Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,991 --> 00:01:00,112
"Unhappy memories!
Yet I welcome you...
2
00:01:00,134 --> 00:01:02,530
You are my long-lost youth..."
3
00:02:51,265 --> 00:02:57,160
ARMY OF SHADOWS
4
00:03:50,708 --> 00:03:54,152
We're taking a little detour.
You're not in any hurry?
5
00:03:54,787 --> 00:03:55,787
Not at all.
6
00:04:26,236 --> 00:04:29,524
My partner's just gotta
pick up a few provisions.
7
00:04:29,858 --> 00:04:32,755
You do what you can
in these lousy times.
8
00:04:33,179 --> 00:04:34,179
Of course.
9
00:04:34,260 --> 00:04:35,876
You'll be okay there.
10
00:04:37,113 --> 00:04:40,545
It's the best camp in France.
A camp for Germans.
11
00:04:41,414 --> 00:04:42,629
I don't understand.
12
00:04:42,663 --> 00:04:46,875
During the Phony War,
we expected lots of prisoners.
13
00:04:46,886 --> 00:04:49,728
Naturally,
we didn't take a single one.
14
00:04:49,996 --> 00:04:52,057
But now the camp comes in handy.
15
00:04:52,637 --> 00:04:53,773
How lucky can you get.
16
00:04:54,453 --> 00:04:55,453
You said it.
17
00:05:50,063 --> 00:05:53,618
Same old story.
Who are they? How do we treat them?
18
00:05:53,930 --> 00:05:57,675
Some are sent without trial
and kept here indefinitely.
19
00:05:58,421 --> 00:06:02,779
Others are released quickly
and regain influence in the region,
20
00:06:03,191 --> 00:06:06,144
or the prefecture,
when it's not in Vichy.
21
00:06:07,426 --> 00:06:12,251
"Philippe Gerbier, 41,
eminent civil engineer."
22
00:06:12,909 --> 00:06:16,408
"Quick-witted.
Independent-minded."
23
00:06:16,921 --> 00:06:19,829
"Aloof, sarcastic manner."
24
00:06:20,844 --> 00:06:21,847
Use the stick.
25
00:06:23,518 --> 00:06:25,636
"Possible connections."
26
00:06:26,951 --> 00:06:28,099
Use the carrot.
27
00:06:29,926 --> 00:06:32,378
"Suspected of Gaullist sympathies."
28
00:06:34,128 --> 00:06:35,242
Use the stick.
29
00:06:36,379 --> 00:06:40,045
"Released for lack of evidence."
Influence.
30
00:06:40,658 --> 00:06:41,851
Use the carrot.
31
00:06:47,846 --> 00:06:51,958
I'm assigning you to a building
intended for German officers.
32
00:06:54,834 --> 00:06:56,672
I appreciate the honor.
33
00:07:09,934 --> 00:07:12,085
Use the carrot... indeed.
34
00:07:12,843 --> 00:07:16,632
But use it with caution.
35
00:08:30,875 --> 00:08:33,494
- Philippe Gerbier.
- Colonel Jarret Du Plessis.
36
00:08:33,884 --> 00:08:38,709
I don't know why you're here,
but I'll tell you why I am.
37
00:08:39,311 --> 00:08:43,479
In a café, I called
Admiral Darlan a jackass.
38
00:08:43,591 --> 00:08:46,811
Today I add
that Pétain is a jackass too
39
00:08:46,845 --> 00:08:49,051
for letting the navy
bully the army!
40
00:08:49,441 --> 00:08:51,681
At least you're here
for a good reason.
41
00:08:51,837 --> 00:08:53,253
Aubert, pharmacist.
42
00:08:54,545 --> 00:08:56,362
Know what a Mahler shell is?
43
00:08:57,632 --> 00:09:00,307
It's a cone-shaped container
44
00:09:00,452 --> 00:09:03,394
for producing chemical reactions
under pressure.
45
00:09:03,672 --> 00:09:07,205
I'm a chemist,
and naturally I had a Mahler shell.
46
00:09:07,930 --> 00:09:10,214
I was reported
for illegal possession,
47
00:09:10,448 --> 00:09:12,476
but I never got a hearing.
48
00:09:12,911 --> 00:09:14,572
Octave Bonnafous.
49
00:09:16,132 --> 00:09:17,391
Traveling salesman.
50
00:09:17,581 --> 00:09:22,105
I happened to be crossing a square
during a Gaullist demonstration.
51
00:09:22,161 --> 00:09:24,858
No one's in charge.
They're all jackasses!
52
00:09:24,902 --> 00:09:26,407
They canceled my pension.
53
00:09:27,220 --> 00:09:29,159
Where do I sleep?
54
00:09:29,237 --> 00:09:31,778
As acting barracks officer,
55
00:09:31,801 --> 00:09:35,902
I suggest you take
the corner mattress.
56
00:09:45,920 --> 00:09:47,079
Legrain, communist.
57
00:09:48,261 --> 00:09:51,236
His name's Armel.
A schoolteacher and a Catholic.
58
00:09:51,860 --> 00:09:53,654
- He asleep?
- He's very ill.
59
00:09:54,212 --> 00:09:56,496
- No infirmary?
- Full up.
60
00:09:58,346 --> 00:09:59,828
Do you play dominoes?
61
00:10:00,408 --> 00:10:03,105
- Sorry, no.
- We can teach you.
62
00:10:03,194 --> 00:10:06,158
Thanks,
but I'm not cut out for it.
63
00:10:06,225 --> 00:10:07,852
Then excuse us.
64
00:10:07,919 --> 00:10:10,984
We just have time to finish
our game before lights out.
65
00:10:12,956 --> 00:10:14,996
The commander's not stupid.
66
00:10:15,274 --> 00:10:19,387
He sandwiches me
between three fools and two lost souls.
67
00:11:01,612 --> 00:11:02,727
Out walking so early?
68
00:11:03,072 --> 00:11:04,900
I work at the power plant.
69
00:11:05,602 --> 00:11:06,602
Good job?
70
00:11:07,140 --> 00:11:11,542
Not even an extra crumb of bread.
But I work to keep in practice.
71
00:11:25,037 --> 00:11:26,185
See you, comrade.
72
00:11:29,139 --> 00:11:31,390
You a communist?
73
00:11:31,980 --> 00:11:34,388
But I do have comrades.
74
00:11:46,256 --> 00:11:48,764
There were all nations and races.
75
00:11:58,225 --> 00:11:59,225
Russians.
76
00:12:03,273 --> 00:12:04,273
Poles.
77
00:12:10,172 --> 00:12:11,420
Kabyles.
78
00:12:29,006 --> 00:12:30,521
Jews of every nation.
79
00:12:41,576 --> 00:12:42,576
Gypsies.
80
00:12:46,524 --> 00:12:47,650
Yugoslavs.
81
00:12:49,043 --> 00:12:50,113
Romanians.
82
00:12:51,517 --> 00:12:52,517
Czechs.
83
00:12:54,214 --> 00:12:57,345
Anti-Nazi Germans.
Anti-Fascist Italians.
84
00:12:57,546 --> 00:12:59,619
Anti-Franco Spaniards.
85
00:13:04,288 --> 00:13:07,732
And black marketeers
who stood out from the rest.
86
00:13:22,799 --> 00:13:23,799
Everything okay?
87
00:14:06,072 --> 00:14:08,936
I once laid
a power line in Savoy.
88
00:14:11,020 --> 00:14:13,750
- You an electrical engineer?
- Like yourself.
89
00:14:14,085 --> 00:14:17,105
Oh, no, you must really
be somebody.
90
00:14:18,487 --> 00:14:21,563
But we could talk shop
once in a while.
91
00:14:22,176 --> 00:14:23,176
Sure.
92
00:14:30,400 --> 00:14:33,409
The Catholic teacher
died one night
93
00:14:33,465 --> 00:14:35,248
without a sound, as usual.
94
00:14:35,972 --> 00:14:38,636
Some Kabyles removed his body.
95
00:14:39,204 --> 00:14:41,143
I never even heard his voice.
96
00:15:21,909 --> 00:15:25,107
I'm not sad.
Armel is better off this way.
97
00:15:48,410 --> 00:15:49,781
The score will be settled.
98
00:15:51,831 --> 00:15:52,831
Mr. Gerbier.
99
00:15:55,442 --> 00:15:56,442
I have an idea.
100
00:15:57,838 --> 00:15:59,331
I'll tell you tonight.
101
00:16:23,046 --> 00:16:24,840
Two things
make escape impossible:
102
00:16:25,788 --> 00:16:27,604
the barbed wire and the sentries.
103
00:16:28,206 --> 00:16:30,925
The ground
under the wire is uneven.
104
00:16:32,396 --> 00:16:36,765
I can blind the sentries
long enough by cutting the power.
105
00:16:37,589 --> 00:16:39,651
Why haven't you tried
to escape before?
106
00:16:41,390 --> 00:16:43,072
I wouldn't go without Armel,
107
00:16:43,919 --> 00:16:46,463
and I wouldn't do it alone.
108
00:16:47,018 --> 00:16:48,388
You I can trust.
109
00:16:49,012 --> 00:16:50,361
Why tell me all this?
110
00:16:51,720 --> 00:16:53,281
They need you on the outside.
111
00:16:56,345 --> 00:16:58,741
Turn off the light
and get some sleep.
112
00:17:00,948 --> 00:17:03,310
Good night.
113
00:17:59,990 --> 00:18:03,902
The communist and I
secretly worked out an escape plan.
114
00:18:04,437 --> 00:18:06,432
We gradually eliminated obstacles.
115
00:18:49,884 --> 00:18:51,468
Let's go, Gerbier.
116
00:18:52,582 --> 00:18:54,257
Take your things.
117
00:19:03,806 --> 00:19:05,477
Hurry up, Gerbier.
118
00:19:42,516 --> 00:19:44,335
Tell Legrain good-bye for me.
119
00:19:48,567 --> 00:19:49,567
But...
120
00:19:52,886 --> 00:19:54,099
Jackasses.
121
00:19:54,780 --> 00:19:55,819
Good-bye, gentlemen.
122
00:20:20,322 --> 00:20:22,129
LINE OF DEMARCATION
123
00:20:29,665 --> 00:20:32,202
Travel permit, please.
124
00:23:41,185 --> 00:23:42,521
This is our chance.
125
00:23:43,350 --> 00:23:45,776
I'll get up
to ask the guard something.
126
00:23:46,506 --> 00:23:48,548
You run through the two doors.
127
00:23:48,721 --> 00:23:51,605
This one here
and the door to the street.
128
00:23:53,931 --> 00:23:55,131
Good luck.
129
00:25:43,365 --> 00:25:46,286
Excuse me, sir.
Could you spare a cigarette?
130
00:26:44,883 --> 00:26:48,371
The mighty fortress, Europe,
is fighting Bolshevism.
131
00:26:48,372 --> 00:26:52,417
Marshal Stalin wants
to defend his city, Stalingrad.
132
00:26:52,825 --> 00:26:54,367
What do you want?
133
00:26:54,417 --> 00:26:56,762
But Stalingrad
will be taken and renamed.
134
00:26:58,983 --> 00:27:00,464
A shave.
135
00:28:12,023 --> 00:28:15,330
The Marshal said...
The Marshal did...
136
00:28:15,404 --> 00:28:17,996
The Marshal keeps his promises.
137
00:28:44,222 --> 00:28:45,222
All done.
138
00:28:51,356 --> 00:28:54,022
I'll get your change.
139
00:29:02,131 --> 00:29:03,389
Take this.
140
00:29:07,326 --> 00:29:09,388
It's not very smart,
but it's all I have.
141
00:29:26,629 --> 00:29:29,678
A note from the organization
Paul Dounat belonged to -
142
00:29:29,949 --> 00:29:31,813
his name was now Vincent Henry -
143
00:29:32,195 --> 00:29:35,540
had instructed him to be
in Marseilles mid-afternoon
144
00:29:35,589 --> 00:29:39,107
to meet a comrade he knew
outside the courthouse.
145
00:29:40,070 --> 00:29:42,896
Dounat had been
at the appointed spot for a few minutes.
146
00:30:12,479 --> 00:30:14,454
Police. Your papers.
147
00:30:22,920 --> 00:30:25,336
Fine. But I must ask you
to come along
148
00:30:25,360 --> 00:30:27,264
for some simple fact checking.
149
00:31:07,697 --> 00:31:08,820
A nasty job.
150
00:31:09,178 --> 00:31:12,350
You may hate bowlers, Félix,
but you still have to wear one.
151
00:31:12,856 --> 00:31:14,460
Only when we get out.
152
00:31:15,966 --> 00:31:16,966
Look at him.
153
00:31:18,076 --> 00:31:21,520
He sold you out,
along with Zephyr and the radioman.
154
00:31:22,581 --> 00:31:23,865
There's no point
155
00:31:23,902 --> 00:31:27,024
in providing any proof
or asking you questions.
156
00:31:39,132 --> 00:31:41,267
We should have
dropped him long ago.
157
00:31:41,872 --> 00:31:43,032
It's my fault.
158
00:31:44,451 --> 00:31:46,932
We're too few
for so many missions.
159
00:31:47,351 --> 00:31:49,499
Le Bison, can't you step on it?
160
00:31:49,709 --> 00:31:52,202
Not unless you want
to attract attention.
161
00:31:52,609 --> 00:31:54,041
I'm in a hurry too.
162
00:31:55,509 --> 00:31:57,373
I have to fix that old transmitter...
163
00:31:59,039 --> 00:32:01,631
and repair
our delivery agent's bicycle.
164
00:32:01,656 --> 00:32:03,963
And there's
a parachute drop tonight.
165
00:32:04,186 --> 00:32:06,827
- Do you have my new papers?
- They're on me.
166
00:32:07,432 --> 00:32:09,271
Want them now?
167
00:32:34,436 --> 00:32:37,262
Driving up there
will attract attention.
168
00:32:37,410 --> 00:32:38,570
We'll walk.
169
00:32:38,792 --> 00:32:41,051
- I'll come too.
- It's not necessary.
170
00:32:41,150 --> 00:32:42,421
Really it's not.
171
00:32:47,518 --> 00:32:48,592
I agree.
172
00:32:57,342 --> 00:32:59,835
I'll be back after dark,
just in case...
173
00:33:31,813 --> 00:33:33,627
One false move
and you're a dead man.
174
00:33:51,227 --> 00:33:53,954
Christ! That place was empty
When we rented.
175
00:33:54,917 --> 00:33:55,991
Keep moving anyway.
176
00:34:05,284 --> 00:34:06,666
In the back room.
177
00:34:07,654 --> 00:34:09,555
Is he the traitor we have to...?
178
00:34:10,344 --> 00:34:11,455
Yes, that's him.
179
00:34:11,751 --> 00:34:13,072
And you're the chief?
180
00:34:23,303 --> 00:34:27,055
Claude Le Masque.
He's been begging for a tough job.
181
00:34:27,142 --> 00:34:31,461
I came early to prepare things
and discovered the neighbours.
182
00:34:31,782 --> 00:34:35,682
They must've moved in
last night or this morning.
183
00:34:36,151 --> 00:34:39,731
I phoned Félix at once,
but you were already on the way.
184
00:34:39,805 --> 00:34:40,940
We'll manage somehow.
185
00:34:41,483 --> 00:34:44,087
We can question him
in the attic.
186
00:34:44,161 --> 00:34:47,074
I've set up a table
and some chairs.
187
00:34:47,197 --> 00:34:48,765
We're not here for a trial.
188
00:34:48,876 --> 00:34:50,184
We're here for this.
189
00:34:50,702 --> 00:34:53,627
But you can't!
They'll hear everything next door.
190
00:34:54,874 --> 00:34:55,874
Listen.
191
00:34:58,651 --> 00:35:00,428
The walls are paper-thin.
192
00:35:00,490 --> 00:35:03,538
The Brits could've sent
the silencers we asked for.
193
00:35:04,427 --> 00:35:06,488
Let's try to find a better spot.
194
00:35:12,350 --> 00:35:13,609
How could you do it?
195
00:35:21,866 --> 00:35:23,433
Nothing doing.
196
00:35:23,890 --> 00:35:26,259
The cellar connects
with the one next door.
197
00:35:27,259 --> 00:35:29,518
The attic carries sound
even more.
198
00:35:32,196 --> 00:35:34,131
We need a good knife.
199
00:35:36,330 --> 00:35:38,034
Le Bison always carries one.
200
00:35:38,231 --> 00:35:40,490
A knife?
You can't be serious!
201
00:35:41,094 --> 00:35:42,452
I won't let you.
202
00:35:42,501 --> 00:35:43,217
Félix...
203
00:35:43,291 --> 00:35:47,006
check the dining room
or the kitchen.
204
00:35:47,043 --> 00:35:50,487
You can't do this.
I'm begging you. This is murder.
205
00:35:50,919 --> 00:35:53,461
In any case,
we're here to kill, correct?
206
00:35:53,547 --> 00:35:57,670
Yes, but not like this.
We have to -
207
00:35:57,719 --> 00:35:59,533
I know.
Do it the right way.
208
00:36:00,780 --> 00:36:03,655
I'm not afraid.
I swear I'm not.
209
00:36:03,927 --> 00:36:05,963
But it's my first time, you see?
210
00:36:06,704 --> 00:36:10,406
It's our first time too.
Isn't that obvious?
211
00:36:11,270 --> 00:36:12,270
Nothing.
212
00:36:13,862 --> 00:36:17,145
We could leave him here
till Le Bison gets back.
213
00:36:17,231 --> 00:36:18,626
Out of the question.
214
00:36:18,700 --> 00:36:21,724
We're all busy.
I want to tell the boss the job's done.
215
00:36:22,353 --> 00:36:23,908
Damn it to hell!
216
00:36:24,760 --> 00:36:27,549
We can't bash his head in
with a gun, can we?
217
00:36:31,153 --> 00:36:32,461
Gag him.
218
00:37:16,423 --> 00:37:18,277
Strangle him.
219
00:37:21,668 --> 00:37:22,755
With our hands?
220
00:37:23,952 --> 00:37:25,951
There's a towel in the kitchen.
221
00:37:39,181 --> 00:37:40,181
Stop that!
222
00:37:40,712 --> 00:37:43,131
Dounat has to die.
That's why you're here.
223
00:37:44,624 --> 00:37:48,500
You wanted a tough job.
You got it. Don't complain.
224
00:38:18,626 --> 00:38:21,897
Sit him up in the chair.
Félix, stand behind him.
225
00:38:22,576 --> 00:38:25,464
I'll hold his arms.
Le Masque will hold his legs.
226
00:38:37,497 --> 00:38:38,892
I swear it won't hurt.
227
00:40:30,931 --> 00:40:31,955
Let's go.
228
00:40:32,819 --> 00:40:33,819
Coming.
229
00:40:50,110 --> 00:40:52,036
I didn't think we could do it.
230
00:40:53,344 --> 00:40:54,344
Neither did I.
231
00:40:58,750 --> 00:41:01,169
Always carry
cyanide capsules on you.
232
00:41:01,983 --> 00:41:04,896
If you're caught, use them.
233
00:41:07,636 --> 00:41:08,895
I will.
234
00:42:30,601 --> 00:42:31,601
Glass of rum.
235
00:43:10,824 --> 00:43:12,597
- Jean-François!
- Felix.
236
00:43:16,554 --> 00:43:19,430
You haven't changed.
Still young and handsome.
237
00:43:19,465 --> 00:43:22,236
Neither have you.
What brings you to Marseilles?
238
00:43:22,518 --> 00:43:26,287
I sold my garage outside Paris
and opened a bike shop here.
239
00:43:26,345 --> 00:43:27,719
What are you up to?
240
00:43:28,529 --> 00:43:30,102
Nothing at all.
241
00:43:32,861 --> 00:43:34,212
I have an appointment.
242
00:43:34,352 --> 00:43:35,972
Walk with me a bit?
243
00:43:36,395 --> 00:43:38,133
Sure. I'll be right out.
244
00:43:41,244 --> 00:43:42,817
Wait for me five minutes?
245
00:43:42,888 --> 00:43:45,107
Five minutes,
but not a lifetime.
246
00:43:56,284 --> 00:43:58,691
Still on a lucky streak?
247
00:43:58,749 --> 00:44:01,708
You got some nerve,
wearing that pilot's jacket.
248
00:44:02,283 --> 00:44:03,283
Well, screw them!
249
00:44:04,314 --> 00:44:05,314
Then what?
250
00:44:06,193 --> 00:44:07,193
What?
251
00:44:07,496 --> 00:44:09,011
Is that all you'd do to them?
252
00:44:09,539 --> 00:44:12,524
As for the war,
if there's no sport in it -
253
00:44:12,692 --> 00:44:15,110
What if I gave you some sport?
254
00:44:15,361 --> 00:44:16,611
Real sport?
255
00:44:18,086 --> 00:44:19,683
You'd have to get up early,
256
00:44:20,563 --> 00:44:22,642
spend nights traveling,
257
00:44:22,724 --> 00:44:24,919
and never ask questions.
258
00:44:25,506 --> 00:44:26,506
Keep talking.
259
00:44:28,676 --> 00:44:31,142
Come by my shop.
Here's the address.
260
00:44:31,200 --> 00:44:33,161
Nothing in writing.
Memorize it.
261
00:44:33,666 --> 00:44:36,484
- And not a word to anyone.
- You're crazy.
262
00:44:36,531 --> 00:44:38,339
You say that, but with a woman -
263
00:44:38,350 --> 00:44:40,558
I don't have one.
- And that girl?
264
00:44:40,581 --> 00:44:43,176
I said five minutes,
but she'll wait a lifetime.
265
00:44:43,998 --> 00:44:45,958
We always confide
in our parents.
266
00:44:46,475 --> 00:44:47,860
Mine are dead.
267
00:44:48,917 --> 00:44:51,218
My only brother's in Paris.
268
00:44:52,216 --> 00:44:53,378
I worship him...
269
00:44:54,494 --> 00:44:57,394
but there's no risk
of me telling him anything.
270
00:45:04,485 --> 00:45:07,948
LYON TALENT AGENCY
271
00:45:14,230 --> 00:45:16,003
Is the director expecting you?
272
00:45:16,050 --> 00:45:17,435
No, Mr. Roussel.
273
00:45:18,046 --> 00:45:19,760
Please come this way.
274
00:45:35,069 --> 00:45:36,502
I came at once.
275
00:45:36,619 --> 00:45:38,404
We have an emergency.
276
00:45:38,662 --> 00:45:41,233
How many men
do you have for Gibraltar?
277
00:45:42,031 --> 00:45:44,509
Two Canadian commandos
from Dieppe,
278
00:45:44,708 --> 00:45:47,432
three RAF pilots
who were shot down,
279
00:45:48,618 --> 00:45:51,072
and two Belgians sentenced
to death by the Germans.
280
00:45:51,823 --> 00:45:53,479
With me, that makes eight.
281
00:45:54,160 --> 00:45:57,952
Where will they wait for the sub?
They're watching the clinic.
282
00:46:01,345 --> 00:46:03,881
Can't we scatter them around?
283
00:46:03,928 --> 00:46:06,323
No. They'd do something stupid.
284
00:46:07,321 --> 00:46:09,387
The Canadian colonel
goes to the café.
285
00:46:09,798 --> 00:46:12,451
He thinks you can't detect
his accent.
286
00:46:15,833 --> 00:46:18,862
We'll only know
when the sub arrives the day before.
287
00:46:20,494 --> 00:46:22,384
Take them all to the Viellat farm.
288
00:46:23,124 --> 00:46:24,356
All of them?
289
00:46:25,660 --> 00:46:28,383
So much for total security.
290
00:46:28,689 --> 00:46:30,861
We're not an insurance company.
291
00:46:30,896 --> 00:46:33,655
In these conditions,
on the contrary.
292
00:46:34,735 --> 00:46:37,600
It all depends on the man
in charge of them.
293
00:46:38,985 --> 00:46:42,226
I have just the man.
You don't know him.
294
00:46:43,047 --> 00:46:45,900
He did a few assignments for me.
He was just fine.
295
00:46:48,483 --> 00:46:51,642
He's in Paris delivering
a transmitter to Mathilde.
296
00:46:51,841 --> 00:46:52,980
When's he due back?
297
00:46:53,908 --> 00:46:55,363
Should be tomorrow morning.
298
00:46:56,115 --> 00:47:00,271
Brief him right away, so everything
is ready by tomorrow night.
299
00:47:01,187 --> 00:47:03,112
I'll join them at the last minute.
300
00:47:04,732 --> 00:47:06,270
And you get some rest.
301
00:47:07,327 --> 00:47:09,405
- After you're gone.
- No, before.
302
00:47:09,710 --> 00:47:11,131
You won't have time later.
303
00:47:57,248 --> 00:48:03,882
We inform travelers that all luggage
will be inspected at the exit.
304
00:49:35,376 --> 00:49:36,668
Open the suitcase.
305
00:49:43,266 --> 00:49:45,203
- No black market goods?
- No, no.
306
00:49:45,567 --> 00:49:46,671
What's that?
307
00:49:49,993 --> 00:49:51,543
As you can see, a radio.
308
00:49:52,048 --> 00:49:53,833
All right, move along.
309
00:50:34,889 --> 00:50:35,958
No problems?
310
00:50:37,226 --> 00:50:38,529
No problems.
311
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
Twice in a row.
312
00:50:54,109 --> 00:50:57,009
Tell Félix the transmitters
need new crystals.
313
00:50:57,114 --> 00:50:58,688
The wavelengths changed.
314
00:50:59,275 --> 00:51:01,681
All right.
Can I help you?
315
00:51:02,104 --> 00:51:03,525
Certainly not.
316
00:51:44,476 --> 00:51:47,212
- The other radio's there.
- Okay. A bite to eat?
317
00:51:47,247 --> 00:51:49,266
No, there's someone
I need to see.
318
00:52:45,410 --> 00:52:46,866
Greetings, Saint Luc!
319
00:52:48,991 --> 00:52:50,106
Little Jean.
320
00:52:54,873 --> 00:52:56,211
All the books are in place.
321
00:52:57,690 --> 00:52:58,865
As well as the harpsichord...
322
00:53:00,532 --> 00:53:01,635
and the oboe.
323
00:53:03,361 --> 00:53:04,183
Nothing's changed.
324
00:53:04,371 --> 00:53:07,552
Oh, the temperature has.
No more coal.
325
00:53:08,832 --> 00:53:11,615
So to keep from freezing,
I bought this.
326
00:53:15,336 --> 00:53:17,591
For working at night
and for meals.
327
00:53:18,190 --> 00:53:21,265
But say, how'd you get here?
328
00:53:22,064 --> 00:53:23,649
I hope you have an Ausweiss.
329
00:53:23,755 --> 00:53:28,967
Saint Luc has come down to earth!
Saint Luc knows what an Ausweiss is.
330
00:53:29,144 --> 00:53:32,971
Yes, I have one.
And not only that -
331
00:53:35,507 --> 00:53:37,057
Not only that, I'm starving.
332
00:53:37,104 --> 00:53:39,158
We'll have lunch
right away. Marie!
333
00:53:39,229 --> 00:53:40,332
Yes, Mr. Luc.
334
00:53:41,025 --> 00:53:42,857
What's on the menu today?
335
00:53:43,596 --> 00:53:46,472
Rutabagas,
like yesterday, Mr. Luc.
336
00:53:46,602 --> 00:53:48,879
- What else?
- Unrationed cheese.
337
00:53:50,887 --> 00:53:53,634
And there's some butter left,
338
00:53:53,728 --> 00:53:55,348
but no more bread.
339
00:53:55,713 --> 00:53:58,753
I've got loads of bread tickets.
340
00:54:00,632 --> 00:54:02,956
- I can let you have them.
- Thank you.
341
00:54:05,962 --> 00:54:09,343
You're doing badly.
You used to be a gourmand.
342
00:54:09,367 --> 00:54:12,161
I still am,
but what's one to do?
343
00:54:12,326 --> 00:54:15,284
What about the black market?
And resourcefulness?
344
00:54:15,366 --> 00:54:17,339
Marie's scared of the police -
345
00:54:17,397 --> 00:54:18,560
And so are you, Saint Luc.
346
00:54:36,535 --> 00:54:38,202
I store up heat.
347
00:54:41,806 --> 00:54:44,471
I felt the heat myself today.
Twice.
348
00:54:47,348 --> 00:54:50,647
It's those trains and crowded subways.
You can suffocate.
349
00:54:55,519 --> 00:54:58,372
I wondered if Mathilde, whom
I'd only just met, wasn't closer to me
350
00:54:58,701 --> 00:55:03,139
than you, dear brother,
whom I'd always loved,
351
00:55:03,303 --> 00:55:04,959
whom I still love,
352
00:55:05,146 --> 00:55:09,180
but with whom I share
nothing but memories.
353
00:55:22,041 --> 00:55:24,295
I left for Marseilles that evening.
354
00:55:25,293 --> 00:55:27,771
Much later, I recalled having felt
355
00:55:27,853 --> 00:55:30,530
a sort of... foreboding.
356
00:56:34,493 --> 00:56:37,111
So, Madame Viellat,
quite a hotel you run.
357
00:56:41,913 --> 00:56:44,225
- Hello.
- Hello.
358
00:56:44,331 --> 00:56:45,670
Good evening, sir.
359
00:56:50,577 --> 00:56:51,577
Well?
360
00:56:52,503 --> 00:56:54,722
The fisherman will be ready
at midnight.
361
00:56:54,804 --> 00:56:57,340
He can take everyone
in a single trip.
362
00:56:57,528 --> 00:57:01,707
Madeleine will show you the way
to avoid any patrols.
363
00:57:02,306 --> 00:57:03,306
Fine.
364
00:57:03,633 --> 00:57:05,042
- Do I go back?
- No.
365
00:57:05,922 --> 00:57:07,930
There'll be an extra passenger.
366
00:57:08,552 --> 00:57:10,548
It's the big chief.
367
00:57:10,748 --> 00:57:13,190
There are too many in our boat.
368
00:57:13,460 --> 00:57:17,029
You'll take him in another boat.
Le Bison will bring him.
369
00:57:17,487 --> 00:57:19,535
Wait for my signal
once I'm aboard.
370
00:57:19,659 --> 00:57:21,431
Three short lights and one long.
371
00:57:21,537 --> 00:57:22,537
Got it.
372
00:57:27,502 --> 00:57:29,580
We're in a hurry tonight,
373
00:57:29,803 --> 00:57:31,435
so how much do I owe you?
374
00:57:31,634 --> 00:57:33,419
I'll do the bill another time.
375
00:57:35,967 --> 00:57:37,598
You always say that.
376
00:57:37,774 --> 00:57:40,381
You keep coming back,
so you must like it here.
377
00:57:42,940 --> 00:57:45,030
Walk in single file.
378
00:57:45,418 --> 00:57:48,717
Not too close,
but stay in sight of each other.
379
00:57:49,198 --> 00:57:51,206
Not a sound, not a word.
380
00:58:43,534 --> 00:58:46,974
No nonsense. I'm armed.
What're you doing here so late?
381
00:58:47,361 --> 00:58:48,361
And you?
382
00:58:49,169 --> 00:58:51,318
I'm Augustine Viellat's
brother-in-law.
383
00:58:51,999 --> 00:58:53,114
The farmer's wife?
384
00:58:54,511 --> 00:58:56,847
I'm checking
if the coast is clear.
385
00:58:56,930 --> 00:58:59,066
- And?
- No problem.
386
00:58:59,348 --> 00:59:01,215
The gendarmes
passed by up above.
387
00:59:05,935 --> 00:59:06,935
And customs?
388
00:59:07,015 --> 00:59:10,443
That's a good one.
Customs is me!
389
00:59:01,778 --> 00:59:05,888
The Germans don't know the area
and trust customs.
390
00:59:10,643 --> 00:59:12,756
I'm the officer
for the whole area.
391
00:59:12,826 --> 00:59:14,048
That is a good one.
392
00:59:57,124 --> 00:59:58,415
Time to board.
393
01:00:27,720 --> 01:00:29,458
Good luck, chief.
394
01:00:35,023 --> 01:00:40,094
Strange to think how the big chief
looks the same as anyone else.
395
01:00:41,263 --> 01:00:46,392
In that boat, the apex and base
of the pyramid meet.
396
01:00:48,924 --> 01:00:53,467
Odd geometry! I must ask
Saint Luc about it after the war.
397
01:01:36,027 --> 01:01:38,516
So glad to travel with you.
398
01:01:38,610 --> 01:01:39,610
Same here.
399
01:02:53,538 --> 01:02:56,157
I can't send
all the arms you request.
400
01:02:56,309 --> 01:03:01,862
As you know, the English have little
confidence in the French Resistance.
401
01:03:02,109 --> 01:03:05,490
They want all available planes
for missions in Germany.
402
01:03:05,831 --> 01:03:08,085
But I can increase
your transmissions.
403
01:03:08,132 --> 01:03:10,762
I'll send you some available
radio operators
404
01:03:10,997 --> 01:03:15,211
and provide backup
to your agents
405
01:03:15,387 --> 01:03:19,074
to improve the landing fields
for our Lysanders.
406
01:03:57,437 --> 01:04:00,640
An hour before the ceremony,
Jardie asked me to attend.
407
01:05:32,970 --> 01:05:38,266
The war will be over for the French
when they can see this great movie.
408
01:10:12,624 --> 01:10:15,183
I heard about Félix
that same day.
409
01:10:24,720 --> 01:10:27,805
I still had a lot to do in London,
410
01:10:27,973 --> 01:10:32,040
but with his arrest,
I couldn't stay a minute longer.
411
01:10:32,603 --> 01:10:34,775
I decided to return that night.
412
01:12:09,324 --> 01:12:11,347
You've never jumped before?
413
01:12:11,553 --> 01:12:12,564
No, never.
414
01:12:12,658 --> 01:12:16,947
Be careful
when your feet hit the ground.
415
01:12:17,003 --> 01:12:19,232
Don't try to avoid falling.
416
01:12:19,363 --> 01:12:21,929
Bend your knees and roll.
Understand?
417
01:12:21,985 --> 01:12:24,139
More or less.
418
01:20:34,940 --> 01:20:40,334
In my absence and after Félix's arrest,
Mathilde had moved down to Lyon.
419
01:20:40,652 --> 01:20:43,443
She proved herself
a first-rate organizer.
420
01:20:44,080 --> 01:20:46,215
I made her my assistant.
421
01:21:13,692 --> 01:21:16,558
The chief had told me
she was a remarkable woman,
422
01:21:17,232 --> 01:21:19,011
but she still astonished me.
423
01:21:19,273 --> 01:21:22,251
She knows both how to command
and how to carry out orders.
424
01:21:22,345 --> 01:21:26,338
She is strong-willed,
methodical and patient.
425
01:21:28,976 --> 01:21:33,040
She spent days studying the layout
of the Lyon military medical school,
426
01:21:33,134 --> 01:21:35,175
now Gestapo HQ.
427
01:21:35,381 --> 01:21:37,891
She learned Félix was in the cell
428
01:21:38,003 --> 01:21:40,157
reserved for those to be tortured.
429
01:21:41,187 --> 01:21:45,664
She wanted to breach
the walls with explosives.
430
01:21:46,825 --> 01:21:49,522
She had to give up that plan
431
01:21:49,579 --> 01:21:53,865
for another one
requiring various disguises.
432
01:22:17,243 --> 01:22:20,851
She found a new hideout
for my command post.
433
01:22:29,324 --> 01:22:32,526
She couldn't have found
a safer spot.
434
01:22:32,938 --> 01:22:36,010
My new host
was Baron de Ferté Talloir.
435
01:22:36,834 --> 01:22:39,531
Ex-cavalry officer,
needless to say.
436
01:22:40,824 --> 01:22:42,435
Before the war,
437
01:22:42,903 --> 01:22:45,319
I was a sworn enemy
of the Republic.
438
01:22:46,049 --> 01:22:50,844
I organized my sharecroppers,
kennelmen and huntsmen
439
01:22:51,200 --> 01:22:54,497
into a squadron armed
with hunting rifles and pistols.
440
01:22:54,965 --> 01:22:57,587
I was ready
to lead a cavalry charge
441
01:22:57,887 --> 01:23:03,518
against the local prefecture
in the event of a Royalist uprising.
442
01:23:07,345 --> 01:23:10,174
His squadron, perfectly trained
and organized, still exists
443
01:23:10,249 --> 01:23:12,702
and guarantees my security.
444
01:23:15,793 --> 01:23:20,906
The baron invited me to use his grounds
as a drop point and landing strip.
445
01:23:21,393 --> 01:23:25,233
His wishes came true
beyond all expectations.
446
01:23:29,016 --> 01:23:31,254
What a strange carousel!
447
01:24:05,596 --> 01:24:08,274
As one plane descended,
448
01:24:08,386 --> 01:24:12,619
another one just like it
circled low over the field.
449
01:24:12,732 --> 01:24:15,485
The steady drone of its motor
450
01:24:15,541 --> 01:24:18,969
covered the landing and takeoff
of the first plane,
451
01:24:19,011 --> 01:24:21,423
which then covered
for the other.
452
01:24:21,685 --> 01:24:23,483
That night, in two operations,
453
01:24:23,539 --> 01:24:27,229
four men arrived from London
and four others returned.
454
01:24:27,510 --> 01:24:30,862
Le Bison, Le Masque,
Jean-François and Mathilde
455
01:24:30,975 --> 01:24:33,372
handled security
for the operation.
456
01:25:45,258 --> 01:25:48,629
And your husband?
Does he know about your activities?
457
01:25:49,210 --> 01:25:50,409
Certainly not.
458
01:25:51,682 --> 01:25:53,087
Neither does my daughter.
459
01:26:00,579 --> 01:26:01,647
That's her.
460
01:26:02,639 --> 01:26:03,875
She's 17.
461
01:26:06,142 --> 01:26:07,715
Don't carry it on you.
462
01:26:09,532 --> 01:26:11,424
You're right.
I'll get rid of it.
463
01:26:12,660 --> 01:26:16,050
Before we get back to what
I don't dare call "routine" matters,
464
01:26:17,567 --> 01:26:19,702
we have to take care of Félix.
465
01:26:20,433 --> 01:26:24,947
He has no cyanide tablets on him.
466
01:26:24,965 --> 01:26:27,382
I'm not worried
about him talking...
467
01:26:28,262 --> 01:26:31,015
but he probably
can't escape torture.
468
01:26:31,933 --> 01:26:35,567
The Gestapo won't let you
commit suicide.
469
01:26:36,653 --> 01:26:38,885
We have to spare him
the suffering
470
01:26:38,957 --> 01:26:41,410
that could go on for days,
even weeks.
471
01:26:42,216 --> 01:26:43,958
I've given it some thought.
472
01:26:44,370 --> 01:26:47,460
- There are no two ways about it.
- You found a way?
473
01:26:47,779 --> 01:26:51,319
We have to get into Gestapo HQ
and bring Félix out.
474
01:26:53,716 --> 01:26:56,563
Mathilde, I want to save Félix,
475
01:26:57,256 --> 01:27:02,088
but I can't commit a combat group
to such a desperate mission.
476
01:27:02,163 --> 01:27:04,467
Who's talking
about a combat group?
477
01:27:04,804 --> 01:27:08,644
With Le Masque, Jean-François,
and Le Bison, I should manage.
478
01:27:09,093 --> 01:27:10,198
And how?
479
01:27:12,708 --> 01:27:14,038
What's your plan?
480
01:27:14,113 --> 01:27:17,484
Le Bison, can you get us
three German uniforms?
481
01:27:17,634 --> 01:27:19,994
- Sure thing, madame Mathilde.
- Go to it.
482
01:27:21,230 --> 01:27:24,883
Our first obstacle is to contact Félix
and let him know.
483
01:27:25,931 --> 01:27:28,142
I haven't figured it out yet,
484
01:27:28,366 --> 01:27:29,790
but I will.
485
01:27:30,764 --> 01:27:34,285
Félix has to be ready
and waiting for us.
486
01:27:35,840 --> 01:27:38,237
I've been trying
to reach him myself.
487
01:27:38,630 --> 01:27:42,339
You'd think a German architect
built that medical school.
488
01:27:42,826 --> 01:27:46,179
- You can't get in.
- True, it won't be easy.
489
01:27:48,164 --> 01:27:49,550
It's hot.
490
01:28:39,428 --> 01:28:40,758
Mr. Gerbier...
491
01:28:42,649 --> 01:28:44,822
I have neither
Le Masque's courage...
492
01:28:46,414 --> 01:28:48,044
nor Le Bison's strength...
493
01:28:49,654 --> 01:28:51,509
nor Mathilde's daring.
494
01:28:53,944 --> 01:28:56,453
I won't take part in this mission.
495
01:28:58,008 --> 01:28:59,600
But I'm sure
496
01:29:00,817 --> 01:29:02,147
that Mathilde
497
01:29:02,690 --> 01:29:05,200
and my comrades will succeed.
498
01:29:07,841 --> 01:29:10,089
Don't try to find me.
499
01:30:02,926 --> 01:30:06,410
"Mr. Dupont, 6 rue Du Boeuf.
500
01:30:06,504 --> 01:30:13,022
Saint Jean knows lots of things
about the Resistance."
501
01:30:23,604 --> 01:30:24,878
How did you manage?
502
01:30:34,299 --> 01:30:37,352
We'll only use two uniforms,
Guillaume.
503
01:30:38,644 --> 01:30:40,124
I know, Madame Mathilde.
504
01:31:05,859 --> 01:31:09,605
NO ADMITTANCE
505
01:31:29,496 --> 01:31:31,556
You're not doing this
without me.
506
01:31:32,512 --> 01:31:34,815
We're certainly
not doing it with you.
507
01:31:36,089 --> 01:31:38,224
Remember what you said.
508
01:31:38,449 --> 01:31:41,221
"You have no right
to sacrifice anyone."
509
01:31:41,315 --> 01:31:43,450
Least of all when it's you.
510
01:31:44,592 --> 01:31:46,877
But that goes
just as much for you.
511
01:31:46,971 --> 01:31:48,807
Now, about Félix -
- May I?
512
01:31:49,968 --> 01:31:51,129
Two men -
513
01:31:52,141 --> 01:31:53,564
that looks normal.
514
01:31:54,182 --> 01:31:56,430
But three would be too many.
515
01:31:57,067 --> 01:32:00,195
When Jean-François was here,
you wanted three uniforms.
516
01:32:00,232 --> 01:32:03,141
But at the last moment
I'd only have used
517
01:32:03,248 --> 01:32:05,514
Le Masque and Le Bison.
518
01:32:06,244 --> 01:32:07,331
Jean-François...
519
01:32:09,915 --> 01:32:11,582
I trusted him.
520
01:32:11,957 --> 01:32:13,961
Me too,
but that's not what I mean.
521
01:32:16,134 --> 01:32:20,779
I just never thought
he'd leave us like that.
522
01:33:37,946 --> 01:33:39,463
Who is this man?
523
01:33:39,496 --> 01:33:41,416
The man denounced in the letter.
524
01:33:53,023 --> 01:33:54,023
You can go in.
525
01:34:21,124 --> 01:34:24,430
Naturally, Dupont is
the only name you have.
526
01:34:24,795 --> 01:34:25,795
Naturally.
527
01:34:26,265 --> 01:34:28,295
What organization are you with?
528
01:34:28,805 --> 01:34:30,094
I don't understand.
529
01:34:31,394 --> 01:34:33,363
You know the risk you're taking?
530
01:34:36,305 --> 01:34:40,595
Being shot under a false name.
Your fate would remain a mystery.
531
01:35:22,296 --> 01:35:25,797
I decided to leave that haven.
Maybe I felt it coming.
532
01:35:25,833 --> 01:35:28,568
Three days later,
the baron and his men
533
01:35:28,592 --> 01:35:30,974
were arrested
and shot without trial.
534
01:36:28,294 --> 01:36:29,485
What is it?
535
01:36:36,121 --> 01:36:41,104
We're to transfer
a certain Félix Lepercq to Paris
536
01:36:41,165 --> 01:36:45,334
to the headquarters
of Obersturmführer Bömelburg.
537
01:36:47,461 --> 01:36:49,661
Yes, a terrorist. Hurry up.
538
01:36:49,892 --> 01:36:52,274
- It's urgent.
- Get out.
539
01:37:35,057 --> 01:37:36,224
Wait here.
540
01:39:46,468 --> 01:39:50,260
An ambulance
from the Paris Gestapo
541
01:39:50,576 --> 01:39:54,028
is here for a terrorist,
Félix Lepercq.
542
01:39:54,393 --> 01:39:55,827
Notify the doctor on duty.
543
01:39:56,168 --> 01:39:58,683
Let him issue
the transfer permit.
544
01:41:49,822 --> 01:41:51,098
Can you hear me?
545
01:41:51,669 --> 01:41:54,307
Mathilde, Le Bison
and Le Masque are here.
546
01:41:55,498 --> 01:41:56,498
I'll help you.
547
01:41:59,120 --> 01:42:00,335
Are you in a lot of pain?
548
01:42:50,568 --> 01:42:51,845
It's no use.
549
01:42:54,385 --> 01:42:55,892
He'll be in great pain...
550
01:42:57,727 --> 01:42:58,943
right up to the end.
551
01:43:53,248 --> 01:43:54,512
It's impossible.
552
01:43:55,399 --> 01:43:59,471
I can't let you transport
a dying man. I'm sorry.
553
01:44:01,962 --> 01:44:04,174
Very well.
I'll file a report.
554
01:46:55,573 --> 01:46:58,928
Félix,
I have some cyanide capsules.
555
01:47:00,240 --> 01:47:01,383
Do you want one?
556
01:47:33,543 --> 01:47:36,059
We could have saved Félix.
557
01:47:37,919 --> 01:47:39,231
No one could.
558
01:47:41,358 --> 01:47:42,358
Not even you.
559
01:47:49,307 --> 01:47:51,653
Besides, you're wanted
by the police.
560
01:47:52,552 --> 01:47:54,922
You'd better lay low for a while.
561
01:47:56,733 --> 01:47:58,265
Take the next plane out.
562
01:47:59,407 --> 01:48:00,574
You're not serious.
563
01:48:01,607 --> 01:48:04,281
And the maquis groups
springing up all over?
564
01:48:05,691 --> 01:48:07,478
They have to be organized,
565
01:48:08,122 --> 01:48:10,917
trained and given supplies.
566
01:48:12,740 --> 01:48:14,892
No one can replace me for now.
567
01:48:17,626 --> 01:48:21,249
And if you're caught?
Then we'd have to replace you.
568
01:48:42,543 --> 01:48:44,099
Police!
569
01:48:45,484 --> 01:48:48,705
So Germaine serves good food?
570
01:48:49,592 --> 01:48:52,643
Meat at every meal
without tickets?
571
01:48:54,806 --> 01:48:56,751
Identity check for everyone!
572
01:49:01,333 --> 01:49:02,333
Get a move on!
573
01:50:21,794 --> 01:50:23,253
I'll save it for later.
574
01:51:48,551 --> 01:51:51,006
He says to smoke quickly.
575
01:51:51,383 --> 01:51:54,142
They're coming for us.
He could get in trouble.
576
01:51:54,191 --> 01:51:56,147
To each his own troubles.
577
01:52:11,516 --> 01:52:12,896
This is it.
578
01:53:47,565 --> 01:53:52,476
TRANSFINITE AND CONTINUUM
579
01:53:52,925 --> 01:53:57,094
Love has meaning for me
only as it applies to the chief.
580
01:53:58,468 --> 01:54:00,218
He means more to me
than anything.
581
01:54:00,777 --> 01:54:02,406
More than anything
but less than life.
582
01:54:03,961 --> 01:54:07,413
If Luc Jardie died,
I'd still want to live,
583
01:54:07,790 --> 01:54:08,945
but I'm going to die,
584
01:54:09,698 --> 01:54:11,594
and I'm not afraid.
585
01:54:12,457 --> 01:54:14,888
It's impossible
not to be afraid of dying.
586
01:54:15,970 --> 01:54:19,470
But I'm too stubborn,
too much of an animal to believe it.
587
01:54:20,540 --> 01:54:24,040
If I don't believe it to the very
last moment, the last split second,
588
01:54:24,466 --> 01:54:25,900
I'll never die.
589
01:54:27,419 --> 01:54:30,737
What a revelation!
The chief would love it.
590
01:54:32,244 --> 01:54:35,392
I've got to look into this
more deeply -
591
01:56:29,083 --> 01:56:31,295
You will turn your backs
592
01:56:31,416 --> 01:56:34,516
to the machine guns
and face the far wall.
593
01:56:34,844 --> 01:56:37,056
You will run as fast as you can.
594
01:56:37,238 --> 01:56:40,678
We will not open fire at once.
We will give you a chance.
595
01:56:40,982 --> 01:56:43,984
Whoever reaches the far wall
will be shot later
596
01:56:44,020 --> 01:56:46,281
with the next group
of condemned men.
597
01:56:47,606 --> 01:56:50,170
We can always try.
There's nothing to lose.
598
01:56:51,690 --> 01:56:53,379
He knows what my legs want.
599
01:56:53,987 --> 01:56:55,664
He's ready for the show.
600
01:56:56,904 --> 01:57:00,076
His confidence shackles me
more than my irons.
601
01:57:06,372 --> 01:57:07,477
Go!
602
01:57:11,315 --> 01:57:12,437
I won't run.
603
01:57:13,713 --> 01:57:15,014
I won't!
604
01:59:19,947 --> 01:59:22,135
It had to be timed perfectly.
605
01:59:22,524 --> 01:59:24,128
Thank Mathilde for that.
606
01:59:26,170 --> 01:59:28,370
We were well informed.
607
01:59:32,417 --> 01:59:34,167
And what if I hadn't run?
608
01:59:36,919 --> 01:59:38,378
Something wrong?
609
01:59:39,746 --> 01:59:41,338
Thinking about the others?
610
01:59:41,764 --> 01:59:46,613
No, about the officer
who was so sure I'd run too,
611
01:59:46,796 --> 01:59:48,721
like a scared rabbit.
612
02:01:12,787 --> 02:01:13,787
Step on it!
613
02:03:00,729 --> 02:03:02,466
Isn't safety great?
614
02:03:19,324 --> 02:03:20,917
You have enough for a month.
615
02:03:21,306 --> 02:03:23,856
The water's okay,
but I'll bring some wine.
616
02:03:23,955 --> 02:03:26,556
No, don't come back for a month.
617
02:03:35,300 --> 02:03:38,346
I'd better run.
The car mustn't be seen here.
618
02:03:38,880 --> 02:03:39,880
Then run along.
619
02:03:46,121 --> 02:03:47,620
See to your arm and thigh.
620
02:03:48,721 --> 02:03:51,026
- Don't let them get infected.
- All right, Guillaume.
621
02:03:52,700 --> 02:03:54,630
You'll find a razor on the table.
622
02:04:53,259 --> 02:04:55,548
For three weeks
I've been holed up alone
623
02:04:55,904 --> 02:04:57,864
like a frightened animal.
624
02:04:58,490 --> 02:05:01,117
I wrote a long report for London.
625
02:05:01,305 --> 02:05:04,296
I kid myself
that I'm still of some use.
626
02:06:23,268 --> 02:06:25,636
I haven't seen Mathilde
or anyone else.
627
02:06:35,003 --> 02:06:39,131
ESSAY ON THE PROBLEM OF THE
FOUNDATIONS OF MATHEMATICS
628
02:06:43,037 --> 02:06:45,908
NOTES ON THE DEVELOPMENT
OF ABSTRACT SET THEORY
629
02:06:50,397 --> 02:06:56,091
ON LOGIC
AND THE THEORY OF SCIENCE
630
02:06:59,695 --> 02:07:02,678
AXIOMATIC METHOD
AND FORMALISM
631
02:07:02,702 --> 02:07:04,712
My only link
to the outside world
632
02:07:04,759 --> 02:07:08,109
are the five books
Luc Jardie wrote before the war.
633
02:07:08,515 --> 02:07:09,879
They keep me company.
634
02:07:34,449 --> 02:07:38,444
At night, I'm haunted
by Jean-François' disappearance.
635
02:08:45,207 --> 02:08:47,671
Le Bison? Or Le Masque?
636
02:08:54,912 --> 02:08:55,980
Is that you?
637
02:08:58,070 --> 02:08:59,625
It's you?
638
02:09:12,607 --> 02:09:14,011
We have to talk.
639
02:09:14,171 --> 02:09:16,754
- When did you get back?
- Four days ago.
640
02:09:17,990 --> 02:09:19,777
After Mathilde's arrest.
641
02:09:28,620 --> 02:09:30,383
We have to talk about her.
642
02:09:34,474 --> 02:09:35,758
We have to, Philippe.
643
02:09:39,585 --> 02:09:41,539
Mathilde was arrested
on the 27th.
644
02:09:42,337 --> 02:09:43,525
She wasn't hurt.
645
02:09:44,817 --> 02:09:46,938
She found a way to let us know.
646
02:09:48,278 --> 02:09:51,667
The Gestapo discovered
her real identity
647
02:09:52,520 --> 02:09:54,043
and her family's address.
648
02:09:54,873 --> 02:09:57,887
She was carrying
her daughter's photo on her.
649
02:09:59,936 --> 02:10:01,460
You can guess the rest.
650
02:10:02,847 --> 02:10:04,067
The photo?
651
02:10:04,705 --> 02:10:06,850
Mathilde's only slipup.
652
02:10:07,568 --> 02:10:12,122
The Germans sensed it was
that remarkable woman's weak point.
653
02:10:13,661 --> 02:10:14,661
The photo...
654
02:10:15,471 --> 02:10:18,621
How could she have kept it?
I warned her.
655
02:10:18,653 --> 02:10:20,160
It's extraordinary, Philippe.
656
02:10:20,965 --> 02:10:23,493
She begged them
to give her back the photo.
657
02:10:25,400 --> 02:10:25,949
What?
658
02:10:25,981 --> 02:10:29,992
Mathilde sent us an SOS.
They've given her a choice:
659
02:10:30,503 --> 02:10:33,757
Either she names all the agents
she knows in our network
660
02:10:33,908 --> 02:10:36,372
or her daughter
is sent to a Polish whorehouse
661
02:10:36,412 --> 02:10:38,940
for soldiers
from the Eastern Front.
662
02:10:42,209 --> 02:10:44,331
Those are the givens
of the problem.
663
02:10:45,629 --> 02:10:47,752
We must find a solution.
664
02:10:48,765 --> 02:10:50,176
She can escape.
665
02:10:50,280 --> 02:10:52,967
No, she can neither escape
nor kill herself.
666
02:10:53,071 --> 02:10:57,082
The Gestapo is confident.
The daughter will answer for everything.
667
02:10:58,518 --> 02:10:59,953
She can play for time.
668
02:11:00,304 --> 02:11:01,572
How much time?
669
02:11:02,417 --> 02:11:05,998
That doesn't solve the problem.
670
02:11:06,133 --> 02:11:07,133
Here's Le Bison.
671
02:11:08,502 --> 02:11:10,878
Don't tell him I'm here.
672
02:11:11,923 --> 02:11:13,462
Go into the back room.
673
02:11:55,575 --> 02:11:58,167
I got you a new pair of glasses.
The same as before.
674
02:11:58,534 --> 02:11:59,587
Thank you.
675
02:12:14,953 --> 02:12:16,190
Any news from Mathilde?
676
02:12:19,770 --> 02:12:21,923
- Well?
- I don't know anything.
677
02:12:22,585 --> 02:12:23,585
What?
678
02:12:24,356 --> 02:12:25,695
I don't know anything.
679
02:12:26,365 --> 02:12:27,872
It's all in the letter.
680
02:13:09,340 --> 02:13:11,549
Mathilde was released
yesterday morning.
681
02:13:12,195 --> 02:13:14,396
Gerbonel and Arno
were arrested last night.
682
02:13:15,058 --> 02:13:16,174
Is that right?
683
02:13:17,881 --> 02:13:19,444
If that's what it says.
684
02:13:29,149 --> 02:13:30,149
Le Masque...
685
02:13:31,310 --> 02:13:32,522
you knew about this?
686
02:13:33,838 --> 02:13:35,632
I'm not in charge of reports.
687
02:13:39,300 --> 02:13:43,017
Mathilde is to be eliminated at once,
by any means.
688
02:13:44,140 --> 02:13:45,557
You can't be serious!
689
02:13:48,974 --> 02:13:51,765
I won't lay a finger
on Madame Mathilde.
690
02:13:52,451 --> 02:13:55,832
I worked with her.
She saved my skin.
691
02:13:56,175 --> 02:13:59,229
I watched her at Gestapo HQ.
She's a great woman!
692
02:14:00,409 --> 02:14:02,762
If it was a man,
whenever you say.
693
02:14:03,455 --> 02:14:04,455
As many as you want.
694
02:14:05,640 --> 02:14:07,195
But not Madame Mathilde!
695
02:14:07,929 --> 02:14:10,872
Over my dead body. Never!
696
02:14:11,207 --> 02:14:12,889
No arguments, Guillaume.
697
02:14:13,711 --> 02:14:15,441
She has to die and she will.
698
02:14:15,632 --> 02:14:17,028
You can't do that.
699
02:14:17,180 --> 02:14:18,735
We have other killers.
700
02:14:19,476 --> 02:14:20,912
If need be, I'll do it.
701
02:14:21,669 --> 02:14:22,953
You wouldn't dare!
702
02:14:23,870 --> 02:14:25,067
You have no right!
703
02:14:25,944 --> 02:14:28,854
In the shooting range,
you could've run like mad,
704
02:14:28,886 --> 02:14:32,746
but she saved your life
with those smoke grenades.
705
02:14:38,264 --> 02:14:39,468
You mustn't do it.
706
02:14:40,784 --> 02:14:42,794
Let her sell us all out
if she wants.
707
02:14:43,065 --> 02:14:45,393
She protected me.
She protected you.
708
02:14:45,513 --> 02:14:48,264
Now it's her daughter.
We can't judge her.
709
02:14:48,280 --> 02:14:51,478
That'll do!
The matter is settled.
710
02:14:57,842 --> 02:15:00,194
If you're coward enough to do it,
711
02:15:00,298 --> 02:15:01,837
I'll get you first.
712
02:15:19,987 --> 02:15:21,136
Stop!
713
02:15:21,160 --> 02:15:25,665
Get off me! You were still a kid
when I was in the Foreign Legion!
714
02:15:25,793 --> 02:15:29,652
Think I'll stand by
and let you do this?
715
02:15:29,708 --> 02:15:31,024
Are you crazy?
716
02:15:31,120 --> 02:15:33,137
Back off before I kill you both!
717
02:15:47,651 --> 02:15:52,045
What we need here is a man
who knows nothing about weapons.
718
02:15:56,503 --> 02:15:57,882
Sit down, my friend.
719
02:16:00,944 --> 02:16:03,441
Have a cigarette.
It'll do you good.
720
02:16:05,043 --> 02:16:06,056
Right, Gerbier?
721
02:16:07,547 --> 02:16:08,991
You heard it all?
722
02:16:10,729 --> 02:16:11,729
You're right.
723
02:16:11,958 --> 02:16:14,462
Mathilde is a marvellous woman,
724
02:16:14,900 --> 02:16:16,654
more than you know.
725
02:16:18,082 --> 02:16:20,315
- But we're going to kill her.
- You can't.
726
02:16:20,355 --> 02:16:22,380
We can, and here's why.
727
02:16:23,018 --> 02:16:25,961
We're going to kill her
because she's begging us to.
728
02:16:27,819 --> 02:16:28,951
She told you that?
729
02:16:28,975 --> 02:16:30,626
No, but it's obvious.
730
02:16:30,969 --> 02:16:32,436
Think for a moment.
731
02:16:32,683 --> 02:16:35,626
If she just wanted
to save her daughter,
732
02:16:35,634 --> 02:16:39,166
she'd only have to supply some names.
You know her memory.
733
02:16:40,203 --> 02:16:44,183
Instead, she tells them
our agents keep moving around,
734
02:16:44,215 --> 02:16:46,766
that she needs
to re-establish contacts.
735
02:16:47,053 --> 02:16:51,152
So she gets herself released.
Isn't that clear enough?
736
02:16:52,428 --> 02:16:55,227
Now put yourself in her place,
737
02:16:55,985 --> 02:16:58,154
forced to hand over your friends,
738
02:16:58,880 --> 02:17:01,120
and unable to commit suicide.
739
02:17:06,057 --> 02:17:07,787
I'd want to be killed.
740
02:17:09,685 --> 02:17:13,266
You think you're any braver
or better than Mathilde?
741
02:17:19,709 --> 02:17:22,652
- I'm sorry.
- Find a German car.
742
02:17:22,795 --> 02:17:25,826
Le Masque will drive.
I'll be in back with you.
743
02:17:26,639 --> 02:17:28,130
Are you crazy?
744
02:17:28,497 --> 02:17:30,874
I'm sure she'll want to see me.
745
02:17:30,985 --> 02:17:33,713
Don't! It's no place for you.
746
02:17:35,307 --> 02:17:36,368
It's an order.
747
02:17:38,147 --> 02:17:39,949
That wasn't necessary, chief.
748
02:18:04,399 --> 02:18:07,293
You sure of what you claim
about Mathilde?
749
02:18:07,876 --> 02:18:09,175
How should I know?
750
02:18:13,171 --> 02:18:15,531
My theory might be correct.
751
02:18:16,504 --> 02:18:19,217
Or she wanted
to see her daughter again,
752
02:18:19,241 --> 02:18:21,409
making it harder for her to die.
753
02:18:23,011 --> 02:18:24,806
That's what I want to find out.
754
02:18:27,421 --> 02:18:30,101
I have to be with you
for the hardest part.
755
02:18:31,536 --> 02:18:33,410
You in a car full of killers!
756
02:18:35,021 --> 02:18:37,350
Nothing's sacred anymore.
757
02:18:45,675 --> 02:18:49,128
SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943
758
02:19:38,589 --> 02:19:39,724
Go!
759
02:19:50,781 --> 02:19:55,214
Claude Ullmann, alias Le Masque,
had just enough time
760
02:19:55,230 --> 02:19:59,497
to swallow his cyanide capsule
on November 8, 1943.
761
02:20:04,170 --> 02:20:06,825
Guillaume Vermersch,
alias Le Bison,
762
02:20:06,857 --> 02:20:11,363
was decapitated by ax in a German
prison on December 16, 1943.
763
02:20:16,634 --> 02:20:20,980
Luc Jardie died under torture
on January 22, 1944,
764
02:20:21,012 --> 02:20:24,002
after revealing one name:
his own.
765
02:20:28,994 --> 02:20:33,380
And on February 13, 1944,
Philippe Gerbier decided
766
02:20:33,397 --> 02:20:35,621
this time he wouldn't run.
55982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.