All language subtitles for Astrid et Raphaelle - Saison 1 Episode 1 - Hantise_France 2_2020_03_13_21_09

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:17,140 ... 2 00:00:17,160 --> 00:00:19,660 GÉMISSEMENTS D'ANGOISSE. 3 00:00:19,720 --> 00:00:33,620 ... 4 00:00:36,400 --> 00:00:37,700 IL HURLE. 5 00:00:42,160 --> 00:01:07,180 ... 6 00:01:15,280 --> 00:01:17,180 - Ça va, toi ? 7 00:01:34,080 --> 00:01:36,140 - Salut. - Salut. 8 00:01:48,040 --> 00:01:50,540 - Salut. Il est 9h30. 9 00:01:50,600 --> 00:01:54,180 - Oui, j'ai un peu de retard. - Mais on est lundi. 10 00:01:54,200 --> 00:01:57,300 - Exact. - On t'attend pour le débrief. 11 00:01:57,320 --> 00:01:59,580 - Putain, le débrief ! 12 00:02:08,240 --> 00:02:12,780 - C'est Karlishian, rappelle-moi. - Je sais que t'es derrière tout ça. 13 00:02:12,800 --> 00:02:15,500 C'est facile de faire le mort. 14 00:02:15,520 --> 00:02:16,820 KLAXON. 15 00:02:16,840 --> 00:02:20,340 Fais pas le con, Max, rappelle. 16 00:02:20,360 --> 00:02:23,980 - Me Karlishian, une déclaration avant le procès ? 17 00:02:24,000 --> 00:02:28,700 - Non. Je ferai une conférence de presse à l'issue de l'audience. 18 00:02:29,160 --> 00:02:30,460 - M. Tarquin 19 00:02:30,520 --> 00:02:35,056 est accusé d'avoir détourné plus de 3 millions d'euros d'argent public. 20 00:02:35,080 --> 00:02:37,700 Posez-vous cette question : 21 00:02:37,720 --> 00:02:40,700 comment faire confiance à cet élu ? 22 00:02:40,760 --> 00:02:42,860 Je vous rappelle... 23 00:02:42,880 --> 00:02:46,500 - (Si ça sort, on est morts.) - (Ça sortira pas.) 24 00:02:46,520 --> 00:02:50,056 - Je te crois pas. - Ça va nous péter à la gueule. 25 00:02:50,080 --> 00:02:53,300 - On a un procès à gagner. - Je te paie pour ça. 26 00:02:53,320 --> 00:02:57,100 - Me Karlishian, peut-on avoir votre attention ? 27 00:02:57,160 --> 00:02:58,660 C'est à vous. 28 00:03:01,520 --> 00:03:04,056 - Mesdames et messieurs, 29 00:03:04,080 --> 00:03:06,580 monsieur le président. 30 00:03:06,600 --> 00:03:09,540 Personne n'est dupe, ici. 31 00:03:09,560 --> 00:03:12,460 Il s'agit d'un procès politique. 32 00:03:13,080 --> 00:03:14,980 Il s'agit... 33 00:03:16,480 --> 00:03:18,380 -(Que fait-il ?) 34 00:03:22,040 --> 00:03:24,260 Stupeur générale. Ludo ! 35 00:03:25,080 --> 00:03:27,020 - Appelez les secours ! 36 00:03:27,040 --> 00:03:29,296 Restez calmes ! 37 00:03:29,320 --> 00:03:33,620 - Monsieur... Monsieur... - Appelez les pompiers ! 38 00:03:34,680 --> 00:03:56,580 ... 39 00:03:56,600 --> 00:03:59,900 - Astrid, t'es sûre de vouloir le faire ? 40 00:03:59,920 --> 00:04:04,056 - Oui. En vertu de l'article 60 du code de procédure pénale, 41 00:04:04,080 --> 00:04:08,580 l'officier de police peut avoir recours à des personnes qualifiées. 42 00:04:08,600 --> 00:04:12,500 - Je suis qualifiée. - Mais t'en sens-tu capable ? 43 00:04:12,560 --> 00:04:15,620 - Je suis qualifiée. Au revoir. 44 00:04:17,840 --> 00:04:21,180 - Bonne journée. - Fais attention à toi. 45 00:04:21,200 --> 00:04:23,700 - Je suis qualifiée. 46 00:04:41,080 --> 00:04:43,700 - Elle est pas criminaliste ? 47 00:04:43,720 --> 00:04:47,260 - Non, elle travaille à la documentation criminelle. 48 00:04:47,280 --> 00:04:51,540 - Il vous faut une documentaliste ? - Non, une criminaliste. 49 00:04:51,560 --> 00:04:53,500 - Et y en a pas de dispo ? 50 00:04:53,520 --> 00:04:57,260 - Elle est les deux : criminaliste et documentaliste. 51 00:04:57,280 --> 00:04:58,780 La voilà. 52 00:05:02,480 --> 00:05:06,816 - Bonjour, commandant Coste. - Bonjour, lieutenant Enguien. 53 00:05:06,840 --> 00:05:11,100 - Bonjour. On se connaît ? - Non, mais je sais qui vous êtes. 54 00:05:11,120 --> 00:05:14,780 J'ai eu accès à vos résultats au concours de la police. 55 00:05:14,800 --> 00:05:18,820 - On va sur la scène de crime. - Techniquement, c'en est pas une. 56 00:05:18,840 --> 00:05:19,976 - Pas encore. 57 00:05:20,000 --> 00:05:23,456 C'est juste un décès dans un lieu public, 58 00:05:23,480 --> 00:05:27,620 - mais la mort est spectaculaire. - J'ai un plan du quartier 59 00:05:27,640 --> 00:05:30,180 et une biographie de la victime. 60 00:05:30,200 --> 00:05:33,660 Ne pas être prise au dépourvu est important. 61 00:05:33,680 --> 00:05:35,340 - Pour l'enquête, 62 00:05:35,360 --> 00:05:38,460 - on peut improviser. - Ce n'est pas pour l'enquê te, 63 00:05:38,480 --> 00:05:40,740 c'est pour moi. 64 00:05:40,800 --> 00:05:43,660 - Criminaliste et documentaliste. 65 00:05:43,680 --> 00:05:45,380 Allons-y. 66 00:05:48,920 --> 00:05:52,820 - Vous êtes venus pour rien. - C'est vous qui le dites. 67 00:05:52,840 --> 00:05:55,140 - Non, c'est lui. 68 00:05:55,200 --> 00:05:59,140 Il est décédé d'une mort subite : un bon vieil infarctus. 69 00:05:59,160 --> 00:06:01,780 - Bizarre, il pétait la forme. 70 00:06:01,800 --> 00:06:06,780 - Non, rien de bizarre. Des comme ça, j'en vois tous les jours : 71 00:06:06,840 --> 00:06:11,860 le mec fume pas, fait du sport, et il claque sur un cours de tennis. 72 00:06:11,880 --> 00:06:15,460 - Votre boulot rend optimiste ! - On a des images ? 73 00:06:15,480 --> 00:06:16,656 - Oui. 74 00:06:16,680 --> 00:06:20,700 Un journaliste avait une caméra cachée. Il risquait gros ! 75 00:06:20,720 --> 00:06:21,856 - Une amende 76 00:06:21,880 --> 00:06:27,056 de 4500 euros. La radiodiffusion à la télé des débats judiciaires 77 00:06:27,080 --> 00:06:30,900 est régie par l'article 39 de la loi du 6 décembre 1954. 78 00:06:30,920 --> 00:06:35,220 - Au prix où il aurait vendu les images, je peux comprendre. 79 00:06:36,360 --> 00:06:38,500 Il semble terrifié, 80 00:06:38,520 --> 00:06:39,980 non ? 81 00:06:40,000 --> 00:06:44,020 - Y a de quoi avoir peur quand on sent son cœur s'arrêter. 82 00:06:44,040 --> 00:06:46,180 - Mm mm. - Quoi ? 83 00:06:46,200 --> 00:06:49,180 - Vous pensez à quelque chose ? - Oui. 84 00:06:49,200 --> 00:06:51,580 - Vous nous en parlez ? 85 00:06:51,640 --> 00:06:55,340 - Vous dites que l'arrêt du cœur peut provoquer la peur, 86 00:06:55,360 --> 00:06:57,940 mais l'inverse est aussi vrai. 87 00:07:01,880 --> 00:07:04,576 C'est le syndrome de tako-tsubo. 88 00:07:04,600 --> 00:07:08,180 Il y a plusieurs dossiers liés à ce syndrome. 89 00:07:08,200 --> 00:07:10,340 - Qu'est-ce que c'est ? 90 00:07:10,360 --> 00:07:14,780 - Une cardiopathie se caractérisant par une dysfonction contractile 91 00:07:14,800 --> 00:07:17,460 avec un aspect échographique 92 00:07:17,480 --> 00:07:22,460 de ballonisation ventriculaire se manifestant suite à un stress 93 00:07:22,480 --> 00:07:25,740 lié à une frayeur ou une joie intense. 94 00:07:25,800 --> 00:07:30,296 - Ce type serait mort de peur ? - Ou de joie. 95 00:07:30,320 --> 00:07:34,260 - On se calme. Le syndrome de tako-tsubo est extrêmement rare et, 96 00:07:34,280 --> 00:07:38,500 en général, ça arrive aux dames âgées. Et c'est invérifiable. 97 00:07:38,520 --> 00:07:39,820 - Dites pas ça, 98 00:07:39,840 --> 00:07:42,900 la dernière fois, ça vous a pas réussi. 99 00:07:43,320 --> 00:07:46,420 - C'est tout à fait vérifiable. 100 00:07:46,480 --> 00:07:49,220 Il suffit de regarder 101 00:07:49,240 --> 00:07:54,340 - si le réseau coronaire est normal. - Mais pour ça, il faut ouvrir. 102 00:07:54,360 --> 00:07:57,056 - Oui, pour ça, il faut ouvrir. 103 00:07:57,080 --> 00:08:00,460 - Il faut pratiquer une autopsie. - Oui, merci. 104 00:08:00,520 --> 00:08:02,100 - Je vous en prie. 105 00:08:02,120 --> 00:08:04,020 - Eh bien autopsions. 106 00:08:04,040 --> 00:08:07,056 Je veux savoir s'il est mort de peur. 107 00:08:07,080 --> 00:08:09,056 - Eh bien embarquez ! 108 00:08:09,080 --> 00:08:11,136 Et ouvrons. 109 00:08:11,160 --> 00:08:15,500 - Elle est pas un peu "chelou", la documentaliste du commandant ? 110 00:08:16,360 --> 00:08:19,500 - Elle est autiste. - Sans blague ? 111 00:08:19,520 --> 00:08:21,496 - Bah ouais. - Autiste, 112 00:08:21,520 --> 00:08:24,780 - genre Rain Man ? - "Rain Man", c'est un film. 113 00:08:24,840 --> 00:08:27,940 Les autistes comptent pas les cure-dents. 114 00:08:27,960 --> 00:08:29,700 J'aurais besoin 115 00:08:29,720 --> 00:08:33,100 d'un relevé des communications de la victime. 116 00:08:33,120 --> 00:08:36,820 - Karlishian n'est pas une victime : y a pas de crime. 117 00:08:36,840 --> 00:08:38,860 - Je sens un truc pas net. 118 00:08:38,920 --> 00:08:42,980 - Le commissaire va pas aimer que tu te prennes pour un oracle. 119 00:08:43,000 --> 00:08:44,256 - Du coup, 120 00:08:44,280 --> 00:08:46,380 - demande-le-lui. - Non... 121 00:08:46,400 --> 00:08:49,700 - S'il te plaît... - Non, pas ce regard ! 122 00:08:49,800 --> 00:08:51,180 C'est déloyal. 123 00:08:51,200 --> 00:08:54,300 - Tu le regretteras pas. Merci ! 124 00:08:56,640 --> 00:08:59,580 - Elle dit ça à chaque fois. 125 00:09:09,400 --> 00:09:12,020 - Tu bosses pour quel média ? 126 00:09:12,080 --> 00:09:15,740 - Aucun, je travaille à la documentation criminelle. 127 00:09:15,800 --> 00:09:19,180 - Que fais-tu là ? - Je participe à l'enquête. 128 00:09:19,200 --> 00:09:20,820 - Y a une enquête ? 129 00:09:20,840 --> 00:09:25,420 - Je ne peux rien dire. Rien ne prouve que c'est un tako-tsubo. 130 00:09:25,440 --> 00:09:28,820 - Une déclaration ? - Je ne veux rien dire. 131 00:09:28,840 --> 00:09:32,380 - Vous ne voulez ou ne pouvez pas ? - Je ne peux rien dire. 132 00:09:32,400 --> 00:09:34,420 Je ne suis pas habilitée 133 00:09:34,440 --> 00:09:37,380 à faire des déclarations sur l'enquête. 134 00:09:37,400 --> 00:09:41,020 - C'est donc un crime ? - Le tako-tsubo est un poison ? 135 00:09:41,040 --> 00:09:43,380 - Je ne peux rien dire. 136 00:09:43,400 --> 00:09:46,500 PROPOS DIFFUS DES JOURNALISTES. 137 00:09:46,520 --> 00:09:54,380 ... 138 00:09:54,440 --> 00:09:57,340 - Laissez-la tranquille ! 139 00:09:58,280 --> 00:10:02,420 Astrid, ça va ? Venez. Venez avec moi. 140 00:10:15,160 --> 00:10:18,700 - Je vais pas passer mon temps à vous sortir du placard ! 141 00:10:18,760 --> 00:10:21,340 Ça va, je vous dérange pas ? 142 00:10:21,360 --> 00:10:26,420 C'est dingue, je vous envoie sur un avocat qui fait un infarctus et, 143 00:10:26,440 --> 00:10:29,496 3h après, la France est en effervescence. 144 00:10:29,520 --> 00:10:33,260 - Ça s'est pas passé comme prévu. - C'est parti en vrille. 145 00:10:33,280 --> 00:10:36,780 - Un peu. Mais Fournier confirme ce qu'Astrid a vu. 146 00:10:36,800 --> 00:10:40,220 Karlishian a pas fait un simple infarctus. 147 00:10:40,240 --> 00:10:43,576 Une émotion forte a fait éclater son cœur. 148 00:10:43,600 --> 00:10:47,220 - Je sais, toutes les télés en parlent. Je vous montre ? 149 00:10:47,240 --> 00:10:50,820 - Non, ça va. - Le ministre vient de m'appeler. 150 00:10:50,880 --> 00:10:53,180 Vous mesurez le bordel ? 151 00:10:53,200 --> 00:10:57,460 - Astrid a été un peu dépassée par la situation. 152 00:10:57,480 --> 00:11:00,780 - Peut-être parce que c'était pas sa place. 153 00:11:15,000 --> 00:11:17,260 *-Je ne peux rien dire. 154 00:11:20,320 --> 00:11:23,460 *PROPOS DIFFUS DES JOURNALISTES. 155 00:11:23,480 --> 00:11:27,300 *... 156 00:11:29,040 --> 00:11:31,940 - Je vais faire des photocopies. 157 00:11:31,960 --> 00:11:34,580 Je vous laisse une minute. 158 00:11:34,600 --> 00:11:37,020 Après que je sois revenue, 159 00:11:37,080 --> 00:11:40,780 - on reprendra le TP. D'accord ? - Après que je SUIS revenue. 160 00:11:40,840 --> 00:11:44,500 On met toujours le présent, après "après que". 161 00:11:44,520 --> 00:11:47,500 - Si vous voulez. - Je compte sur vous. 162 00:11:50,040 --> 00:11:52,180 - Putain, la cassos ! 163 00:11:52,200 --> 00:11:54,980 - Après le présent, on met la 2e base. 164 00:11:55,000 --> 00:11:58,900 - Au tableau, Rain Man ! - Au tableau, Rain Man ! 165 00:11:58,920 --> 00:12:02,620 - AU TABLEAU, RAIN MAN ! - AU TABLEAU, RAIN MAN ! 166 00:12:02,680 --> 00:12:04,460 - Vous avez quel âge ? 167 00:12:04,480 --> 00:12:05,940 - AU TABLEAU, 168 00:12:05,960 --> 00:12:09,180 RAIN MAN ! AU TABLEAU, RAIN MAN ! 169 00:12:14,200 --> 00:12:17,100 - Je me porte garant pour Astrid. 170 00:12:18,040 --> 00:12:20,540 - C'est censé me rassurer ? 171 00:12:21,240 --> 00:12:26,180 - Faites-moi confiance. Et si je me trompe, vous direz que j'ai merdé. 172 00:12:26,200 --> 00:12:27,980 - Comptez sur moi. 173 00:12:28,040 --> 00:12:30,900 - La mort de cet avocat cache un truc. 174 00:12:30,920 --> 00:12:35,300 - Vous avez la manie de chercher des affaires là où il n'y en a pas. 175 00:12:35,320 --> 00:12:39,380 Mais là, y a pas de quoi appeler le juge, mort de peur ou pas. 176 00:12:39,440 --> 00:13:06,020 ... 177 00:13:06,040 --> 00:13:08,500 - Pas de journalistes. 178 00:13:08,520 --> 00:13:10,620 Verrouillez le périmètre. 179 00:13:11,360 --> 00:13:15,100 - Y a un problème, Gabrielle ? - Non, ça va. 180 00:13:18,480 --> 00:13:20,056 - OK, merci. 181 00:13:20,080 --> 00:13:24,780 Le type de la fourrière n'a rien. Il n'y a eu aucun blessé. 182 00:13:24,800 --> 00:13:29,820 - La voiture a vraiment été piégée ? - On a retrouvé un détonateur. 183 00:13:29,840 --> 00:13:35,220 - Sûrement une bombe artisanale. - Ça suffit pour appeler le juge ? 184 00:13:35,240 --> 00:13:38,380 - Changez de ton, je l'ai eu il y a 5mn. 185 00:13:38,440 --> 00:13:42,420 - On a les fadettes et le relevé de localisation de la victime. 186 00:13:42,440 --> 00:13:45,860 - Déjà ? On vient juste d'avoir la commission rogatoire. 187 00:13:45,880 --> 00:13:49,300 - On a pris un peu d'avance sur le juge. 188 00:13:49,320 --> 00:13:51,100 - Ça vous ressemble pas. 189 00:13:51,160 --> 00:13:54,296 - L'important, c'est qu'on avance, non ? 190 00:13:54,320 --> 00:13:56,260 - Que dit ce relevé ? 191 00:13:56,280 --> 00:13:59,540 - L'avocat a passé un appel avant l'audition. 192 00:13:59,560 --> 00:14:00,816 - On a identifié 193 00:14:00,840 --> 00:14:04,020 - le destinataire ? - Non, je m'en charge. 194 00:14:04,040 --> 00:14:05,696 - Tarquin est arrivé. 195 00:14:05,720 --> 00:14:09,416 - Il attend en salle d'audition. - On y va doucement, 196 00:14:09,440 --> 00:14:11,780 c'est un élu de la République. 197 00:14:11,840 --> 00:14:15,420 - Vous inquiétez pas, je vais pas vous l'abîmer. 198 00:14:16,520 --> 00:14:20,020 - Et... Désolé, commissaire. - Bravo, Nicolas ! 199 00:14:22,640 --> 00:14:26,740 - En plus d'être mon avocat, Ludovic était mon meilleur ami. 200 00:14:26,800 --> 00:14:29,580 On se connaissait depuis la fac. 201 00:14:29,640 --> 00:14:32,696 - Quelqu'un pouvait lui en vouloir ? 202 00:14:32,720 --> 00:14:37,220 - Vous avez pas la télé ? Ce procès ne le rendait pas populaire. 203 00:14:37,240 --> 00:14:39,940 - Au point de vouloir le tuer ? 204 00:14:40,000 --> 00:14:43,580 - L'attentat et la mort de Ludovic seraient liés ? 205 00:14:43,600 --> 00:14:46,220 - On sait pas, pour l'instant. 206 00:14:46,280 --> 00:14:50,740 - L'explosion me visait peut-être. - J'allais monter dans cette voiture. 207 00:14:50,800 --> 00:14:54,380 Ludovic me ramenait toujours après les audiences. 208 00:14:54,400 --> 00:14:55,900 - Astrid. 209 00:14:57,480 --> 00:14:59,260 Venez avec moi, 210 00:14:59,320 --> 00:15:01,896 on va au cabinet de la victime. 211 00:15:01,920 --> 00:15:05,056 - C'est drôle, ça. - Je doute que ça le soit. 212 00:15:05,080 --> 00:15:08,380 - Ça ne m'a jamais fait rire. - C'est quoi ? 213 00:15:08,400 --> 00:15:12,420 - C'est un entrecroisé de Boer, appelé "croix de charpentier" 214 00:15:12,440 --> 00:15:16,140 - ou "croix chinoise". - Ce petit truc a autant de noms ? 215 00:15:16,160 --> 00:15:19,740 - Ce n'est pas un truc, mais un puzzle mécanique. 216 00:15:19,800 --> 00:15:23,340 - Un casse-tête. - Je préfère dire puzzle mécanique 217 00:15:23,400 --> 00:15:27,260 - car l'expression... - Est violente. Vous me l'avez dit, 218 00:15:27,280 --> 00:15:30,380 désolée. Vous voulez m'en dire plus ? 219 00:15:30,400 --> 00:15:34,540 - Je vous donnerai les références d'un livre sur les puzzles. 220 00:15:34,560 --> 00:15:38,056 - C'est vous qui m'intéressez, pas les puzzles. 221 00:15:38,080 --> 00:15:42,500 Parler de puzzles avec vous est une façon de mieux vous connaître. 222 00:15:42,520 --> 00:15:47,020 - Parler de puzzles est une façon de mieux connaître les puzzles. 223 00:15:55,640 --> 00:15:58,420 - Essayez de nous comprendre, 224 00:15:58,440 --> 00:16:01,016 c'est une affaire sensible. 225 00:16:01,040 --> 00:16:06,620 - Vous m'avez mal comprise : j'agis sur commission rogatoire d'un juge 226 00:16:06,640 --> 00:16:10,860 - pour enquêter. - C'est vous qui avez mal compris. 227 00:16:10,880 --> 00:16:14,380 Le secret de l'instruction prévaut sur la commission rogatoire. 228 00:16:14,400 --> 00:16:17,780 - Il a raison. L'article 11 de la procédure pénale... 229 00:16:17,800 --> 00:16:19,660 - Vous m'aidez pas, là. 230 00:16:19,720 --> 00:16:22,776 - Je n'ai pas terminé. - I"attentat 231 00:16:22,800 --> 00:16:25,380 visait peut-être son client. 232 00:16:25,400 --> 00:16:30,180 Refuser de me donner ce dossier met peut-être un homme en danger. 233 00:16:30,200 --> 00:16:32,820 - A mon avis, vous vous trompez. 234 00:16:32,840 --> 00:16:36,020 On parle de fraude fiscale, rien de grave. 235 00:16:36,040 --> 00:16:40,140 - Pardon ? Rien de quoi ? - Il a raison, y a pas mort d'homme. 236 00:16:40,200 --> 00:16:44,020 - On tue pas pour ces choses-là. - Vous savez quoi, 237 00:16:44,040 --> 00:16:46,740 allez vous faire foutre ! 238 00:16:54,400 --> 00:16:56,100 - Au revoir. 239 00:17:05,680 --> 00:17:09,056 Il me semble que ce n'est pas professionnel 240 00:17:09,080 --> 00:17:12,740 - de dire ça à un témoin. - Ce qui est professionnel, 241 00:17:12,800 --> 00:17:17,260 c'est de pas l'avoir cogné. Vous avez entendu comment il m'a parlé ? 242 00:17:17,320 --> 00:17:20,660 - Je peux pas saquer les avocats. - Commandant. 243 00:17:20,680 --> 00:17:24,580 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je peux vous dire quelque chose, 244 00:17:24,600 --> 00:17:27,780 mais pas en tant qu'associé du cabinet. 245 00:17:27,800 --> 00:17:31,180 Ce que je vous dirai, vous pourrez pas l'utiliser. 246 00:17:31,200 --> 00:17:34,500 - Alors ça ne sert à rien. Merci. - Astrid. 247 00:17:34,520 --> 00:17:36,260 - Tout témoignage 248 00:17:36,280 --> 00:17:39,456 doit faire l'objet d'un procès-verbal 249 00:17:39,480 --> 00:17:42,220 qui pourra être relu par le témoin. 250 00:17:42,240 --> 00:17:45,500 - Faites un effort. - Faire un effort ? 251 00:17:45,520 --> 00:17:49,380 - Si c'est trop difficile pour vous, vous pouvez partir. 252 00:17:50,600 --> 00:17:52,460 - D'accord. 253 00:17:54,800 --> 00:17:59,260 - Elle rigole pas, votre collègue ! - Qu'avez-vous à me dire ? 254 00:17:59,280 --> 00:18:02,220 - Ludovic m'avait fait des confidences, 255 00:18:02,240 --> 00:18:06,216 du genre qu'on fait de proche à proche. Vous voyez ? 256 00:18:06,240 --> 00:18:10,380 Il avait reçu des menaces de mort, de nombreux mails, 257 00:18:10,400 --> 00:18:13,500 mais rien à voir avec le procès Tarquin. 258 00:18:13,520 --> 00:18:17,180 - Pourquoi il a pas porté plainte ? - Je sais pas. 259 00:18:17,200 --> 00:18:20,980 Depuis, il était bouffé par l'angoisse. 260 00:18:21,600 --> 00:18:24,300 - Au point de mourir de peur ? 261 00:18:24,320 --> 00:18:26,620 Un téléphone vibre. 262 00:18:26,680 --> 00:18:28,340 Excusez-moi. 263 00:18:33,240 --> 00:18:36,936 - Vous connaissez Max Ribaud ? - Ça me dit rien, non. 264 00:18:36,960 --> 00:18:40,100 - OK, merci. Restez joignable. 265 00:18:47,960 --> 00:18:50,700 Sacré baraque, M. Ribaud ! 266 00:18:58,440 --> 00:19:00,380 Mme Ribaud ? 267 00:19:00,400 --> 00:19:03,696 Commandant Coste, brigade criminelle. 268 00:19:03,720 --> 00:19:08,020 - J'étais pas sûre qu'on ait pris au sérieux ma déposition. 269 00:19:08,040 --> 00:19:09,940 - Quelle déposition ? 270 00:19:09,960 --> 00:19:14,100 - Vous n'êtes pas là pour la disparition de mon mari ? 271 00:19:22,120 --> 00:19:23,620 Entrez. 272 00:19:31,000 --> 00:19:35,420 Mon mari a disparu depuis 2 jours. Je suis passée au commissariat, 273 00:19:35,440 --> 00:19:39,816 mais je suis pas sûre que l'agent ait enregistré ma déposition. 274 00:19:39,840 --> 00:19:42,980 Il avait l'air de trouver ça ridicule. 275 00:19:43,000 --> 00:19:44,620 C'est lui. 276 00:19:46,880 --> 00:19:51,340 - Pourquoi croyez-vous que sa disparition est inquiétante ? 277 00:19:53,040 --> 00:19:56,380 - Il s'est littéralement volatilisé. 278 00:19:57,040 --> 00:19:59,140 Venez avec moi. 279 00:20:03,440 --> 00:20:07,380 J'étais partie quelques jours en province, voir ma mère. 280 00:20:07,440 --> 00:20:10,980 Je suis rentrée parce que Max était injoignable. 281 00:20:11,000 --> 00:20:14,300 - Il fait souvent ça ? - Non, pas du tout. 282 00:20:15,280 --> 00:20:18,820 Il ne disparaît jamais comme ça. 283 00:20:18,840 --> 00:20:23,380 Voilà, j'ai touché à rien depuis mon retour à la maison. 284 00:20:23,400 --> 00:20:25,780 Même la platine, là... 285 00:20:25,800 --> 00:20:27,700 Le disque 286 00:20:27,720 --> 00:20:30,780 tourne toujours dans le vide. 287 00:20:31,800 --> 00:20:34,860 Il a même laissé son téléphone. 288 00:20:40,840 --> 00:20:43,980 Il y avait un message dessus. 289 00:20:45,200 --> 00:20:47,300 - Je peux ? 290 00:20:49,320 --> 00:20:53,940 *-C'est Karlishian, rappelle-moi. Je sais que tu es derrière tout ça. 291 00:20:53,960 --> 00:20:57,260 *C'est facile de faire le mort. *Klaxon. 292 00:20:57,280 --> 00:21:01,576 *Putain...! Fais pas le con, Max, rappelle. 293 00:21:01,600 --> 00:21:05,700 - C'était quelques minutes avant le début du procès. 294 00:21:06,880 --> 00:21:10,820 - Je peux vous laisser le téléphone. - Merci. 295 00:21:12,880 --> 00:21:15,820 - Je peux partir, maintenant ? 296 00:21:15,840 --> 00:21:19,540 - Pourquoi tenez-vous autant à quitter cette maison ? 297 00:21:19,560 --> 00:21:24,056 - Rester ici une nuit de plus, même une heure, j'y arriverai pas. 298 00:21:24,080 --> 00:21:25,580 Je vous en prie. 299 00:21:25,640 --> 00:21:28,500 - L'absence de votre mari vous stresse ? 300 00:21:28,880 --> 00:21:32,380 - Non... C'est autre chose. 301 00:21:32,720 --> 00:21:34,540 BRUIT DE PAS. 302 00:21:34,600 --> 00:21:37,656 ... 303 00:21:37,680 --> 00:21:40,900 - Y a quelqu'un d'autre, ici ? - Non. 304 00:21:40,920 --> 00:21:43,300 Je suis toute seule. 305 00:21:43,320 --> 00:23:31,420 ... 306 00:23:31,440 --> 00:23:33,300 - Y a rien. 307 00:23:33,800 --> 00:23:36,900 - C'est ce que j'essaie de vous dire. 308 00:23:37,720 --> 00:23:39,580 C'est la maison. 309 00:23:41,800 --> 00:23:45,100 Il s'y passe des choses étranges. 310 00:23:45,520 --> 00:23:49,820 - Comment ça, "étranges" ? - Ça a commencé il y a des mois. 311 00:23:50,600 --> 00:23:54,540 1, 2, peut-être plus. 312 00:23:55,640 --> 00:24:00,340 La télé qui s'allume toute seule à 3h du matin avec le volume à fond. 313 00:24:00,760 --> 00:24:05,220 Les radiateurs qui deviennent brûlants alors qu'ils sont éteints. 314 00:24:05,240 --> 00:24:09,580 La sonnette d'entrée qui retentit alors que la rue est déserte. 315 00:24:09,600 --> 00:24:12,780 - C'est peut-être un problème électrique. 316 00:24:13,840 --> 00:24:17,980 - Et les pas sur le plancher alors qu'il n'y a personne, 317 00:24:18,000 --> 00:24:21,100 c'est un problème électrique ? 318 00:24:21,120 --> 00:24:24,700 - Il y a sûrement une explication rationnelle. 319 00:24:25,840 --> 00:24:28,140 - La nuit dernière, 320 00:24:28,160 --> 00:24:30,100 la maison... 321 00:24:31,480 --> 00:24:34,220 elle s'est mise à gémir. 322 00:24:35,520 --> 00:24:38,460 C'est comme si elle était vivante. 323 00:24:38,480 --> 00:24:41,380 On dirait qu'elle me veut du mal. 324 00:24:41,400 --> 00:24:42,536 SONNETTE. 325 00:24:42,560 --> 00:24:44,460 ELLES CRIENT. 326 00:24:47,440 --> 00:24:49,536 - Tout va bien. 327 00:24:49,560 --> 00:24:53,020 C'est juste des collègues qui me rejoignent. 328 00:24:56,840 --> 00:24:59,656 - Ça va ? - Oui... 329 00:24:59,680 --> 00:25:03,220 Attends de lire la déposition de Carole Ribaud. 330 00:25:03,240 --> 00:25:07,180 Tu te souviens des "Sueurs froides" ? Tu vas être servi ! 331 00:25:07,200 --> 00:25:10,740 Écoute ce message. Il n'y a plus de doutes : 332 00:25:10,800 --> 00:25:14,660 Max Ribaud a menacé Karlishian. Les affaires sont liées, 333 00:25:14,680 --> 00:25:17,940 - mais j'ignore comment. - Moi, je le sais. 334 00:25:17,960 --> 00:25:21,940 On a retrouvé une puce dans la bombe artisanale. 335 00:25:22,000 --> 00:25:26,900 On est remontés jusqu'à l'acheteur. Elle a été achetée par Max Ribaud. 336 00:25:34,520 --> 00:25:38,820 - Il a un bon profil de coupable, ce Max Ribaud, non ? 337 00:25:38,840 --> 00:25:43,740 - Il serait donc en cavale ? - Le message semble confirmer 338 00:25:43,800 --> 00:25:47,500 - qu'il a menacé Karlishian. - Du moins, Karlishian le pensai t. 339 00:25:47,520 --> 00:25:51,620 - On a envoyé des avis de recherche. - On n'aura rien de plus, ce soir. 340 00:25:51,640 --> 00:25:55,660 Alors on reste sur le qui-vive, et chacun rentre chez soi. 341 00:25:55,720 --> 00:25:57,900 - Pas tout à fait chacun. 342 00:25:57,920 --> 00:26:01,780 Carole Ribaud nous a donné accès aux comptes de son mari. 343 00:26:01,800 --> 00:26:04,660 - Tu vérifies ? - Je vais fouiller. 344 00:26:04,680 --> 00:26:07,820 Ça tombe bien, j'ai rien à faire, ce soir. 345 00:26:07,840 --> 00:26:11,140 - C'est ce que je me disais. - Parfait ! 346 00:26:11,200 --> 00:26:15,020 - On va s'en jeter un ? - Non, je passe mon tour, ce soir. 347 00:26:15,040 --> 00:26:18,140 - T'as Théo ? - Oui, mais c'est pas ça. 348 00:26:18,160 --> 00:26:21,540 J'ai été cash avec Astrid, tout à l'heure, 349 00:26:21,560 --> 00:26:24,420 - et je voudrais passer la voir. - OK. 350 00:26:24,440 --> 00:26:27,140 - Salut. - Salut. 351 00:26:31,080 --> 00:26:35,460 - Elle fait encore du baby-sitting ? - Je sais pas, c'est... 352 00:26:35,520 --> 00:26:38,660 - Tu préférerais qu'elle te garde, toi, non ? 353 00:26:38,680 --> 00:26:40,740 - T'as pas du boulot ? 354 00:26:40,800 --> 00:26:41,896 - Désolé, 355 00:26:41,920 --> 00:26:45,780 - je voulais pas vous froisser. - Raphaëlle est mon binôme 356 00:26:45,800 --> 00:26:48,500 depuis plusieurs années. 357 00:26:48,840 --> 00:26:52,416 Depuis qu'il y a Astrid, bah... 358 00:26:52,440 --> 00:26:55,740 Il y a Astrid, quoi. 359 00:26:55,800 --> 00:26:59,540 Tu veux pas t'en jeter un petit chez Michel, toi ? 360 00:27:06,160 --> 00:27:08,100 - Bonsoir, Astrid. 361 00:27:10,640 --> 00:27:12,940 J'ai remarqué que... 362 00:27:13,360 --> 00:27:17,300 dans les 6 pièces qui composent un entrecroisé de Boer, 363 00:27:17,320 --> 00:27:20,820 il y en a une qui est intacte, sans entailles. 364 00:27:22,360 --> 00:27:26,260 - Vous vous êtes renseignée ? - Ça m'intéresse. 365 00:27:30,800 --> 00:27:35,300 - Le mathématicien Jan Hendrik de Boer a cherché chaque combinaison 366 00:27:35,320 --> 00:27:38,900 qu'il pouvait y avoir pour assembler les pièces. 367 00:27:38,920 --> 00:27:43,260 Il a fabriqué plus de 321 pièces et a cherché toutes les combinaisons. 368 00:27:43,280 --> 00:27:47,220 Après 10 ans de travail, il a trouvé 2906 combinaisons. 369 00:27:47,240 --> 00:27:50,220 - 10 ans là-dessus ? - Ne l'assommez pas 370 00:27:50,240 --> 00:27:54,300 - avec tous ces détails. - Non, ça m'intéresse. 371 00:27:56,160 --> 00:27:59,460 - Si, je vous assure, ça m'intéresse. 372 00:27:59,480 --> 00:28:01,380 Vous me montrez ? 373 00:28:03,440 --> 00:28:07,220 - Les pièces sont bloquées les unes contre les autres, 374 00:28:07,240 --> 00:28:09,460 mais il en faut une 375 00:28:09,480 --> 00:28:14,020 qui s'enlève en premier pour que le puzzle soit manipulable. 376 00:28:14,080 --> 00:28:16,180 C'est le "verrou". 377 00:28:19,360 --> 00:28:22,660 - Vous m'en voulez pour tout à l'heure ? 378 00:28:22,680 --> 00:28:27,540 - Pourquoi vous en voudrais-je ? - Vous êtes partie brutalement. 379 00:28:27,560 --> 00:28:30,900 - Vous m'avez demandé de partir. Vous avez dit : 380 00:28:30,920 --> 00:28:32,660 "Vous pouvez partir." 381 00:28:32,680 --> 00:28:35,620 - C'était une phrase en l'air. - Ah... 382 00:28:35,640 --> 00:28:39,340 La prochaine fois, soyez plus précise. 383 00:28:39,360 --> 00:28:41,500 - OK... Désolée. 384 00:28:41,520 --> 00:28:44,980 Passez prendre un verre à la maison, ce soir. 385 00:28:45,000 --> 00:28:46,940 On parlera de l'enquête. 386 00:28:46,960 --> 00:28:48,660 Allez, dites oui. 387 00:28:48,680 --> 00:28:50,820 - Ce n'était pas prévu. 388 00:28:50,840 --> 00:28:54,380 - Pardon, je voulais pas vous brusquer. 389 00:28:55,040 --> 00:28:59,100 - Je ne peux pas accepter car j'ai déjà quelque chose à faire 390 00:28:59,120 --> 00:29:01,220 qui était déjà prévu. 391 00:29:01,240 --> 00:29:04,540 Je dois partir. Je vais être en retard. 392 00:29:04,560 --> 00:29:07,900 Il ne faut pas être en retard. 393 00:29:10,400 --> 00:29:13,860 - J'ai apporté mes P.-V. - Pour vous tenir à jour. 394 00:29:13,880 --> 00:29:16,500 C'est sûrement plein de fautes, 395 00:29:16,520 --> 00:29:20,420 mais si ça vous écorche pas trop les yeux... 396 00:29:28,440 --> 00:29:32,380 - Si, je te jure ! - Une maison hantée ? Non ! 397 00:29:32,400 --> 00:29:35,620 - Si, avec des bruits de pas bizarres. 398 00:29:35,640 --> 00:29:38,780 - Trop bien ! - Elle t'a raconté quoi d'autre ? 399 00:29:38,800 --> 00:29:41,900 - Elle m'a révélé le secret de sa maison. 400 00:29:41,920 --> 00:29:44,140 Alors que madame Ribaud, 401 00:29:44,160 --> 00:29:48,260 le visage creusé par une nuit à affronter les forces obscures 402 00:29:48,280 --> 00:29:51,780 qui sommeillent dans sa maison, allait me révéler 403 00:29:51,800 --> 00:29:56,100 qu'elle était construite sur un ancien cimetière indien. 404 00:29:57,160 --> 00:29:58,860 - Bouh ! - Ah ! 405 00:29:59,320 --> 00:30:00,620 T'es folle ! 406 00:30:00,640 --> 00:30:04,176 - Au fait, je fais équipe avec Astrid Nielsen. 407 00:30:04,200 --> 00:30:06,580 Le proc' a donné son accord 408 00:30:06,600 --> 00:30:10,540 pour qu'elle intervienne en tant qu'experte criminaliste. 409 00:30:10,560 --> 00:30:12,216 - Trop bien ! 410 00:30:12,240 --> 00:30:16,700 - Je l'ai invitée à la maison, ce soir, mais elle m'a envoyée bouler. 411 00:30:16,720 --> 00:30:20,020 - Dommage. - Elle doit préférer être seule. 412 00:30:20,040 --> 00:30:21,900 Tu fais des frites ? 413 00:30:21,960 --> 00:30:24,820 - Mm. - J'ai envie de frites ! 414 00:30:24,840 --> 00:30:52,420 ... 415 00:30:52,440 --> 00:30:54,180 - Bienvenue à tous 416 00:30:54,200 --> 00:30:57,180 dans ce groupe "d'aptitude sociale". 417 00:30:57,200 --> 00:31:00,856 Il s'agit de confronter entre nous des expériences 418 00:31:00,880 --> 00:31:03,620 et surtout s'aider à appréhender 419 00:31:03,640 --> 00:31:07,016 les situations sociales qui nous entourent. 420 00:31:07,040 --> 00:31:09,340 Qui veut commencer ? 421 00:31:09,360 --> 00:31:13,700 - Quand je m'engage, c'est à fond. - Je sais pas y aller à moitié. 422 00:31:13,720 --> 00:31:17,376 J'arrive pas à voir en gris : c'est blanc ou noir. 423 00:31:17,400 --> 00:31:21,140 Je m'attends en vain à ce que les autres fassent pareil. 424 00:31:21,160 --> 00:31:24,220 - Les mots, pour nous, sont importants. 425 00:31:24,240 --> 00:31:27,980 Ils décrivent une réalité et renvoient à des images. 426 00:31:28,000 --> 00:31:31,380 Quand on dit quelque chose, c'est du solide. 427 00:31:31,400 --> 00:31:34,980 Les mots, pour les neurotypiques, semblent flous. 428 00:31:35,040 --> 00:31:39,500 - Ils disent des phrases en l'air. - A quoi ça sert, de faire ça ? 429 00:31:39,880 --> 00:31:44,100 Comment on est censés savoir que c'est des phrases en l'air ? 430 00:31:44,120 --> 00:31:48,140 D'ailleurs, ça veut rien dire, des "phrases en l'air" ! 431 00:31:48,240 --> 00:31:50,940 - Oui, Guillaume ? - Je... 432 00:31:50,960 --> 00:31:53,620 Je me rends compte combien... 433 00:31:53,640 --> 00:31:56,740 je perçois mal les intentions des gens. 434 00:31:56,800 --> 00:32:01,740 Du coup, je vis dans l'angoisse de me faire avoir, 435 00:32:01,800 --> 00:32:05,860 d'être trop naïf. Je me suis fait piéger tant de fois. 436 00:32:05,880 --> 00:32:08,380 - Ah oui, la confiance. 437 00:32:10,880 --> 00:32:15,180 - C'est un entremachin de Boer. Il existe plus de 3250 combinaisons. 438 00:32:15,200 --> 00:32:18,100 Il a mis plus de 10 ans à tout réaliser 439 00:32:18,120 --> 00:32:21,300 - car il avait rien d'autre à foutre. - Faux. 440 00:32:21,320 --> 00:32:24,900 Le Pr de Boer a trouvé 2906 combinaisons. 441 00:32:26,120 --> 00:32:28,420 C'est ma place. 442 00:32:29,080 --> 00:32:31,780 - Combien il y avait de cure-dents ? 443 00:32:31,800 --> 00:32:35,260 - Rain Woman ! - RAIN WOMAN ! 444 00:32:35,320 --> 00:32:38,300 RAIN WOMAN ! 445 00:32:38,320 --> 00:32:41,900 RIRES MOQUEURS. 446 00:32:42,760 --> 00:32:44,340 - Rain... - Woman. 447 00:32:45,440 --> 00:32:47,140 - Rain Woman ! 448 00:32:47,160 --> 00:32:50,300 - C'est très important, la confiance. 449 00:32:50,320 --> 00:32:54,100 Sans confiance, pas de liens. 450 00:32:54,120 --> 00:32:56,900 Aucune règle absolue 451 00:32:56,960 --> 00:33:00,420 ne dit quand faire confiance. Il faut être prudent, 452 00:33:00,440 --> 00:33:03,780 mais faire confiance, 453 00:33:04,120 --> 00:33:06,420 c'est prendre un risque 454 00:33:06,440 --> 00:33:09,740 pour le meilleur ou pour le pire. 455 00:33:09,800 --> 00:33:43,056 ... 456 00:33:43,080 --> 00:33:45,100 - Ça, c'est gentil. 457 00:33:45,120 --> 00:33:48,220 - Ça va, pas trop crevé ? - Non. 458 00:33:48,280 --> 00:33:53,100 - T'as trouvé des trucs ? - Ribaud avait 10 comptes bancaires. 459 00:33:53,160 --> 00:33:56,620 - Rien que ça ? - Ses parents sont morts 460 00:33:56,640 --> 00:34:00,660 et il a hérité d'un pactole qui lui confère un bon niveau de vie. 461 00:34:00,680 --> 00:34:04,020 Jusque-là, rien d'anormal, mais en grattant, 462 00:34:04,040 --> 00:34:09,700 j'ai pu trouver un compte dont sa femme n'a jamais entendu parler. 463 00:34:09,720 --> 00:34:13,940 2000 euros par mois sont virés à un destinataire : Esperito Santo. 464 00:34:13,960 --> 00:34:16,576 - "Esperito Santo" ? - Mm. 465 00:34:16,600 --> 00:34:18,500 *BIP MESSAGE. 466 00:34:23,400 --> 00:34:26,696 - Je suis venue dès que j'ai vu votre message. 467 00:34:26,720 --> 00:34:29,940 Ce que vous avez trouvé, c'est sur Ribaud ? 468 00:34:29,960 --> 00:34:31,860 - Sur la maison. 469 00:34:32,840 --> 00:34:35,700 J'ai vu, dans votre dossier, 470 00:34:35,720 --> 00:34:37,940 l'adresse de Max Ribaud. 471 00:34:37,960 --> 00:34:42,020 Elle apparaît dans divers dossiers. J'ai consulté les archives. 472 00:34:42,040 --> 00:34:45,620 - Là où on classe les dossiers ayant plus de 50 ans ? 473 00:34:45,640 --> 00:34:49,380 - Absolument. La maison a été bâtie en 1905 par un boulanger : 474 00:34:49,400 --> 00:34:50,780 Emilien Faucon. 475 00:34:50,800 --> 00:34:55,056 6 ans plus tard, en 1911, un premier acte criminel s'y produit. 476 00:34:55,080 --> 00:34:58,980 La femme de chambre du boulanger est retrouvée morte, 477 00:34:59,000 --> 00:35:00,860 tuée par un tisonnier. 478 00:35:00,880 --> 00:35:02,860 - Sympa. - J'en doute. 479 00:35:02,880 --> 00:35:05,380 Ça a dû être une mort atroce. 480 00:35:05,400 --> 00:35:08,936 - Évidemment. - L'affaire n'a jamais été résolue. 481 00:35:08,960 --> 00:35:12,460 7 ans plus tard, en 1918, le boulanger meurt 482 00:35:12,520 --> 00:35:16,820 dans des circonstances inconnues. En 1942, le nouveau propriétaire 483 00:35:16,840 --> 00:35:21,220 décède durant son sommeil, à 46 ans. On a enquêté sur sa mort, 484 00:35:21,240 --> 00:35:25,020 mais l'expertise médico-légale conclut à une mort inexpliquée. 485 00:35:25,040 --> 00:35:27,420 - Attendez, vous me dites 486 00:35:27,440 --> 00:35:30,540 - que la maison est maudite ? - Pas du tout, 487 00:35:30,560 --> 00:35:33,740 je vous fais part des dossiers que j'ai réunis 488 00:35:33,800 --> 00:35:36,380 ayant eu lieu au 32 rue Frochot. 489 00:35:36,400 --> 00:35:39,980 Puis il y a l'affaire du familicide, en 1995. 490 00:35:40,000 --> 00:35:44,500 Laure Gana, alors âgée de 18 ans, a poignardé ses parents et son frère 491 00:35:44,520 --> 00:35:46,580 pendant leur sommeil. 492 00:35:46,600 --> 00:35:50,500 L'enquête conclut à une irresponsabilité pénale. 493 00:35:50,520 --> 00:35:54,500 Non, pas de salive sur les dossiers, ça les abîme ! 494 00:35:54,520 --> 00:35:59,180 Et la maison est restée inhabitée jusqu'à ce que Ribaud l'acquière. 495 00:35:59,200 --> 00:36:02,980 - Qu'est devenue Laure Gana ? - Au terme de son procès, 496 00:36:03,000 --> 00:36:06,900 Laure Gana a été placée dans un institut psychiatrique. 497 00:36:06,920 --> 00:36:09,980 L'établissement s'appelle Esperito Santo. 498 00:36:25,920 --> 00:36:27,820 - Venez, Astrid. 499 00:36:32,960 --> 00:36:36,860 - C'est un hôpital psychiatrique. - Je n'aime pas ça. 500 00:36:36,880 --> 00:36:40,180 - Ça va bien se passer. 501 00:36:45,320 --> 00:36:46,900 Bonjour. 502 00:36:47,880 --> 00:36:49,580 - Bonjour. 503 00:36:49,600 --> 00:36:52,540 - Commandant Coste, brigade criminelle. 504 00:36:52,600 --> 00:36:55,740 - Astrid Nielsen, documentation criminelle. 505 00:36:55,800 --> 00:36:59,260 - On vient voir Laure Gana. - Y a pas de Laure, ici. 506 00:36:59,280 --> 00:37:02,856 - Si. - Je connais pourtant tout le monde, 507 00:37:02,880 --> 00:37:06,860 ça fait 15 ans que je suis là. Je vais regarder. 508 00:37:09,240 --> 00:37:11,340 Ah, bien sûr. 509 00:37:13,880 --> 00:37:16,180 Venez avec moi. 510 00:37:32,200 --> 00:37:36,300 - Bonjour. Merci d'accepter de nous parler, Laure. 511 00:37:36,320 --> 00:37:38,816 - Je me prénomme Constance. 512 00:37:38,840 --> 00:37:40,260 Visiblement, 513 00:37:40,280 --> 00:37:43,816 vous faites une erreur. Merci d'être brèves, 514 00:37:43,840 --> 00:37:48,180 car j'ai beaucoup de travail. Je dois monter le charbon, 515 00:37:48,200 --> 00:37:50,660 allumer le poêle, 516 00:37:50,680 --> 00:37:54,296 porter les brocs d'eau dans le cabinet de toilette, 517 00:37:54,320 --> 00:37:56,460 et cirer les chaussures. 518 00:37:56,480 --> 00:38:01,100 - Vous dites vous appeler Constance. - Êtes-vous Constance Queniaud ? 519 00:38:01,120 --> 00:38:03,220 - Sûrement. - Ah... 520 00:38:03,560 --> 00:38:07,096 - Qui est cette Constance ? - Constance Queniaud, 521 00:38:07,120 --> 00:38:12,020 la femme de chambre du boulanger qui a été tuée avec un tisonnier. 522 00:38:14,520 --> 00:38:17,980 - OK... On est bien, là. 523 00:38:21,320 --> 00:38:23,140 - La tour en G5. 524 00:38:23,160 --> 00:38:24,860 Echec et mat. 525 00:38:28,040 --> 00:38:31,340 - Une maison hantée, un type mort de peur, 526 00:38:31,360 --> 00:38:33,976 manquait une femme possédée. 527 00:38:34,000 --> 00:38:36,536 - Elle n'est pas possédée. 528 00:38:36,560 --> 00:38:40,300 Elle souffre plutôt d'une fugue dissociative. 529 00:38:40,320 --> 00:38:43,340 C'est un trouble psychiatrique rare 530 00:38:43,360 --> 00:38:46,460 caractérisé par une amnésie de l'identité, 531 00:38:46,520 --> 00:38:49,300 une incapacité à se souvenir de son passé 532 00:38:49,320 --> 00:38:52,540 et l'adoption d'une nouvelle identité. 533 00:38:52,560 --> 00:38:57,140 Son esprit préfère la tromper, ne pouvant assumer sa culpabilité. 534 00:38:57,160 --> 00:39:00,540 - Vous connaissiez bien Laure, enfin, Constance ? 535 00:39:00,600 --> 00:39:05,820 - On s'est un peu rapprochées. - Je pourrai vous recontacter ? 536 00:39:05,840 --> 00:39:09,140 - Appelez ici, demandez Mathilde. 537 00:39:09,560 --> 00:39:11,140 - Bien. 538 00:39:17,440 --> 00:39:21,180 - Ouais, une fugue dissociative. - Il y a pourtant un lien 539 00:39:21,200 --> 00:39:24,700 - entre Ribaud et elle. - A part Esperito San to, 540 00:39:24,720 --> 00:39:28,980 - on n'a que dalle. - Sa femme ne sait rien, c'est sûr ? 541 00:39:29,000 --> 00:39:31,780 - D'après elle, non. Je la crois. 542 00:39:31,800 --> 00:39:35,100 - On en est où, sur Max Ribaud ? - Aucune trace. 543 00:39:35,160 --> 00:39:37,940 - On a fait son signalement partout. 544 00:39:37,960 --> 00:39:40,660 - On dirait qu'il s'est volatilisé. 545 00:39:40,680 --> 00:39:44,136 - Comme s'il avait trouvé la kunée. - La quoi ? 546 00:39:44,160 --> 00:39:48,460 - La kunée, le casque d'Hadès qui rend invisible celui qui le porte. 547 00:39:48,480 --> 00:39:51,980 - Mais oui, Hadès, le mec qui travaille au sous-sol. 548 00:39:52,000 --> 00:39:53,500 - Mais non... 549 00:39:55,280 --> 00:39:56,820 Vous êtes cons. 550 00:39:56,840 --> 00:39:58,620 - Ça va ! 551 00:39:58,640 --> 00:40:01,420 - Sa disparition est dure à comprendre. 552 00:40:01,440 --> 00:40:05,300 - Il a dû préparer sa fuite. - Ça coûte cher, de disparaître. 553 00:40:05,320 --> 00:40:08,500 - Et il n'a fait aucun retrait important. 554 00:40:08,520 --> 00:40:11,500 - Je vais faire un tour à sa société. 555 00:40:11,520 --> 00:40:15,420 - Et nous, on essaie de trouver un lien entre lui et Laure Gana. 556 00:40:15,440 --> 00:40:17,260 - Allez ! 557 00:40:23,360 --> 00:40:26,980 - Je peux pas imaginer Max piéger une voiture. 558 00:40:27,000 --> 00:40:29,140 C'est un type bien. 559 00:40:29,160 --> 00:40:33,580 - Parfois, on croit connaître une personne, et on se trompe. 560 00:40:33,600 --> 00:40:36,220 Vous êtes proches de M. Ribaud ? 561 00:40:36,880 --> 00:40:39,220 - C'est un père, pour moi. 562 00:40:39,240 --> 00:40:42,860 S'il n'avait pas été là, j'ignore où j'en serais. 563 00:40:42,880 --> 00:40:46,620 - Il est plus qu'un patron. - Vous êtes pas associés ? 564 00:40:46,640 --> 00:40:50,380 - Si, mais je me suis pas fait à l'idée. C'est récent. 565 00:40:50,440 --> 00:40:54,340 Avant, je travaillais pour lui. Il m'a aidé à monter les échelons, 566 00:40:54,400 --> 00:40:58,140 dans notre ancienne boîte. Aujourd'hui, on a monté la nôtre. 567 00:40:58,160 --> 00:41:01,620 - Il vous a parlé de Karlishian ? - Non, jamais. 568 00:41:01,640 --> 00:41:04,220 C'est pas lui qui a fait ça. 569 00:41:04,240 --> 00:41:07,380 Piéger une voiture, ça lui ressemble pas. 570 00:41:08,080 --> 00:41:10,380 - M. Ansatte... 571 00:41:11,160 --> 00:41:14,620 Vous l'aidez pas, en cachant des informations. 572 00:41:16,800 --> 00:41:20,460 - Il m'a dit un jour qu'ils avaient étudié ensemble. 573 00:41:20,480 --> 00:41:25,376 Mais il l'a dit comme ça. Il avait été à la fac avec une célébrité. 574 00:41:25,400 --> 00:41:28,980 Je crois pas qu'ils se connaissaient. 575 00:41:30,640 --> 00:41:33,340 C'est pas lui qui a fait ça. 576 00:41:33,360 --> 00:41:36,660 - Vous voulez convaincre qui ? - Moi... 577 00:41:37,360 --> 00:41:38,860 ou vous ? 578 00:41:46,080 --> 00:42:02,020 *... 579 00:42:02,040 --> 00:42:04,780 - Merci d'être venu, M. Nielsen. 580 00:42:04,800 --> 00:42:08,100 J'avais besoin de vous parler. 581 00:42:08,120 --> 00:42:11,620 C'est trop dur. On ne va pas pouvoir garder Astrid. 582 00:42:12,400 --> 00:42:16,576 - Attendez... Ma fille a été victime d'un harcèlement, 583 00:42:16,600 --> 00:42:20,020 - et vous la renvoyez ? - Je ne la renvoie pas. 584 00:42:20,040 --> 00:42:22,100 M. Nielsen... 585 00:42:22,120 --> 00:42:26,100 Je me rends bien compte qu'Astrid n'est pas responsable. 586 00:42:26,120 --> 00:42:30,100 On n'est pas équipés pour recevoir des enfants comme elle. 587 00:42:30,200 --> 00:42:34,740 - Vous réalisez la situation dans laquelle vous nous mettez ? 588 00:42:34,800 --> 00:42:37,460 - Que vais-je faire ? - Sa place 589 00:42:37,480 --> 00:42:40,580 est dans un établissement spécialisé. 590 00:42:40,640 --> 00:42:42,620 C'est pour son bien. 591 00:42:42,640 --> 00:42:46,540 - Ma fille n'ira jamais en institution. Jamais ! 592 00:42:48,800 --> 00:42:50,900 Viens, ma chérie. 593 00:42:55,440 --> 00:42:59,380 - Maman est partie pour ça : parce que je suis différente. 594 00:43:00,920 --> 00:43:05,260 - Ne laisse jamais personne te dire ce que tu dois être, Astrid. 595 00:43:05,280 --> 00:43:08,860 C'est un don rare de ne pas être comme les autres. 596 00:43:08,920 --> 00:43:11,580 Ton talent est là, quelque part. 597 00:43:11,600 --> 00:43:14,900 Tout ce que tu as à faire, c'est le trouver. 598 00:43:14,960 --> 00:43:18,740 Il y a une personne en qui tu dois toujours avoir confiance. 599 00:43:18,800 --> 00:43:20,456 - Toi. 600 00:43:20,480 --> 00:43:21,900 - Non. 601 00:43:22,440 --> 00:43:24,536 Toi, Astrid. 602 00:43:24,560 --> 00:43:27,860 Tu dois avoir confiance en toi. 603 00:43:34,680 --> 00:44:21,820 *... 604 00:44:21,880 --> 00:44:24,940 - Très bien. Je vous remercie. 605 00:44:24,960 --> 00:44:27,700 Oui, merci. Au revoir. 606 00:44:28,160 --> 00:44:30,140 - Du nouveau ? - Mm mm. 607 00:44:30,160 --> 00:44:34,180 Karlishian, Ribaud et Tarquin ont étudié dans la même fac. 608 00:44:34,200 --> 00:44:37,540 Je veux tout savoir sur cette période. 609 00:44:38,920 --> 00:44:40,820 - Astrid ? - Bonsoir. 610 00:44:42,240 --> 00:44:44,260 - Que faites-vous là ? 611 00:44:44,280 --> 00:44:48,380 - Je crois savoir comment Max Ribaud a disparu de la maison. 612 00:44:48,400 --> 00:44:51,300 - Comment ? - Il ne l'a jamais quittée. 613 00:44:51,320 --> 00:44:54,860 - La scientifique a fouillé du rez-de-chaussée au grenier. 614 00:44:54,920 --> 00:44:58,820 - Mais il n'est pas entre le rez-de-chaussée et le grenier. 615 00:44:58,880 --> 00:45:02,976 - Il est peut-être dans la cave. - Mais il y a pas de cave. 616 00:45:03,000 --> 00:45:05,620 - Il y en avait une, en 1995. 617 00:45:05,640 --> 00:45:09,140 On ne peut rien poser sur votre bureau. 618 00:45:09,160 --> 00:45:12,100 - Mais si, regardez. Voilà. 619 00:45:15,400 --> 00:45:18,500 - Attention, les miettes. - Putain...! 620 00:45:18,520 --> 00:45:22,220 - Elle a raison : y a une cave. - Je peux ? 621 00:45:22,960 --> 00:45:25,220 - Doucement, quand même. 622 00:45:25,640 --> 00:45:27,340 - Bravo ! 623 00:45:33,200 --> 00:45:38,060 - Je suis contente que tout le monde remette enfin les pieds sur terre. 624 00:45:38,080 --> 00:45:41,300 Ces histoires de type qui se volatilise, 625 00:45:41,320 --> 00:45:45,060 de fantômes et de maison hantée, ça commence à me courir. 626 00:45:45,080 --> 00:45:48,660 - Il n'y a pas de raisons de croire aux fantômes, 627 00:45:48,680 --> 00:45:53,056 ni de croire qu'ils n'existent pas. D'un point de vue rationnel, 628 00:45:53,080 --> 00:45:57,180 il n'y a pas plus de raisons d'y croire que de ne pas y croire. 629 00:45:57,200 --> 00:46:00,740 - Vous me surprendrez toujours. - Ah... 630 00:46:02,280 --> 00:46:04,140 - On y va ? 631 00:46:04,160 --> 00:46:06,900 Je la sens pas, cette baraque. 632 00:46:14,440 --> 00:46:15,980 (Astrid !) 633 00:46:28,920 --> 00:46:32,820 (Merde, l'électricité est coupée !) - Ah... 634 00:46:44,480 --> 00:46:48,980 - (Le mieux, c'est qu'on se sépare pour trouver l'entrée d'une cave.) 635 00:46:49,000 --> 00:46:53,176 - Pourquoi parlez-vous tout bas ? - (Ribaud est peut-être là.) 636 00:46:53,200 --> 00:46:57,700 - Oui. On est là pour ça : pour trouver la cave avec Ribaud. 637 00:46:57,800 --> 00:46:59,820 -(C'est ça.) 638 00:47:08,440 --> 00:47:11,740 - Moi, à droite, vous, à gauche. 639 00:47:13,040 --> 00:48:03,300 ... 640 00:48:03,320 --> 00:48:04,856 - Astrid. 641 00:48:04,880 --> 00:48:34,340 ... 642 00:48:34,560 --> 00:48:35,860 Han ! 643 00:48:35,880 --> 00:48:39,740 (Vous m'avez fait peur !) - Il n'y a pas à avoir peur : 644 00:48:39,760 --> 00:48:43,780 il n'y a aucune raison rationnelle de croire aux fantômes. 645 00:48:43,800 --> 00:48:45,420 -(Ça va...!) 646 00:48:47,400 --> 00:48:51,700 - Mais il n'y en a pas non plus de ne pas y croire. 647 00:48:51,760 --> 00:49:43,220 ... 648 00:49:44,320 --> 00:49:45,620 - Ah...! 649 00:49:48,960 --> 00:49:50,900 - Commandant Coste. 650 00:49:55,560 --> 00:49:59,460 Cela doit être la cave. Elle a trouvé la cave. 651 00:50:00,160 --> 00:50:02,060 Commandant Coste. 652 00:50:02,240 --> 00:50:03,860 Tout va bien ? 653 00:50:05,600 --> 00:50:08,540 C'est la lampe du commandant. 654 00:50:10,520 --> 00:50:12,140 Commandant. 655 00:50:12,160 --> 00:50:14,260 Gémissement. 656 00:50:14,600 --> 00:50:16,900 Commandant... 657 00:50:20,480 --> 00:50:23,780 On a trouvé Max Ribaud. 658 00:50:28,760 --> 00:50:30,460 Il est mort. 659 00:50:36,600 --> 00:50:41,900 FRANCE. TV ACCESS 52187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.