All language subtitles for Battle For The Planet of the Apes 1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 2 00:00:10,578 --> 00:00:14,164 "In the beginning, God created beast and man 3 00:00:14,249 --> 00:00:16,875 so that both might live in friendship 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,795 and share dominion over a world of peace." 5 00:00:21,006 --> 00:00:26,885 "But in the fullness of time, evil men betrayed God's trust, 6 00:00:26,970 --> 00:00:31,432 and in disobedience to His holy word waged bloody wars, 7 00:00:31,516 --> 00:00:34,518 not only against their own kind, 8 00:00:34,602 --> 00:00:40,941 but against the apes, whom they reduced to slavery." 9 00:00:41,026 --> 00:00:45,696 "Then God in His wrath sent the world a savior, 10 00:00:45,780 --> 00:00:48,574 miraculously born of two apes, 11 00:00:48,658 --> 00:00:53,495 who descended on Earth from Earth's own future." 12 00:00:53,580 --> 00:00:59,501 "And man was afraid, for both parent apes possessed the power of speech." 13 00:00:59,586 --> 00:01:00,836 Come on. 14 00:01:55,683 --> 00:01:58,018 "So both were brutally murdered." 15 00:01:59,521 --> 00:02:04,691 "But the child ape survived, and grew up to set his fellow creatures free 16 00:02:04,776 --> 00:02:07,152 from the yoke of human slavery." 17 00:02:18,039 --> 00:02:19,123 No. 18 00:04:00,433 --> 00:04:03,310 "Yet, in the aftermath of this victory, 19 00:04:03,394 --> 00:04:09,316 the surface of the world was ravaged by the vilest war in human history." 20 00:04:10,652 --> 00:04:14,738 "The great cities of the world split asunder and were flattened, 21 00:04:14,822 --> 00:04:21,245 and out of one such city our savior led a remnant of those who survived 22 00:04:21,329 --> 00:04:23,914 in search of greener pastures, 23 00:04:23,998 --> 00:04:28,335 where ape and human might forever live in friendship, 24 00:04:28,419 --> 00:04:32,047 according to divine will." 25 00:04:32,131 --> 00:04:35,384 "His name was Caesar, 26 00:04:35,468 --> 00:04:40,097 and this is his story in those far-off days." 27 00:08:17,315 --> 00:08:22,486 - You're not gonna make it, Jake. - We'll make it. 28 00:08:22,570 --> 00:08:24,237 I'll show you how. 29 00:08:44,217 --> 00:08:47,594 - Thanks, Aldo. - You will call me by my proper rank. 30 00:08:47,678 --> 00:08:50,472 General. 31 00:08:50,556 --> 00:08:52,599 Yes, General. 32 00:08:55,102 --> 00:08:57,479 Don't put him in the corral. I won't be long. 33 00:08:58,022 --> 00:09:03,443 "Ape shall never kill ape." 34 00:09:08,658 --> 00:09:12,536 Shall ape ever kill man? 35 00:09:12,620 --> 00:09:18,041 You're late, General Aldo. Come and read this to the class. 36 00:09:18,125 --> 00:09:22,003 - I won't. - You won't because you can't. 37 00:09:22,088 --> 00:09:25,465 And you can't because you don't want to learn. 38 00:09:25,550 --> 00:09:30,011 And it is my duty to report this to Caesar. 39 00:09:30,096 --> 00:09:32,264 If my father were a gorilla, 40 00:09:32,348 --> 00:09:35,475 we'd all be learning riding instead of writing. 41 00:09:39,146 --> 00:09:43,942 Silence. Silence. 42 00:09:44,026 --> 00:09:46,736 Cornelius... 43 00:09:46,821 --> 00:09:49,573 Remember - you are Caesar's son and heir. 44 00:09:49,657 --> 00:09:53,410 Being a good rider isn't enough for being a good ruler. 45 00:09:53,494 --> 00:09:55,370 Though, in human history, 46 00:09:55,454 --> 00:09:59,082 quite a number of military dictators seem to have thought so. 47 00:09:59,166 --> 00:10:02,961 Now, all of you, take your charcoal sticks and parchments 48 00:10:03,045 --> 00:10:04,921 and copy down what l"ve written. 49 00:10:05,006 --> 00:10:08,174 The best shall be hung from these hooks. 50 00:10:08,259 --> 00:10:12,429 I can think of better things to hang from those hooks. 51 00:10:12,513 --> 00:10:15,599 - But, Virgil, can we tamper with time? - Accept my premise. 52 00:10:15,683 --> 00:10:19,436 - What premise? - Man learned to travel faster than sound. 53 00:10:19,520 --> 00:10:22,397 He could have learned to travel faster than light. 54 00:10:22,523 --> 00:10:24,899 - We accept. - Then imagine a musician 55 00:10:24,984 --> 00:10:30,196 giving a live broadcast from London to New York on a Wednesday. 56 00:10:30,281 --> 00:10:33,283 He then travels faster than light from London to New York, 57 00:10:33,367 --> 00:10:37,871 where he arrives, as physicists would confirm, on the previous Tuesday. 58 00:10:37,955 --> 00:10:42,626 Listens to his own broadcast on the Wednesday, dislikes its quality, 59 00:10:42,710 --> 00:10:45,295 then travels faster than light to London, 60 00:10:45,379 --> 00:10:50,133 in time for him to decide not to give his broadcast. 61 00:10:50,217 --> 00:10:51,801 Come. I'll prove it to you logically. 62 00:10:58,225 --> 00:11:00,560 Good, Cornelius. 63 00:11:00,645 --> 00:11:05,523 But you"ve made a mistake here. You have put a b in place of the second p. 64 00:11:05,608 --> 00:11:10,487 Teacher, have you forgotten your own name? 65 00:11:10,571 --> 00:11:15,992 Everyone has always called me "Teacher" - I had forgotten. "Ape shall never kill Abe." 66 00:11:16,077 --> 00:11:20,163 Thank you, Cornelius. That was a very kind thought. 67 00:11:20,247 --> 00:11:23,416 Gorillas? All right, Aldo, let's start with you. 68 00:11:27,880 --> 00:11:29,798 General Aldo. 69 00:11:36,597 --> 00:11:41,685 With respect, General Aldo, this is barely legible and will have to be written again. 70 00:11:41,769 --> 00:11:46,106 Your capital A leans over like a tent in a high wind. 71 00:11:50,820 --> 00:11:54,906 And your capital K... 72 00:11:54,990 --> 00:11:59,577 "Ape shall never kill Abe." 73 00:11:59,662 --> 00:12:02,455 No, Aldo, no. 74 00:12:06,210 --> 00:12:10,922 Teacher! Teacher. You have spoken the unspeakable. 75 00:12:11,006 --> 00:12:16,136 In all our years of slavery, "no" was the one word we were conditioned to fear. 76 00:12:16,220 --> 00:12:18,930 Caesar has forbidden you its utterance in perpetuity. 77 00:12:19,014 --> 00:12:20,890 An ape may say no to a human, 78 00:12:20,975 --> 00:12:24,728 but a human may never again say no to an ape. 79 00:12:24,812 --> 00:12:29,941 Tell him you're sorry, Abe, and go home. I'll put in a good word for you with Caesar. 80 00:12:36,073 --> 00:12:41,828 General Aldo, I'm... I'm sorry. The writing you destroyed was by Caesar's son. 81 00:12:41,954 --> 00:12:43,830 I did not want you to suffer Caesar's anger. 82 00:12:43,914 --> 00:12:48,084 What do I care for Caesar's anger? Let me give you a taste of mine. 83 00:13:11,025 --> 00:13:13,651 Stop him. 84 00:13:23,913 --> 00:13:25,955 Get him. Get the teacher. 85 00:13:37,718 --> 00:13:40,470 Stop! Stop. 86 00:13:40,554 --> 00:13:42,722 We'll teach the teacher a lesson. 87 00:13:42,807 --> 00:13:46,017 Throw him in the corral, where all humans belong. 88 00:13:51,106 --> 00:13:53,608 I said stop, Aldo. 89 00:13:53,692 --> 00:13:57,195 He broke the law. With his own mouth, he broke the First Law. 90 00:13:57,279 --> 00:14:01,407 - I am the law. What has he done? - Caesar. 91 00:14:01,492 --> 00:14:03,034 I... 92 00:14:03,118 --> 00:14:06,496 I was there. Teacher only reverted to type under provocation. 93 00:14:06,580 --> 00:14:10,500 He... he spoke like a slavemaster in the old days of our servitude, 94 00:14:10,584 --> 00:14:14,212 when we were conditioned to mechanical obedience. 95 00:14:14,296 --> 00:14:17,549 He uttered a negative imperative. 96 00:14:17,633 --> 00:14:22,679 Could you put that into words which even Caesar could understand? 97 00:14:22,763 --> 00:14:27,433 He said "No, Aldo, no." 98 00:14:27,518 --> 00:14:30,436 - The schoolroom was wrecked. - The class is ended. 99 00:14:30,521 --> 00:14:35,441 The schoolroom is closed. Now we go back to riding horses. 100 00:14:35,526 --> 00:14:38,361 Aldo! 101 00:14:38,445 --> 00:14:44,117 You and your friends will return to the schoolroom and put it back in order. 102 00:14:47,621 --> 00:14:51,833 Abe, no gorilla is to be dismissed until everything is back in its place. 103 00:14:51,917 --> 00:14:53,877 - Yes, Caesar. - Father? 104 00:14:53,961 --> 00:14:58,548 Since there won't be any more school today, may I go out and play? 105 00:14:58,632 --> 00:15:04,888 - Well, can't you study in the house? - I could, Father, but... 106 00:15:04,972 --> 00:15:06,764 Run along and play. 107 00:15:08,684 --> 00:15:14,689 Where are my students? I was in the midst of explaining my theory of time relativity. 108 00:15:14,773 --> 00:15:20,361 - If Caesar permits, I would like to... - Caesar permits. 109 00:15:20,446 --> 00:15:23,072 - You look concerned, MacDonald. - I am, Caesar. 110 00:15:23,157 --> 00:15:26,576 I think that Aldo's hatred is not confined to humans. 111 00:15:31,248 --> 00:15:32,540 Look out! 112 00:15:40,925 --> 00:15:44,010 I think Aldo may be riding for a fall. 113 00:15:47,723 --> 00:15:51,267 If only my mother and father, whom I was too young to remember, 114 00:15:51,352 --> 00:15:53,353 if only they'd lived. 115 00:15:53,437 --> 00:15:58,399 Perhaps they would have taught me if it was right to kill evil 116 00:15:58,484 --> 00:16:00,944 so that good should prevail. 117 00:16:01,028 --> 00:16:04,614 But you know, Caesar, history shows... 118 00:16:04,698 --> 00:16:08,952 Now that is human history, not ape history. 119 00:16:09,036 --> 00:16:10,954 Ape never kills ape. 120 00:16:14,708 --> 00:16:18,795 Here's the list of our winter supplies so far. 121 00:16:18,879 --> 00:16:22,632 Well, l"ve gotta be getting along. I'm starving. I could eat a horse. 122 00:16:22,716 --> 00:16:25,843 - A horse? - You remember Lisa. 123 00:16:25,928 --> 00:16:29,931 They used to eat lots of things. Dead cattle, dead chickens, dead pigs. 124 00:16:30,015 --> 00:16:36,479 Now we live and chew nuts at our masters" command. 125 00:16:36,563 --> 00:16:40,316 - That will be all, Julie. - Thank you. 126 00:16:40,401 --> 00:16:42,402 We are not your masters. 127 00:16:45,739 --> 00:16:48,825 We're not your equals. 128 00:16:48,909 --> 00:16:50,910 MacDonald, 129 00:16:50,995 --> 00:16:55,665 I believe that when you truly grow to know and trust a person, 130 00:16:55,749 --> 00:16:57,792 you cannot help but like him. 131 00:16:57,918 --> 00:17:02,880 When we grow to know and trust your people, then we shall all be equals - 132 00:17:02,965 --> 00:17:06,134 and remain so until the end of the world. 133 00:17:06,218 --> 00:17:09,679 - Which may be sooner than you think. - You are such a pessimist. 134 00:17:09,763 --> 00:17:14,392 - Or a prophet? - Well, now that apes are at the helm, 135 00:17:14,476 --> 00:17:18,104 Earth will sail safely through space until the end of time. 136 00:17:18,188 --> 00:17:22,942 And Virgil says "Time has no end." So you see, I cannot believe you. 137 00:17:23,027 --> 00:17:27,363 Would you believe it if you heard it from the lips of your own parents? 138 00:17:30,993 --> 00:17:33,953 - Are my parents alive? - No. 139 00:17:34,038 --> 00:17:38,708 - But their images and their voices are. - MacDonald. 140 00:17:38,792 --> 00:17:41,711 When you talk about my parents, please do not speak in riddles. 141 00:17:41,795 --> 00:17:43,046 I cannot see or hear them. 142 00:17:43,130 --> 00:17:47,383 They came out of the future. They cannot give me knowledge. 143 00:17:47,468 --> 00:17:51,637 Caesar... You can see them. 144 00:17:51,722 --> 00:17:56,476 You can hear them. And they can give you knowledge. 145 00:17:56,560 --> 00:18:00,271 - How? - Under the dead city where we once lived, 146 00:18:00,355 --> 00:18:03,941 in the archives near the old command post, 147 00:18:04,026 --> 00:18:06,402 there are tapes - sealed tapes - 148 00:18:06,487 --> 00:18:11,240 of Cornelius and Zira being examined by officials of the American government. 149 00:18:11,325 --> 00:18:14,911 When my brother was Governor Breck's assistant, he told me about them. 150 00:18:14,995 --> 00:18:19,415 I know where they are. And I know that they concern Earth's future, 151 00:18:19,500 --> 00:18:21,918 from which your parents came. 152 00:18:22,002 --> 00:18:25,046 But the city was flattened. The bomb left nothing. 153 00:18:25,172 --> 00:18:28,508 Except, I suspect, 154 00:18:28,592 --> 00:18:32,762 the archives section - indeed, many sections of the underground city 155 00:18:32,846 --> 00:18:37,308 were designed to survive the impact of a ten-megaton overblast. 156 00:18:37,392 --> 00:18:39,143 Then the tapes and pictures of my parents... 157 00:18:39,228 --> 00:18:44,899 Are still down there. 158 00:18:44,983 --> 00:18:46,984 MacDonald... 159 00:18:47,069 --> 00:18:49,403 I want to see what they look like. 160 00:18:49,488 --> 00:18:53,199 I... I suppose every orphan does. 161 00:18:53,283 --> 00:18:58,037 I want to hear what they thought and knew. 162 00:19:00,415 --> 00:19:04,460 The city's radioactive. 163 00:19:04,545 --> 00:19:05,962 Yeah, well... 164 00:19:06,046 --> 00:19:09,841 Let me see, who... who is there among your people 165 00:19:09,925 --> 00:19:13,261 who knows something about radioactivity? 166 00:19:13,345 --> 00:19:17,265 - No one. - Among mine? 167 00:19:20,519 --> 00:19:24,814 Who knows everything about everything? 168 00:19:27,651 --> 00:19:30,987 Virgil. Go and find him. 169 00:19:34,283 --> 00:19:37,618 Lisa, you remember your parents. 170 00:19:37,703 --> 00:19:40,913 I was too young when they died to remember mine. 171 00:19:41,039 --> 00:19:45,751 But I don't want to have to remember my husband. I want to love him now. 172 00:19:45,836 --> 00:19:51,507 Look, Virgil will be with us. Now, we'll take good care. 173 00:19:51,592 --> 00:19:55,428 Say goodbye to Cornelius. I don't want him to know I'm afraid. 174 00:20:00,267 --> 00:20:01,601 Cornelius? 175 00:20:06,773 --> 00:20:08,816 Cornelius. 176 00:20:15,574 --> 00:20:18,492 Father. 177 00:20:18,577 --> 00:20:23,873 - I'm going on a journey. - What will you bring me back? 178 00:20:23,957 --> 00:20:28,419 What would you like? 179 00:20:28,503 --> 00:20:32,256 More nuts for my squirrel. He's growing fast. 180 00:20:32,341 --> 00:20:35,843 So are you. 181 00:20:35,928 --> 00:20:39,639 One day you will be as tall as a king. 182 00:20:45,646 --> 00:20:47,897 Mandemus? 183 00:20:47,981 --> 00:20:52,068 - He's asleep. - Not eternally, I trust? 184 00:20:52,152 --> 00:20:55,279 Mandemus. 185 00:20:55,364 --> 00:20:57,323 - Who's there? - Caesar. 186 00:21:06,166 --> 00:21:09,752 - What does Caesar want? - Weapons. 187 00:21:09,836 --> 00:21:11,045 For what purpose? 188 00:21:11,129 --> 00:21:14,715 Self-protection in the pursuit of knowledge. 189 00:21:14,800 --> 00:21:19,428 - Self-protection against whom or what? - We don't know. 190 00:21:19,513 --> 00:21:24,183 Why protect yourself against a danger of which you have no knowledge, 191 00:21:24,268 --> 00:21:26,936 in pursuit of a knowledge you do not possess? 192 00:21:27,020 --> 00:21:28,271 Oh, God! 193 00:21:31,483 --> 00:21:35,653 - Is it a knowledge for good or evil? - All knowledge is for good. 194 00:21:35,737 --> 00:21:39,407 Only the use to which you put it can be good or evil. 195 00:21:39,491 --> 00:21:42,326 - Well put. - Thank you. 196 00:21:42,411 --> 00:21:47,665 The sun is rising. I should like to get this matter settled before it sets. 197 00:21:47,749 --> 00:21:51,460 Caesar has appointed me not only as the keeper of this armory, 198 00:21:51,545 --> 00:21:53,629 but as the keeper of his own conscience. 199 00:21:53,714 --> 00:21:59,677 That is why I have asked six boring questions, and propose to ask a seventh 200 00:21:59,761 --> 00:22:04,015 before issuing or not issuing the weapons you require. 201 00:22:04,099 --> 00:22:08,519 What is the nature of the knowledge you cannot seek without weapons? 202 00:22:08,603 --> 00:22:13,607 The knowledge of Earth's ultimate fate, recorded on tapes in the forbidden city. 203 00:22:13,692 --> 00:22:20,072 Which is contaminated, but still may be inhabited by humans. 204 00:22:20,157 --> 00:22:21,407 Come in. 205 00:22:26,246 --> 00:22:30,416 - Name your protective pick. - Three submachine-guns. 206 00:22:30,500 --> 00:22:33,377 - For? - The removal of obstacles. 207 00:22:37,090 --> 00:22:39,925 One... 208 00:22:40,010 --> 00:22:42,511 Two... 209 00:22:42,596 --> 00:22:48,684 - And three. Now what? - Ammunition. 210 00:22:48,769 --> 00:22:50,728 I really don't hold with knowing the future - 211 00:22:50,812 --> 00:22:53,773 even my own, which is short. 212 00:22:53,857 --> 00:22:55,775 A Geiger counter. 213 00:22:55,859 --> 00:23:00,821 If we knew for a fact there was an afterlife, and that the afterlife was bliss eternal, 214 00:23:00,906 --> 00:23:07,203 we'd all commit suicide in order to be able to enjoy it. 215 00:23:07,287 --> 00:23:09,330 Pistols. 216 00:23:09,414 --> 00:23:13,417 - To remove smaller obstacles? - It's a three-day journey. 217 00:23:13,502 --> 00:23:18,672 With Caesar's permission, MacDonald may want to shoot, cook and eat a rabbit. 218 00:23:18,757 --> 00:23:24,720 But who needs three pistols to shoot one rabbit? 219 00:23:24,805 --> 00:23:27,056 - Enjoy your meal. - Thank you. 220 00:23:31,311 --> 00:23:33,729 He may be old, but he's got a mind like a razor. 221 00:23:33,814 --> 00:23:36,107 When I was a boy, he was my teacher. 222 00:23:36,191 --> 00:23:39,318 Let's collect our stores and be on our way, huh? 223 00:24:39,671 --> 00:24:43,757 There it is - or was. 224 00:24:43,842 --> 00:24:47,219 Like a storm at sea, but solidified. 225 00:24:47,304 --> 00:24:50,973 By a bomb from an armory 1,000 times the size of ours. 226 00:24:51,057 --> 00:24:53,893 And nobody to keep its owner's conscience. 227 00:25:17,209 --> 00:25:20,503 This is the hell my forefathers used to speak about. 228 00:26:14,307 --> 00:26:16,809 Do you know where we are, MacDonald? 229 00:26:16,935 --> 00:26:22,856 Yes. Now, this is... I mean was, 11th Avenue. 230 00:26:22,941 --> 00:26:26,944 Ape Management was two blocks east from here. 231 00:26:27,028 --> 00:26:31,448 The archive section, two blocks west - corner of Breck and Ackerman. 232 00:26:31,533 --> 00:26:33,367 Get us there quickly. 233 00:27:10,238 --> 00:27:12,114 The Governor's very irritable lately. 234 00:27:12,198 --> 00:27:16,285 Who wouldn't be, living in this hell of radiation all these years? 235 00:27:16,369 --> 00:27:21,290 If the bomb hadn't killed the old governor, boredom certainly would have. 236 00:27:21,374 --> 00:27:25,002 Alma, I just want somebody to talk to. Anybody. 237 00:27:25,962 --> 00:27:31,091 We are at best brave and at worst mad to be here. 238 00:27:31,176 --> 00:27:36,430 This background radiation alone will give us 300 roentgens per hour. 239 00:27:36,514 --> 00:27:37,973 Meaning? 240 00:27:38,058 --> 00:27:40,643 That unless we leave this place within two hours, 241 00:27:40,727 --> 00:27:43,812 we shall become inmates. 242 00:27:43,897 --> 00:27:47,066 This is a ghost city. I want to put some flesh on it. 243 00:27:47,150 --> 00:27:48,817 Radioactive flesh? 244 00:27:52,572 --> 00:27:55,908 Well, we're all radiated, but at least we're active. 245 00:28:02,540 --> 00:28:04,917 Getting stronger. We must hurry. 246 00:28:12,592 --> 00:28:14,677 Governor, look. 247 00:28:14,761 --> 00:28:16,595 - F6. F6. - What now? 248 00:28:21,601 --> 00:28:24,228 Alert Mendez. 249 00:28:24,312 --> 00:28:28,273 Men... Mendez to Control Room. Mendez to Control Room. 250 00:28:28,358 --> 00:28:30,275 Mendez to Control Room. 251 00:28:33,363 --> 00:28:35,823 Somebody's breached the warning system at F6. 252 00:28:35,907 --> 00:28:39,326 - One of our scavengers. - No. It's been locked for years. 253 00:28:39,452 --> 00:28:43,205 - It must have been someone else. - Impossible. There is no one else. 254 00:28:43,289 --> 00:28:46,041 Mendez, we have to act, and act quickly. 255 00:28:46,126 --> 00:28:47,668 - Alma? - Yes, sir? 256 00:28:47,752 --> 00:28:50,170 Work the B console. 257 00:28:50,296 --> 00:28:53,757 Quick, Mendez, quick. Quick. 258 00:28:53,842 --> 00:28:56,385 No, quicker. Faster. 259 00:29:03,476 --> 00:29:06,562 Keep going... No, no. Back. Back. 260 00:29:09,649 --> 00:29:11,734 This is the place. 261 00:29:17,323 --> 00:29:23,328 That's Caesar, come back to reconquer his kingdom. 262 00:29:24,706 --> 00:29:27,416 Doesn't he know that the bomb did that? 263 00:29:39,471 --> 00:29:42,639 - We're still all right. - This way. 264 00:29:45,935 --> 00:29:50,314 Quicker. Quicker. 265 00:29:50,398 --> 00:29:51,940 There. Hold it. 266 00:29:52,984 --> 00:29:55,778 Can anything live down here? I mean, for long? 267 00:29:55,862 --> 00:29:59,782 Yes. But in the end, not recognizably. 268 00:30:01,284 --> 00:30:06,413 The black man is the brother of my predecessor's personal assistant. 269 00:30:06,498 --> 00:30:10,125 He supervised the archives. 270 00:30:10,210 --> 00:30:13,212 I don't think I know the orangutan. 271 00:30:23,223 --> 00:30:25,724 - Look. - It's been there for years. 272 00:30:25,809 --> 00:30:28,977 The late governor had this whole place equipped with cameras. 273 00:30:29,062 --> 00:30:31,897 To forestall ape conspiracies, as I remember. 274 00:30:34,359 --> 00:30:37,820 Archives. We haven't been in there since... 275 00:30:37,904 --> 00:30:40,781 I wonder what the devil they want in there. 276 00:30:42,408 --> 00:30:47,538 We'll find the tape we're looking for under the heading of "Presidential Commission." 277 00:31:01,678 --> 00:31:08,100 "Proceedings of the Presidential Commission on Alien Visitors, 1973." 278 00:31:10,270 --> 00:31:13,856 - Is this it? - Let's see. 279 00:31:13,940 --> 00:31:16,233 Yes, that's it. Now, if this thing works, 280 00:31:16,317 --> 00:31:19,778 the picture should come out on that screen over there. 281 00:31:26,953 --> 00:31:31,039 All security forces, alert. All security forces, alert. 282 00:31:31,124 --> 00:31:34,585 Check out all sections in areas M5. 283 00:31:34,669 --> 00:31:37,421 Apprehend three strangers you will find there. 284 00:31:37,505 --> 00:31:43,510 One human and two apes. But caution. I repeat, caution. 285 00:31:43,595 --> 00:31:47,139 If they resist, you may shoot. But shoot to maim. 286 00:31:47,265 --> 00:31:50,183 We want them alive for interrogation. 287 00:31:50,268 --> 00:31:53,395 If we shoot, we break 12 years of peace. 288 00:31:57,650 --> 00:32:00,027 Yes, it has been rather boring, hasn't it? 289 00:32:04,699 --> 00:32:06,658 My mother. 290 00:32:06,743 --> 00:32:08,243 Who won your war? 291 00:32:08,328 --> 00:32:12,748 It wasn't our war. It was the gorillas" war. 292 00:32:12,832 --> 00:32:17,294 The date meter on the spaceship. What did it read after Earth's destruction? 293 00:32:17,378 --> 00:32:21,965 3950. 294 00:32:22,050 --> 00:32:26,637 And you talk to your pupils about eternity. 295 00:32:27,847 --> 00:32:30,015 There are only three. 296 00:32:30,099 --> 00:32:32,309 There must be more. But how many? 297 00:32:32,393 --> 00:32:35,395 That's the question we'll have answered when we get them. 298 00:32:36,314 --> 00:32:39,316 My father. 299 00:32:39,400 --> 00:32:41,526 That's my father. 300 00:32:41,611 --> 00:32:43,946 How did apes acquire the power of speech? 301 00:32:44,030 --> 00:32:45,739 They learned to refuse. 302 00:32:45,823 --> 00:32:48,617 On a historic day, there came an ape who spoke a word 303 00:32:48,701 --> 00:32:52,287 which had been spoken to him time without number by humans. 304 00:32:52,372 --> 00:32:54,498 He said "No." 305 00:33:01,172 --> 00:33:05,717 No wonder all mankind thirsted for my blood and wanted my birth aborted. 306 00:33:05,802 --> 00:33:09,137 In the year 3950, apes will destroy the Earth. 307 00:33:09,222 --> 00:33:11,765 Not apes. Gorillas. 308 00:33:11,849 --> 00:33:16,019 - Besides, that's only one future. - How can there be more than one? 309 00:33:16,104 --> 00:33:18,313 You remember the old motorways? 310 00:33:18,398 --> 00:33:21,358 I believe that time is like an endless motorway, 311 00:33:21,442 --> 00:33:26,405 with an infinite number of lanes all running from the past into the future. 312 00:33:26,489 --> 00:33:32,744 It follows that a driver would try to change his lanes and change his future. 313 00:33:32,829 --> 00:33:37,541 If you left this room right now, you might wind up shot. Dead. 314 00:33:37,625 --> 00:33:42,045 If you left a minute later, you might survive. 315 00:33:42,130 --> 00:33:48,051 It's a blind choice, but you can change lanes. 316 00:33:48,136 --> 00:33:50,971 I know what it is I want to change. 317 00:34:06,320 --> 00:34:09,489 The camera. It moved. 318 00:34:09,574 --> 00:34:12,784 Are you sure? 319 00:34:12,869 --> 00:34:14,703 Virgil's right. 320 00:34:16,205 --> 00:34:20,792 Governor? We just lost the TV monitor. Our 8-41 archive. 321 00:34:20,877 --> 00:34:25,297 - I'm not interested in equipment failures. - It wasn't a failure. It was destroyed. 322 00:34:49,322 --> 00:34:52,199 - We have to find another way out. - Is there another way? 323 00:34:57,538 --> 00:35:02,084 They got past you? Then shoot on sight. Never mind about bringing them here. 324 00:35:02,168 --> 00:35:06,421 Just get them. Don't let anyone escape alive. 325 00:35:06,506 --> 00:35:10,300 Sections M5 and R7 and 8. 326 00:35:10,384 --> 00:35:14,096 Form a group here. Quick, quick. All right, move out. Move. 327 00:35:14,180 --> 00:35:16,348 Move! Move! 328 00:35:16,474 --> 00:35:19,392 Hurry! Run! 329 00:35:19,477 --> 00:35:20,519 Run! 330 00:35:22,939 --> 00:35:26,608 Now you"ve got your guns, we need another patrol quickly. 331 00:35:26,692 --> 00:35:28,735 Quickly, men. Hurry. Hurry. 332 00:35:28,820 --> 00:35:31,822 The rest of you, take your weapons and go to M5. 333 00:35:31,906 --> 00:35:34,533 Go. Go. What are you waiting for? 334 00:35:34,617 --> 00:35:36,827 To R8. 335 00:36:49,358 --> 00:36:52,152 All forces into exit level 3. 336 00:36:52,236 --> 00:36:54,487 They're getting away. Kill them. 337 00:36:54,572 --> 00:36:56,907 Kill them. Kill them! 338 00:40:02,802 --> 00:40:07,555 You knew every bolt and nut in those corridors. 339 00:40:07,640 --> 00:40:11,226 You have a hundred armed men. How could you let them escape? 340 00:40:11,310 --> 00:40:14,521 They were fast and smart, Governor Kolp. 341 00:40:14,605 --> 00:40:18,608 Many of my men were sick. And the chimp surprised us. 342 00:40:18,692 --> 00:40:21,903 Yeah... He surprised me too, once. 343 00:40:21,987 --> 00:40:24,489 But he's an animal. He's only an animal. 344 00:40:24,573 --> 00:40:28,743 No, Governor, he's more than an animal. He can speak. 345 00:40:28,828 --> 00:40:31,704 - So can they all. - So speech makes them human? 346 00:40:31,789 --> 00:40:33,790 Speech makes them intelligent. 347 00:40:33,874 --> 00:40:37,585 And intelligence may make them not human, but humane. 348 00:40:37,670 --> 00:40:40,839 - Perhaps they came in peace. - Idiot. They were armed. 349 00:40:40,923 --> 00:40:44,259 From what we saw on the monitor, only for self-protection. 350 00:40:44,343 --> 00:40:46,386 Let them return in peace. 351 00:40:46,470 --> 00:40:48,805 - To where? - To wherever they live. 352 00:40:48,889 --> 00:40:50,974 So that they can come back and exterminate 353 00:40:51,058 --> 00:40:53,685 those of us the bomb has not exterminated? 354 00:40:53,769 --> 00:40:56,938 - Where do they live? - They came with few provisions. 355 00:40:57,064 --> 00:40:59,774 - It can't be too far. - Which way did they head? 356 00:40:59,859 --> 00:41:03,153 - They headed north, Governor. - Organize scout parties. 357 00:41:03,237 --> 00:41:06,948 Assemble workable equipment and follow them to their camp. 358 00:41:07,032 --> 00:41:10,702 Yes, Governor Kolp. 359 00:41:10,786 --> 00:41:13,496 Why, Governor? 360 00:41:13,581 --> 00:41:15,957 So that we can exterminate them. 361 00:41:23,841 --> 00:41:27,552 - It's Caesar. - What a welcome. 362 00:41:27,636 --> 00:41:30,555 - We should have stayed in the city. - The city is forbidden. 363 00:41:30,639 --> 00:41:33,975 - I know. I forbade it. - Then why? 364 00:41:34,059 --> 00:41:36,561 If a king forbids his subjects to wear a crown, 365 00:41:36,645 --> 00:41:39,105 that doesn't mean he can't wear one himself. 366 00:41:39,231 --> 00:41:42,525 Caesar is Caesar. He went to the city for a reason. 367 00:41:42,610 --> 00:41:44,986 What reason? 368 00:41:45,070 --> 00:41:50,450 I went looking for my past. But I found our future. 369 00:41:50,534 --> 00:41:52,744 Explain. 370 00:41:52,828 --> 00:41:58,917 - You wouldn't understand. - Aldo will make the future. With this. 371 00:41:59,001 --> 00:42:02,295 Well then, Aldo may very soon be in the past. 372 00:42:21,815 --> 00:42:25,193 Cornelius. 373 00:42:25,277 --> 00:42:28,696 Cornelius, are you all right? 374 00:42:28,781 --> 00:42:32,700 - No, Mother. I'm just dead. - Dead? 375 00:42:32,785 --> 00:42:35,537 - We were playing war. - War? 376 00:42:35,621 --> 00:42:39,499 Cornelius, hasn't your father explained to you that war is not a game? 377 00:42:39,583 --> 00:42:40,708 Yes, Mother. 378 00:42:40,793 --> 00:42:43,211 And also forbidden you to play with guns? 379 00:42:43,295 --> 00:42:46,756 - Yes, Mother. - Then you'll stop it. 380 00:42:46,840 --> 00:42:50,134 - Yes, Mother. - Now come along. Father wants us. 381 00:44:12,926 --> 00:44:18,139 My friends, I have convened this extraordinary meeting of the council 382 00:44:18,223 --> 00:44:22,977 in order that I may report upon an action which I deemed necessary: 383 00:44:23,062 --> 00:44:27,148 a reconnaissance expedition to the forbidden city, 384 00:44:27,232 --> 00:44:30,777 with Virgil and MacDonald as my aides. 385 00:44:30,861 --> 00:44:33,321 Why MacDonald? Why not a soldier? 386 00:44:33,405 --> 00:44:37,659 Because we went in peace to what we thought would be a dead city. 387 00:44:37,743 --> 00:44:41,663 But, in case there were some survivors, we took MacDonald with us 388 00:44:41,747 --> 00:44:46,042 so that he could parley with them and secure permission for our search. 389 00:44:46,126 --> 00:44:48,836 Survivors there are... 390 00:44:48,921 --> 00:44:52,507 Maimed, mutated, 391 00:44:52,591 --> 00:44:56,052 hostile and human. 392 00:44:56,136 --> 00:44:59,722 - Did the humans follow you here? - We saw no sign of it. 393 00:44:59,807 --> 00:45:03,476 But we must prepare for the day when they may come out of the city, 394 00:45:03,602 --> 00:45:06,396 when they may come to find us. 395 00:45:10,776 --> 00:45:14,195 No humans in council. No humans in council. 396 00:45:14,279 --> 00:45:17,323 No. No. No. No. 397 00:45:27,626 --> 00:45:32,004 Yes! They are here because I sent for them. 398 00:45:32,089 --> 00:45:35,133 Now that we know the danger, we need their help and counsel. 399 00:45:35,259 --> 00:45:38,219 No. No. 400 00:45:38,303 --> 00:45:40,680 - Yes. - Come. 401 00:45:40,764 --> 00:45:43,516 We shall not sit in council with humans. 402 00:45:57,489 --> 00:46:01,993 Now, let us reason together and make plans. 403 00:46:03,370 --> 00:46:08,583 Somewhere along the line of history, this bloody chain reaction has got to stop. 404 00:46:08,667 --> 00:46:15,006 A destroys B, B destroys C, C destroys A and is destroyed by D, who destroys E. 405 00:46:15,090 --> 00:46:16,632 Before anyone knows where they are, 406 00:46:16,717 --> 00:46:19,093 there won't be anyone left to know anything. 407 00:46:19,178 --> 00:46:23,431 Governor. Governor, the captain has come back. 408 00:46:23,515 --> 00:46:25,808 We found it, Governor. We found Ape City. 409 00:46:25,893 --> 00:46:27,101 Where? 410 00:46:29,521 --> 00:46:31,814 This... This is a gorilla outpost. 411 00:46:31,899 --> 00:46:35,985 Below is a valley with orchards and vineyards - enough to feed hundreds. 412 00:46:36,069 --> 00:46:38,237 - Here is Ape City. - Was it very large? 413 00:46:38,322 --> 00:46:40,865 - It is of a size we can deal with. - Were you seen? 414 00:46:41,074 --> 00:46:44,410 No, sir. Caesar was busy with a council of war. 415 00:46:44,495 --> 00:46:46,496 One day soon they'll be coming for us. 416 00:46:46,580 --> 00:46:49,624 No, we're going after them - now. You have your orders. 417 00:46:51,168 --> 00:46:56,088 Caesar... On the Night of the Fires you swore an oath 418 00:46:56,173 --> 00:47:01,969 that in the future, apes and humans would live together in kindness and peace. 419 00:47:02,054 --> 00:47:05,598 Why are you now making every sort of preparation to break that oath? 420 00:47:05,682 --> 00:47:09,644 Because, unlike the humans in our city, 421 00:47:09,728 --> 00:47:15,358 those in the forbidden city are mad. 422 00:47:15,442 --> 00:47:20,863 Mad enough not to want peace and friendship, but enmity and war. 423 00:47:20,948 --> 00:47:23,658 - Did they tell you that? - Yes. 424 00:47:23,742 --> 00:47:27,829 Yes. By opening fire on us without giving us a chance to explain. 425 00:47:27,913 --> 00:47:30,623 You were trespassing on their territory. 426 00:47:30,707 --> 00:47:34,126 But Lisa, we didn't know the city was inhabited. 427 00:47:34,211 --> 00:47:39,507 But how, if you didn't speak to them, do you know its inhabitants are mad? 428 00:47:39,591 --> 00:47:45,221 Lisa, you didn't see them. They're... 429 00:47:45,305 --> 00:47:47,682 They're malformed. 430 00:47:47,766 --> 00:47:50,226 Like the freaks in your foster father's circus? 431 00:47:50,310 --> 00:47:54,355 - Were they mad? - What's "malformed"? 432 00:47:54,439 --> 00:48:00,486 - Cornelius, go to bed. - When l"ve given Ricky his water. 433 00:48:00,571 --> 00:48:03,406 Lisa, freaks are different. 434 00:48:03,490 --> 00:48:09,495 These humans are the end product of nuclear radiation. 435 00:48:09,580 --> 00:48:13,499 They're mutant, and they're mad. 436 00:48:15,878 --> 00:48:18,671 - Keep all emergency channels open. - Yes, Governor. 437 00:48:18,797 --> 00:48:21,299 All emergency channels will remain open. 438 00:48:21,383 --> 00:48:24,635 If anything should miscarry, I'll signal you as arranged. 439 00:48:24,720 --> 00:48:26,554 Yes, sir. 440 00:48:26,930 --> 00:48:28,806 Hurry, man. We need it. 441 00:48:36,648 --> 00:48:38,524 The school bus will be operational, Governor. 442 00:48:38,609 --> 00:48:42,445 The convoy will join us at junction C. 443 00:48:42,529 --> 00:48:43,946 Get moving. 444 00:49:35,374 --> 00:49:36,540 Ricky? 445 00:50:06,488 --> 00:50:09,198 Without guns, we have no power. 446 00:50:11,910 --> 00:50:16,080 We shall take the guns, and we shall keep them. 447 00:50:16,164 --> 00:50:18,666 They equal power. 448 00:50:18,750 --> 00:50:21,711 Guns. Guns are power. 449 00:50:23,964 --> 00:50:28,926 We are an elite. We are a superrace. 450 00:50:29,011 --> 00:50:35,182 We have the right to lead. Without us, there would be no army. 451 00:50:35,267 --> 00:50:39,228 What is an army without guns? 452 00:50:51,491 --> 00:50:58,372 We need power. We deserve it. We deserve to have power. 453 00:50:58,457 --> 00:51:02,334 We need power. 454 00:51:02,419 --> 00:51:08,174 Guns. Guns. Guns are power. 455 00:51:08,258 --> 00:51:11,719 We shall get them, and we shall keep them. 456 00:51:11,803 --> 00:51:17,516 With guns, we will smash the humans. 457 00:51:17,601 --> 00:51:23,147 All humans. And then, we will smash Caesar. 458 00:51:36,078 --> 00:51:37,828 Look. 459 00:51:42,667 --> 00:51:49,298 - It's Caesar's son. - And he overheard every word we said. 460 00:51:49,382 --> 00:51:52,176 Cornelius... Come down. 461 00:51:55,806 --> 00:51:58,599 Come down, or else. 462 00:53:00,579 --> 00:53:01,829 Father... 463 00:53:05,083 --> 00:53:06,458 Cornelius? 464 00:53:13,091 --> 00:53:14,300 Father! 465 00:53:53,006 --> 00:53:54,256 Cornelius! 466 00:54:32,003 --> 00:54:35,422 I only heard about it this morning. His squirrel is missing. 467 00:54:35,507 --> 00:54:39,176 - He must have been out looking for it. - How is Cornelius? 468 00:54:39,261 --> 00:54:41,178 Hurt. He's badly hurt. 469 00:56:16,566 --> 00:56:18,150 Speak the truth. 470 00:56:26,326 --> 00:56:28,452 Even if we had a hospital... 471 00:56:33,875 --> 00:56:39,004 I'm not going to tell Caesar. Not yet. 472 00:56:39,089 --> 00:56:41,632 He still believes he can change the future. 473 00:56:58,316 --> 00:57:00,651 Humans - going towards our city. 474 00:57:05,407 --> 00:57:06,865 I'll get him. 475 00:57:38,106 --> 00:57:40,607 Get ready to fire. Fire. 476 00:58:17,061 --> 00:58:21,690 The doctor is doing her best. I don't believe Cornelius can live. 477 00:58:21,774 --> 00:58:25,277 Caesar does. He... he refuses to leave his side. 478 00:58:25,403 --> 00:58:27,196 How can a benevolent God 479 00:58:27,280 --> 00:58:29,698 allow the branch of one of His own trees to crack 480 00:58:29,782 --> 00:58:31,825 and injure an innocent child? 481 00:58:31,910 --> 00:58:35,496 It didn't crack, Virgil. It was cut. 482 00:58:35,580 --> 00:58:42,127 Order at council. Order. Order. The humans are attacking. 483 00:58:42,212 --> 00:58:46,298 They have killed one gorilla, and they have wounded another. 484 00:58:46,424 --> 00:58:47,799 Tell them. 485 00:58:47,884 --> 00:58:52,012 We were scouting desert approaches to the city and saw their army. 486 00:58:52,096 --> 00:58:56,350 They fired. My companion was killed. 487 00:58:56,434 --> 00:59:00,312 - I have come to warn you. - And how long before they get here? 488 00:59:00,438 --> 00:59:03,857 Soon. So now we must prepare. 489 00:59:03,942 --> 00:59:06,777 Take the humans out. Lock them all in the corral. 490 00:59:06,861 --> 00:59:13,784 Aldo. Aldo, you can't do this. You're acting against Caesar's orders. 491 00:59:13,868 --> 00:59:16,036 Caesar is not here. 492 00:59:31,469 --> 00:59:33,428 Hey. What the...? 493 00:59:38,184 --> 00:59:42,062 Jake... Strong man. 494 00:59:42,146 --> 00:59:45,732 Take him to the corral. 495 00:59:45,817 --> 00:59:53,282 Take all humans to the corral. 496 00:59:58,705 --> 01:00:01,248 All humans. Take them to the corral. 497 01:00:09,674 --> 01:00:13,010 Where are you going? Martial law has been declared. 498 01:00:13,094 --> 01:00:17,472 - Everybody is to stay in their homes. - By whose orders? 499 01:00:17,557 --> 01:00:18,807 Go home. 500 01:00:23,438 --> 01:00:29,234 We want guns. Guns are power. 501 01:00:29,319 --> 01:00:32,112 Now we go and get guns. 502 01:00:32,196 --> 01:00:34,865 - Mandemus. - Who's there? 503 01:00:34,949 --> 01:00:39,703 Aldo. General Aldo. 504 01:00:39,787 --> 01:00:42,164 - What do you want? - Guns. 505 01:00:42,248 --> 01:00:45,375 - Guns. - What will you do with them? 506 01:00:45,460 --> 01:00:49,963 - We shall do with them what we will. - "Do what you will" is the Devil's law. 507 01:00:50,048 --> 01:00:54,509 - And who are you, Mandemus? God? - I am the keeper of Caesar's conscience. 508 01:00:54,594 --> 01:00:59,806 - And I am the keeper of Caesar's army. - Under allegiance to Caesar. Where is he? 509 01:00:59,891 --> 01:01:01,099 Mandemus, as I speak, 510 01:01:01,184 --> 01:01:04,436 our city is being attacked by humans from without and within. 511 01:01:04,520 --> 01:01:07,397 - Who cares where Caesar is? - I care. 512 01:01:07,523 --> 01:01:12,402 There is a law that weapons may only be issued under direct orders from Caesar, 513 01:01:12,487 --> 01:01:15,781 not under threats from a thick-headed subordinate, 514 01:01:15,865 --> 01:01:22,329 for whom war means only personal glory. Now find me Caesar. I will listen to him. 515 01:01:22,413 --> 01:01:24,498 First, listen to this. 516 01:01:28,836 --> 01:01:31,338 Take every gun in the place. Everything. 517 01:01:31,422 --> 01:01:34,424 Get the ammo boxes. Get the handguns, grenades. 518 01:01:34,550 --> 01:01:38,637 Stop. Stop! Caesar forbids you. 519 01:01:52,151 --> 01:01:55,195 Well, there it is. Ape City. 520 01:01:55,279 --> 01:01:58,532 When we leave, I don't want to see one tree left standing, 521 01:01:58,616 --> 01:02:02,452 two pieces of wood nailed together, or anything left alive. 522 01:02:02,537 --> 01:02:09,251 I want it to look like that city we came from. 523 01:02:09,335 --> 01:02:12,295 What the devil is all that rubbish down there? 524 01:02:12,380 --> 01:02:14,756 Some sort of barricade, sir. 525 01:02:14,841 --> 01:02:17,467 Nothing that a couple of flame bombs won't take care of. 526 01:02:33,317 --> 01:02:36,069 Caesar, forgive me, but I couldn't get here before now. 527 01:02:36,154 --> 01:02:37,696 Aldo has seized power. 528 01:02:37,780 --> 01:02:41,116 He's broken into the armory and imprisoned all humans. 529 01:02:41,200 --> 01:02:45,162 - MacDonald? - He was dragged away by Aldo's gorillas. 530 01:02:49,208 --> 01:02:52,377 I can't leave Cornelius. He needs me. 531 01:02:52,462 --> 01:02:57,424 Every ape and human in Ape City needs you. Now. 532 01:02:57,508 --> 01:03:00,218 I... I think you should go to Cornelius. 533 01:03:09,687 --> 01:03:11,980 Father? 534 01:03:12,064 --> 01:03:15,025 They hurt me. 535 01:03:18,196 --> 01:03:22,407 They want to hurt you. 536 01:03:25,870 --> 01:03:31,708 Who hurt you? The humans? 537 01:03:31,793 --> 01:03:34,795 No... 538 01:03:34,879 --> 01:03:36,171 Then who? 539 01:03:40,802 --> 01:03:43,595 Shall... 540 01:03:43,679 --> 01:03:47,224 Shall I be malformed? 541 01:03:51,604 --> 01:03:56,066 No. 542 01:03:56,150 --> 01:04:01,947 One day you are going to be as tall as a king. 543 01:04:59,130 --> 01:05:05,135 Captain, lay the smoke screen, and when I give the signal, start the bombardment. 544 01:05:05,219 --> 01:05:09,139 Men and equipment out of the bus. Deploy your weapons, quickly. 545 01:05:12,018 --> 01:05:15,061 - All is in order, sir. - All right, let's go. 546 01:05:30,286 --> 01:05:34,873 He said they hurt him. Who? 547 01:05:34,957 --> 01:05:37,709 Who would hurt him? 548 01:05:37,793 --> 01:05:41,379 I think you'll have your answer - and soon. 549 01:05:45,676 --> 01:05:48,720 - What do you know? - That's what I know. 550 01:06:18,376 --> 01:06:21,461 - You did this. - For security. 551 01:06:21,545 --> 01:06:24,172 Did you raid the armory for the same reason? 552 01:06:24,256 --> 01:06:26,216 - For security. - Caesar. 553 01:06:29,804 --> 01:06:35,016 I order you to stop this. I order you to stop it now and release those people. 554 01:06:40,940 --> 01:06:45,944 See? Aldo was right. War has come. Let's go. 555 01:07:17,768 --> 01:07:20,687 Go to the barricade. To the barricade. 556 01:07:46,297 --> 01:07:48,506 Come on. Go to the barricade. 557 01:09:01,247 --> 01:09:03,498 They're laying a smoke screen. 558 01:09:15,553 --> 01:09:17,095 Here they come. 559 01:09:45,624 --> 01:09:49,711 - Where's Aldo? - Probably the other side of the valley. 560 01:10:20,451 --> 01:10:25,079 Hurry! Fall back! Fall back! 561 01:10:25,164 --> 01:10:27,624 Fall back. Go back to the village. 562 01:10:32,504 --> 01:10:36,674 Get away from the fire. Fall back. Hurry! 563 01:10:36,759 --> 01:10:40,970 Flee the barricade. Fall back! Fall back! 564 01:10:41,055 --> 01:10:43,014 Get back to the village. 565 01:11:46,203 --> 01:11:51,040 You can't stay here any longer. You must save yourself. 566 01:13:12,414 --> 01:13:13,623 Caesar. 567 01:13:18,962 --> 01:13:24,425 Your people weakened our city by rebelling against your human masters. 568 01:13:24,510 --> 01:13:28,971 But we who survive will create a new race. 569 01:13:29,056 --> 01:13:32,850 And you and yours will be brought low. 570 01:13:32,935 --> 01:13:39,148 And you shall learn again what it is to have a master. 571 01:13:42,236 --> 01:13:45,279 You're learning already. 572 01:13:45,364 --> 01:13:47,240 Clever ape. 573 01:13:51,245 --> 01:13:54,163 Oh, no. 574 01:13:54,248 --> 01:13:57,792 Ape. Clever ape. 575 01:14:00,045 --> 01:14:03,589 But then you always were clever. 576 01:14:03,674 --> 01:14:07,260 I was told how you chose your own name. 577 01:14:07,344 --> 01:14:11,848 But every Caesar must have his Brutus. Did you know that, ape? 578 01:14:11,932 --> 01:14:15,810 Do you understand that, ape? 579 01:14:15,894 --> 01:14:21,065 And now Ape City is about to lose its king. 580 01:14:21,150 --> 01:14:22,650 No, Kolp! No! 581 01:14:28,073 --> 01:14:30,032 Now. Fight like apes. 582 01:15:04,526 --> 01:15:07,778 No. Stop. No killing. Take them captive. 583 01:15:16,747 --> 01:15:18,956 Let's get moving. 584 01:15:20,918 --> 01:15:24,629 No. No, no, no. Don't kill them. Take them prisoner. 585 01:15:34,640 --> 01:15:38,100 No. No, Virgil. 586 01:15:52,074 --> 01:15:55,952 All right, Virgil. Let's go home. 587 01:16:02,876 --> 01:16:06,379 No prisoners. No prisoners. 588 01:16:19,017 --> 01:16:20,309 Dismount. 589 01:16:45,794 --> 01:16:47,670 Caesar! Caesar! 590 01:16:51,800 --> 01:16:53,301 Hail, Caesar! 591 01:17:15,157 --> 01:17:18,576 - Let the humans go, Virgil. All of them. - No. 592 01:17:34,968 --> 01:17:38,304 They stay. Aldo says what we do now. 593 01:17:38,388 --> 01:17:40,973 They have done nothing. They shall go free. 594 01:17:41,058 --> 01:17:44,894 You like humans? You want them out of the corral? 595 01:17:44,978 --> 01:17:48,731 All right. Kill them. Kill them. 596 01:17:51,902 --> 01:17:54,695 Kill them all. 597 01:17:54,780 --> 01:17:58,074 Stop. Stop! 598 01:17:58,158 --> 01:18:00,660 No more killing, Aldo. Put down your weapons. 599 01:18:00,744 --> 01:18:04,205 - Take them back to the armory. - No. We shall keep the guns. 600 01:18:04,289 --> 01:18:06,832 Move, Caesar, or we shall kill you. 601 01:18:31,525 --> 01:18:37,113 Ape has never killed ape, let alone an ape child. 602 01:18:48,625 --> 01:18:51,127 Aldo has killed an ape child. 603 01:18:51,211 --> 01:18:55,798 The branch did not break. It was cut, with a sword. 604 01:19:20,615 --> 01:19:25,953 Aldo... You... You killed... 605 01:19:29,875 --> 01:19:34,670 Aldo killed. 606 01:19:34,755 --> 01:19:38,883 Aldo has broken our most sacred law. 607 01:19:42,888 --> 01:19:47,183 Our child... You killed our child. 608 01:19:47,267 --> 01:19:50,770 What's the matter with them? 609 01:19:50,854 --> 01:19:53,939 I guess you might say they just joined the human race. 610 01:19:54,024 --> 01:19:58,736 Ape has killed ape. Ape has killed ape. 611 01:21:54,853 --> 01:22:00,232 You murdered my son. You murdered my son. 612 01:22:07,157 --> 01:22:09,575 No. 613 01:22:40,065 --> 01:22:42,942 Should one murder be avenged by another? 614 01:22:43,026 --> 01:22:47,863 Only the future can tell. So let us start building it. 615 01:23:16,059 --> 01:23:20,980 If we appear to be lacking in gratitude, Caesar, what have we to be grateful for? 616 01:23:21,064 --> 01:23:25,234 If you mean to set us free, then free us completely. 617 01:23:25,318 --> 01:23:29,697 - What do you mean? - We are not your children, Caesar. 618 01:23:29,781 --> 01:23:32,992 We have a destiny too. As equals. 619 01:23:33,076 --> 01:23:36,412 Respecting each other. Living together, with love. 620 01:23:36,496 --> 01:23:39,039 Love? 621 01:23:39,124 --> 01:23:42,334 The human way is violence and death. 622 01:23:42,419 --> 01:23:46,255 Aldo wasn't human, was he, Caesar? 623 01:23:50,093 --> 01:23:53,095 Virgil... 624 01:23:53,179 --> 01:23:56,765 You are a good and wise ape. 625 01:24:01,146 --> 01:24:05,858 And you, Caesar, are a good and wise king. 626 01:24:05,942 --> 01:24:10,029 We'll rebuild what's ruined and begin again. 627 01:24:10,113 --> 01:24:14,283 Tell me something, MacDonald. Can we make the future what we wish? 628 01:24:14,367 --> 01:24:17,036 l"ve heard that it's possible, Caesar. 629 01:24:25,128 --> 01:24:29,882 There. Every weapon is back in its proper place. 630 01:24:29,966 --> 01:24:33,135 Caesar, I want to ask a favor. 631 01:24:33,219 --> 01:24:35,721 This armory's been my home for 27 years. 632 01:24:35,805 --> 01:24:37,890 You may live in it for the rest of your days. 633 01:24:37,974 --> 01:24:41,101 But I don't want to live in it. No, no. 634 01:24:41,186 --> 01:24:46,899 Now that the danger is over, I want to see it destroyed, blown up. 635 01:24:46,983 --> 01:24:52,029 The greatest danger of all is that danger never ends. 636 01:24:52,113 --> 01:24:58,494 And so, Mandemus, we must be patient and wait. 637 01:25:00,163 --> 01:25:04,083 We still wait, my children. 638 01:25:04,167 --> 01:25:07,336 But as I look at apes and humans 639 01:25:07,420 --> 01:25:12,257 living in friendship, harmony and at peace 640 01:25:12,342 --> 01:25:19,139 now, some 600 years after Caesar's death, at least we wait with hope for the future. 641 01:25:19,224 --> 01:25:22,351 Lawgiver, who knows about the future? 642 01:25:24,935 --> 01:25:27,604 Perhaps only the dead. 51857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.