:25:59,562 --> 01:26:02,629
Ritter! Hvad laver du?
Slap af!
820
01:26:02,830 --> 01:26:04,402
Slap af!
821
01:26:04,427 --> 01:26:05,833
Sænk pistolen.
822
01:26:05,912 --> 01:26:08,597
Ritter, gør det ikke.
823
01:26:10,047 --> 01:26:11,965
Emmanuel...
824
01:26:12,451 --> 01:26:14,269
Kommer du efter mig?
825
01:26:15,584 --> 01:26:17,801
Kommer du tilbage til os?
826
01:26:19,372 --> 01:26:21,129
Min elskede!
827
01:26:21,239 --> 01:26:24,699
Jeg kan få hende tilbage.
828
01:26:28,091 --> 01:26:31,208
Smuk. Fuld af liv!
829
01:26:33,070 --> 01:26:36,219
En ny chance for dig og din kone.
830
01:26:36,362 --> 01:26:39,464
Emmanuel. Red os!
831
01:26:39,556 --> 01:26:41,745
Han kan give os et andet barn.
832
01:26:44,647 --> 01:26:46,444
Han kan give os et andet barn.
833
01:26:46,469 --> 01:26:47,889
Se på mig!
834
01:26:47,998 --> 01:26:51,532
Det er i orden! Se på mig!
Se mig i øjnene!
835
01:26:51,608 --> 01:26:55,287
- Det okay.
- Demetrio, hjælp mig.
836
01:26:55,502 --> 01:26:58,157
Så, så!
Det er slut.
837
01:27:05,900 --> 01:27:08,096
Rolig, rolig!
838
01:27:46,523 --> 01:27:48,307
Fader Franco?
839
01:27:58,686 --> 01:28:00,499
Vær nu sød!
840
01:28:01,522 --> 01:28:04,312
Ritter, gør det ikke!
841
01:28:12,734 --> 01:28:14,797
Ritter, stop!
842
01:28:17,333 --> 01:28:20,731
Flå hans øjne ud!
Flå hans øjne ud!
843
01:28:20,831 --> 01:28:24,067
- Flå øjnene ud!
- Red os Emmanuel!
844
01:28:25,246 --> 01:28:26,778
Red os!
845
01:28:37,395 --> 01:28:38,774
Nej!
846
01:28:38,875 --> 01:28:40,374
Nej!
847
01:28:50,945 --> 01:28:54,508
Ritters historie med fjenden er ikke forbi.
848
01:28:56,164 --> 01:29:01,265
Vi er nødt til at hjælpe ham med at
konfrontere udyret, en gang for alle.
849
01:29:02,457 --> 01:29:05,820
Eller han kommer efter din søn igen.
850
01:29:07,185 --> 01:29:09,571
Vi kan ikke vendte tilbage.
851
01:29:09,865 --> 01:29:12,662
Dette er den første
kamp i de sidst tider.
852
01:29:12,717 --> 01:29:16,881
Vi er nødt til at besejre
det onde i hans eget hus.
853
01:29:20,370 --> 01:29:23,120
Lås mig inde med
barnet et sikkert sted
854
01:29:24,208 --> 01:29:28,540
Han må ikke være vidne til
mere blod eller ondskab.
855
01:29:29,440 --> 01:29:31,460
- Afsted!
- Vi må afsted.
856
01:29:31,485 --> 01:29:33,383
Isa, vær stærk!
857
01:29:33,423 --> 01:29:35,352
Vi må afsted!
858
01:29:36,502 --> 01:29:38,902
For at fjerne denne form for kraft -
859
01:29:39,041 --> 01:29:41,454
- må du gøre det ekstreme.
860
01:29:41,588 --> 01:29:46,111
Mørke ritualer med salt og
blod, som kan virke uhelligt, -
861
01:29:46,189 --> 01:29:49,118
- men det kan redde dig og barnet.
862
01:29:49,392 --> 01:29:52,658
Du finder det ikke i de officielle
bøger, men i gamle tider, -
863
01:29:52,713 --> 01:29:56,850
- blev korsfæstning ikke bare
brugt som afstraffelse...
864
01:29:57,189 --> 01:29:59,016
... men som eksorcisme.
865
01:30:01,267 --> 01:30:02,603
Fjenden...
866
01:30:02,658 --> 01:30:05,353
Han vil afsløre dine
mørkeste hemmeligheder.
867
01:30:05,408 --> 01:30:09,157
Han vil lyve for at konfrontere dig.
868
01:30:10,205 --> 01:30:12,673
Og for at konfrontere din tro.
869
01:30:14,096 --> 01:30:15,829
Og uanset, hvad...
870
01:30:17,064 --> 01:30:18,891
... stop ikke med at bede.
871
01:30:35,077 --> 01:30:36,574
Jeg dræber jer!
872
01:30:36,629 --> 01:30:38,502
Jeg dræber jer!
873
01:30:38,605 --> 01:30:41,408
Jeg dræber jer alle!
874
01:30:43,088 --> 01:30:44,748
I kommer til at dø!
875
01:30:44,773 --> 01:30:46,299
Lad mig gå!
876
01:30:46,354 --> 01:30:49,791
Jeg er mere mægtig, end jeres gud!
877
01:30:51,403 --> 01:30:53,976
Velsign disse genstande...
878
01:30:54,827 --> 01:30:58,390
- Knæl for mig!
- Velsign disse genstande med dit lys.
879
01:30:59,579 --> 01:31:01,905
Jeres sjæle tilhører mig!
880
01:31:05,316 --> 01:31:08,155
Jeg dræber dig!
881
01:31:08,280 --> 01:31:11,585
Vor Fader, du som er i himlen.
882
01:31:11,628 --> 01:31:14,257
Helliget blive dit navn,
komme dit rige, -
883
01:31:14,302 --> 01:31:16,708
- ske din vilje på jorden,
således også i himlen.
884
01:31:16,733 --> 01:31:20,069
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld, -
885
01:31:20,094 --> 01:31:22,975
- som også vi forlader vore skyldnere.
886
01:31:23,022 --> 01:31:25,975
Og led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde.
887
01:31:26,038 --> 01:31:27,539
Beatriz, hjælp mig!
888
01:31:27,564 --> 01:31:32,645
For dit er Riget og
magten og æren i evighed!
889
01:31:32,670 --> 01:31:35,009
Vær sød, ikke at lade ham gøre det.
890
01:31:35,057 --> 01:31:37,663
Beatriz...
891
01:31:38,076 --> 01:31:40,289
Bed ham om at stoppe!
892
01:31:43,607 --> 01:31:46,749
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld...
893
01:31:46,774 --> 01:31:48,788
Ivan, hjælp mig.
894
01:31:49,003 --> 01:31:51,655
Hjælp mig!
895
01:31:51,759 --> 01:31:54,733
Led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde.
896
01:31:54,762 --> 01:32:00,100
For dit er Riget og magten
og æren i evighed! Amen.
897
01:32:04,730 --> 01:32:07,608
Gør det bare.
898
01:32:10,214 --> 01:32:13,162
Lad ham bløde, den stakkel.
899
01:32:13,290 --> 01:32:16,752
Jeg skrider ikke, før I har dræbt ham.
900
01:32:46,370 --> 01:32:49,765
Vor Fader, du som er i himlen,
Helliget blive dit navn -
901
01:32:49,856 --> 01:32:53,058
- ske din vilje på jorden, som i himlen.
902
01:32:53,109 --> 01:32:56,347
Giv os vores daglige brød.
Og forlad os vor skyld...
903
01:32:56,425 --> 01:32:59,815
... som også vi forlader vore skyldnere.
904
01:32:59,850 --> 01:33:03,960
Og led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde.
905
01:34:47,163 --> 01:34:49,593
Præsten snyder dig.
906
01:34:49,649 --> 01:34:50,928
Præsten...
907
01:34:59,500 --> 01:35:01,180
Forsvind!
908
01:35:19,963 --> 01:35:21,510
Forlad os!
909
01:35:25,220 --> 01:35:27,141
Forlad ham!
910
01:35:27,197 --> 01:35:30,284
Forlad ham, nu!
911
01:35:31,923 --> 01:35:34,571
Åben for Kristus...
912
01:35:36,773 --> 01:35:39,352
... og den hellige Fader.
913
01:35:44,130 --> 01:35:45,865
Du gjorde det!
914
01:35:47,932 --> 01:35:49,740
Du gjorde det.
915
01:35:50,574 --> 01:35:52,506
Han er væk.
916
01:35:52,705 --> 01:35:54,428
Han er væk.
917
01:36:01,938 --> 01:36:03,641
Du gjorde det!
918
01:36:08,894 --> 01:36:10,425
Du gjorde det!
919
01:36:11,139 --> 01:36:13,028
Du gjorde det!
920
01:38:30,540 --> 01:38:32,517
Dit dumme fjols!
921
01:38:34,075 --> 01:38:37,541
Troede du virkelig,
at du var Guds moder?
922
01:38:39,455 --> 01:38:41,142
Du er ingenting.
923
01:38:41,815 --> 01:38:44,853
Præsten er den rigtige morder.
924
01:38:47,556 --> 01:38:51,297
Ofrede børn, for at bryde vores pagt!
925
01:38:52,814 --> 01:38:54,735
For at redde sin sjæl!
926
01:38:55,463 --> 01:39:00,274
Alle kommer til at dø.
Din søn kommer til at dø!
927
01:39:00,708 --> 01:39:03,291
Du er værdiløs!
928
01:39:05,445 --> 01:39:07,369
Belzebuth!
929
01:39:29,240 --> 01:39:31,384
Den mørke trones fyrste!
930
01:39:32,189 --> 01:39:34,117
Dæmonernes konge.
931
01:39:36,058 --> 01:39:38,329
De uskyldiges bøddel.
932
01:39:41,781 --> 01:39:43,711
Med blodet fra den sande Messias...
933
01:39:43,736 --> 01:39:47,376
... beordre jeg,
at du forlader denne mands krop!
934
01:39:48,038 --> 01:39:51,101
Jeg beordre dig ind i min!
935
01:40:22,015 --> 01:40:25,367
Og i bytte for min sjæl...
936
01:40:26,502 --> 01:40:28,069
... beordre jeg dig...
937
01:40:28,298 --> 01:40:32,291
... at tage form i denne sten.
938
01:40:33,391 --> 01:40:37,080
I al evighed.
939
01:41:54,734 --> 01:41:58,398
Vidste Fader Vesilio,
at dette ville ske?
940
01:41:58,554 --> 01:42:00,848
Ikke som han forventede.
941
01:42:01,929 --> 01:42:03,734
Men sådan stod det skrevet.
942
01:42:03,779 --> 01:42:06,332
Hvor er drengen nu?
943
01:42:06,685 --> 01:42:09,788
Han afslører sig selv,
når tiden er inde.
944
01:42:09,991 --> 01:42:13,351
Men for alles sikkerhed, -
945
01:42:13,405 --> 01:42:15,372
- forbliver hans værested ukendt.
946
01:42:15,397 --> 01:42:18,937
- Den Hellige Fader tåler ikke...
- Den Hellige Fader og hans hus -
947
01:42:18,962 --> 01:42:22,090
- må forblive tålmodige og ydmyg!
948
01:42:22,428 --> 01:42:25,304
- Som de altid har været.
- Fader Franco...
949
01:42:25,431 --> 01:42:28,996
- Du er ikke i stand til...
- Det tror jeg nok, jeg er.
950
01:42:29,598 --> 01:42:32,316
Drengens blod på kniven.
951
01:42:32,374 --> 01:42:36,991
Og miraklet ved Ritters eksorcisme
bekræfter, at drengen er den nye Messias.
952
01:42:37,818 --> 01:42:39,640
Det er optaget.
953
01:42:40,112 --> 01:42:42,004
Hvert et sekund.
954
01:42:42,312 --> 01:42:43,824
Lige der.
955
01:42:47,718 --> 01:42:49,858
Har du det godt?
956
01:42:52,570 --> 01:42:57,570
Canetti var en helgen,
og bliver husket som en.
957
01:42:58,140 --> 01:43:00,820
Den hellige Fader
accepterede din anmodning.
958
01:43:00,867 --> 01:43:03,062
For hans helgenkåring.
959
01:43:03,242 --> 01:43:04,648
Men...
960
01:43:04,851 --> 01:43:09,035
Vi ser ingen grund til at,
at han bevæger sig frit omkring drengen.
961
01:43:09,110 --> 01:43:11,426
Han er tydeligvis farlig.
962
01:43:11,953 --> 01:43:13,532
Denne mand -
963
01:43:14,070 --> 01:43:16,191
- kom tilbage fra de døde.
964
01:43:17,398 --> 01:43:21,371
Han har oplevet det
det værste af det onde.
965
01:43:28,898 --> 01:43:32,609
Enhver mand,
der har kæmpet mod så stærk en dæmon -
966
01:43:32,750 --> 01:43:34,824
- er helt sikkert ødelagt.
967
01:43:35,273 --> 01:43:38,843
Men enhver der overvinder
det, som overlever, -
968
01:43:39,180 --> 01:43:41,913
- kan aldrig igen blive
berørt at det onde.
969
01:43:45,101 --> 01:43:47,523
Og derfor er Emmanuel Ritter -
970
01:43:47,571 --> 01:43:51,233
- drengens skytsengel
indtil det næste mirakel.
971
01:43:59,383 --> 01:44:02,644
Hvad skete der med dæmonen,
som dræbte Canetti?
972
01:44:09,403 --> 01:44:10,772
Den er fanget.
973
01:44:10,835 --> 01:44:12,069
Begravet.
974
01:44:12,110 --> 01:44:14,527
I en ørken, hvor ingen finder den.
975
01:44:38,539 --> 01:44:40,140
Godt gjort, Fader.
976
01:44:40,523 --> 01:44:44,456
Rådet bringer din anmodning
til den allerhelligste.
977
01:44:45,000 --> 01:44:47,182
Mange tak.
978
01:44:49,359 --> 01:44:52,679
En vundet kamp for mennesket,
er en krig tabt kamp for fjenden.
979
01:44:52,742 --> 01:44:54,784
Pas på, Fader Franco.
980
01:44:54,812 --> 01:44:57,479
Mennesket er ikke dens værste fjende.
981
01:44:57,641 --> 01:45:00,643
Blot hans slagmark.
982
01:45:02,117 --> 01:45:03,726
Men i dag...
983
01:45:04,617 --> 01:45:06,361
... der vandt vi.
69823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.