All language subtitles for Bakemono no Ko (Hosoda, Mamoru 2015)_BDRip.720p.x264_UK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,090 --> 00:00:46,680 What a troublesome bunch you are. 2 00:00:48,250 --> 00:00:52,000 But if you really wanna know, we'll tell you. 3 00:00:53,030 --> 00:00:56,010 Take a seat there and listen up. 4 00:00:56,990 --> 00:00:59,840 A long time ago, but not really that long ago. 5 00:00:59,840 --> 00:01:01,880 This is about a little while ago. 6 00:01:03,080 --> 00:01:05,450 There are many cities in the world of beasts. 7 00:01:05,450 --> 00:01:12,070 As many as 100,000 beasts live in the remarkably busy Juutengai. 8 00:01:12,070 --> 00:01:15,630 The grandmaster who's been leading them for a long time, 9 00:01:15,630 --> 00:01:19,270 announced that he'd retire and reincarnate as a god. 10 00:01:20,670 --> 00:01:22,730 He didn't know what kind of god he wanted to become, 11 00:01:22,730 --> 00:01:26,400 but he allowed a successor to be chosen. 12 00:01:26,400 --> 00:01:29,620 He told everyone to prepare for this. 13 00:01:29,620 --> 00:01:32,820 Strength and dignity were obvious requirements. 14 00:01:32,820 --> 00:01:36,760 A beast called Iouzen made a name for himself right away. 15 00:01:38,910 --> 00:01:43,460 He's a great person who's calm, brave, and has lots of disciples. 16 00:01:43,460 --> 00:01:47,360 He's also the father of two children, Ichirouhiko and Jiroumaru. 17 00:01:47,360 --> 00:01:50,190 "He'll surely be the next grandmaster", 18 00:01:52,010 --> 00:01:54,350 is what everyone was saying. 19 00:01:54,350 --> 00:01:59,100 But there was another candidate. 20 00:01:59,100 --> 00:02:01,640 His name was Kumatetsu. 21 00:02:04,010 --> 00:02:09,180 As his name suggests, he looked like a bear, was swift like a monkey, possessed bottomless strength, 22 00:02:09,180 --> 00:02:11,990 and wielded his sword masterfully. 23 00:02:12,330 --> 00:02:19,120 When it came to strength, he was said to surpass even Iouzen. 24 00:02:19,120 --> 00:02:21,960 By the way, this guy was a bit troublesome. 25 00:02:21,960 --> 00:02:27,780 He was violent, selfish, disrespectful, didn't have a single disciple, 26 00:02:27,780 --> 00:02:32,570 let alone any children. 27 00:03:11,330 --> 00:03:12,420 Let's go. 28 00:03:12,420 --> 00:03:14,090 Don't touch me! 29 00:03:14,090 --> 00:03:14,920 You're minors, right? 30 00:03:14,920 --> 00:03:15,650 We aren't! 31 00:03:15,650 --> 00:03:16,510 You ran away from home, didn't you? 32 00:03:16,510 --> 00:03:17,940 Like I said, we didn't! 33 00:03:29,610 --> 00:03:31,710 Oh, indeed. 34 00:04:02,600 --> 00:04:03,900 A baby mouse? 35 00:04:03,900 --> 00:04:06,680 Still, you're so tiny. 36 00:04:06,680 --> 00:04:07,810 Just a sec. 37 00:04:11,840 --> 00:04:12,280 Here. 38 00:04:13,780 --> 00:04:14,800 Eat it. 39 00:04:24,720 --> 00:04:27,540 Did you run away from somewhere, too? 40 00:04:29,980 --> 00:04:33,460 I'm all alone, too. 41 00:04:41,300 --> 00:04:42,810 All right, let's take this. 42 00:04:42,810 --> 00:04:43,970 Okay. 43 00:04:43,970 --> 00:04:44,990 This one goes there. 44 00:04:44,990 --> 00:04:48,640 Dad, where are you? 45 00:04:48,640 --> 00:04:50,620 What are you doing? 46 00:04:50,620 --> 00:04:53,530 Why aren't you here at a time like this? 47 00:04:53,530 --> 00:04:55,280 Ren, it's time to go. 48 00:04:57,510 --> 00:04:59,810 Um, what about this? 49 00:04:59,810 --> 00:05:01,990 Ah, we'll take that ourselves. 50 00:05:02,490 --> 00:05:03,910 Oh... 51 00:05:03,910 --> 00:05:05,370 Ah, be careful. 52 00:05:05,860 --> 00:05:10,010 Ren, I know you're lonely after suddenly loosing your mum, 53 00:05:10,010 --> 00:05:12,300 but it can't be helped, it was an accident. 54 00:05:12,300 --> 00:05:14,980 The head family will take you in. 55 00:05:14,980 --> 00:05:15,940 All right? 56 00:05:15,940 --> 00:05:19,960 You're our family's only boy and precious successor. 57 00:05:19,960 --> 00:05:22,730 We'll raise you, so there's nothing to worry about. 58 00:05:24,170 --> 00:05:26,220 Ren, answer if you understand! 59 00:05:32,510 --> 00:05:34,530 Why didn't dad come? 60 00:05:34,530 --> 00:05:36,310 Forget about him. 61 00:05:36,310 --> 00:05:37,110 Why? 62 00:05:37,110 --> 00:05:38,240 He's my dad. 63 00:05:38,650 --> 00:05:41,440 Don't you already know that your mum divorced him? 64 00:05:41,440 --> 00:05:44,660 Plus, the courts gave us full custody of you. 65 00:05:44,660 --> 00:05:46,080 He's just an outsider now. 66 00:05:47,030 --> 00:05:49,960 I'll just live by myself then. 67 00:05:49,960 --> 00:05:51,870 Hmph, you're just a kid. 68 00:05:51,870 --> 00:05:54,030 You obviously can't do that. 69 00:05:54,030 --> 00:05:55,910 I'll live by myself. 70 00:05:55,910 --> 00:05:58,470 I'll become strong and get you all back for this! 71 00:05:58,470 --> 00:06:00,150 How can you talk like that?! 72 00:06:00,150 --> 00:06:01,270 Ren, you're- 73 00:06:01,270 --> 00:06:02,260 I hate you! 74 00:06:02,260 --> 00:06:05,800 You and dad... I hate all of you! 75 00:06:05,800 --> 00:06:07,930 Ren, wait! Ren! 76 00:06:18,150 --> 00:06:19,360 I hate you... 77 00:06:24,280 --> 00:06:27,280 I hate you... 78 00:06:27,280 --> 00:06:30,580 I hate you... I hate you... 79 00:06:30,580 --> 00:06:32,000 I hate you! 80 00:06:48,980 --> 00:06:50,890 I hate you. 81 00:06:50,890 --> 00:06:55,560 I hate... you... 82 00:07:10,750 --> 00:07:12,420 Chiko? 83 00:07:12,420 --> 00:07:14,660 I'm all right, thanks. 84 00:07:21,250 --> 00:07:24,140 Geez, what's with that? 85 00:07:24,140 --> 00:07:26,680 I just have to be stronger than Iouzen, right? 86 00:07:26,680 --> 00:07:28,750 Dignity? What does that even mean? 87 00:07:28,750 --> 00:07:31,400 The grandmaster is asking for a bit too much there. 88 00:07:31,400 --> 00:07:34,080 How long did it take for the previous one to run away? 89 00:07:34,080 --> 00:07:35,450 A month... 90 00:07:35,450 --> 00:07:36,600 A week? 91 00:07:36,600 --> 00:07:37,500 A day... 92 00:07:37,500 --> 00:07:39,230 He was gone by noon! 93 00:07:39,230 --> 00:07:41,270 I hate whiny people like that! 94 00:07:41,270 --> 00:07:43,460 Can you afford to be picky? 95 00:07:43,460 --> 00:07:47,590 At this rate, you'd be better off taking a random human or broom as your disciple. 96 00:07:47,590 --> 00:07:48,590 Is that so? 97 00:07:48,590 --> 00:07:50,170 Got it. 98 00:07:50,170 --> 00:07:52,360 Hey, I was just joking! Don't take it seriously! 99 00:07:53,960 --> 00:07:54,660 Hey! 100 00:07:57,120 --> 00:07:58,580 I said, hey! 101 00:08:00,280 --> 00:08:02,330 Are you alive or dead? 102 00:08:03,130 --> 00:08:04,050 Shut up. 103 00:08:04,050 --> 00:08:06,730 If you can talk, I guess that means you're alive. 104 00:08:06,730 --> 00:08:08,010 Where's your mum? 105 00:08:08,010 --> 00:08:09,250 Shut up. 106 00:08:09,250 --> 00:08:11,150 What about your dad? 107 00:08:11,150 --> 00:08:11,760 Shut up. 108 00:08:12,130 --> 00:08:13,460 Answer me! 109 00:08:13,460 --> 00:08:14,230 Where's your dad? 110 00:08:14,230 --> 00:08:16,180 Shut up! 111 00:08:16,180 --> 00:08:18,230 If you keep talking, I'll kill you! 112 00:08:18,560 --> 00:08:20,110 Who're you killing, brat? 113 00:08:20,110 --> 00:08:21,480 Let me see your face. 114 00:08:28,910 --> 00:08:29,950 A b... 115 00:08:32,840 --> 00:08:33,790 A beast... 116 00:08:37,390 --> 00:08:39,020 Not bad. 117 00:08:39,020 --> 00:08:40,320 That's enough, don't you think? 118 00:08:44,470 --> 00:08:47,220 You wanna come with me? 119 00:08:47,220 --> 00:08:48,050 Eh? 120 00:08:48,050 --> 00:08:49,180 Huh?! 121 00:08:49,180 --> 00:08:51,010 S-Stop saying stupid things, Kumatetsu! 122 00:09:16,800 --> 00:09:18,720 What was that? 123 00:09:21,430 --> 00:09:22,660 A dream? 124 00:09:25,340 --> 00:09:27,720 Hey you, did you run away from home? 125 00:09:27,720 --> 00:09:29,250 L-Let go! 126 00:09:29,250 --> 00:09:31,720 Children shouldn't be out in the dead of the night. 127 00:09:31,720 --> 00:09:32,960 Let go of me! 128 00:09:32,960 --> 00:09:34,390 What's your guardian's phone number? 129 00:09:34,390 --> 00:09:35,850 We'll have them pick you up. 130 00:09:35,850 --> 00:09:37,210 No... 131 00:09:37,210 --> 00:09:38,750 Let's go. 132 00:09:38,750 --> 00:09:41,190 Absolutely... not! 133 00:09:41,190 --> 00:09:42,120 Wait! 134 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 Hey, wait! 135 00:09:44,690 --> 00:09:45,570 Stop! 136 00:09:48,330 --> 00:09:50,450 Hey! 137 00:09:55,470 --> 00:09:56,950 Where'd he go? 138 00:10:17,360 --> 00:10:18,270 Over there? 139 00:10:18,630 --> 00:10:19,770 No, this way! 140 00:11:04,350 --> 00:11:07,110 Is this really Shibuya? 141 00:11:18,440 --> 00:11:18,870 Huh? 142 00:11:20,550 --> 00:11:23,000 Huh? 143 00:11:26,420 --> 00:11:26,960 Huh?! 144 00:11:36,860 --> 00:11:41,210 Ow... 145 00:11:59,410 --> 00:12:01,490 Huh? 146 00:12:01,490 --> 00:12:03,910 They way I just came from is gone! 147 00:12:08,500 --> 00:12:10,840 The way out... Where's the way out? 148 00:12:57,300 --> 00:12:58,130 Let go! 149 00:12:58,130 --> 00:12:59,250 What's this? 150 00:12:59,250 --> 00:13:00,750 It's a human child. 151 00:13:00,750 --> 00:13:01,930 Why is it here? 152 00:13:01,930 --> 00:13:05,280 This is perfect, let's tear off his skin and sell it to the lute maker. 153 00:13:05,280 --> 00:13:08,180 Maybe we should dry him out and shave off bits for bonito flakes. 154 00:13:08,180 --> 00:13:09,590 Or... 155 00:13:09,590 --> 00:13:11,190 H-Help! 156 00:13:11,190 --> 00:13:12,760 Stop it, you idiots! 157 00:13:12,760 --> 00:13:13,360 Huh? 158 00:13:15,260 --> 00:13:17,250 Don't say wicked things like that. 159 00:13:18,860 --> 00:13:20,480 He's acting all high and mighty. 160 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 Don't let it bother you. 161 00:13:22,560 --> 00:13:25,670 They just look and talk a bit rough, that's all. 162 00:13:25,670 --> 00:13:27,620 There's nothing to be afraid of. 163 00:13:27,620 --> 00:13:29,410 I'm Hyakushuubou. 164 00:13:29,410 --> 00:13:31,700 As you can see, I'm a monk. 165 00:13:32,690 --> 00:13:37,110 You can't come to Juutengai unless you follow the exact route. 166 00:13:37,110 --> 00:13:42,510 We beasts who can even become gods, and you humans who can't, live in different worlds. 167 00:13:42,850 --> 00:13:45,460 Coming here by accident must have been scary. 168 00:13:45,460 --> 00:13:48,670 Come with me, I'll lead you back to your world. 169 00:13:48,670 --> 00:13:49,940 Yo! 170 00:13:49,940 --> 00:13:52,730 You actually came? 171 00:13:52,730 --> 00:13:53,230 Ah! 172 00:13:54,500 --> 00:13:56,090 I knew you had something in you! 173 00:13:56,090 --> 00:13:57,570 I'm starting to like you! 174 00:13:58,110 --> 00:13:58,860 Come here! 175 00:13:58,860 --> 00:14:00,410 What are you doing? 176 00:14:00,410 --> 00:14:03,660 He's a lost child, be gentle! 177 00:14:04,150 --> 00:14:05,630 Gentle? 178 00:14:05,630 --> 00:14:08,050 All you monks do is spout off such nonsense. 179 00:14:08,050 --> 00:14:10,080 I'm telling you to not be rough! 180 00:14:10,080 --> 00:14:11,980 What's wrong with being rough?! 181 00:14:11,980 --> 00:14:13,040 And he isn't lost. 182 00:14:13,850 --> 00:14:16,280 Starting now, he's my disciple! 183 00:14:17,180 --> 00:14:18,050 Disciple? 184 00:14:18,050 --> 00:14:19,220 I told you already. 185 00:14:19,220 --> 00:14:19,970 You forgot? 186 00:14:20,680 --> 00:14:22,970 You're taking a human child as your disciple?! 187 00:14:22,970 --> 00:14:25,470 It doesn't matter whether it's a human or a broom! 188 00:14:25,920 --> 00:14:27,470 A disciple is a disciple! 189 00:14:27,470 --> 00:14:28,960 Hold on! 190 00:14:28,960 --> 00:14:31,270 Didn't I tell you multiple times not to do it? 191 00:14:31,270 --> 00:14:33,330 Tatara, explain what's going on. 192 00:14:33,330 --> 00:14:38,030 The grandmaster told him he must have a disciple if he wants to be the successor. 193 00:14:38,030 --> 00:14:43,760 But unlike in Iouzen's case, no one wants to be his disciple. 194 00:14:43,760 --> 00:14:47,060 And just when we were sightseeing the pitiful humans, 195 00:14:47,060 --> 00:14:48,490 we found this brat. 196 00:14:48,490 --> 00:14:50,250 So you kidnapped him?! 197 00:14:50,250 --> 00:14:52,000 He followed us all by himself. 198 00:14:52,000 --> 00:14:55,330 That's no reason to get a stranger involved! 199 00:14:55,330 --> 00:14:59,230 Are you saying I can't set my sights on anyone I think's got potential?! 200 00:14:59,230 --> 00:15:00,010 Huh?! 201 00:15:02,490 --> 00:15:03,090 Hey! 202 00:15:05,010 --> 00:15:07,160 He's so unreasonable. 203 00:15:07,160 --> 00:15:09,970 Does he want to be the successor that badly? 204 00:15:09,970 --> 00:15:11,160 No, no. 205 00:15:11,160 --> 00:15:14,280 He only wants to win a fight against Iouzen. 206 00:15:14,280 --> 00:15:15,500 That's all. 207 00:15:15,500 --> 00:15:21,510 Indeed, becoming the grandmaster and reincarnating as a god doesn't seem to interest him. 208 00:15:21,510 --> 00:15:23,450 Even if he became a god, 209 00:15:23,450 --> 00:15:26,190 "god of tool" he'd probably be a tsukumogami at best. 210 00:15:26,190 --> 00:15:29,280 Maybe a toilet god, or a broom god. 211 00:15:29,280 --> 00:15:32,260 It's the human child I'm worried about. 212 00:15:32,260 --> 00:15:34,960 Do you think it'll be okay to leave him with Kumatetsu? 213 00:15:34,960 --> 00:15:36,100 Who knows. 214 00:15:36,100 --> 00:15:37,400 Not my problem. 215 00:16:01,610 --> 00:16:03,280 What do you mean by disciple? 216 00:16:03,710 --> 00:16:06,440 It means I'll be providing for you from now on. 217 00:16:06,440 --> 00:16:08,440 It's not like I asked you to. 218 00:16:09,390 --> 00:16:10,240 You sleep there. 219 00:16:11,900 --> 00:16:15,440 However, I hate whiny people. 220 00:16:15,440 --> 00:16:17,210 If you cry, I'll throw you out. 221 00:16:17,210 --> 00:16:18,240 I won't cry. 222 00:16:18,240 --> 00:16:19,610 That's the way! 223 00:16:19,610 --> 00:16:22,510 That doesn't mean I've agreed to become your disciple. 224 00:16:22,510 --> 00:16:24,560 Then why did you follow me? 225 00:16:24,560 --> 00:16:25,800 Why... 226 00:16:25,800 --> 00:16:27,720 Even if you don't answer, I can tell. 227 00:16:27,720 --> 00:16:29,410 You've got nowhere else to go. 228 00:16:29,410 --> 00:16:31,270 Are you pitying me? 229 00:16:31,270 --> 00:16:32,610 You idiot! 230 00:16:32,610 --> 00:16:35,240 You can only say that after you've become an adult! 231 00:16:35,240 --> 00:16:38,440 You'll have to keep living alone anyway. 232 00:16:40,970 --> 00:16:42,740 I don't know your name yet. 233 00:16:44,120 --> 00:16:45,030 I'm not telling you. 234 00:16:45,030 --> 00:16:45,990 Huh? 235 00:16:45,990 --> 00:16:47,620 It's personal information. 236 00:16:47,620 --> 00:16:49,110 Fine! And your age? 237 00:16:55,250 --> 00:16:56,520 "Kyuu" Nine... 238 00:16:58,970 --> 00:17:00,960 "ninth boy" All right, from now on, you're Kyuuta! 239 00:17:01,950 --> 00:17:04,200 Why do you get to give me a name? 240 00:17:04,200 --> 00:17:06,130 It's Kyuuta from now on, okay? 241 00:17:06,130 --> 00:17:09,510 Well then, I'm going to sleep, Kyuuta. 242 00:17:30,910 --> 00:17:31,960 Ren. 243 00:17:33,840 --> 00:17:36,750 I made your favourite ham omelette. 244 00:17:36,750 --> 00:17:38,040 Eat it before it gets cold. 245 00:17:40,890 --> 00:17:41,920 Okay. 246 00:18:18,650 --> 00:18:20,040 So he ran away. 247 00:18:20,040 --> 00:18:22,600 I knew this would happen... 248 00:18:36,360 --> 00:18:37,770 He must have really disliked his new name! 249 00:18:45,900 --> 00:18:47,590 It's time for breakfast! 250 00:18:47,590 --> 00:18:49,110 Stop it! 251 00:18:50,080 --> 00:18:52,070 Still angry? 252 00:18:52,070 --> 00:18:54,010 I was just messing around a little. 253 00:18:54,010 --> 00:18:56,150 Cheer up and eat. 254 00:18:56,150 --> 00:18:57,750 These are fresh eggs. 255 00:18:57,750 --> 00:19:00,110 Not eating them raw is a waste. 256 00:19:00,110 --> 00:19:02,110 Or are you not hungry? 257 00:19:02,110 --> 00:19:03,320 I am! 258 00:19:03,320 --> 00:19:04,200 Then eat! 259 00:19:04,200 --> 00:19:05,550 Raw eggs are...! 260 00:19:05,550 --> 00:19:06,860 Huh? 261 00:19:06,860 --> 00:19:08,460 They're gross, who'd eat them! 262 00:19:08,460 --> 00:19:09,960 Everyone does! 263 00:19:09,960 --> 00:19:12,570 Look, like this! 264 00:19:14,390 --> 00:19:15,490 See? 265 00:19:15,490 --> 00:19:16,890 That's just stupid. 266 00:19:16,890 --> 00:19:18,260 What was that?! 267 00:19:18,260 --> 00:19:19,930 I forbid my disciple to be a picky eater! 268 00:19:19,930 --> 00:19:21,560 I'm not your disciple! 269 00:19:21,560 --> 00:19:22,850 Shut up and eat! 270 00:19:22,850 --> 00:19:23,930 I won't! 271 00:19:23,930 --> 00:19:26,350 If you're hell-bent on not eating... 272 00:19:26,350 --> 00:19:27,770 What are you gonna do? 273 00:19:27,770 --> 00:19:29,700 I'll stuff them in your mouth! 274 00:19:29,700 --> 00:19:30,970 Stop it, Kumatetsu. 275 00:19:30,970 --> 00:19:32,230 Be kind. 276 00:19:32,230 --> 00:19:33,860 You get it now, don't you, Kumatetsu? 277 00:19:33,860 --> 00:19:36,880 Just send that brat back home. 278 00:19:36,880 --> 00:19:37,660 Huh? 279 00:19:37,660 --> 00:19:38,530 Where'd he go? 280 00:19:38,530 --> 00:19:40,620 I hate you! 281 00:19:40,620 --> 00:19:41,940 Wait right there! 282 00:19:41,940 --> 00:19:42,900 Kyuuta! 283 00:19:42,900 --> 00:19:43,710 Kyuuta? 284 00:19:45,820 --> 00:19:46,670 Hey! 285 00:19:46,670 --> 00:19:49,400 Who'd wanna become your disciple?! 286 00:19:49,400 --> 00:19:51,420 Wait, you! 287 00:19:58,120 --> 00:20:00,010 Where'd he go?! 288 00:20:01,120 --> 00:20:02,600 The way out... 289 00:20:02,600 --> 00:20:04,070 Where's the way out? 290 00:20:17,780 --> 00:20:19,530 Sorry to keep you waiting. 291 00:20:19,530 --> 00:20:21,410 Nii-chan, you want some? 292 00:20:21,410 --> 00:20:22,520 I see. 293 00:20:22,520 --> 00:20:24,870 I'll eat it all by myself then. 294 00:20:24,870 --> 00:20:27,710 I guess I'll start with the mandarin. 295 00:20:29,950 --> 00:20:31,420 Nope, changed my mind. 296 00:20:31,420 --> 00:20:34,120 I'll eat the cherry first. 297 00:20:36,480 --> 00:20:37,800 Look, Jiroumaru! 298 00:20:37,800 --> 00:20:39,710 It's father! 299 00:20:39,710 --> 00:20:40,510 Dad! 300 00:20:40,510 --> 00:20:44,490 Ichirouhiko, Jiroumaru, has your training been going well? 301 00:20:44,490 --> 00:20:45,750 Yes! 302 00:20:45,750 --> 00:20:48,500 Father, I'd love for you to train me as well. 303 00:20:48,500 --> 00:20:50,750 Of course, right away. 304 00:20:50,750 --> 00:20:52,150 Master. 305 00:20:52,560 --> 00:20:55,300 I'll make some time, so can you wait a little longer? 306 00:20:55,300 --> 00:20:56,940 Huh, again? 307 00:20:56,940 --> 00:20:57,490 Yes! 308 00:20:57,490 --> 00:20:59,010 I'm sorry. 309 00:21:02,890 --> 00:21:04,120 Kumatetsu! 310 00:21:06,410 --> 00:21:08,000 Oh, Iouzen. 311 00:21:08,000 --> 00:21:10,730 I heard you got yourself a disciple for the first time in a while. 312 00:21:10,730 --> 00:21:13,570 Yeah, but he ran off somewhere. 313 00:21:13,570 --> 00:21:14,730 Did you see him? 314 00:21:14,730 --> 00:21:16,460 He's a brat about this small. 315 00:21:16,460 --> 00:21:17,460 A child? 316 00:21:17,460 --> 00:21:19,640 Even though you're quite the child yourself? 317 00:21:19,640 --> 00:21:22,070 Tch, shut up. 318 00:21:22,070 --> 00:21:24,930 I'm saying this as the father of two children, 319 00:21:24,930 --> 00:21:28,710 being a parent will be difficult for you because of your lack of experience. 320 00:21:28,710 --> 00:21:29,900 Is that so?! 321 00:21:30,230 --> 00:21:33,830 I'm the type that doesn't change his mind once he's decided on something. 322 00:21:33,830 --> 00:21:36,680 Anyway, Kyuuta's really fast... 323 00:21:36,680 --> 00:21:37,950 These human kids... 324 00:21:38,410 --> 00:21:39,840 Human? 325 00:21:39,840 --> 00:21:43,030 Your disciple is a human child?! 326 00:21:43,030 --> 00:21:43,910 Master! 327 00:21:43,910 --> 00:21:45,110 It hurts! 328 00:21:45,110 --> 00:21:45,830 Let go! 329 00:21:45,830 --> 00:21:47,060 A human? 330 00:21:47,060 --> 00:21:48,540 Why is it in our world? 331 00:21:48,540 --> 00:21:50,730 That's a human? 332 00:21:50,730 --> 00:21:52,790 Why's a human here? 333 00:21:52,790 --> 00:21:54,580 Oh, Kyuuta! 334 00:21:54,580 --> 00:21:55,750 Hold on, Kumatetsu! 335 00:21:55,750 --> 00:21:59,060 I won't make fun of you, just put him back where you found him. 336 00:21:59,060 --> 00:22:01,550 What's the problem with a human or two? 337 00:22:01,550 --> 00:22:03,690 None of you probably know the real reason... 338 00:22:03,690 --> 00:22:07,440 why we beasts and humans live in separate worlds. 339 00:22:07,440 --> 00:22:08,980 While humans are weak, 340 00:22:08,980 --> 00:22:11,050 they can harbour darkness deep in their hearts. 341 00:22:11,050 --> 00:22:13,270 What if the darkness gets to him and we can't control him? 342 00:22:13,270 --> 00:22:14,980 Darkness? 343 00:22:14,980 --> 00:22:17,730 I didn't see such a thing in him. 344 00:22:17,730 --> 00:22:20,990 Listen, this problem doesn't concern only you! 345 00:22:20,990 --> 00:22:23,620 What happens to my disciple is my decision! 346 00:22:23,620 --> 00:22:27,040 I'm warning you, for the sake of everyone in Juutengai, stop it! 347 00:22:31,390 --> 00:22:33,000 For everyone's sake? 348 00:22:33,000 --> 00:22:36,560 You think you've already become the new grandmaster, Iouzen? 349 00:22:36,560 --> 00:22:37,700 What? 350 00:22:39,130 --> 00:22:41,380 Let's see if you can stop me by force. 351 00:22:41,380 --> 00:22:44,470 We can even decide the next successor right here. 352 00:22:45,390 --> 00:22:47,380 Iouzen and Kumatetsu are having a showdown! 353 00:22:47,380 --> 00:22:48,320 Finally! 354 00:22:48,320 --> 00:22:49,570 Clear the area! 355 00:22:49,570 --> 00:22:50,860 The new grandmaster is going to be decided? 356 00:22:50,860 --> 00:22:51,550 Gather around! 357 00:22:51,550 --> 00:22:52,520 This is great! 358 00:22:52,850 --> 00:22:54,460 Calm down, Kumatetsu! 359 00:22:54,460 --> 00:22:55,900 Nice, go get him! 360 00:22:55,900 --> 00:22:57,150 I'm betting on Iouzen! 361 00:22:57,150 --> 00:22:58,190 I'm betting on Iouzen, too! 362 00:22:58,190 --> 00:22:59,380 Me, too! 363 00:22:59,380 --> 00:23:01,150 We can't bet if everyone chooses the same guy! 364 00:23:01,150 --> 00:23:02,420 Well, well.. 365 00:23:02,420 --> 00:23:03,400 Father. 366 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Stand back. 367 00:23:11,230 --> 00:23:12,760 What's with Kumatetsu's attitude?! 368 00:23:12,760 --> 00:23:14,100 Don't you have any manners?! 369 00:23:14,100 --> 00:23:15,400 Are you making a fool of us?! 370 00:23:15,400 --> 00:23:16,460 Learn from Iouzen! 371 00:23:19,420 --> 00:23:20,090 Hey! 372 00:23:20,090 --> 00:23:21,170 Show some etiquette! 373 00:23:21,560 --> 00:23:23,360 He doesn't have any etiquette in the first place. 374 00:23:23,360 --> 00:23:26,850 That idiot has turned everyone against him. 375 00:23:28,930 --> 00:23:30,700 Are they going to have a sword fight? 376 00:23:30,700 --> 00:23:33,220 The grandmaster has prohibited the unsheathing of swords, 377 00:23:33,220 --> 00:23:37,300 Our swords have their hand-guards tied to the sheaths, so they can't be drawn. 378 00:23:37,300 --> 00:23:39,740 Is that... so?! 379 00:23:39,740 --> 00:23:41,240 Hey, wait! 380 00:23:41,240 --> 00:23:42,690 Where'd he go?! 381 00:24:06,050 --> 00:24:07,930 What's that idiot doing...? 382 00:24:07,930 --> 00:24:10,260 That's his way of provoking the enemy. 383 00:24:18,770 --> 00:24:21,070 Whoa, as expected of Iouzen! 384 00:24:23,530 --> 00:24:25,360 He's gonna do the same thing? 385 00:24:40,960 --> 00:24:41,750 He got him! 386 00:24:41,750 --> 00:24:42,380 Idiot! 387 00:24:45,070 --> 00:24:46,840 Damn! 388 00:25:01,070 --> 00:25:04,440 Whoops... 389 00:25:05,430 --> 00:25:06,820 We're not done yet! 390 00:25:15,540 --> 00:25:16,500 Father! 391 00:25:17,820 --> 00:25:19,270 Don't worry. 392 00:25:27,070 --> 00:25:29,720 Ready.... 393 00:25:29,720 --> 00:25:31,850 Go! 394 00:26:00,410 --> 00:26:01,730 Out of the way! 395 00:26:01,730 --> 00:26:03,640 Iouzen is being driven into a corner! 396 00:26:03,640 --> 00:26:05,050 Has the match been decided?! 397 00:26:09,670 --> 00:26:11,390 Iouzen, don't give up! 398 00:26:11,390 --> 00:26:19,700 Iouzen! 399 00:26:19,700 --> 00:26:21,170 No one... 400 00:26:21,170 --> 00:26:24,230 No one is cheering for him. 401 00:26:24,780 --> 00:26:27,690 He's... all alone. 402 00:26:27,690 --> 00:26:33,240 Iouzen! 403 00:26:51,340 --> 00:26:52,050 Damn! 404 00:26:52,630 --> 00:26:53,760 Had enough yet? 405 00:26:54,320 --> 00:26:56,600 I won't stop until I've beat you! 406 00:26:57,720 --> 00:26:58,970 Give it a rest already. 407 00:26:58,970 --> 00:27:01,380 What? 408 00:27:01,380 --> 00:27:02,730 We're not done yet! 409 00:27:08,610 --> 00:27:21,540 Iouzen! 410 00:27:23,420 --> 00:27:25,630 You can do it, Iouzen! 411 00:27:31,010 --> 00:27:32,720 Get him, Dad! 412 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 Kumatetsu! 413 00:27:48,570 --> 00:27:49,940 Don't you lose! 414 00:27:52,950 --> 00:27:53,920 Who was that? 415 00:27:53,920 --> 00:27:55,860 There's someone who'd cheer for Kumatetsu? 416 00:27:55,860 --> 00:27:57,210 Who is it? 417 00:27:58,870 --> 00:28:00,830 Don't you lose! 418 00:28:02,080 --> 00:28:03,790 Kyuu- 419 00:28:08,290 --> 00:28:09,290 It's over! 420 00:28:13,840 --> 00:28:15,010 That's enough. 421 00:28:16,830 --> 00:28:18,140 Grandmaster. 422 00:28:21,440 --> 00:28:23,300 What are you doing? 423 00:28:23,300 --> 00:28:25,530 It's still too early for the match. 424 00:28:25,530 --> 00:28:28,770 I haven't yet decided what kind of god I want to become. 425 00:28:28,770 --> 00:28:33,440 Grandmaster, please punish Kumatetsu for bringing in a human. 426 00:28:34,540 --> 00:28:36,260 You say "punish", 427 00:28:36,260 --> 00:28:39,500 but you seem to have punished him plenty yourself. 428 00:28:39,500 --> 00:28:45,440 I don't care what anyone says, Kyuuta is my disciple! 429 00:28:45,440 --> 00:28:47,120 I see you're determined. 430 00:28:47,510 --> 00:28:49,610 Are you going to make an exception for him? 431 00:28:49,610 --> 00:28:52,420 It's unfortunate, but Kumatetsu can't take responsibility! 432 00:28:52,420 --> 00:28:54,350 I'll take responsibility. 433 00:28:54,350 --> 00:28:58,130 I'm the one who insisted on Kumatetsu taking a disciple, after all. 434 00:28:58,130 --> 00:29:00,090 But if he allows darkness into him... 435 00:29:00,090 --> 00:29:04,180 It's not like all humans are consumed by darkness. 436 00:29:04,180 --> 00:29:05,650 But...! 437 00:29:05,650 --> 00:29:08,370 Why are you always so easy on Kumatetsu? 438 00:29:08,370 --> 00:29:10,200 This conversation is over. 439 00:29:10,200 --> 00:29:11,150 Disperse! 440 00:29:13,920 --> 00:29:18,300 Kumatetsu, be grateful the grandmaster has such a kind heart. 441 00:29:37,820 --> 00:29:39,120 Damn! 442 00:29:46,570 --> 00:29:48,420 You're strong, aren't you? 443 00:29:48,420 --> 00:29:51,060 Weren't you watching? 444 00:29:51,060 --> 00:29:54,380 If I can really become strong by staying with you, 445 00:29:54,380 --> 00:29:56,880 then I don't mind becoming your disciple. 446 00:29:58,810 --> 00:30:00,660 You'll probably run away again. 447 00:30:03,070 --> 00:30:05,410 These haven't expired yet, right? 448 00:30:19,420 --> 00:30:20,930 D-Delicious... 449 00:30:27,280 --> 00:30:29,060 All right, Kyuuta! 450 00:30:29,060 --> 00:30:32,280 I'll train you thoroughly, prepare yourself! 451 00:30:50,340 --> 00:30:52,730 It suits you, Kyuuta. 452 00:30:52,730 --> 00:30:53,460 Quiet! 453 00:30:55,370 --> 00:30:56,630 Watch carefully. 454 00:31:09,430 --> 00:31:10,600 Splendid, splendid! 455 00:31:11,180 --> 00:31:12,390 Got it? 456 00:31:12,390 --> 00:31:13,840 If you got it, do it! 457 00:31:13,840 --> 00:31:14,850 Do it...? 458 00:31:15,270 --> 00:31:16,610 Kyuuta, do your best. 459 00:31:36,410 --> 00:31:37,920 Ow! 460 00:31:42,230 --> 00:31:43,310 Stop. 461 00:31:43,310 --> 00:31:44,050 Stop it! 462 00:31:45,430 --> 00:31:47,970 Where should I make improvements? 463 00:31:48,330 --> 00:31:49,550 "Improvements", he says! 464 00:31:49,550 --> 00:31:50,470 You're making me laugh! 465 00:31:50,910 --> 00:31:53,440 It can't be helped, it's my first time! 466 00:31:55,040 --> 00:31:56,060 "First time!" 467 00:31:56,060 --> 00:31:57,960 "My first time!" 468 00:31:57,960 --> 00:31:59,590 Enough, shut up! 469 00:31:59,590 --> 00:32:01,540 Simply saying "do it" isn't enough. 470 00:32:01,540 --> 00:32:03,560 Explain properly from the beginning. 471 00:32:03,560 --> 00:32:04,450 Explain? 472 00:32:04,450 --> 00:32:06,730 Isn't that the master's duty? 473 00:32:10,390 --> 00:32:11,520 All right then. 474 00:32:11,520 --> 00:32:14,790 First, hold your sword like oomph. 475 00:32:14,790 --> 00:32:17,210 Then do whoosh and bam! 476 00:32:18,670 --> 00:32:19,500 Okay? 477 00:32:21,650 --> 00:32:23,170 That's it? 478 00:32:23,170 --> 00:32:24,740 Like I said, 479 00:32:24,740 --> 00:32:29,050 hold it like oomph, then do whoosh and woom! 480 00:32:29,450 --> 00:32:30,470 Okay? 481 00:32:30,470 --> 00:32:32,470 Oomph? 482 00:32:32,470 --> 00:32:35,550 Like I said, oomph! 483 00:32:35,550 --> 00:32:36,310 Oomph... 484 00:32:36,310 --> 00:32:37,440 No, no, no! 485 00:32:37,440 --> 00:32:39,440 It's uumph. 486 00:32:39,440 --> 00:32:40,410 Uumph! 487 00:32:40,410 --> 00:32:41,780 No, no, no, no! 488 00:32:41,780 --> 00:32:43,970 It's wuumph! 489 00:32:43,970 --> 00:32:45,080 Wuumph! 490 00:32:45,080 --> 00:32:46,680 No, no, no, no, no! 491 00:32:46,680 --> 00:32:49,140 Gyuumph! 492 00:32:49,140 --> 00:32:50,450 Gyoomph! 493 00:32:50,450 --> 00:32:51,110 G-Gyoomph! 494 00:32:51,110 --> 00:32:52,490 No, no, no, no! 495 00:32:52,490 --> 00:32:53,920 It's all wrong! 496 00:32:53,920 --> 00:32:56,250 Man, you really catch on slowly! 497 00:32:59,650 --> 00:33:00,840 No wonder I can't do it! 498 00:33:00,840 --> 00:33:01,650 What?! 499 00:33:01,650 --> 00:33:03,980 How do you expect me to do it with that kind of teaching?! 500 00:33:03,980 --> 00:33:05,720 Stop complaining and just do it! 501 00:33:05,720 --> 00:33:06,380 No. 502 00:33:06,380 --> 00:33:07,250 Do it! 503 00:33:07,250 --> 00:33:07,890 No. 504 00:33:07,890 --> 00:33:09,140 Damn...! 505 00:33:09,140 --> 00:33:12,120 Kyuuta is a beginner, explain it simpler. 506 00:33:12,120 --> 00:33:13,850 Yeah, I got it! 507 00:33:13,850 --> 00:33:16,390 I'll explain it even more detailed then! 508 00:33:16,390 --> 00:33:18,690 Grasp the sword in your heart! 509 00:33:18,690 --> 00:33:20,730 You have one in your heart, don't you?! 510 00:33:20,730 --> 00:33:22,610 Huh? How could I have such a thing? 511 00:33:22,930 --> 00:33:25,800 The sword in your heart is important! 512 00:33:25,800 --> 00:33:27,370 It's right here! 513 00:33:27,370 --> 00:33:29,090 Right here! 514 00:33:29,090 --> 00:33:30,510 Do it if you understand! 515 00:33:31,800 --> 00:33:32,410 Do it! 516 00:33:41,050 --> 00:33:42,090 Where are you going? 517 00:33:44,480 --> 00:33:46,230 What's up with him? 518 00:33:46,230 --> 00:33:47,870 All he does is yell... 519 00:33:47,870 --> 00:33:48,820 Kumatetsu! 520 00:33:48,820 --> 00:33:50,410 Wait, Kumatetsu! 521 00:33:51,470 --> 00:33:53,690 How can there be a sword in my heart, idiot. 522 00:33:54,750 --> 00:33:57,400 You should go back home. 523 00:33:57,400 --> 00:33:58,020 Huh? 524 00:33:58,020 --> 00:34:00,970 A disciple usually needs five to ten years of training. 525 00:34:00,970 --> 00:34:03,110 You won't make it if you take it so lightly. 526 00:34:04,300 --> 00:34:05,990 If you're just looking for free food, 527 00:34:05,990 --> 00:34:08,500 go bother someone else in the human world. 528 00:34:08,500 --> 00:34:10,830 This isn't the place for you. 529 00:34:10,830 --> 00:34:13,240 If you understand, make yourself scarce! 530 00:34:16,710 --> 00:34:17,840 Where's he? 531 00:34:18,670 --> 00:34:20,130 Not sure. 532 00:34:20,130 --> 00:34:22,960 He said he'd be gone for 2-3 days. 533 00:34:22,960 --> 00:34:25,760 Can you tell me what a disciple is supposed to do? 534 00:34:26,770 --> 00:34:30,900 First would be cleaning, laundry, and cooking. 535 00:34:30,900 --> 00:34:32,180 What's with the sudden change? 536 00:34:32,180 --> 00:34:33,260 Is it about yesterday? 537 00:34:33,740 --> 00:34:34,930 Not really. 538 00:34:37,560 --> 00:34:38,660 Forget about it. 539 00:34:38,660 --> 00:34:41,020 He may get mad quickly, 540 00:34:41,020 --> 00:34:44,310 but it's all forgotten by the next day. 541 00:34:44,310 --> 00:34:46,900 It's not something you should be worried about. 542 00:34:46,900 --> 00:34:48,860 Like I said, that's not it. 543 00:34:48,860 --> 00:34:52,740 They'll get wrinkled like that, stretch them out a bit. 544 00:34:52,740 --> 00:34:53,720 Okay. 545 00:35:05,560 --> 00:35:08,310 I've never had a human customer before. 546 00:35:08,310 --> 00:35:09,170 Is that so? 547 00:35:09,170 --> 00:35:11,230 How long are you gonna be around? 548 00:35:11,230 --> 00:35:12,430 I don't know. 549 00:35:12,430 --> 00:35:14,500 How unsocial. 550 00:35:14,500 --> 00:35:18,510 Geez, these humans... 551 00:35:29,980 --> 00:35:31,340 Damn human! 552 00:35:31,340 --> 00:35:32,700 Damn monster! 553 00:35:32,700 --> 00:35:34,910 I heard my father talk about it. 554 00:35:35,250 --> 00:35:38,530 Sooner or later, humans become uncontrollable. 555 00:35:38,530 --> 00:35:41,620 I'll exterminate you while I still can! 556 00:35:41,620 --> 00:35:43,110 Stop it, Jiroumaru! 557 00:35:44,010 --> 00:35:44,920 Nii-chan. 558 00:35:45,330 --> 00:35:48,290 How could someone so weak become a monster? 559 00:35:48,830 --> 00:35:51,430 Next time my brother bullies you, call me. 560 00:35:51,430 --> 00:35:52,500 I'll scold him. 561 00:35:52,500 --> 00:35:54,780 You're dead if you rat me out! 562 00:35:54,780 --> 00:35:56,240 Enough, Jiroumaru! 563 00:35:56,240 --> 00:35:59,850 Seeing weak people makes me angry. 564 00:35:59,850 --> 00:36:01,990 Hey, my brother is really strong! 565 00:36:01,990 --> 00:36:05,280 Like a hermit, he can move things without touching them! 566 00:36:05,280 --> 00:36:07,410 Come on, show him, too! 567 00:36:07,410 --> 00:36:08,250 No! 568 00:36:08,250 --> 00:36:13,110 Doesn't father always say that strength isn't for showing off, but for kindness?! 569 00:36:13,930 --> 00:36:16,960 I may still be a child, but I'll train hard... 570 00:36:16,960 --> 00:36:21,410 and one day become a great swordsman with a long nose and big tusks like father. 571 00:36:21,740 --> 00:36:22,980 Me, too! 572 00:36:22,980 --> 00:36:25,670 I'll become a cool swordsman like dad, too! 573 00:36:25,670 --> 00:36:26,420 Let's go. 574 00:36:26,420 --> 00:36:27,380 Yeah! 575 00:36:31,330 --> 00:36:33,960 "Someone so weak", huh... 576 00:36:35,110 --> 00:36:35,970 Damn! 577 00:36:39,900 --> 00:36:41,150 The hell?! 578 00:36:41,150 --> 00:36:43,060 Who did this?! 579 00:36:43,610 --> 00:36:45,200 It was your disciple. 580 00:36:45,200 --> 00:36:47,520 Don't do unnecessary things! 581 00:36:47,520 --> 00:36:48,020 Huh? 582 00:36:49,240 --> 00:36:51,480 What's with those bruises? 583 00:36:52,300 --> 00:36:53,740 Pitiful. 584 00:36:54,110 --> 00:36:58,180 Geez, aren't you ashamed of being beat up? 585 00:36:58,180 --> 00:37:00,910 Indeed, I'm pitiful and weak. 586 00:37:00,910 --> 00:37:01,950 It's as you say. 587 00:37:01,950 --> 00:37:03,580 As long as you understand. 588 00:37:03,580 --> 00:37:05,420 Then let me be blunt. 589 00:37:05,420 --> 00:37:06,500 What about you? 590 00:37:06,500 --> 00:37:07,450 Huh? 591 00:37:07,450 --> 00:37:10,590 He wakes up early, you sleep till noon. 592 00:37:10,590 --> 00:37:12,880 He's busy, you have time to spare. 593 00:37:12,880 --> 00:37:15,250 Even though you have time, you're not doing anything. 594 00:37:15,250 --> 00:37:17,180 Are you talking about Iouzen? 595 00:37:17,180 --> 00:37:19,910 Even though he's busy, he's polite. 596 00:37:19,910 --> 00:37:22,580 Even though you have time, you're short-tempered. 597 00:37:22,580 --> 00:37:24,430 What are you trying to say? 598 00:37:24,430 --> 00:37:27,990 I totally get why you couldn't defeat him! 599 00:37:28,690 --> 00:37:30,910 What was that?! 600 00:37:30,910 --> 00:37:33,610 Say it again, I dare you! 601 00:37:33,610 --> 00:37:34,900 I'll say it as many times as I have to! 602 00:37:34,900 --> 00:37:36,560 You're the worst! 603 00:37:36,560 --> 00:37:37,860 Calm down, you two! 604 00:37:37,860 --> 00:37:40,260 How dare you talk like that to your master?! 605 00:37:40,260 --> 00:37:42,260 If you're a master, then act like one! 606 00:37:42,260 --> 00:37:43,780 What?! 607 00:37:43,780 --> 00:37:45,550 The smallest things make you mad! 608 00:37:45,550 --> 00:37:46,220 Hey! 609 00:37:46,220 --> 00:37:48,340 You give up quickly! 610 00:37:48,340 --> 00:37:52,710 It's fine that you have the guts to express your opinion, but a disciple should just shut up and listen! 611 00:37:52,710 --> 00:37:53,810 In your dreams! 612 00:37:53,810 --> 00:37:56,090 If I listen to you, I'll become stupid! 613 00:37:56,090 --> 00:37:57,560 Stay still, you! 614 00:37:57,560 --> 00:37:58,770 Shut up, idiot! 615 00:37:58,770 --> 00:38:00,210 Forgive him, Kyuuta. 616 00:38:00,210 --> 00:38:01,860 This is just how he is, please understand. 617 00:38:01,860 --> 00:38:03,760 Ah, Kumatetsu, let's go outside! This is just how he is, please understand. 618 00:38:03,760 --> 00:38:03,940 This is just how he is, please understand. 619 00:38:03,940 --> 00:38:04,040 Stop! 620 00:38:04,040 --> 00:38:04,470 Outside! 621 00:38:04,470 --> 00:38:06,220 Let go! Let go! 622 00:38:07,420 --> 00:38:08,980 Damn, damn, damn! 623 00:38:09,290 --> 00:38:12,220 I'm the trying the best I can! 624 00:38:12,220 --> 00:38:14,300 Yet what's up with that kid?! 625 00:38:14,300 --> 00:38:15,470 You've had enough, right? 626 00:38:15,470 --> 00:38:17,320 Just kick him out already. 627 00:38:17,320 --> 00:38:19,030 Besides, I don't have spare time! 628 00:38:19,030 --> 00:38:22,340 I chop wood, catch fish and pick tea to earn a living! 629 00:38:22,340 --> 00:38:24,190 His share, too! 630 00:38:24,190 --> 00:38:26,480 Just stop, you've done enough. 631 00:38:26,480 --> 00:38:29,850 So how could he say those things?! 632 00:38:29,850 --> 00:38:30,670 Right?! 633 00:38:30,670 --> 00:38:32,420 I couldn't agree more. 634 00:38:32,420 --> 00:38:35,420 You were living alone before, so you should know. 635 00:38:35,810 --> 00:38:37,660 Living alone is awesome! 636 00:38:37,660 --> 00:38:40,640 No responsibilities, no annoyances! 637 00:38:40,640 --> 00:38:43,290 You don't even have to have a full stomach! 638 00:38:43,290 --> 00:38:44,100 Uh...! 639 00:38:44,100 --> 00:38:46,090 Oops, shouldn't have said that one. 640 00:38:47,770 --> 00:38:52,300 Practising till late at night is commendable, Kumatetsu. 641 00:38:52,300 --> 00:38:53,150 Grandmaster! 642 00:38:53,630 --> 00:38:58,580 Letting your disciple see how hard you work should serve as a good lesson. 643 00:38:58,580 --> 00:39:01,300 Uh, yeah, that's what I was thinking... 644 00:39:01,300 --> 00:39:02,470 Very well. 645 00:39:02,470 --> 00:39:04,260 These shall be your reward. 646 00:39:04,260 --> 00:39:05,460 What are those? 647 00:39:05,460 --> 00:39:06,790 Letters of introduction. 648 00:39:06,790 --> 00:39:07,740 Letters of introduction? 649 00:39:07,740 --> 00:39:10,770 Take your disciple and travel around the country. 650 00:39:10,770 --> 00:39:14,790 You can meet the other grandmasters in no time with these. 651 00:39:14,790 --> 00:39:15,850 B-But... 652 00:39:15,850 --> 00:39:21,380 These famous sages can give you clues about what real strength is. 653 00:39:21,380 --> 00:39:22,240 But... 654 00:39:23,850 --> 00:39:26,520 Well then, have a nice trip! 655 00:39:28,570 --> 00:39:31,350 It was a good chance to ditch the brat. 656 00:39:31,350 --> 00:39:35,190 But since this comes from the grandmaster, you can't refuse. 657 00:39:44,360 --> 00:39:45,400 Too slow! 658 00:39:51,260 --> 00:39:52,500 Too slow! 659 00:40:06,350 --> 00:40:08,340 Too slow! 660 00:40:08,340 --> 00:40:09,720 Damn! 661 00:40:09,720 --> 00:40:12,100 At least eat your food slowly... 662 00:40:13,630 --> 00:40:15,690 Excuse us for asking. 663 00:40:15,690 --> 00:40:17,440 What is strength? 664 00:40:17,440 --> 00:40:20,810 My arms aren't very strong, 665 00:40:20,810 --> 00:40:25,070 but look, I can create illusions. 666 00:40:25,070 --> 00:40:26,270 Don't make light of it! 667 00:40:26,270 --> 00:40:29,910 Illusions can sometimes be more real than reality itself. 668 00:40:29,910 --> 00:40:31,290 That is... 669 00:40:31,290 --> 00:40:32,450 That is...? 670 00:40:34,160 --> 00:40:35,830 ...strength. 671 00:40:38,040 --> 00:40:39,170 What is strength? 672 00:40:39,170 --> 00:40:42,170 Why do you seek something like that? 673 00:40:42,170 --> 00:40:45,560 I possess some telekinetic powers, 674 00:40:45,560 --> 00:40:48,840 but no matter how strong I am, there are things I can't win against. 675 00:40:48,840 --> 00:40:50,820 That is... 676 00:40:50,820 --> 00:40:52,500 That is...? 677 00:40:52,500 --> 00:40:54,560 Can I ask you for something? 678 00:40:54,560 --> 00:40:57,420 Could you please massage my back? 679 00:40:57,420 --> 00:41:00,370 Telekinesis doesn't work on back pain. 680 00:41:00,370 --> 00:41:01,270 Ow, ow, ow... 681 00:41:02,480 --> 00:41:03,690 Strength? 682 00:41:03,690 --> 00:41:06,530 You're asking the wrong person. 683 00:41:06,530 --> 00:41:09,540 Whether it's rainy or windy, 684 00:41:09,540 --> 00:41:12,160 I simply sit here like a stone. 685 00:41:12,160 --> 00:41:13,410 Why? 686 00:41:13,750 --> 00:41:19,920 To forget time, the world and myself in order to transcend reality. 687 00:41:19,920 --> 00:41:20,920 That is... 688 00:41:20,920 --> 00:41:22,370 That is...? 689 00:41:25,220 --> 00:41:27,170 She turned into stone. 690 00:41:28,430 --> 00:41:29,640 Strength? 691 00:41:29,640 --> 00:41:32,470 I'm not one to philosophise. 692 00:41:32,470 --> 00:41:35,520 I catch my prey faster than anyone else.  693 00:41:38,240 --> 00:41:41,460 The one who gets to taste everything in this world wins. 694 00:41:41,460 --> 00:41:44,680 If you like something, don't hold back. 695 00:41:44,680 --> 00:41:45,860 That is... 696 00:41:45,860 --> 00:41:47,190 That is...? 697 00:41:47,190 --> 00:41:48,070 An opening! 698 00:41:56,250 --> 00:41:58,080 Don't worry, I don't eat guests. 699 00:42:01,540 --> 00:42:02,650 See? 700 00:42:02,650 --> 00:42:04,870 If you listen to that nonsense, you'll lose your way. 701 00:42:04,870 --> 00:42:07,650 I was almost eaten alive! 702 00:42:07,650 --> 00:42:09,940 Strength seems to have many meanings. 703 00:42:09,940 --> 00:42:12,100 They all said interesting things. 704 00:42:12,100 --> 00:42:15,570 If you liked it so much, why don't you just study quietly sitting at a desk? 705 00:42:15,570 --> 00:42:17,950 At least learning like that would be worthwhile! 706 00:42:17,950 --> 00:42:22,190 Unlike a certain someone's oomph and gyoomph! 707 00:42:22,190 --> 00:42:24,180 You have to figure it out yourself! 708 00:42:24,180 --> 00:42:25,560 Just because you can't explain! 709 00:42:25,560 --> 00:42:27,150 It's because you're a slow learner! 710 00:42:27,150 --> 00:42:28,970 It's because you're bad at teaching! 711 00:42:28,970 --> 00:42:29,450 What a slow-learning disciple! 712 00:42:29,450 --> 00:42:31,270 When it comes to arguing, your stamina is endless... What a slow-learning disciple! 713 00:42:31,270 --> 00:42:32,420 What was that?! When it comes to arguing, your stamina is endless... 714 00:42:32,420 --> 00:42:33,610 When it comes to arguing, your stamina is endless... 715 00:42:33,610 --> 00:42:36,450 Give it a rest, I'm tired! 716 00:42:49,390 --> 00:42:51,460 Can't sleep? 717 00:42:51,460 --> 00:42:54,340 Do I lack talent? 718 00:42:54,340 --> 00:42:55,680 Are you worried about it? 719 00:42:55,680 --> 00:42:57,220 He calls me a slow learner. 720 00:42:57,220 --> 00:42:58,850 I don't agree with that. 721 00:42:59,450 --> 00:43:02,690 Be it laundry or cleaning, at first you knew nothing about it, 722 00:43:02,690 --> 00:43:05,360 but with little teaching you got the hang of it quickly. 723 00:43:05,360 --> 00:43:08,400 Those who work sincerely learn fast. 724 00:43:08,400 --> 00:43:09,640 But... 725 00:43:10,880 --> 00:43:13,320 The problem lies with Kumatetsu. 726 00:43:13,320 --> 00:43:16,220 Look at his techniques, they're a mess. 727 00:43:16,220 --> 00:43:18,100 In other words, he created them. 728 00:43:18,100 --> 00:43:19,670 But why? 729 00:43:19,670 --> 00:43:22,250 He has no parents and no master. 730 00:43:23,920 --> 00:43:26,660 He became strong all by himself. 731 00:43:26,660 --> 00:43:28,850 He became stronger. 732 00:43:28,850 --> 00:43:31,690 That is his talent and also his misfortune. 733 00:43:31,690 --> 00:43:35,760 If you never listen to anyone, you can't give proper advice. 734 00:43:36,320 --> 00:43:37,640 I see. 735 00:43:38,250 --> 00:43:42,270 But sometimes, he says "Oh, I see." 736 00:43:42,270 --> 00:43:43,310 Do you get it? 737 00:43:44,750 --> 00:43:47,740 "You have to figure it out yourself." 738 00:43:47,740 --> 00:43:51,290 Exactly, I believe that's his principle. 739 00:43:55,050 --> 00:43:57,710 I don't know a better way to teach. 740 00:43:57,710 --> 00:43:59,660 To think the peerless Kumatetsu-sama... 741 00:43:59,660 --> 00:44:02,300 would fuss over that cheeky brat so much. 742 00:44:02,300 --> 00:44:03,750 I-It's not like that! 743 00:44:04,150 --> 00:44:07,920 Well, you weren't any better when you were little. 744 00:44:07,920 --> 00:44:10,500 Even though you were weak, you sure were noisy. 745 00:44:10,500 --> 00:44:12,630 Only because I didn't have a master! 746 00:44:12,630 --> 00:44:16,430 The grandmaster was the only one who'd put up with you. 747 00:44:16,430 --> 00:44:20,760 Because you were troublesome and would never listen, you'd get beat up over the smallest things. 748 00:44:20,760 --> 00:44:24,190 Damn, just remembering them pisses me off! 749 00:44:24,190 --> 00:44:25,880 Indeed. 750 00:44:25,880 --> 00:44:27,940 He's just like you right now. 751 00:44:28,240 --> 00:44:32,280 Well, I'd prefer it if he were gone as soon as possible. 752 00:44:32,280 --> 00:44:34,700 But if you're going to continue being his master, 753 00:44:35,300 --> 00:44:41,550 remember what you really wanted when you were a brat. 754 00:44:41,550 --> 00:44:44,130 Well then, good night. 755 00:44:55,060 --> 00:44:58,030 "You have to figure it out yourself", huh? 756 00:45:00,670 --> 00:45:02,010 I don't get it... 757 00:45:11,930 --> 00:45:13,030 That was you just now. 758 00:45:14,820 --> 00:45:16,270 Huh? No good? 759 00:45:20,830 --> 00:45:23,560 Become him. 760 00:45:23,560 --> 00:45:24,200 Huh? 761 00:45:29,720 --> 00:45:31,170 Was that you just now? 762 00:45:33,970 --> 00:45:35,090 Become him... 763 00:45:36,390 --> 00:45:37,660 Become him. 764 00:46:02,510 --> 00:46:04,200 What am I doing...? 765 00:46:12,340 --> 00:46:14,300 I should at least learn the footwork. 766 00:46:35,970 --> 00:46:37,440 Ow, ow, ow... 767 00:46:38,860 --> 00:46:40,370 What was that? 768 00:46:40,370 --> 00:46:41,700 What are you doing? 769 00:46:42,870 --> 00:46:45,370 Become him. 770 00:47:13,780 --> 00:47:15,610 What are you two doing? 771 00:47:16,100 --> 00:47:17,300 Are you making a fool of me?! 772 00:47:17,300 --> 00:47:18,490 I'm not! 773 00:47:18,490 --> 00:47:19,290 Then what are you doing?! 774 00:47:19,290 --> 00:47:20,490 None of your business! 775 00:47:30,630 --> 00:47:32,470 You're annoying! 776 00:47:35,810 --> 00:47:37,260 Huh? 777 00:47:38,150 --> 00:47:40,170 Where did he run off to? 778 00:47:40,170 --> 00:47:42,260 What's up with that?! 779 00:47:42,260 --> 00:47:44,460 He's like a duck following its parent. 780 00:47:44,460 --> 00:47:45,940 I'm not a duck! 781 00:47:45,940 --> 00:47:48,800 Isn't it normal for a child to imitate his parent? 782 00:47:48,800 --> 00:47:50,540 I'm not his parent. 783 00:47:50,540 --> 00:47:53,480 Kyuuta intends to learn from you from scratch. 784 00:47:53,480 --> 00:47:55,480 Like a baby following his parent. 785 00:47:55,930 --> 00:47:57,280 A baby? 786 00:48:13,370 --> 00:48:16,860 Kumatetsu doesn't seem dissatisfied. 787 00:48:16,860 --> 00:48:21,340 No parent would be unhappy about his child trying to become like him. 788 00:48:21,340 --> 00:48:24,790 Hey brat, how long are you going to continue this farce? 789 00:48:24,790 --> 00:48:27,420 If imitating someone could make you stronger, there'd be no hardships! 790 00:48:27,420 --> 00:48:29,110 Hey, don't distract us! 791 00:48:29,110 --> 00:48:30,280 Huh? 792 00:48:30,280 --> 00:48:32,520 Weren't you really annoyed by it? 793 00:48:32,520 --> 00:48:34,310 It's fine, just go away! 794 00:48:34,310 --> 00:48:35,760 Hey, hey... 795 00:48:35,760 --> 00:48:38,060 What's up with him? 796 00:48:38,060 --> 00:48:39,050 I don't know. 797 00:48:39,050 --> 00:48:42,130 Maybe he's warmed up to his sincere disciple. 798 00:48:42,130 --> 00:48:44,610 No way... 799 00:48:46,350 --> 00:48:47,320 Seriously?! 800 00:49:08,230 --> 00:49:08,860 Here! 801 00:49:08,860 --> 00:49:10,220 All right, I get it! 802 00:49:10,220 --> 00:49:11,470 Then how about this?! 803 00:49:11,470 --> 00:49:12,970 Perfect! 804 00:49:12,970 --> 00:49:14,240 No, time out! 805 00:49:14,240 --> 00:49:15,210 No time outs! 806 00:49:15,930 --> 00:49:17,440 Wait, give that back! 807 00:49:17,440 --> 00:49:18,400 Nope! 808 00:49:31,890 --> 00:49:32,760 Huh? 809 00:49:39,890 --> 00:49:41,290 Even though I'm not looking, 810 00:49:44,820 --> 00:49:45,710 I know. 811 00:49:47,980 --> 00:49:49,050 I know! 812 00:49:50,260 --> 00:49:53,220 Damn! 813 00:49:55,770 --> 00:49:56,680 Should I try it out? 814 00:50:06,060 --> 00:50:07,240 Ow! 815 00:50:07,600 --> 00:50:07,880 Ow, ow, ow... 816 00:50:07,880 --> 00:50:08,900 What's wrong, Kyuuta? Ow, ow, ow... 817 00:50:08,900 --> 00:50:09,250 What's wrong, Kyuuta? 818 00:50:09,250 --> 00:50:10,370 What are you doing?! 819 00:50:10,370 --> 00:50:12,440 Stop, stop! 820 00:50:12,440 --> 00:50:13,200 Huh? 821 00:50:17,540 --> 00:50:18,990 What's happening? 822 00:50:18,990 --> 00:50:20,830 Kyuuta, you... 823 00:50:20,830 --> 00:50:23,180 I kept observing his footwork, 824 00:50:23,180 --> 00:50:25,590 suddenly I could tell what he'd do next. 825 00:50:25,590 --> 00:50:26,370 What?! 826 00:50:26,370 --> 00:50:29,010 Stop joking! 827 00:50:29,880 --> 00:50:31,720 That's amazing, Kyuuta! 828 00:50:32,390 --> 00:50:35,060 You just made me admire you for the first time! 829 00:50:35,480 --> 00:50:38,390 Kumatetsu, you better learn from Kyuuta. 830 00:50:38,390 --> 00:50:40,030 Learn from him?! 831 00:50:40,980 --> 00:50:42,250 Why would I?! 832 00:50:42,250 --> 00:50:43,560 I don't mind teaching you. 833 00:50:43,560 --> 00:50:44,060 Huh?! 834 00:50:44,060 --> 00:50:45,600 In return... 835 00:50:45,600 --> 00:50:47,050 Huh?! 836 00:50:47,050 --> 00:50:51,580 I have no idea how to hold a sword or throw a punch, 837 00:50:52,640 --> 00:50:54,030 so please teach me! 838 00:51:01,750 --> 00:51:02,920 Ow! 839 00:51:04,880 --> 00:51:07,840 Damn, explain it in more detail! 840 00:51:08,240 --> 00:51:08,920 Ow! 841 00:51:09,260 --> 00:51:11,460 Observe your opponent and become one with him. 842 00:51:11,460 --> 00:51:12,010 Ow! 843 00:51:12,010 --> 00:51:12,970 Become one! 844 00:51:12,970 --> 00:51:18,020 That's what Kumatetsu gets for never paying attention to anyone but himself. 845 00:51:18,020 --> 00:51:21,150 Understanding his enemy is the thing he's worst at. 846 00:51:21,150 --> 00:51:23,980 That's the drawback of becoming strong all by yourself. 847 00:51:23,980 --> 00:51:25,200 Ow! 848 00:51:25,200 --> 00:51:26,820 Become one with your opponent! 849 00:51:26,820 --> 00:51:27,820 That's what I'm doing! 850 00:51:27,820 --> 00:51:29,160 You can't do it at all! 851 00:51:29,160 --> 00:51:31,570 Acting all high and mighty, you...! 852 00:51:35,070 --> 00:51:36,660 Explain it in more detail. 853 00:51:44,790 --> 00:51:46,340 Damn! 854 00:51:53,400 --> 00:51:55,300 Don't get full of yourself! 855 00:51:55,300 --> 00:51:56,260 I'm betting on Jiroumaru. 856 00:51:56,260 --> 00:51:57,000 Me as well. 857 00:51:57,000 --> 00:51:57,890 Me, too. 858 00:52:00,030 --> 00:52:00,930 Take this! 859 00:52:17,230 --> 00:52:18,620 You're amazing! 860 00:52:19,450 --> 00:52:21,580 I like strong people! 861 00:52:21,580 --> 00:52:23,460 Come over to my place next time! 862 00:52:23,790 --> 00:52:25,290 We have lots of tasty sweets! 863 00:52:25,780 --> 00:52:27,750 So come over, 'kay? 864 00:52:29,530 --> 00:52:30,890 I did it! 865 00:52:34,380 --> 00:52:35,590 Damn! 866 00:52:35,590 --> 00:52:38,720 Just take your time when you're eating... 867 00:52:38,720 --> 00:52:39,870 I win! 868 00:52:39,870 --> 00:52:41,090 You do the dishes! 869 00:52:41,090 --> 00:52:41,560 Damn! 870 00:52:49,210 --> 00:52:50,980 You've grown quite a bit. 871 00:52:50,980 --> 00:52:52,800 You think so, Hyaku-san? 872 00:52:52,800 --> 00:52:53,530 Eh? 873 00:52:53,530 --> 00:52:54,720 Tata-san? 874 00:52:54,720 --> 00:52:56,020 When did this happen... 875 00:52:56,020 --> 00:52:56,950 Seriously? 876 00:53:07,970 --> 00:53:10,000 His form is decent. 877 00:53:10,000 --> 00:53:11,460 It seems so. 878 00:53:11,460 --> 00:53:14,140 For a human, his progress is astonishing. 879 00:53:14,140 --> 00:53:16,750 Haven't you noticed? 880 00:53:16,750 --> 00:53:17,580 Huh? 881 00:53:17,580 --> 00:53:20,750 The one who progressed the most is Kumatetsu. 882 00:53:20,750 --> 00:53:23,650 His movements are refined and sharp. 883 00:53:23,650 --> 00:53:24,630 Indeed. 884 00:53:24,630 --> 00:53:26,810 You can't tell which one's the master. 885 00:53:31,310 --> 00:53:33,480 Kyuuta, how old are you now? 886 00:53:35,820 --> 00:53:38,490 "17th boy" I see, then you're Jyuunanata from now on. 887 00:53:38,490 --> 00:53:39,990 Kyuuta is fine. 888 00:53:46,010 --> 00:53:47,210 Master Kumatetsu! 889 00:53:47,210 --> 00:53:49,490 Please take me as your disciple! 890 00:53:49,490 --> 00:53:51,880 I'd like to become strong like Kyuuta-san! 891 00:53:51,880 --> 00:53:54,560 All right, nice determination. 892 00:53:54,560 --> 00:53:55,490 Thank you very much! 893 00:53:55,490 --> 00:53:57,100 Well then, go line up. 894 00:53:57,100 --> 00:53:57,590 Eh?! 895 00:53:57,590 --> 00:54:01,530 Wait at the end of the line until you're called! 896 00:54:03,210 --> 00:54:07,820 They're all still green behind the ears and don't seem to have what it takes. 897 00:54:07,820 --> 00:54:08,390 Hm? 898 00:54:08,390 --> 00:54:10,260 I decide what I practice! 899 00:54:10,260 --> 00:54:11,790 No, I do! 900 00:54:11,790 --> 00:54:14,630 Kyuuta's already an adult, treat him like one. 901 00:54:14,630 --> 00:54:15,860 He is? 902 00:54:15,860 --> 00:54:18,260 He doesn't even have any fur! 903 00:54:18,260 --> 00:54:19,580 I do have fur! 904 00:54:19,580 --> 00:54:20,740 Where?! 905 00:54:20,740 --> 00:54:22,450 Now, now... 906 00:54:22,450 --> 00:54:23,350 I win! 907 00:54:23,350 --> 00:54:24,130 See ya! 908 00:54:24,130 --> 00:54:24,870 Wait! 909 00:54:25,390 --> 00:54:27,000 I'm not done talking! 910 00:54:27,000 --> 00:54:28,500 You do the dishes! 911 00:54:28,500 --> 00:54:30,300 Wait, damnit! 912 00:54:32,190 --> 00:54:34,390 Hey Kyuuta, let's go to our place! 913 00:54:34,390 --> 00:54:35,820 Later! 914 00:54:35,820 --> 00:54:37,340 I told you to wait! 915 00:54:37,340 --> 00:54:39,750 Kyuuta really is something. 916 00:54:39,750 --> 00:54:42,180 Thanks to him, Kumatetsu has improved a lot. 917 00:54:42,180 --> 00:54:45,600 Dad said that our unit can't let its guard down. 918 00:54:45,950 --> 00:54:47,350 Kumatetsu? 919 00:54:48,330 --> 00:54:51,560 Don't compare such a blockhead with father. 920 00:54:53,690 --> 00:54:54,960 Huh? 921 00:54:54,960 --> 00:54:56,270 What's wrong, Nii-chan? 922 00:54:57,640 --> 00:54:58,940 It's nothing. 923 00:54:59,400 --> 00:55:00,670 Whoops! 924 00:55:00,670 --> 00:55:02,660 Where'd he go?! 925 00:55:08,150 --> 00:55:10,370 Geez, he's really stubborn. 926 00:55:16,130 --> 00:55:18,340 Huh? This is... 927 00:55:55,270 --> 00:55:57,140 The important thing is... 928 00:55:57,140 --> 00:55:59,790 only so... because... 929 00:55:59,790 --> 00:56:03,060 you keep it close... 930 00:56:03,060 --> 00:56:05,510 That is so... 931 00:56:05,510 --> 00:56:09,520 because... you had it... for a long time... 932 00:56:19,480 --> 00:56:20,360 Say... 933 00:56:21,810 --> 00:56:23,900 how do you read this? 934 00:56:26,250 --> 00:56:27,370 "Whale". 935 00:56:27,740 --> 00:56:29,370 Oh, so it's "whale". 936 00:56:36,850 --> 00:56:38,630 I told you so! 937 00:56:38,630 --> 00:56:39,540 Dunno what you mean! 938 00:56:39,540 --> 00:56:40,520 Shut up already! 939 00:56:40,520 --> 00:56:41,750 Hello? 940 00:56:41,750 --> 00:56:42,750 They hung up! 941 00:56:43,740 --> 00:56:44,470 Who was it? 942 00:56:44,470 --> 00:56:46,260 No idea. 943 00:56:50,540 --> 00:56:51,380 What is it? 944 00:56:51,380 --> 00:56:53,100 If you're gonna be noisy, do it outside. 945 00:56:53,860 --> 00:56:55,930 Can I do whatever I want outside? 946 00:56:55,930 --> 00:56:58,120 That's up to you. 947 00:56:59,960 --> 00:57:00,920 Let's go. 948 00:57:25,960 --> 00:57:29,460 She wouldn't shut up since first class, so everyone ignores her. 949 00:57:29,460 --> 00:57:32,520 Huh... So we can do whatever we want? 950 00:57:33,480 --> 00:57:35,020 Hey, don't run away! 951 00:57:35,680 --> 00:57:36,510 Stop it! 952 00:57:36,510 --> 00:57:38,340 I can do whatever I want outside, right?! 953 00:57:38,340 --> 00:57:41,030 We're not bothering anyone after all! 954 00:57:44,030 --> 00:57:45,580 Don't move... 955 00:57:48,310 --> 00:57:50,100 Oh, you saw that? 956 00:57:50,100 --> 00:57:52,490 Ah, you see, there was some trouble. 957 00:57:53,790 --> 00:57:56,420 You didn't see anything, did you?! Huh?! 958 00:57:56,420 --> 00:57:57,320 You piece of shit! 959 00:57:57,320 --> 00:57:59,660 What's with that look? 960 00:57:59,660 --> 00:58:01,290 What's up with his clothes? 961 00:58:01,290 --> 00:58:02,100 They're lame! 962 00:58:02,100 --> 00:58:03,150 So lame! 963 00:58:07,410 --> 00:58:08,150 Let's go. 964 00:58:08,150 --> 00:58:09,170 Yeah. 965 00:58:21,900 --> 00:58:24,900 It's a lie that everyone gets along in a new school. 966 00:58:27,030 --> 00:58:28,800 Violence is bad. 967 00:58:28,800 --> 00:58:33,040 However, thank you for saving me. 968 00:58:33,040 --> 00:58:34,280 I didn't really save you. 969 00:58:34,880 --> 00:58:36,900 You did save me. 970 00:58:36,900 --> 00:58:38,790 Say, how do you read this? 971 00:58:41,320 --> 00:58:43,320 I don't know anything. 972 00:58:43,320 --> 00:58:45,430 I haven't been to school since primary school. 973 00:58:46,490 --> 00:58:47,460 Really? 974 00:58:50,930 --> 00:58:54,930 In that case, I'll teach you all the characters in that book. 975 00:58:57,520 --> 00:58:58,470 Really? 976 00:58:58,470 --> 00:58:59,390 Yes. 977 00:58:59,390 --> 00:59:01,870 I'm Kaede. 978 00:59:01,870 --> 00:59:05,110 It's written with the characters "tree" and "wind", "Kaede". 979 00:59:05,110 --> 00:59:07,850 I'm... Ren. 980 00:59:07,850 --> 00:59:10,110 The characters for Ren are... 981 00:59:11,990 --> 00:59:14,450 "Tsuranaru" with a "grass" radical. 982 00:59:14,450 --> 00:59:15,580 Right... 983 00:59:18,090 --> 00:59:19,270 Ren-kun. 984 00:59:46,650 --> 00:59:48,480 "Break on through the- 985 00:59:48,480 --> 00:59:50,610 Kyuuta! Kyuuta! 986 00:59:51,070 --> 00:59:51,990 Shut up! 987 00:59:51,990 --> 00:59:52,710 Too slow! 988 00:59:52,710 --> 00:59:53,570 Don't yell! 989 01:00:16,760 --> 01:00:18,350 Kyuuta! 990 01:00:18,350 --> 01:00:20,060 He's long gone. 991 01:00:20,060 --> 01:00:22,310 He seems busy lately. 992 01:00:22,810 --> 01:00:23,770 Busy with what?! 993 01:00:24,340 --> 01:00:29,730 The protagonist wants revenge on the whale who took his leg. 994 01:00:29,730 --> 01:00:35,090 But the protagonist is actually fighting against himself. 995 01:00:35,090 --> 01:00:37,040 Against himself? 996 01:00:37,040 --> 01:00:40,910 It means the whale is a reflection of himself. 997 01:00:40,910 --> 01:00:41,740 Reflection... 998 01:00:42,830 --> 01:00:44,710 Your concentration is incredible. 999 01:00:44,710 --> 01:00:48,250 At this rate, you should be able to solve the problems in the reference book in no time. 1000 01:00:48,250 --> 01:00:50,390 It's because you're a good teacher. 1001 01:00:50,390 --> 01:00:51,630 Really? 1002 01:00:51,630 --> 01:00:54,720 I have a bossy master, so I can tell. 1003 01:00:55,220 --> 01:00:58,830 By master, do you mean the kendo master who raised you? 1004 01:00:58,830 --> 01:01:00,090 He's useless. 1005 01:01:01,040 --> 01:01:02,290 You must be close. 1006 01:01:02,290 --> 01:01:05,030 No way, we always fight. 1007 01:01:05,030 --> 01:01:06,980 Sounds nice, I'm jealous. 1008 01:01:06,980 --> 01:01:08,250 Why? 1009 01:01:08,250 --> 01:01:11,560 I don't ever fight with my parents. 1010 01:01:12,730 --> 01:01:14,030 Huh? 1011 01:01:14,650 --> 01:01:17,530 I'm here for the happiness of my parents. 1012 01:01:17,530 --> 01:01:23,040 Since kindergarten, I desperately tried to get the grades my parents wanted. 1013 01:01:23,450 --> 01:01:26,660 Yet they don't know how I feel. 1014 01:01:26,660 --> 01:01:28,280 They don't even notice. 1015 01:01:29,080 --> 01:01:30,850 But I know. 1016 01:01:30,850 --> 01:01:33,530 Unless I find out who I am by myself, 1017 01:01:33,530 --> 01:01:35,530 it won't be really me. 1018 01:01:35,530 --> 01:01:38,260 So even though it's difficult right now, I study hard. 1019 01:01:38,260 --> 01:01:43,190 Once I graduate and make it into a university, I'll move out. 1020 01:01:43,190 --> 01:01:45,940 After that, I'll study only for myself. 1021 01:01:45,940 --> 01:01:48,340 Graduate out of my own strength. 1022 01:01:48,340 --> 01:01:51,900 And then, live my own life. 1023 01:01:59,550 --> 01:02:02,160 I've never told this to anyone before. 1024 01:02:04,410 --> 01:02:05,660 I feel relieved. 1025 01:02:06,090 --> 01:02:07,160 Kaede... 1026 01:02:07,580 --> 01:02:09,870 Hey, about that book... 1027 01:02:11,020 --> 01:02:13,500 There are limits to what I can teach. 1028 01:02:13,500 --> 01:02:18,360 I'm sure there are even better teachers. 1029 01:02:18,360 --> 01:02:19,300 Where? 1030 01:02:19,710 --> 01:02:21,720 Ren-kun, would you like to go to university? 1031 01:02:22,510 --> 01:02:23,430 That's... 1032 01:02:23,430 --> 01:02:25,410 I'll help you with the entrance exams! 1033 01:02:25,410 --> 01:02:26,810 But me going to university... 1034 01:02:27,400 --> 01:02:31,150 Don't you want to know more about the things you don't know? 1035 01:02:34,190 --> 01:02:35,110 I do. 1036 01:02:35,470 --> 01:02:40,240 "Kounin" is the certificate people who're at high school graduate level can get. 1037 01:02:40,240 --> 01:02:45,540 It used to be called "daiken", it's a university entrance test for people who didn't graduate from high school. 1038 01:02:45,910 --> 01:02:47,170 It's impossible. 1039 01:02:47,170 --> 01:02:48,130 Huh? 1040 01:02:48,130 --> 01:02:50,300 I don't know your proficiency, 1041 01:02:50,300 --> 01:02:52,380 but if you've been a shut-in till you're this old, 1042 01:02:52,380 --> 01:02:55,060 how about starting with evening middle school? 1043 01:02:55,060 --> 01:02:56,080 Ah, but... 1044 01:02:56,080 --> 01:02:58,460 Life isn't that easy. 1045 01:02:58,460 --> 01:03:00,630 Even if you were accepted, without a guardian, 1046 01:03:00,630 --> 01:03:02,160 what about the tuition payments? 1047 01:03:02,160 --> 01:03:06,210 Even scholarships are hard to get nowadays. 1048 01:03:06,210 --> 01:03:07,720 But... 1049 01:03:08,430 --> 01:03:10,070 I totally get it! 1050 01:03:10,070 --> 01:03:12,480 I knew university would be impossible for me... 1051 01:03:13,360 --> 01:03:15,030 I apologise for that! 1052 01:03:15,030 --> 01:03:16,950 Feel free to consult me. 1053 01:03:16,950 --> 01:03:19,410 There are quite a few universities with scholarship systems. 1054 01:03:19,410 --> 01:03:22,180 You can also arrange a corporate scholarship which you don't need to pay back. 1055 01:03:22,180 --> 01:03:24,410 Dependant on your grades, of course. 1056 01:03:24,410 --> 01:03:26,800 Thank you very much! 1057 01:03:26,800 --> 01:03:28,540 Thank you very much. 1058 01:03:29,030 --> 01:03:31,680 Math and science are compulsory. 1059 01:03:31,680 --> 01:03:33,370 I haven't studied them at all. 1060 01:03:33,370 --> 01:03:36,630 Leave it to me, I'll teach you everything! 1061 01:03:37,870 --> 01:03:41,250 We need a certificate of residence for the Kounin test. 1062 01:03:41,250 --> 01:03:44,610 It seems your former certificate has been erased. 1063 01:03:44,610 --> 01:03:45,730 I knew it... 1064 01:03:45,730 --> 01:03:49,190 But since there are still records of your family register, 1065 01:03:49,190 --> 01:03:51,270 we can register a new certificate of residence. 1066 01:03:52,220 --> 01:03:54,920 Is your father's current address correct? 1067 01:03:54,920 --> 01:03:56,370 Please verify it. 1068 01:03:59,680 --> 01:04:02,990 The father you were separated from? 1069 01:04:02,990 --> 01:04:05,820 I had no idea where he was. 1070 01:04:06,650 --> 01:04:08,950 But to find him this easily... 1071 01:04:09,670 --> 01:04:11,140 Are you going to meet him? 1072 01:04:11,140 --> 01:04:13,410 I might be a bother if I suddenly went there. 1073 01:04:13,960 --> 01:04:16,500 He might have forgotten about me. 1074 01:04:17,090 --> 01:04:18,250 But... 1075 01:04:18,960 --> 01:04:19,940 But... 1076 01:04:29,850 --> 01:04:31,500 What should I write... 1077 01:04:36,440 --> 01:04:37,860 Dad, throw the ball! 1078 01:04:38,700 --> 01:04:39,610 Here! 1079 01:05:03,190 --> 01:05:05,340 Sir, you forgot something. 1080 01:05:05,340 --> 01:05:07,630 Really, how careless of me. 1081 01:05:08,620 --> 01:05:10,180 Thank you very much. 1082 01:05:10,180 --> 01:05:11,260 You're welcome. 1083 01:05:14,450 --> 01:05:15,570 Um... 1084 01:05:17,500 --> 01:05:18,730 Yes? 1085 01:05:19,570 --> 01:05:23,190 Do you... remember... me? 1086 01:05:35,410 --> 01:05:36,120 I knew it... 1087 01:05:37,820 --> 01:05:38,930 I'm sorry. 1088 01:05:46,970 --> 01:05:47,960 Ren? 1089 01:05:53,320 --> 01:05:54,560 Are you Ren? 1090 01:06:02,100 --> 01:06:04,320 You've grown so much, 1091 01:06:04,320 --> 01:06:06,320 how could I tell?! 1092 01:06:06,320 --> 01:06:08,120 Where were you till now?! 1093 01:06:08,120 --> 01:06:13,530 Oh, um, I was with people who were taking care of me, and... 1094 01:06:13,530 --> 01:06:16,120 I'm glad you're all right... 1095 01:06:19,540 --> 01:06:21,310 I'm sorry... 1096 01:06:21,310 --> 01:06:23,680 I couldn't do anything for you all this time... 1097 01:06:23,680 --> 01:06:24,880 Dad... 1098 01:06:29,930 --> 01:06:31,310 I see. 1099 01:06:31,310 --> 01:06:32,630 I'm happy for you. 1100 01:06:33,590 --> 01:06:37,500 It turns out dad didn't find out about mum until a lot later. 1101 01:06:37,500 --> 01:06:39,690 He kept looking for me. 1102 01:06:39,690 --> 01:06:43,680 Even after the police gave up, he still continued. 1103 01:06:43,680 --> 01:06:44,770 I see. 1104 01:06:45,580 --> 01:06:46,820 Kaede! 1105 01:06:47,200 --> 01:06:49,050 Say, is that your boyfriend? 1106 01:06:49,050 --> 01:06:50,200 He's not! 1107 01:06:50,200 --> 01:06:51,210 Then who's he? 1108 01:06:51,210 --> 01:06:52,260 Which school is he from? 1109 01:06:52,260 --> 01:06:53,790 Go away! 1110 01:06:55,770 --> 01:06:56,710 Sorry. 1111 01:06:58,330 --> 01:07:00,500 I wonder if I can also live an ordinary life now. 1112 01:07:00,500 --> 01:07:01,250 Ordinary? 1113 01:07:03,200 --> 01:07:05,730 Live with my parents like an ordinary person. 1114 01:07:05,730 --> 01:07:08,190 Study and work like an ordinary person. 1115 01:07:08,190 --> 01:07:10,600 Come home and sleep like an ordinary person. 1116 01:07:10,600 --> 01:07:14,220 Maybe I can live like that, too. 1117 01:07:14,760 --> 01:07:16,430 Are you hesitating? 1118 01:07:18,670 --> 01:07:20,400 Is it because of your master? 1119 01:07:29,190 --> 01:07:30,280 Where have you been? 1120 01:07:30,830 --> 01:07:33,520 I want to talk about something, listen seriously. 1121 01:07:33,520 --> 01:07:35,270 How is your training? 1122 01:07:35,270 --> 01:07:36,820 Listen, the thing is... 1123 01:07:36,820 --> 01:07:38,180 You think you can neglect it? 1124 01:07:38,180 --> 01:07:40,420 Listen to him, Kumatetsu. 1125 01:07:40,420 --> 01:07:41,580 And what's this? 1126 01:07:42,540 --> 01:07:44,480 I found it in your bed. 1127 01:07:44,480 --> 01:07:45,750 Explain. 1128 01:07:47,270 --> 01:07:48,880 I want to go to a human school. 1129 01:07:49,190 --> 01:07:49,880 Huh?! 1130 01:07:49,880 --> 01:07:51,670 I want to know more about the other world, so... 1131 01:07:51,670 --> 01:07:55,140 Aren't there more important things you should do? 1132 01:07:55,140 --> 01:07:57,570 Didn't you want to become strong? 1133 01:07:57,570 --> 01:07:58,420 I've become strong. 1134 01:07:58,420 --> 01:07:59,920 Huh?! Don't make me laugh! 1135 01:07:59,920 --> 01:08:00,900 Kumatetsu. 1136 01:08:00,900 --> 01:08:02,830 I've become plenty strong. 1137 01:08:02,830 --> 01:08:05,980 What part of you is strong, huh?! 1138 01:08:05,980 --> 01:08:08,670 Talking with you always ends up like this... 1139 01:08:08,670 --> 01:08:11,650 You ignore what I say and act selfish. 1140 01:08:11,650 --> 01:08:13,780 Tell me, when did you become strong?! 1141 01:08:13,780 --> 01:08:14,780 That's enough. 1142 01:08:14,780 --> 01:08:16,140 Wait! 1143 01:08:16,140 --> 01:08:17,570 Where are you off to? 1144 01:08:17,570 --> 01:08:19,160 There's one more thing. 1145 01:08:19,160 --> 01:08:21,860 I found my father, I'm going there. 1146 01:08:21,860 --> 01:08:23,250 That's what I just decided. 1147 01:08:25,280 --> 01:08:27,040 Wait, wait! 1148 01:08:28,010 --> 01:08:28,740 Don't go! 1149 01:08:28,740 --> 01:08:29,440 Step aside. 1150 01:08:29,440 --> 01:08:30,580 I won't let you go! 1151 01:08:36,990 --> 01:08:37,850 Don't go! 1152 01:08:39,610 --> 01:08:41,010 Kyuuta! 1153 01:08:41,690 --> 01:08:43,810 Kyuuta! 1154 01:08:45,470 --> 01:08:48,770 Were you able to resolve things? 1155 01:08:49,750 --> 01:08:51,510 I guess not... 1156 01:08:51,510 --> 01:08:53,540 Doesn't matter anymore. 1157 01:08:53,540 --> 01:08:57,400 I'm going to meet my dad now, and everything will be fine. 1158 01:08:57,400 --> 01:08:58,620 Aren't you overdoing it? 1159 01:08:58,620 --> 01:08:59,930 Why would I? 1160 01:09:00,940 --> 01:09:03,100 I'll be at the library today. 1161 01:09:03,100 --> 01:09:04,750 Come to me if anything happens. 1162 01:09:07,170 --> 01:09:08,170 Wrong! 1163 01:09:08,170 --> 01:09:09,460 Wrong, wrong, wrong, wrong! 1164 01:09:09,460 --> 01:09:10,250 I'm sorry! 1165 01:09:10,250 --> 01:09:12,840 Shouldn't you get it if you're a quick learner? 1166 01:09:12,840 --> 01:09:13,710 I'm sorry! 1167 01:09:13,710 --> 01:09:15,630 Don't apologise for everything! 1168 01:09:15,630 --> 01:09:16,860 I'm sorry! 1169 01:09:16,860 --> 01:09:17,720 Enough! 1170 01:09:18,450 --> 01:09:20,500 Each and every one of them... 1171 01:09:20,500 --> 01:09:23,610 To find his father after all this time... 1172 01:09:23,610 --> 01:09:25,560 Does he really not intend to come back? 1173 01:09:25,560 --> 01:09:27,850 Why would he come back? 1174 01:09:27,850 --> 01:09:28,810 Yeah... 1175 01:09:28,810 --> 01:09:33,120 Without Kyuuta, Kumatetsu will regress to his former useless self. 1176 01:09:33,120 --> 01:09:34,450 No, he's already- 1177 01:09:34,450 --> 01:09:35,580 Shut up! 1178 01:09:35,580 --> 01:09:38,280 What are you doing?! That's dangerous! 1179 01:09:38,280 --> 01:09:42,920 He saw himself as Kyuuta's foster parent. 1180 01:09:42,920 --> 01:09:44,630 He did? 1181 01:09:44,630 --> 01:09:46,250 Damn! 1182 01:09:54,570 --> 01:09:55,170 Ren! 1183 01:09:57,060 --> 01:09:59,050 Tonight's dinner is ham omelette! 1184 01:09:59,850 --> 01:10:01,440 Let's prepare it and eat together. 1185 01:10:06,890 --> 01:10:12,720 By the way, could you tell me more about the person who's taken care of you till now? 1186 01:10:12,720 --> 01:10:13,860 Huh? 1187 01:10:14,290 --> 01:10:17,240 I have to visit him and thank him properly. 1188 01:10:17,920 --> 01:10:20,360 After that, we can live together. 1189 01:10:20,360 --> 01:10:21,240 Wait a moment. 1190 01:10:23,140 --> 01:10:24,720 Isn't that obvious? 1191 01:10:24,720 --> 01:10:28,580 It just seems a bit sudden... 1192 01:10:29,830 --> 01:10:32,380 I see... I... 1193 01:10:32,380 --> 01:10:33,680 Right... 1194 01:10:33,680 --> 01:10:37,800 Time flows different for adults and children. 1195 01:10:39,430 --> 01:10:44,140 The time I spent with you and your mother feels like yesterday to me. 1196 01:10:44,770 --> 01:10:45,990 Yesterday? 1197 01:10:45,990 --> 01:10:47,390 Sorry for rushing things. 1198 01:10:47,760 --> 01:10:49,490 Let's slowly start over. 1199 01:10:50,260 --> 01:10:52,820 We'll forget all the painful things... 1200 01:10:52,820 --> 01:10:55,460 and live facing forward from now on. 1201 01:10:55,460 --> 01:10:57,230 Start over what? 1202 01:10:58,360 --> 01:11:01,120 Why do you decide that it's just painful? 1203 01:11:01,120 --> 01:11:03,200 What do you even know about me?! 1204 01:11:03,590 --> 01:11:04,080 Ren... 1205 01:11:04,080 --> 01:11:06,410 You don't know anything, so don't act like you do! 1206 01:11:06,410 --> 01:11:07,950 Ren, I... 1207 01:11:16,810 --> 01:11:18,980 Of course you don't know... 1208 01:11:18,980 --> 01:11:20,840 I haven't told you anything... 1209 01:11:20,840 --> 01:11:23,050 Sorry, I won't come over today. 1210 01:11:23,050 --> 01:11:23,840 And your meal? 1211 01:11:23,840 --> 01:11:25,180 No, thanks. 1212 01:11:25,180 --> 01:11:28,470 Ren, I don't mind if you decide what we do from now on! 1213 01:11:29,090 --> 01:11:30,940 But don't forget! 1214 01:11:30,940 --> 01:11:34,460 I'll do whatever I can! So... 1215 01:11:35,600 --> 01:11:36,900 Ren! 1216 01:11:41,220 --> 01:11:42,820 What's going on with me? 1217 01:11:42,820 --> 01:11:44,660 Why did I say those things to dad? 1218 01:11:44,990 --> 01:11:45,620 Don't go! 1219 01:11:45,620 --> 01:11:47,700 Damn, why am I remembering him? 1220 01:11:47,700 --> 01:11:48,660 Let's start over. 1221 01:11:48,660 --> 01:11:49,910 Damn. 1222 01:11:49,910 --> 01:11:50,870 Don't go! 1223 01:11:51,180 --> 01:11:51,830 Damn! 1224 01:11:52,250 --> 01:11:53,580 I don't get it! 1225 01:12:14,940 --> 01:12:15,860 That's... 1226 01:12:16,590 --> 01:12:18,310 I hate you. 1227 01:12:18,310 --> 01:12:23,200 I hate... you... 1228 01:12:24,030 --> 01:12:25,360 The old me? 1229 01:12:29,850 --> 01:12:30,890 A hole? 1230 01:12:33,530 --> 01:12:34,920 It disappeared! 1231 01:13:04,190 --> 01:13:05,430 Ren-kun? 1232 01:13:14,450 --> 01:13:18,410 You have a really scary look, like you aren't yourself. 1233 01:13:18,410 --> 01:13:21,660 Please tell me, what am I? 1234 01:13:21,660 --> 01:13:24,500 Am I a human, or am I a beast? 1235 01:13:24,500 --> 01:13:25,740 A beast? 1236 01:13:25,740 --> 01:13:29,000 Or... am I an ugly monster? 1237 01:13:29,000 --> 01:13:29,970 What are saying? 1238 01:13:30,790 --> 01:13:34,680 Come on, tell me, what am I? 1239 01:13:35,090 --> 01:13:36,910 Ren-kun, you're not yourself. 1240 01:13:41,050 --> 01:13:43,690 Just what... am I?! 1241 01:13:54,740 --> 01:13:58,760 I too am sometimes in so much pain that I don't know what to do. 1242 01:13:58,760 --> 01:14:00,170 No matter what I do, 1243 01:14:00,170 --> 01:14:03,250 it feels like something's going to burst in my chest. 1244 01:14:04,850 --> 01:14:06,350 It's not just you. 1245 01:14:06,350 --> 01:14:07,700 It's not just me. 1246 01:14:07,700 --> 01:14:09,440 I'm sure it happens to everyone. 1247 01:14:09,440 --> 01:14:11,900 That's why you'll be fine. 1248 01:14:11,900 --> 01:14:13,150 That's why... 1249 01:14:14,250 --> 01:14:15,400 you'll be fine! 1250 01:14:22,550 --> 01:14:24,080 Thank you. 1251 01:14:24,080 --> 01:14:25,530 I've calmed down. 1252 01:14:26,080 --> 01:14:27,390 I'm myself again. 1253 01:14:29,110 --> 01:14:30,140 Wait. 1254 01:14:33,260 --> 01:14:36,180 I've liked this bookmark since I was little. 1255 01:14:36,180 --> 01:14:39,950 It has helped me many times. 1256 01:14:39,950 --> 01:14:43,750 If you're ever uncertain of yourself or have feelings like before, 1257 01:14:45,270 --> 01:14:48,280 remember... this charm. 1258 01:14:53,390 --> 01:14:55,570 Huh? What's going on? 1259 01:14:55,570 --> 01:14:56,810 Kyuuta! 1260 01:14:57,650 --> 01:14:59,230 Let's go to my place. 1261 01:15:00,310 --> 01:15:03,070 The grandmaster has suddenly decided on a day, 1262 01:15:03,070 --> 01:15:04,800 so the city is in an uproar. 1263 01:15:04,800 --> 01:15:05,650 Decided on a day? 1264 01:15:06,460 --> 01:15:07,860 Take your time. 1265 01:15:07,860 --> 01:15:09,950 Thank you, Mum. 1266 01:15:09,950 --> 01:15:14,180 The match between my dad and your master is tomorrow. 1267 01:15:14,180 --> 01:15:16,490 The match to decide the new grandmaster. 1268 01:15:16,490 --> 01:15:18,530 You didn't know? 1269 01:15:18,530 --> 01:15:20,370 We kinda had a fight. 1270 01:15:20,370 --> 01:15:23,050 It got awkward so I kept my distance. 1271 01:15:23,050 --> 01:15:24,000 I see. 1272 01:15:25,370 --> 01:15:28,730 We haven't seen dad around lately, either. 1273 01:15:28,730 --> 01:15:31,410 He's been busy training. 1274 01:15:31,410 --> 01:15:33,930 I miss him, but it can't be helped. 1275 01:15:33,930 --> 01:15:37,180 You don't want your master to lose either, right? 1276 01:15:37,180 --> 01:15:41,210 So just forget about that awkward stuff and cheer him on. 1277 01:15:41,210 --> 01:15:42,420 Yeah. 1278 01:15:42,420 --> 01:15:45,690 Regardless of the outcome, we remain friends. 1279 01:15:45,690 --> 01:15:46,940 Of course. 1280 01:15:46,940 --> 01:15:48,940 I hope it's a good match. 1281 01:15:48,940 --> 01:15:49,650 Yeah. 1282 01:15:51,130 --> 01:15:52,650 Jiroumaru! 1283 01:15:52,650 --> 01:15:53,450 Nii-chan! 1284 01:15:53,960 --> 01:15:57,690 Kyuuta might be troubled if you keep him occupied for too long. 1285 01:15:57,690 --> 01:15:58,710 You hear that? 1286 01:15:58,710 --> 01:16:00,470 Even the cicadas started chirping. 1287 01:16:00,470 --> 01:16:02,560 I'll walk him to the entrance. 1288 01:16:06,490 --> 01:16:08,130 Thanks. Well then... 1289 01:16:16,460 --> 01:16:19,100 What... good match?! 1290 01:16:19,100 --> 01:16:22,780 The outcome... is already... obvious! 1291 01:16:22,780 --> 01:16:24,320 A human like you... 1292 01:16:24,320 --> 01:16:26,730 A blockhead... like Kumatetsu... 1293 01:16:27,050 --> 01:16:30,070 Know your places as the blockheads you are! 1294 01:16:32,370 --> 01:16:33,570 Ichirouhiko... 1295 01:16:40,380 --> 01:16:43,210 Why does he have the same thing...? 1296 01:16:44,150 --> 01:16:45,370 Why...? 1297 01:17:10,150 --> 01:17:11,540 Which one are you rooting for? 1298 01:17:11,540 --> 01:17:12,860 I'm not sure. 1299 01:17:13,220 --> 01:17:14,490 I'm betting on Iouzen. 1300 01:17:14,490 --> 01:17:15,770 I'm betting on Kumatetsu. 1301 01:17:15,770 --> 01:17:16,900 I... 1302 01:17:16,900 --> 01:17:18,320 How worrying! 1303 01:17:18,320 --> 01:17:20,230 I've been worrying. 1304 01:17:20,230 --> 01:17:24,020 For the past nine years, I've been worrying, worrying, worrying. 1305 01:17:24,020 --> 01:17:26,370 And I have finally reached a decision. 1306 01:17:26,370 --> 01:17:29,330 So, what kind of god are you going to become? 1307 01:17:29,670 --> 01:17:31,710 Definitely the god of decisiveness! 1308 01:17:33,460 --> 01:17:37,000 The reincarnation ritual will be held after the match. 1309 01:17:37,000 --> 01:17:38,850 Enjoy it. 1310 01:17:38,850 --> 01:17:44,310 The match to select the next grandmaster will now commence! 1311 01:17:44,310 --> 01:17:46,660 The candidates shall step forward! 1312 01:17:58,450 --> 01:17:59,730 Woah! 1313 01:17:59,730 --> 01:18:02,870 There's a huge difference in the expressions of your disciples! 1314 01:18:02,870 --> 01:18:05,040 If only Kyuuta were here. 1315 01:18:05,040 --> 01:18:08,330 Kumatetsu, don't look so gloomy, the match is about to begin! 1316 01:18:13,330 --> 01:18:14,760 Be quiet! 1317 01:18:27,120 --> 01:18:31,570 In accordance to the rules, the swords shall remain sheathed. 1318 01:18:31,570 --> 01:18:33,020 Unsheathing them won't be forgiven! 1319 01:18:33,450 --> 01:18:34,980 Running away results in a loss. 1320 01:18:34,980 --> 01:18:38,730 Remaining down by the count of ten results in a loss. 1321 01:18:38,730 --> 01:18:41,870 We shall bear witness to the compliance of these rules. 1322 01:18:42,250 --> 01:18:43,830 Candidates, prepare! 1323 01:18:50,830 --> 01:18:51,580 Begin! 1324 01:18:55,920 --> 01:18:56,880 Out of nowhere?! 1325 01:18:59,000 --> 01:19:00,190 Kumatetsu is pushing him back. 1326 01:19:00,190 --> 01:19:02,300 Even though he lacks stamina! 1327 01:19:05,180 --> 01:19:06,250 Dad! 1328 01:19:06,250 --> 01:19:07,470 Shut up and keep watching! 1329 01:19:28,580 --> 01:19:29,450 See?! 1330 01:19:50,360 --> 01:19:51,100 Damn! 1331 01:19:56,690 --> 01:19:57,650 As expected of father! 1332 01:20:02,740 --> 01:20:04,260 This is bad... 1333 01:20:04,260 --> 01:20:05,620 He keeps getting hit... 1334 01:20:08,320 --> 01:20:09,510 This is... 1335 01:20:09,510 --> 01:20:10,620 Has it been decided? 1336 01:20:12,250 --> 01:20:14,290 Are you finished already, Kumatetsu?! 1337 01:20:24,280 --> 01:20:25,890 One! 1338 01:20:26,250 --> 01:20:27,850 Two! 1339 01:20:28,330 --> 01:20:29,310 Three! 1340 01:20:30,350 --> 01:20:31,770 Four! 1341 01:20:32,470 --> 01:20:33,600 Five! 1342 01:20:34,550 --> 01:20:35,150 Six! 1343 01:20:35,150 --> 01:20:36,060 Damn! Six! 1344 01:20:36,600 --> 01:20:37,520 Seven! 1345 01:20:38,730 --> 01:20:40,940 Eight! 1346 01:20:40,940 --> 01:20:41,530 Kyuuta! 1347 01:20:41,990 --> 01:20:42,820 N- 1348 01:20:43,820 --> 01:20:44,740 It's Kyuuta! 1349 01:20:44,740 --> 01:20:46,510 He's Kumatetsu's best disciple. 1350 01:20:46,510 --> 01:20:47,660 He is? 1351 01:20:49,870 --> 01:20:51,010 Kyuuta... 1352 01:20:52,520 --> 01:20:55,420 Please Kyuuta, cheer Kumatetsu on! 1353 01:20:58,340 --> 01:21:00,210 What are you doing, you dumbass?! 1354 01:21:00,650 --> 01:21:02,710 Stand up already! 1355 01:21:02,710 --> 01:21:05,120 Didn't you leave? 1356 01:21:05,120 --> 01:21:07,430 How dare you show your face now? 1357 01:21:07,430 --> 01:21:09,600 And what's with your stupid shape?! 1358 01:21:09,600 --> 01:21:11,060 What did you say?! 1359 01:21:11,060 --> 01:21:11,530 Pathetic! 1360 01:21:11,530 --> 01:21:12,920 This isn't the time to be swearing at each other! Pathetic! 1361 01:21:12,920 --> 01:21:13,930 What?! This isn't the time to be swearing at each other! 1362 01:21:13,930 --> 01:21:14,080 You look miserable! This isn't the time to be swearing at each other! 1363 01:21:14,080 --> 01:21:15,340 Gimme a break! You look miserable! 1364 01:21:15,340 --> 01:21:15,540 Why does it always turn out like this?! You look miserable! 1365 01:21:15,540 --> 01:21:17,100 Why does it always turn out like this?! 1366 01:21:17,100 --> 01:21:18,950 Stop being depressed! 1367 01:21:18,950 --> 01:21:21,520 Get up by yourself already! 1368 01:21:21,520 --> 01:21:26,030 Even without you butting in, I won't lose! 1369 01:21:36,750 --> 01:21:37,370 What?! 1370 01:21:42,550 --> 01:21:44,290 He intends to continue? 1371 01:21:44,290 --> 01:21:46,010 This just got interesting. 1372 01:21:54,600 --> 01:21:55,890 One to the right! 1373 01:21:55,890 --> 01:21:57,480 Dodge! Counter! 1374 01:21:59,190 --> 01:22:00,310 You almost have him! 1375 01:22:03,630 --> 01:22:06,900 Look, he's laughing. 1376 01:22:06,900 --> 01:22:10,270 It's the face he makes when he trains with Kyuuta. 1377 01:22:10,270 --> 01:22:12,870 Are you saying, even though he's in the middle of a match... 1378 01:22:12,870 --> 01:22:17,580 His spirit has transcended beyond the enemy in front of him! 1379 01:22:17,580 --> 01:22:21,170 He is in a state of perfect concentration. 1380 01:22:21,510 --> 01:22:23,550 Kumatetsu alone can't win. 1381 01:22:23,550 --> 01:22:27,260 But I can't tell the outcome when they're together! 1382 01:22:28,130 --> 01:22:29,970 Dad, hang in there! 1383 01:22:32,800 --> 01:22:35,020 Ahh, he'll lose! 1384 01:22:35,020 --> 01:22:36,260 Shut up! 1385 01:22:36,260 --> 01:22:37,350 N-Nii-chan? 1386 01:22:38,540 --> 01:22:39,770 Kyuuta...! 1387 01:22:39,770 --> 01:22:42,900 That bastard, even though he's just a human...! 1388 01:22:47,780 --> 01:22:49,180 Don't get pushed back! 1389 01:22:49,180 --> 01:22:50,280 Push back instead! 1390 01:22:50,280 --> 01:22:52,780 Use your ridiculous strength! 1391 01:23:03,750 --> 01:23:05,130 Now! 1392 01:23:06,210 --> 01:23:07,260 What?! 1393 01:23:13,680 --> 01:23:15,380 Right there! 1394 01:23:30,950 --> 01:23:31,860 One! 1395 01:23:32,510 --> 01:23:34,400 Two! 1396 01:23:34,400 --> 01:23:35,330 Three! 1397 01:23:36,210 --> 01:23:37,840 Four! 1398 01:23:37,840 --> 01:23:39,620 Five! 1399 01:23:39,620 --> 01:23:41,250 Six! 1400 01:23:41,250 --> 01:23:43,140 Seven! 1401 01:23:43,140 --> 01:23:44,830 Eight! 1402 01:23:44,830 --> 01:23:46,670 Nine! 1403 01:23:46,670 --> 01:23:48,210 Ten! 1404 01:23:48,610 --> 01:23:50,170 The winner has been decided! 1405 01:23:50,550 --> 01:23:51,630 It's Kumatetsu! 1406 01:24:12,790 --> 01:24:14,110 Don't make me worry. 1407 01:24:14,390 --> 01:24:16,450 I didn't ask you to. 1408 01:24:16,450 --> 01:24:18,120 I'm glad you could win. 1409 01:24:18,120 --> 01:24:19,700 Of course I'd win. 1410 01:24:20,010 --> 01:24:21,910 Stop joking, you barely made it. 1411 01:24:22,260 --> 01:24:23,710 Shut up. 1412 01:24:31,800 --> 01:24:35,350 It's the birth of a new grandmaster! 1413 01:24:40,520 --> 01:24:42,480 Banzai! Banzai! 1414 01:24:42,850 --> 01:24:44,500 He's got a good son. 1415 01:24:44,500 --> 01:24:45,940 Huh? 1416 01:24:45,940 --> 01:24:47,560 Let's go. 1417 01:24:52,620 --> 01:24:55,120 The sword is... gone? 1418 01:25:06,280 --> 01:25:09,240 What is this red stuff? 1419 01:25:09,240 --> 01:25:11,710 Huh, Kyuuta? 1420 01:25:12,090 --> 01:25:13,410 What's going on? 1421 01:25:18,840 --> 01:25:23,330 Father, the match was decided with my telekinesis and your sword! 1422 01:25:23,330 --> 01:25:25,040 It's your win! 1423 01:25:25,040 --> 01:25:28,310 There's no way you'd lose to that blockhead, after all! 1424 01:25:28,720 --> 01:25:30,980 Isn't that right, Kyuuta? 1425 01:25:31,430 --> 01:25:33,900 Isn't that right?! 1426 01:25:35,240 --> 01:25:36,740 Stop, Ichirouhiko! 1427 01:25:36,740 --> 01:25:39,770 Father, I'm going to finish him off now. 1428 01:25:39,770 --> 01:25:41,110 Please watch me. 1429 01:25:52,600 --> 01:25:53,870 Did you see that, Kyuuta?! 1430 01:25:53,870 --> 01:25:55,130 Serves you right! 1431 01:25:55,420 --> 01:25:56,360 Do you get it?! 1432 01:25:56,360 --> 01:25:58,180 My father, Iouzen, is the winner! 1433 01:25:58,180 --> 01:26:00,600 You idiot, you think I'd accept something like this?! 1434 01:26:08,640 --> 01:26:11,290 Wh-What's that?! 1435 01:26:11,290 --> 01:26:11,940 A hole? 1436 01:26:11,940 --> 01:26:13,230 You can't, Kyuuta! 1437 01:26:20,840 --> 01:26:22,030 How dare you... 1438 01:26:23,200 --> 01:26:24,450 How dare you... 1439 01:26:25,120 --> 01:26:27,080 Kyuuta, reject the darkness! 1440 01:26:27,080 --> 01:26:27,830 Nii-chan! 1441 01:26:28,110 --> 01:26:29,470 Please stop, Kyuuta! 1442 01:26:29,470 --> 01:26:30,790 What a disaster! 1443 01:26:52,260 --> 01:26:53,670 Kyuuta... 1444 01:26:55,150 --> 01:26:57,110 you... 1445 01:26:57,110 --> 01:27:00,700 Ichirouhiko is being consumed by the darkness! 1446 01:27:01,910 --> 01:27:03,960 I won't forgive you... 1447 01:27:10,160 --> 01:27:12,980 Nii-chan, where are you? 1448 01:27:12,980 --> 01:27:14,000 Nii-chan! 1449 01:27:18,140 --> 01:27:22,430 Hey... why are you sleeping...? 1450 01:27:22,430 --> 01:27:24,870 Wake... up... 1451 01:27:31,070 --> 01:27:31,960 Kyuuta. 1452 01:27:33,190 --> 01:27:34,120 Kyuuta! 1453 01:27:34,900 --> 01:27:35,720 Too slow! 1454 01:27:35,720 --> 01:27:37,230 Too slow, too slow, too slow, too slow! 1455 01:27:37,230 --> 01:27:38,350 What are you doing?! 1456 01:27:38,350 --> 01:27:39,400 It's time for training! 1457 01:27:48,360 --> 01:27:49,320 Chiko... 1458 01:27:51,920 --> 01:27:53,720 What is it, Chiko? 1459 01:28:17,440 --> 01:28:18,070 I'm sorry... 1460 01:28:18,900 --> 01:28:20,900 Ichirouhiko, I'm sorry... 1461 01:28:21,760 --> 01:28:26,510 Ichirouhiko's telekinesis is by no means the ability of a beast. 1462 01:28:26,510 --> 01:28:31,870 It is clearly a power that stems from the darkness within a human heart. 1463 01:28:31,870 --> 01:28:35,790 Grandmaster, you already knew? 1464 01:28:36,980 --> 01:28:39,840 Iouzen, tell me your reason. 1465 01:29:03,480 --> 01:29:07,200 His real parents must have had quite the circumstances. 1466 01:29:07,200 --> 01:29:10,810 I decided to hide it from everyone and raise him secretly. 1467 01:29:10,810 --> 01:29:14,170 I knew that humans can harbour darkness in their hearts, 1468 01:29:14,170 --> 01:29:17,030 but I thought it'd be fine if I raise him myself. 1469 01:29:17,030 --> 01:29:20,990 Thinking back, I realise how conceited that was. 1470 01:29:20,990 --> 01:29:23,170 It was my own arrogance. 1471 01:29:24,430 --> 01:29:28,290 Why don't I have tusks like you? 1472 01:29:28,290 --> 01:29:31,820 Don't worry, I'm sure they'll grow one day. 1473 01:29:31,820 --> 01:29:35,970 Why isn't my nose long like yours? 1474 01:29:35,970 --> 01:29:38,600 Don't worry, with time... 1475 01:29:39,550 --> 01:29:42,600 Father, just what am I...? 1476 01:29:42,600 --> 01:29:47,010 Ichirouhiko, you're none other than my son. 1477 01:29:47,010 --> 01:29:49,980 You're the son of Iouzen. 1478 01:29:51,050 --> 01:29:53,920 The more he believed he was the son of a beast, 1479 01:29:53,920 --> 01:29:57,580 the more insecure Ichirouhiko became. 1480 01:29:57,580 --> 01:30:00,080 That's how the darkness in him was born. 1481 01:30:01,110 --> 01:30:08,600 To think our world's ambiance caused the hole in a humans heart to grow to this extent... 1482 01:30:08,600 --> 01:30:11,050 What's this darkness? 1483 01:30:11,390 --> 01:30:13,880 I'm stupid, so I don't get it. 1484 01:30:13,880 --> 01:30:16,730 It doesn't matter where my brother came from. 1485 01:30:16,730 --> 01:30:18,770 To me, he's just my brother! 1486 01:30:19,070 --> 01:30:20,780 Jiroumaru! 1487 01:30:20,780 --> 01:30:26,770 Grandmaster, will we be unable to live with Ichirouhiko anymore? 1488 01:30:26,770 --> 01:30:29,740 Won't we be able to start things over? 1489 01:30:29,740 --> 01:30:33,260 Ichirouhiko is roaming around somewhere as we speak. 1490 01:30:33,260 --> 01:30:40,040 As long as the darkness isn't expelled, there's nothing we can do. 1491 01:30:43,330 --> 01:30:44,400 Kyuuta. 1492 01:30:46,710 --> 01:30:49,010 You shouldn't get involved in this. 1493 01:30:51,800 --> 01:30:52,830 You idiot! 1494 01:30:52,830 --> 01:30:54,340 Do you want revenge?! 1495 01:30:54,340 --> 01:30:55,930 What good will that do?! 1496 01:30:56,640 --> 01:30:58,420 H-Hey, Hyakushuubou? 1497 01:30:58,420 --> 01:30:59,390 I can't hold it in anymore! 1498 01:30:59,640 --> 01:31:03,100 You're gravely mistaken if you think I'll be lenient like usual! 1499 01:31:03,100 --> 01:31:07,320 Don't you understand after seeing Kumatetsu in that state, you fool?! 1500 01:31:17,140 --> 01:31:19,370 You're still going? 1501 01:31:22,060 --> 01:31:24,150 I appreciate your scolding. 1502 01:31:24,150 --> 01:31:26,880 Thanks to you, I can stand proud. 1503 01:31:26,880 --> 01:31:29,980 However, it's not revenge I want. 1504 01:31:29,980 --> 01:31:32,030 Ichirouhiko and I are the same. 1505 01:31:32,030 --> 01:31:35,810 There's no doubt I could have ended up like him, too. 1506 01:31:35,810 --> 01:31:40,850 It's thanks to the people who raised me that I didn't. 1507 01:31:41,660 --> 01:31:45,650 It's thanks to Tata-san, Hyaku-san, and everyone else. 1508 01:31:45,650 --> 01:31:48,150 Kyuuta, you... 1509 01:31:48,550 --> 01:31:51,790 That doesn't mean I can act as if this doesn't concern me. 1510 01:31:51,790 --> 01:31:54,990 Ichirouhiko's problem is also my problem. 1511 01:31:54,990 --> 01:31:58,450 That's why... I'm going. 1512 01:31:58,450 --> 01:32:01,160 Please take care of Kumatetsu. 1513 01:32:04,790 --> 01:32:06,220 That was splendid! 1514 01:32:06,220 --> 01:32:08,300 I totally get your determination! 1515 01:32:08,300 --> 01:32:09,630 Leave Kumatetsu to us! 1516 01:32:10,220 --> 01:32:12,120 I won't take my eyes off him! 1517 01:32:12,120 --> 01:32:14,510 So you can go! Go! 1518 01:32:33,770 --> 01:32:37,780 "It's thanks to the people who raised me", huh? 1519 01:32:38,660 --> 01:32:42,360 For us to be included... 1520 01:32:42,360 --> 01:32:46,300 Well, we have been with him since he was little. 1521 01:32:46,300 --> 01:32:47,420 Yeah. 1522 01:32:47,420 --> 01:32:50,680 He was an impertinent, unpleasant brat at first. 1523 01:32:50,680 --> 01:32:52,760 Whether it's been rainy or windy, 1524 01:32:52,760 --> 01:32:54,770 we've been visiting him every day. 1525 01:32:54,770 --> 01:32:56,380 Even though we were looking after him, 1526 01:32:56,380 --> 01:32:58,810 he'd never say a word of thanks. 1527 01:32:58,810 --> 01:33:02,220 And he's grown up before we even knew it. 1528 01:33:02,220 --> 01:33:05,030 He's still cheeky, though. 1529 01:33:07,790 --> 01:33:09,300 I'm so proud. 1530 01:33:09,300 --> 01:33:11,160 Me, too. 1531 01:33:16,430 --> 01:33:17,620 Kumatetsu! 1532 01:33:39,020 --> 01:33:40,640 Ren-kun. 1533 01:33:58,070 --> 01:34:00,280 I want to give this to you. 1534 01:34:00,910 --> 01:34:02,260 Why? 1535 01:34:02,260 --> 01:34:03,040 What for? 1536 01:34:03,720 --> 01:34:06,660 There's an opponent I have to settle things with. 1537 01:34:06,660 --> 01:34:08,640 I don't know if I can win. 1538 01:34:08,640 --> 01:34:11,450 If I lose, everything might be over. 1539 01:34:11,450 --> 01:34:12,950 That's why... 1540 01:34:12,950 --> 01:34:14,680 No way... 1541 01:34:14,680 --> 01:34:16,560 I'm glad I got to know you. 1542 01:34:16,560 --> 01:34:20,340 Thanks to you, I got to learn a lot of new things. 1543 01:34:20,340 --> 01:34:23,720 You made me think, "the world is really big". 1544 01:34:23,720 --> 01:34:24,960 What are you saying? 1545 01:34:24,960 --> 01:34:25,930 We still... 1546 01:34:25,930 --> 01:34:29,440 Studying together made me really happy. 1547 01:34:29,910 --> 01:34:32,150 That's why I wanted to thank you. 1548 01:34:32,750 --> 01:34:34,150 Wait... 1549 01:34:34,150 --> 01:34:35,830 I don't want that! 1550 01:34:35,830 --> 01:34:37,320 That's not what I want... 1551 01:34:40,950 --> 01:34:42,560 Kyuuta...! 1552 01:34:46,130 --> 01:34:47,330 I won't forgive you. 1553 01:34:48,890 --> 01:34:50,960 Even though you're just a human... 1554 01:34:51,950 --> 01:34:53,390 Here of all places?! 1555 01:34:53,390 --> 01:34:54,250 What's that? 1556 01:34:56,550 --> 01:34:58,220 It's dangerous, run away. 1557 01:35:02,220 --> 01:35:03,050 What are you doing?! 1558 01:35:03,050 --> 01:35:04,430 Go quickly! 1559 01:35:04,830 --> 01:35:06,000 No! 1560 01:35:06,600 --> 01:35:08,020 I won't let go! 1561 01:35:11,560 --> 01:35:12,810 Damn! 1562 01:35:16,030 --> 01:35:17,360 Run as fast as you can! 1563 01:35:23,030 --> 01:35:24,450 Stay away! 1564 01:35:32,170 --> 01:35:33,130 What's going on? 1565 01:35:33,130 --> 01:35:35,460 Are they filming a movie? 1566 01:36:14,750 --> 01:36:15,750 Ren-kun! 1567 01:36:24,750 --> 01:36:27,390 Damn, we can't fight here. 1568 01:36:27,390 --> 01:36:29,100 I need to find a better place. 1569 01:36:35,350 --> 01:36:37,520 Whale...? 1570 01:36:39,530 --> 01:36:42,610 It's dangerous, don't go that way! 1571 01:36:43,140 --> 01:36:44,320 Run away quickly! 1572 01:36:52,290 --> 01:36:53,000 What's this? 1573 01:36:53,330 --> 01:36:54,460 A shadow? 1574 01:37:06,150 --> 01:37:07,210 What's that? 1575 01:37:08,750 --> 01:37:11,030 A whale...? 1576 01:37:24,880 --> 01:37:27,110 Get out of your cars! Just do it! 1577 01:37:39,030 --> 01:37:40,200 Huh, what?! 1578 01:37:40,200 --> 01:37:43,010 Run away! Run away quickly! 1579 01:37:44,990 --> 01:37:46,110 Run! 1580 01:37:49,180 --> 01:37:50,260 Kaede! 1581 01:38:11,410 --> 01:38:13,770 How can I defeat him...? 1582 01:38:15,990 --> 01:38:16,960 This way! 1583 01:38:18,040 --> 01:38:19,500 Where are we going?! 1584 01:38:54,190 --> 01:38:57,790 How should I handle this? 1585 01:38:58,400 --> 01:39:00,960 If I open up my empty heart, 1586 01:39:00,960 --> 01:39:03,600 lock up all his darkness in there, 1587 01:39:03,600 --> 01:39:07,670 and stab myself, will it disappear with me? 1588 01:39:09,210 --> 01:39:12,560 Is that the only option I have left? 1589 01:39:13,430 --> 01:39:17,640 You see, I've been thinking about this since before. 1590 01:39:18,870 --> 01:39:22,730 Why did I grab your hand and run with you? 1591 01:39:24,280 --> 01:39:27,650 I was really scared, so why? 1592 01:39:28,070 --> 01:39:30,740 Then I remembered. 1593 01:39:30,740 --> 01:39:34,610 Around the time I first met you and we studied together, 1594 01:39:34,610 --> 01:39:36,860 I was really happy. 1595 01:39:36,860 --> 01:39:41,630 Because there's no one else who enjoys studying so much! 1596 01:39:42,870 --> 01:39:47,000 Being with you encouraged me to do my best, too. 1597 01:39:47,590 --> 01:39:50,230 And I still feel the same. 1598 01:39:50,230 --> 01:39:53,800 If you're going to fight, I'll come with you. 1599 01:39:54,270 --> 01:39:55,820 Don't forget. 1600 01:39:55,820 --> 01:40:00,270 We never fight alone. 1601 01:40:00,880 --> 01:40:01,890 Kaede... 1602 01:40:03,310 --> 01:40:04,730 To all passengers. 1603 01:40:05,490 --> 01:40:07,870 Due to a fire at the Shibuya station, 1604 01:40:07,870 --> 01:40:10,740 we must ask you to... 1605 01:40:16,480 --> 01:40:18,020 What are these tremors? 1606 01:40:18,020 --> 01:40:20,100 Ichirouhiko is targeting Kyuuta... 1607 01:40:20,100 --> 01:40:22,060 and running wild in the human city. 1608 01:40:22,060 --> 01:40:25,120 Our worlds may be connected, 1609 01:40:25,120 --> 01:40:27,210 but for us to be affected this much... 1610 01:40:27,210 --> 01:40:32,020 Why must we be involved in a dispute between humans? 1611 01:40:32,020 --> 01:40:35,740 It was wrong to drag humans into our world in the first place. 1612 01:40:43,590 --> 01:40:46,820 Hey Kumatetsu, don't push yourself or you'll die! 1613 01:40:46,820 --> 01:40:49,450 You're in no condition to move around! 1614 01:40:49,450 --> 01:40:50,320 Shut up! 1615 01:40:50,690 --> 01:40:52,480 I've heard what's going on. 1616 01:40:52,480 --> 01:40:54,060 I'll do something about it. 1617 01:40:54,060 --> 01:40:55,660 I will... 1618 01:40:55,660 --> 01:40:57,480 Kumatetsu... 1619 01:40:57,480 --> 01:40:59,450 What can you do?! 1620 01:40:59,750 --> 01:41:02,250 Grandmaster, you're the only one... 1621 01:41:02,250 --> 01:41:04,370 The only one who can do something about this. 1622 01:41:04,370 --> 01:41:07,840 But you're keeping the method to yourself! 1623 01:41:07,840 --> 01:41:09,310 Method? 1624 01:41:09,310 --> 01:41:10,840 What method is there? 1625 01:41:12,020 --> 01:41:15,690 Kyuuta may think he can stand on his own, 1626 01:41:15,690 --> 01:41:18,520 but he still needs someone to look out for him. 1627 01:41:19,310 --> 01:41:24,900 I might be a blockhead, but I want to support him. 1628 01:41:24,900 --> 01:41:29,150 What he lacks in his heart, I'll fill up. 1629 01:41:29,610 --> 01:41:34,150 That's the one thing even a blockhead like me can do! 1630 01:41:40,320 --> 01:41:44,240 If you're saying something like this, that means... 1631 01:41:45,070 --> 01:41:49,950 He's saying he wants me to hand over my right to reincarnate. 1632 01:41:49,950 --> 01:41:52,310 He wants to reincarnate as a god? 1633 01:41:52,310 --> 01:41:53,100 Ridiculous! 1634 01:41:53,100 --> 01:41:55,460 That's not something ordinary beasts can do! 1635 01:41:55,460 --> 01:41:58,480 Only a grandmaster can do it! 1636 01:42:00,850 --> 01:42:02,280 Right now... 1637 01:42:02,280 --> 01:42:04,140 Kumatetsu is the grandmaster. 1638 01:42:05,080 --> 01:42:07,280 Listen well, Kumatetsu. 1639 01:42:07,280 --> 01:42:10,890 Once done, there's no turning back. 1640 01:42:10,890 --> 01:42:12,650 Do you still want to? 1641 01:42:14,100 --> 01:42:15,240 Yeah... 1642 01:42:17,910 --> 01:42:19,910 You really are something... 1643 01:42:19,910 --> 01:42:23,540 There's not a glimpse of hesitation in your eyes. 1644 01:42:37,130 --> 01:42:38,470 Ichirouhiko. 1645 01:42:39,710 --> 01:42:40,760 He disappeared? 1646 01:42:56,150 --> 01:42:57,190 Damn! 1647 01:42:59,040 --> 01:43:00,660 Look out! 1648 01:43:08,170 --> 01:43:09,400 Run away, Kaede. 1649 01:43:09,400 --> 01:43:11,190 He's after me. 1650 01:43:12,670 --> 01:43:13,380 Kaede! 1651 01:43:14,890 --> 01:43:16,780 What is it you want? 1652 01:43:16,780 --> 01:43:19,010 To cut the opponent you detest into pieces?! 1653 01:43:19,010 --> 01:43:22,180 Will you feel satisfaction from crushing him under your feet?! 1654 01:43:22,670 --> 01:43:25,050 You may have taken that form, 1655 01:43:25,050 --> 01:43:27,350 but you're just a human obsessed with revenge! 1656 01:43:28,110 --> 01:43:30,890 Everyone has a some darkness in him! 1657 01:43:31,190 --> 01:43:33,040 Ren-kun does, too! 1658 01:43:33,040 --> 01:43:33,900 Me, too! 1659 01:43:34,790 --> 01:43:39,900 Even now, I'm struggling against it with all my strength. 1660 01:43:39,900 --> 01:43:46,210 That's why there's no way Ren-kun would lose to you, who easily let himself be consumed by his darkness. 1661 01:43:47,250 --> 01:43:49,500 There's no way we'll lose! 1662 01:43:53,030 --> 01:43:54,040 Kaede! 1663 01:44:01,950 --> 01:44:02,970 Ren-kun! 1664 01:44:03,540 --> 01:44:04,470 I have no other choice. 1665 01:44:04,890 --> 01:44:07,070 Ichirouhiko, look! 1666 01:44:12,060 --> 01:44:15,110 I'll take in all your darkness! 1667 01:44:29,940 --> 01:44:31,870 Ren-kun, could it be... 1668 01:44:35,660 --> 01:44:38,800 Disappear along with me! 1669 01:44:38,800 --> 01:44:39,880 Ren-kun! 1670 01:44:43,260 --> 01:44:44,300 You can't lose! 1671 01:44:48,460 --> 01:44:49,970 Kyuuta! 1672 01:45:04,260 --> 01:45:05,760 What is this? 1673 01:45:05,760 --> 01:45:08,380 Kyuuta, that's Kumatetsu! 1674 01:45:08,380 --> 01:45:10,050 "god of tool" He reincarnated as a tsukumogami... 1675 01:45:10,050 --> 01:45:12,040 and took on the shape of that sword! 1676 01:45:13,160 --> 01:45:16,460 This is... him? 1677 01:45:17,140 --> 01:45:20,960 That idiot said he wants to become the sword in your heart! 1678 01:45:21,390 --> 01:45:24,380 The sword in my heart? 1679 01:45:24,380 --> 01:45:27,140 You have one in your heart, don't you?! 1680 01:45:27,140 --> 01:45:28,930 Huh? How could I have such a thing? 1681 01:45:28,930 --> 01:45:31,430 The sword in your heart is important! 1682 01:45:32,030 --> 01:45:33,490 It's right here! 1683 01:45:33,490 --> 01:45:35,180 Right here! 1684 01:45:44,830 --> 01:45:46,360 I knew you had something in you! 1685 01:45:46,360 --> 01:45:48,030 I'm starting to like you! 1686 01:45:51,490 --> 01:45:53,580 All right, from now on, you're Kyuuta! 1687 01:45:56,910 --> 01:45:58,480 All right, Kyuuta! 1688 01:45:58,480 --> 01:46:01,000 I'll train you thoroughly, prepare yourself! 1689 01:46:19,210 --> 01:46:20,860 Kyuuta! 1690 01:46:20,860 --> 01:46:22,440 What are you crying for, you idiot? 1691 01:46:23,360 --> 01:46:25,530 I hate whiny people! 1692 01:46:31,350 --> 01:46:33,540 Shut up, I'm not crying! 1693 01:46:48,630 --> 01:46:50,100 Gather your energy! 1694 01:46:52,050 --> 01:46:52,890 Kyuuta. 1695 01:46:52,890 --> 01:46:53,640 Ren-kun. 1696 01:46:58,560 --> 01:46:59,700 Not yet! 1697 01:46:59,700 --> 01:47:01,440 Hone it even further! 1698 01:47:07,220 --> 01:47:08,150 What's that? 1699 01:47:17,850 --> 01:47:21,850 Ichirouhiko appears for an instant before every leap. 1700 01:47:21,850 --> 01:47:23,420 In that case... 1701 01:47:25,380 --> 01:47:27,130 Choose one point to attack. 1702 01:47:27,130 --> 01:47:29,340 Aim for it without hesitation! 1703 01:47:41,140 --> 01:47:42,730 Now! Go! 1704 01:48:29,670 --> 01:48:32,140 Did he finish it? 1705 01:48:32,140 --> 01:48:33,180 No. 1706 01:48:36,850 --> 01:48:42,160 Even though... you're just a human... 1707 01:48:43,480 --> 01:48:44,790 Ichirouhiko. 1708 01:48:45,500 --> 01:48:47,230 We're the same. 1709 01:48:51,090 --> 01:48:53,020 We were raised by beasts. 1710 01:48:53,020 --> 01:48:54,470 We're the children of beasts. 1711 01:49:13,620 --> 01:49:15,560 Where... 1712 01:49:17,100 --> 01:49:18,380 ...am I? 1713 01:49:20,260 --> 01:49:24,120 Father, Mother, Jiroumaru. 1714 01:49:24,960 --> 01:49:27,230 What was I doing till now...? 1715 01:49:28,200 --> 01:49:31,590 I remember going to the match with everyone... 1716 01:49:39,510 --> 01:49:42,540 This is Kyuuta's... 1717 01:49:58,090 --> 01:49:59,910 Do you understand, Kyuuta? 1718 01:49:59,910 --> 01:50:03,410 I'm the type that doesn't change his mind once he's decided on something. 1719 01:50:05,270 --> 01:50:06,250 I know. 1720 01:50:06,250 --> 01:50:09,540 If you hesitate, I'll kick your ass from inside your heart! 1721 01:50:10,060 --> 01:50:12,250 Shut up, I won't hesitate. 1722 01:50:12,250 --> 01:50:14,060 That's the way. 1723 01:50:15,510 --> 01:50:18,640 You just shut up and watch what I do. 1724 01:50:20,120 --> 01:50:21,680 Show me then. 1725 01:50:46,710 --> 01:50:52,750 Last night, in Tokyo Shibuya, a driver-less truck caused an accident leading to a big explosion. 1726 01:50:52,750 --> 01:50:56,580 During the evacuation, several people were injured, 1727 01:50:56,580 --> 01:50:58,720 but the injuries were only minor. 1728 01:50:58,720 --> 01:51:00,860 According to the police, right before the accident, 1729 01:51:00,860 --> 01:51:04,910 many witnesses reported seeing a whale-shaped shadow, 1730 01:51:04,910 --> 01:51:07,310 but the security cameras didn't show anything of the like. 1731 01:51:15,360 --> 01:51:16,740 Take a good look. 1732 01:51:16,740 --> 01:51:20,640 Even Kyuuta was once just a weak child. 1733 01:51:20,640 --> 01:51:25,380 In other words, if you keep up your daily training, 1734 01:51:25,380 --> 01:51:28,120 you'll one day be able to stand on your own. 1735 01:51:29,190 --> 01:51:32,620 Probably. 1736 01:51:34,090 --> 01:51:39,430 I missed my chance to reincarnate as a god because of Kumatetsu. 1737 01:51:39,430 --> 01:51:42,890 I have to go back to being the grandmaster... 1738 01:51:42,890 --> 01:51:43,820 Now, now. 1739 01:51:43,820 --> 01:51:46,250 Today we celebrate for Kyuuta. 1740 01:51:46,250 --> 01:51:47,550 Cheers! 1741 01:51:47,550 --> 01:51:48,590 What? 1742 01:51:48,590 --> 01:51:50,390 Oh, look at that! 1743 01:51:50,390 --> 01:51:55,650 That girl is yet another one of those who support Kyuuta. 1744 01:51:56,700 --> 01:51:59,360 Kaede, what are you doing here? 1745 01:52:00,520 --> 01:52:02,020 I've been invited. 1746 01:52:02,020 --> 01:52:04,920 Ah, I had dropped this on the street. 1747 01:52:04,920 --> 01:52:06,720 Finding it was difficult. 1748 01:52:06,720 --> 01:52:07,830 Here, I'm returning it. 1749 01:52:09,660 --> 01:52:10,410 Thanks. 1750 01:52:10,720 --> 01:52:13,500 And there's also the application for the entrance test. 1751 01:52:13,500 --> 01:52:15,670 Do you still feel like taking it? 1752 01:52:18,430 --> 01:52:20,720 You have to make the decision yourself. 1753 01:52:23,230 --> 01:52:24,180 I'll take it. 1754 01:52:24,940 --> 01:52:26,560 Yes! 1755 01:52:26,870 --> 01:52:28,520 That what I thought! 1756 01:52:28,520 --> 01:52:30,420 Let's do our best together! 1757 01:52:30,420 --> 01:52:32,880 I'm starting with the fireworks! 1758 01:53:04,410 --> 01:53:05,050 Hey! 1759 01:53:10,430 --> 01:53:16,240 After that, Kyuuta left Juutengai and never held a sword again. 1760 01:53:16,240 --> 01:53:18,930 But there's no better swordsman. 1761 01:53:18,930 --> 01:53:22,980 Yeah, he has a sword named Kumatetsu in his heart. 1762 01:53:22,980 --> 01:53:25,450 He's a unique swordsman. 1763 01:53:25,450 --> 01:53:29,610 No matter how hard it may become for him from now on, 1764 01:53:29,610 --> 01:53:31,550 he'll definitely get through it. 1765 01:53:39,500 --> 01:53:41,690 Aren't you glad, Ren? 1766 01:54:32,960 --> 01:54:44,060 ♪ I shoot the head of the fat monster with my concealed shotgun ♪ 1767 01:54:45,330 --> 01:54:50,960 ♪ this time, without hesitation, ♪ 1768 01:54:51,520 --> 01:54:57,090 ♪ I want to pull the trigger ♪ 1769 01:54:58,130 --> 01:55:02,820 ♪ Is he actually vain? ♪ 1770 01:55:04,180 --> 01:55:09,330 ♪ Does he fear mistakes? ♪ 1771 01:55:09,860 --> 01:55:21,940 ♪ Or does his conceits swell up with flattery? ♪ 1772 01:55:21,940 --> 01:55:28,100 ♪ Calming down my shaken breathing ♪ 1773 01:55:29,000 --> 01:55:36,110 ♪ I gather my consciousness in my fingertip ♪ 1774 01:55:36,110 --> 01:55:42,180 ♪ A gunshot roars in the world only I can go to ♪ 1775 01:55:42,180 --> 01:55:48,750 ♪ A dazzling, fleeting flash of light sprung forth ♪ 1776 01:55:48,750 --> 01:55:54,400 ♪ "Something ends and something begins" ♪ 1777 01:55:54,400 --> 01:56:02,450 ♪ I'm sure that's what the light cries at me ♪ 1778 01:56:13,610 --> 01:56:18,690 ♪ Deep within the cornered monster's eyes ♪ 1779 01:56:19,580 --> 01:56:24,500 ♪ I find loneliness and innocence ♪ 1780 01:56:25,700 --> 01:56:31,620 ♪ like an abandoned kitten ♪ 1781 01:56:31,620 --> 01:56:37,510 ♪ he curls up, frightened ♪ 1782 01:56:37,510 --> 01:56:51,220 ♪ If I can put a rope on him and domesticate him like this ♪ 1783 01:56:51,220 --> 01:56:57,200 ♪ I'm surrounded by countless choices and possibilities ♪ 1784 01:56:57,200 --> 01:57:03,510 ♪ What I was looking for and wishing for becomes blurred ♪ 1785 01:57:03,510 --> 01:57:09,200 ♪ "Something is born and something dies" ♪ 1786 01:57:09,200 --> 01:57:17,540 ♪ I'm sure he won't run away from there ♪ 1787 01:57:18,630 --> 01:57:22,520 ♪ The gently passing evening ♪ 1788 01:57:22,520 --> 01:57:25,110 ♪ The silence of the dead of night ♪ 1789 01:57:25,110 --> 01:57:28,520 ♪ The monsters get enraged once again ♪ 1790 01:57:30,910 --> 01:57:34,500 ♪ I hold my breath quietly ♪ 1791 01:57:34,500 --> 01:57:37,610 ♪ And load bullets into the magazine ♪ 1792 01:57:37,610 --> 01:57:45,680 ♪ getting a smell of this quiet bloodlust ♪ 1793 01:57:46,450 --> 01:57:53,460 ♪ Today again a gunshot roars in the world only I can go to ♪ 1794 01:57:53,460 --> 01:57:59,610 ♪ A dazzling, fleeting flash of light sprung forth ♪ 1795 01:57:59,610 --> 01:58:05,320 ♪ "Something ends and something begins" ♪ 1796 01:58:05,320 --> 01:58:12,180 ♪ This is how this world will always go round ♪ 1797 01:58:12,180 --> 01:58:18,490 ♪ "Something ends and something begins" ♪ 1798 01:58:18,490 --> 01:58:26,810 ♪ Definitely, definitely... ♪ 120099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.