Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,572 --> 00:00:40,454
"A great civilization is not conquered from without
until it has destroyed itself from within"
W.Durant
2
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
APOCALYPTO 2006
Sub Edit LeToan
3
00:03:34,464 --> 00:03:36,398
The heart...
4
00:03:44,375 --> 00:03:45,809
...for Smoke Frog.
5
00:03:45,875 --> 00:03:47,136
Thank you.
6
00:03:53,285 --> 00:03:55,344
This liver for Curl Nose.
7
00:03:55,685 --> 00:03:57,415
[Curl Nose] Thank you.
8
00:04:02,226 --> 00:04:03,488
Cocoa Leaf...
9
00:04:03,661 --> 00:04:04,819
...the ears.
10
00:04:04,961 --> 00:04:06,260
Thank you.
11
00:04:09,133 --> 00:04:10,690
And for you Blunted...
12
00:04:13,504 --> 00:04:15,097
...the balls.
13
00:04:18,408 --> 00:04:19,534
Not this again.
14
00:04:19,978 --> 00:04:20,967
I'm helping you.
15
00:04:21,180 --> 00:04:22,306
Then you eat them!
16
00:04:22,481 --> 00:04:24,814
I don't need them.
Neither do the rest of the fellows.
17
00:04:24,915 --> 00:04:25,939
Do you fellows?
18
00:04:26,017 --> 00:04:26,779
[All] No.
19
00:04:26,850 --> 00:04:27,817
Of course not!
10
00:04:27,885 --> 00:04:29,147
Sometimes!
21
00:04:29,387 --> 00:04:30,182
What do you think?
22
00:04:30,556 --> 00:04:31,353
No!
23
00:04:31,422 --> 00:04:32,320
No, no!
24
00:04:32,925 --> 00:04:34,687
But how many times does it take?
25
00:04:34,927 --> 00:04:37,553
I have eight older sisters
and one brother.
26
00:04:37,897 --> 00:04:41,299
Father took tapir balls all ten times.
27
00:05:21,874 --> 00:05:23,238
Shall I tell him?
28
00:05:25,274 --> 00:05:27,572
I'm sorry. The balls are useless.
29
00:05:29,814 --> 00:05:31,008
You've never had them?
30
00:05:31,314 --> 00:05:33,783
Couldn't tell you what they taste like.
31
00:05:34,785 --> 00:05:35,877
None of you?
32
00:05:37,890 --> 00:05:40,553
No, but it's been fun watching you...
33
00:05:46,396 --> 00:05:47,420
This was your idea!
34
00:05:50,404 --> 00:05:51,701
Get him off me!
35
00:05:58,577 --> 00:06:00,204
Calm down!
36
00:06:17,661 --> 00:06:20,630
Why do you let them treat you like this?
37
00:06:21,167 --> 00:06:22,657
Be strong.
38
00:06:23,338 --> 00:06:24,737
Where is your pride?
39
00:06:29,777 --> 00:06:32,837
It all works... Yes?
40
00:06:36,283 --> 00:06:37,477
Yes...
41
00:06:38,020 --> 00:06:40,783
...I just can't make children.
42
00:06:46,226 --> 00:06:48,787
There is something I will tell you...
43
00:06:49,497 --> 00:06:52,760
...but I warn you, it's very powerful.
44
00:06:54,400 --> 00:06:55,195
What do you speak of?
45
00:06:56,001 --> 00:06:57,594
The soanzo leaf.
46
00:06:59,006 --> 00:07:00,372
The soanzo leaf?
47
00:07:00,642 --> 00:07:03,304
From the great marshes in the south...
48
00:07:08,151 --> 00:07:11,176
This is what gave me my ten children.
49
00:07:17,525 --> 00:07:19,720
No! No! Wait...
50
00:07:21,061 --> 00:07:23,393
You have to rub them on... down there.
51
00:07:24,099 --> 00:07:26,363
Just before you next try.
52
00:07:26,599 --> 00:07:28,659
Apply it generously...
53
00:07:33,273 --> 00:07:35,332
I don't know how to thank you.
54
00:07:37,346 --> 00:07:40,508
If this works...
maybe she'll stop bothering me.
55
00:07:40,948 --> 00:07:42,039
Your wife?
56
00:07:42,518 --> 00:07:44,348
No, her mother.
57
00:07:44,686 --> 00:07:47,085
The old hag wants grandchildren.
58
00:07:56,630 --> 00:07:58,190
Give me some meat.
59
00:07:58,700 --> 00:08:00,691
Here, work on this...
60
00:08:01,104 --> 00:08:02,935
...pure meat...
61
00:08:04,604 --> 00:08:06,936
...ball breath.
62
00:08:09,311 --> 00:08:11,745
- [Grunts]
- [All laugh]
63
00:08:19,387 --> 00:08:23,949
[Rumbling]
64
00:09:11,372 --> 00:09:12,498
What do you want?
65
00:09:16,947 --> 00:09:18,243
What do you want?
66
00:09:22,352 --> 00:09:24,411
[Leaves rustling]
67
00:10:13,736 --> 00:10:18,903
I am Flint Sky. I have hunted
this forest from the day I came of age.
68
00:10:20,410 --> 00:10:24,814
My father hunted this forest
with me and before me.
69
00:10:26,449 --> 00:10:28,384
Jaguar Paw, my son.
70
00:10:28,686 --> 00:10:31,017
He hunts this forest with me.
71
00:10:32,557 --> 00:10:36,050
He will hunt it with his son
after I am gone.
72
00:10:56,211 --> 00:10:57,577
A good catch?
73
00:10:58,414 --> 00:11:00,384
Good waters here.
74
00:11:03,052 --> 00:11:04,519
The forest gives much here.
75
00:11:10,626 --> 00:11:12,561
We ask only to pass through.
76
00:11:13,432 --> 00:11:14,728
Pass.
77
00:11:20,603 --> 00:11:22,435
Keep safe as you pass.
78
00:11:26,074 --> 00:11:27,632
Let's go.
79
00:12:04,448 --> 00:12:06,609
Our lands were ravaged.
80
00:12:07,485 --> 00:12:09,419
We seek a new beginning.
81
00:12:16,395 --> 00:12:17,953
Your lands were ravaged?
82
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Yes...
83
00:12:24,637 --> 00:12:27,334
We seek a new beginning...
84
00:12:27,906 --> 00:12:29,168
Be still.
85
00:12:29,408 --> 00:12:30,340
My son!
86
00:12:32,345 --> 00:12:33,608
Be still.
87
00:12:38,750 --> 00:12:40,048
Back to the village.
88
00:12:51,030 --> 00:12:53,624
[Howling]
89
00:13:03,843 --> 00:13:06,436
[Chirping]
90
00:13:13,786 --> 00:13:18,688
I ask you not to speak
of what you saw in the forest today.
91
00:13:22,596 --> 00:13:24,723
You are troubled.
92
00:13:24,967 --> 00:13:26,695
Yes, I am.
93
00:13:34,641 --> 00:13:37,803
[Indistinct chatter]
94
00:13:43,216 --> 00:13:47,346
Those people in the forest,
what did you see on them?
95
00:13:47,890 --> 00:13:49,049
I do not understand.
96
00:13:50,155 --> 00:13:51,623
Fear.
97
00:13:54,928 --> 00:13:57,898
Deep rotting fear.
98
00:13:58,464 --> 00:14:01,025
They were infected by it.
99
00:14:01,902 --> 00:14:03,200
Did you see?
100
00:14:03,735 --> 00:14:05,896
Fear is a sickness.
101
00:14:11,179 --> 00:14:15,309
It will crawl into the soul
of anyone who engages it.
102
00:14:17,120 --> 00:14:21,284
It has tainted your peace already.
103
00:14:23,490 --> 00:14:27,588
I did not raise you
to see you live with fear.
104
00:14:30,131 --> 00:14:31,825
Strike it from your heart.
105
00:14:32,033 --> 00:14:34,728
Do not bring it into our village.
106
00:14:35,267 --> 00:14:38,896
At first light
we will gather with the elders...
107
00:14:39,807 --> 00:14:42,936
...at the sacred hill of our fathers.
108
00:14:43,710 --> 00:14:47,975
There we will call on
their spirits to guide us.
109
00:14:48,650 --> 00:14:50,743
[Children laughing]
110
00:14:56,124 --> 00:14:58,819
[Growling]
111
00:14:59,158 --> 00:15:00,856
Oh, here he is!
112
00:15:01,830 --> 00:15:03,162
The big lump!
113
00:15:03,997 --> 00:15:05,463
He's useless.
114
00:15:06,166 --> 00:15:07,655
He can't do it.
115
00:15:09,472 --> 00:15:10,961
You! Yes you!
116
00:15:11,705 --> 00:15:15,106
With your height and your girth.
You have deceived us.
117
00:15:16,177 --> 00:15:17,439
Get inside!
118
00:15:22,984 --> 00:15:24,508
Damn you! Get in there!
119
00:15:24,853 --> 00:15:26,344
Old woman, please.
120
00:15:26,753 --> 00:15:27,721
Move it!
121
00:15:32,093 --> 00:15:33,561
You don't work!
122
00:15:36,098 --> 00:15:37,564
What are you laughing about?
123
00:15:45,541 --> 00:15:50,035
Give me a grandchild
or I will have you replaced.
124
00:15:51,211 --> 00:15:53,077
Mother, that's enough.
125
00:15:54,081 --> 00:15:57,176
Do not come out until you make a child.
126
00:15:58,852 --> 00:16:00,378
Two would be better!
127
00:16:00,622 --> 00:16:01,554
What?
128
00:16:03,226 --> 00:16:05,217
Twins you oaf.
129
00:16:13,969 --> 00:16:14,731
Mother.
130
00:16:15,704 --> 00:16:20,039
Can you go away?
He says he can't with you sitting there.
131
00:16:20,474 --> 00:16:21,840
Just get busy.
132
00:16:23,113 --> 00:16:24,409
Mom...
133
00:16:29,053 --> 00:16:30,517
She's gone.
134
00:16:31,422 --> 00:16:33,150
[Shouting]
135
00:17:14,097 --> 00:17:16,826
Mother, what do you say we should
have at the feast tonight?
136
00:17:17,101 --> 00:17:19,798
I have tapir...
but I also found this boy.
137
00:17:20,502 --> 00:17:21,230
[Mother] I say boy.
138
00:17:21,437 --> 00:17:22,334
Roasted!
139
00:17:22,606 --> 00:17:25,234
The tapir smells better.
I think it's more fresh.
140
00:17:25,643 --> 00:17:27,578
No Dad! No! It's me! It's me!
141
00:17:27,777 --> 00:17:30,575
I'll just hang the boy here
in case we change our minds.
142
00:17:34,152 --> 00:17:34,847
Wait...
143
00:17:35,052 --> 00:17:37,919
That's our Turtles Run.
That's our eldest.
144
00:17:38,123 --> 00:17:40,590
Yes it's me. It's your eldest!
145
00:17:41,493 --> 00:17:44,793
In that case, a crush for my eldest...
146
00:17:48,399 --> 00:17:50,697
...and a crush for my youngest.
147
00:17:51,968 --> 00:17:54,266
[Mother] Tapir it is.
148
00:17:54,338 --> 00:17:56,602
[Blunted moaning]
149
00:17:56,674 --> 00:18:01,612
[Both hollering]
150
00:18:09,521 --> 00:18:12,046
[All laughing]
151
00:19:00,405 --> 00:19:01,838
One day, old man!
152
00:19:02,408 --> 00:19:04,707
One day you won't be able
to run anymore!
153
00:19:22,427 --> 00:19:25,556
[Man] And a Man sat alone.
154
00:19:27,000 --> 00:19:29,526
Drenched deep in sadness.
155
00:19:30,236 --> 00:19:33,033
And all the animals
drew near to him and said:
156
00:19:33,673 --> 00:19:37,475
"We do not like to see you so sad...
157
00:19:39,279 --> 00:19:42,714
"Ask us for whatever you wish
and you shall have it."
158
00:19:43,748 --> 00:19:48,117
The Man said:
"I want to have good sight."
159
00:19:49,522 --> 00:19:52,720
The vulture replied:
"You shall have mine."
160
00:19:55,762 --> 00:19:58,959
The Man said: "I want to be strong."
161
00:20:02,670 --> 00:20:04,431
The jaguar said:
162
00:20:06,803 --> 00:20:09,740
"You shall be strong like me."
163
00:20:11,712 --> 00:20:17,580
Then the Man said: "I long
to know the secrets of the earth."
164
00:20:19,154 --> 00:20:24,114
The serpent replied:
"I will show them to you."
165
00:20:26,025 --> 00:20:28,517
And so it went with all the animals.
166
00:20:30,229 --> 00:20:32,959
And when the Man had
all the gifts that they could give...
167
00:20:33,165 --> 00:20:34,793
...he left.
168
00:20:36,369 --> 00:20:38,632
Then the owl said to the other animals:
169
00:20:39,572 --> 00:20:43,440
"Now the Man knows much
and is able to do many things...
170
00:20:44,544 --> 00:20:47,875
"Suddenly I am afraid."
171
00:20:51,083 --> 00:20:53,882
The deer said:
"The Man has all that he needs."
182
00:20:55,023 --> 00:20:57,014
"Now his sadness will stop."
173
00:20:57,660 --> 00:20:59,649
But the owl replied: "No."
174
00:21:02,330 --> 00:21:05,195
"I saw a hole in the Man...
175
00:21:06,197 --> 00:21:09,963
"Deep like a hunger
he will never fill...
176
00:21:11,004 --> 00:21:15,498
"It is what makes him sad
and what makes him want."
177
00:21:18,780 --> 00:21:21,839
"He will go on taking and taking...
178
00:21:23,047 --> 00:21:26,245
"Until one day the World will say:
179
00:21:27,021 --> 00:21:31,152
"I am no more
and I have nothing left to give."
180
00:21:38,164 --> 00:21:39,153
[Drum beating]
181
00:21:40,736 --> 00:21:44,295
[Indistinct chatter]
182
00:22:17,904 --> 00:22:19,737
Come back to me...
183
00:22:24,078 --> 00:22:25,943
Come back to me.
184
00:22:54,844 --> 00:22:56,835
My son is dancing.
185
00:22:58,549 --> 00:23:00,676
Your son is happy.
186
00:23:30,847 --> 00:23:33,509
[Dog barking]
187
00:23:39,156 --> 00:23:42,147
[Heartbeat]
188
00:23:53,068 --> 00:23:54,696
What do you want?
189
00:23:54,772 --> 00:23:57,762
[Panting]
190
00:24:10,754 --> 00:24:12,483
Run!
191
00:24:24,099 --> 00:24:26,568
[Moaning]
192
00:24:28,039 --> 00:24:32,065
Now that you're up,
can you please kill that dog?
193
00:24:45,220 --> 00:24:47,280
The dog.
194
00:24:49,360 --> 00:24:52,124
[Dog continues barking]
195
00:25:47,919 --> 00:25:49,910
[Dog whimpers, stops barking]
196
00:26:14,912 --> 00:26:16,504
Get up! Get up! Now!
197
00:26:24,889 --> 00:26:26,881
[Screaming]
198
00:26:46,412 --> 00:26:49,279
- [Grunting]
- [Yelling]
199
00:27:06,702 --> 00:27:09,261
[Indistinct screaming]
200
00:27:18,578 --> 00:27:21,207
[Both grunting]
201
00:27:32,257 --> 00:27:33,849
Go to the forest.
202
00:27:34,295 --> 00:27:36,124
Run! Do not look back.
203
00:27:57,018 --> 00:27:59,917
[Panting, shouts]
204
00:28:01,919 --> 00:28:03,752
No! No! I am afraid!
205
00:28:04,125 --> 00:28:06,150
Look into my eyes. Look into my eyes.
206
00:28:06,495 --> 00:28:07,553
Be strong...
207
00:28:07,993 --> 00:28:09,084
I am afraid!
208
00:28:09,694 --> 00:28:11,219
Be strong.
209
00:28:50,906 --> 00:28:53,964
- [Crying]
- [Shouting]
210
00:29:01,681 --> 00:29:04,276
[Baby wails]
211
00:29:09,656 --> 00:29:10,520
Tie him up!
212
00:29:29,914 --> 00:29:32,074
[Screams]
213
00:30:28,671 --> 00:30:29,696
Father!
214
00:30:31,106 --> 00:30:33,267
The others. I have to help.
215
00:30:34,411 --> 00:30:36,140
No, don't leave us!
216
00:30:36,446 --> 00:30:39,110
I will come back, I promise.
217
00:30:39,415 --> 00:30:40,609
Don't you leave!
218
00:30:40,917 --> 00:30:41,747
I promise.
219
00:30:41,817 --> 00:30:42,716
Stay, please stay.
220
00:30:42,952 --> 00:30:44,077
Father, don't go.
221
00:30:45,121 --> 00:30:46,645
[Shouts in Mayan]
222
00:30:53,030 --> 00:30:56,295
[Crying out]
223
00:31:00,071 --> 00:31:03,130
- [Bone crunching]
- [Screaming]
224
00:31:08,378 --> 00:31:12,678
[Both shouting]
225
00:31:17,353 --> 00:31:19,343
- [Screaming]
- [Chuckling]
226
00:31:40,710 --> 00:31:42,110
Very nice.
227
00:32:29,127 --> 00:32:30,151
Stop!
228
00:32:38,969 --> 00:32:40,266
Tie him up!
229
00:32:44,643 --> 00:32:46,042
I want him alive.
230
00:33:06,599 --> 00:33:07,860
Sorry Father.
231
00:33:26,986 --> 00:33:28,884
That's enough!
232
00:33:39,497 --> 00:33:41,259
Stand him up.
233
00:33:49,008 --> 00:33:50,634
Move away.
234
00:34:04,490 --> 00:34:06,253
My son.
235
00:34:17,134 --> 00:34:18,932
Don't be afraid.
236
00:34:25,977 --> 00:34:26,967
[Gasps]
237
00:35:17,263 --> 00:35:19,730
Almost...
238
00:35:25,773 --> 00:35:27,034
[gasps]
239
00:35:34,648 --> 00:35:37,242
...that's your name.
240
00:35:38,253 --> 00:35:41,416
"Almost".
241
00:35:44,658 --> 00:35:47,684
[Indistinct wailing]
242
00:35:50,732 --> 00:35:53,724
[Indistinct chattering]
243
00:35:57,304 --> 00:35:59,772
Our life is over.
244
00:36:05,178 --> 00:36:06,477
Shame...
245
00:36:14,522 --> 00:36:15,750
Shame!
246
00:36:19,928 --> 00:36:21,987
Cowards!
247
00:36:26,299 --> 00:36:28,130
[Both shouting]
248
00:36:50,292 --> 00:36:53,990
[Weeping]
249
00:38:50,180 --> 00:38:51,703
[Whispers indistinctly]
250
00:39:22,345 --> 00:39:26,373
- [Gasps]
- [Cries out, sobs]
251
00:39:55,681 --> 00:39:57,445
Let's move!
252
00:41:05,817 --> 00:41:08,719
[Children crying]
253
00:41:34,279 --> 00:41:36,440
[Babies crying]
254
00:42:10,852 --> 00:42:12,479
[Cries out]
255
00:42:14,487 --> 00:42:16,651
[Yells out in Mayan]
256
00:42:17,126 --> 00:42:18,490
We move out now.
257
00:42:18,892 --> 00:42:20,325
They are back.
258
00:42:23,363 --> 00:42:24,695
Get up!
259
00:42:27,501 --> 00:42:28,933
Heave!
260
00:42:36,144 --> 00:42:38,872
Cut Rock, you forgot to duck.
261
00:42:41,881 --> 00:42:43,177
Hold still.
262
00:42:52,894 --> 00:42:54,020
Can you see?
263
00:42:56,431 --> 00:42:57,364
Yes.
264
00:42:57,831 --> 00:42:59,630
Get back to your line.
265
00:43:23,927 --> 00:43:27,862
- [Panting]
- [Indistinct chatter]
266
00:43:34,636 --> 00:43:39,196
[Children shout out, cry]
267
00:44:01,061 --> 00:44:02,256
Come with us...
268
00:44:30,826 --> 00:44:34,556
[gasping]
269
00:44:54,618 --> 00:44:55,812
Get up.
270
00:45:08,400 --> 00:45:10,663
Leave him alone, "Almost".
271
00:45:12,835 --> 00:45:14,699
I said get up.
272
00:45:23,213 --> 00:45:25,204
- [Grunting]
- [Straining]
273
00:45:43,266 --> 00:45:44,995
Up, up...
274
00:45:45,502 --> 00:45:47,061
...that's it.
275
00:45:49,208 --> 00:45:50,539
Let's go!
276
00:45:54,411 --> 00:45:57,312
This man is a good friend of yours...
277
00:46:16,032 --> 00:46:18,399
[wheezing]
278
00:46:24,942 --> 00:46:28,038
[Children wailing]
279
00:46:32,216 --> 00:46:34,185
Don't worry...
280
00:46:37,756 --> 00:46:39,723
I'll take care of them.
281
00:46:42,661 --> 00:46:44,960
They are mine now.
282
00:46:52,236 --> 00:46:56,296
Gentle lxchel. Tender mother of mercy.
283
00:46:58,140 --> 00:47:03,273
Keep them from harm. Please. Keep them.
284
00:47:29,373 --> 00:47:31,067
[Groaning]
285
00:47:39,184 --> 00:47:40,776
One more.
286
00:48:04,409 --> 00:48:06,105
Ready?
287
00:48:31,870 --> 00:48:35,362
[Indistinct shouting]
288
00:48:43,018 --> 00:48:44,077
[Gasps, grunting]
289
00:48:54,061 --> 00:48:55,857
[Straining]
290
00:49:07,039 --> 00:49:08,598
Hold on! Hold on!
291
00:49:12,547 --> 00:49:14,105
Wait...
292
00:49:15,649 --> 00:49:17,444
...let's see what happens.
293
00:49:25,459 --> 00:49:26,358
That's it!
294
00:49:33,601 --> 00:49:34,795
Hurry!
295
00:49:35,772 --> 00:49:37,707
Pull! Be strong!
296
00:49:56,759 --> 00:49:58,591
Yes! You did it!
297
00:49:58,662 --> 00:50:00,995
[Laughing]
298
00:50:02,464 --> 00:50:04,124
Good work!
299
00:50:16,944 --> 00:50:19,675
Can you breathe? ...Good.
300
00:50:25,119 --> 00:50:28,385
[Thudding]
301
00:50:49,478 --> 00:50:50,376
[Man] Wait here.
302
00:51:23,745 --> 00:51:25,406
What's become of my capture?
303
00:51:29,218 --> 00:51:30,649
Dead weight.
304
00:51:32,354 --> 00:51:34,585
He nearly took the rest with him.
305
00:51:36,860 --> 00:51:38,554
I let him go.
306
00:51:42,799 --> 00:51:44,529
You. Let him go?
307
00:51:51,609 --> 00:51:55,101
Shall we now do what you want?
308
00:51:59,447 --> 00:52:02,417
Let us try that.
309
00:52:21,206 --> 00:52:22,467
[Speaks Mayan]
310
00:52:25,674 --> 00:52:28,473
Don't let any others go.
311
00:52:35,152 --> 00:52:36,415
Let's move.
312
00:52:36,922 --> 00:52:40,358
[Man shouts in Mayan]
313
00:52:41,493 --> 00:52:43,983
[Jaguar Paw winces]
314
00:52:51,703 --> 00:52:53,832
Get up "Almost".
315
00:52:54,939 --> 00:52:58,500
We don't want to lose you just yet.
316
00:52:59,875 --> 00:53:03,175
[Woman singing]
317
00:53:38,181 --> 00:53:40,979
[Speaking in Mayan]
318
00:53:48,693 --> 00:53:50,684
Stand up, boy.
319
00:53:59,438 --> 00:54:01,965
You proved yourself today, my son.
320
00:54:02,673 --> 00:54:06,473
You're now worthy to stand
with the rest of us.
321
00:54:09,046 --> 00:54:11,570
Thank you Father.
322
00:54:21,628 --> 00:54:23,026
Take it...
323
00:54:23,761 --> 00:54:24,989
...it's yours.
324
00:54:29,102 --> 00:54:31,731
It has taken many lives.
325
00:54:44,118 --> 00:54:45,551
Get some rest.
326
00:55:00,067 --> 00:55:01,227
Resting brothers...
327
00:55:01,500 --> 00:55:04,866
...fathers, mothers, wives.
328
00:55:05,905 --> 00:55:10,069
You felt the cold
of this day's early morning.
329
00:55:11,009 --> 00:55:15,208
Now you cannot feel
the coldness of its night.
330
00:55:17,916 --> 00:55:19,908
She stopped screaming...
331
00:55:22,122 --> 00:55:25,092
...too long before they returned,
she had stopped screaming.
332
00:55:25,959 --> 00:55:28,621
We saw how she fought them.
333
00:55:29,664 --> 00:55:31,495
But in the final moment?
334
00:55:33,099 --> 00:55:34,999
If she let them...
335
00:55:37,673 --> 00:55:42,302
...the Goddess of the Scaffold
shows no mercy for the weakness...
336
00:55:44,343 --> 00:55:48,804
Her soul waits for yours
in the shade of the Ceiba Tree.
337
00:55:59,995 --> 00:56:01,689
I need to know.
338
00:56:03,197 --> 00:56:07,997
Before this day's end
I will leave this world.
339
00:56:09,902 --> 00:56:15,364
I will take as many
of these bastard dogs with me as I can.
340
00:56:17,711 --> 00:56:22,512
And I will gladly embrace
the torments of hell...
341
00:56:24,685 --> 00:56:28,050
...if I do not find my Sky Flower there.
342
00:56:28,121 --> 00:56:29,987
[Thundering]
343
00:56:35,095 --> 00:56:36,562
Don't rain.
344
00:56:59,354 --> 00:57:03,256
- [Indistinct chatter]
- [Tree rumbling]
345
00:57:06,227 --> 00:57:08,195
[Men shouting]
346
00:57:19,907 --> 00:57:21,705
I am walking here.
347
00:57:40,060 --> 00:57:42,085
[Weeping]
348
00:57:54,509 --> 00:57:56,533
Keep away, she has the sickness.
349
00:58:22,138 --> 00:58:23,799
[Man] Get back!
350
00:58:30,347 --> 00:58:32,543
- [Grunts]
- [Moans]
351
00:59:16,692 --> 00:59:18,819
You fear me?
352
00:59:20,230 --> 00:59:22,825
So you should...
353
00:59:23,503 --> 00:59:26,902
...all you who are vile.
354
00:59:29,941 --> 00:59:33,468
Would you like to know how you will die?
355
00:59:40,517 --> 00:59:44,350
The sacred time is near...
356
00:59:46,522 --> 00:59:50,686
Beware the blackness of day.
357
00:59:53,898 --> 00:59:58,666
Beware the man who brings the jaguar.
358
01:00:01,569 --> 01:00:06,234
Behold him reborn from mud and earth...
359
01:00:07,313 --> 01:00:13,182
For the one he takes you to
will cancel the sky...
360
01:00:14,319 --> 01:00:17,186
...and scratch out the earth.
371
01:00:18,320 --> 01:00:20,617
Scratch you out.
362
01:00:21,893 --> 01:00:24,589
And end your world.
363
01:00:31,170 --> 01:00:34,297
He's with us now.
364
01:00:41,278 --> 01:00:44,110
...day will be like night.
365
01:00:44,648 --> 01:00:49,211
And the man jaguar
will lead you to your end.
366
01:00:53,925 --> 01:00:55,894
[Indistinct shouting]
367
01:02:00,193 --> 01:02:02,458
Where are they taking us?
368
01:02:06,767 --> 01:02:11,169
We tell stories of a place stone-built.
369
01:02:12,704 --> 01:02:14,229
What happens there?
370
01:02:15,174 --> 01:02:16,574
I do not know...
371
01:02:18,109 --> 01:02:21,636
...but the earth bleeds.
372
01:02:24,685 --> 01:02:26,586
We are near.
373
01:03:08,296 --> 01:03:09,887
Salvation!
374
01:03:10,495 --> 01:03:13,556
He has the laughing sickness.
375
01:03:14,569 --> 01:03:16,592
He likes you!
376
01:03:19,171 --> 01:03:20,399
Help me!
377
01:03:28,782 --> 01:03:30,613
Save me.
378
01:03:38,524 --> 01:03:40,050
Die like a man.
379
01:03:40,126 --> 01:03:42,116
[Whimpering]
380
01:05:41,382 --> 01:05:44,682
[Chanting]
381
01:05:59,103 --> 01:06:01,502
[Growling]
382
01:06:20,688 --> 01:06:21,781
Welcome back.
383
01:06:22,927 --> 01:06:24,393
Have you been successful?
384
01:06:24,994 --> 01:06:26,086
Ask my son.
385
01:06:28,030 --> 01:06:29,395
How many captives?
386
01:06:29,631 --> 01:06:30,599
Deal with my son.
387
01:06:32,703 --> 01:06:33,761
A fair price.
388
01:06:35,204 --> 01:06:36,966
As always, trust me.
389
01:06:37,808 --> 01:06:38,467
Good.
390
01:06:40,146 --> 01:06:42,444
[Speaking in Mayan]
391
01:06:56,324 --> 01:06:59,020
How much will you give me?
392
01:07:01,331 --> 01:07:03,493
[Shouting indistinctly]
393
01:07:32,999 --> 01:07:34,659
[Shouting in Mayan]
394
01:07:40,307 --> 01:07:42,296
[All yelling]
395
01:08:00,760 --> 01:08:02,659
Who will buy this woman?
396
01:08:03,730 --> 01:08:05,095
No... she's too old.
397
01:08:06,430 --> 01:08:08,228
She can be useful.
398
01:08:08,733 --> 01:08:10,429
She can cook... clean...
399
01:08:11,969 --> 01:08:14,026
Useless old woman!
400
01:08:17,711 --> 01:08:19,234
No sale.
401
01:08:24,985 --> 01:08:26,350
Go!
402
01:08:27,452 --> 01:08:28,714
Go on.
403
01:08:32,727 --> 01:08:35,422
[Chanting continues]
404
01:09:19,839 --> 01:09:22,400
[Indistinct chatter]
405
01:09:51,203 --> 01:09:54,468
- [Crowd shouting indistinctly]
- [Loud drumming]
406
01:10:14,426 --> 01:10:16,792
[Chanting, shouting]
407
01:11:39,800 --> 01:11:42,099
[Panting, chanting]
408
01:12:12,400 --> 01:12:15,996
[Crowd cheers]
409
01:13:01,482 --> 01:13:05,977
[Chanting]
410
01:13:14,061 --> 01:13:16,394
[Crowd cheers]
411
01:13:29,243 --> 01:13:33,543
These are the days of our great lament.
412
01:13:33,616 --> 01:13:35,846
[Crowd shouting indistinctly]
413
01:13:38,019 --> 01:13:39,919
The land thirsts.
414
01:13:42,360 --> 01:13:46,762
A great plague infests our crops.
415
01:13:49,598 --> 01:13:53,662
The scourge of sickness
afflicts us at whim.
416
01:13:59,673 --> 01:14:03,269
They say this strife has made us weak.
417
01:14:05,516 --> 01:14:07,345
That we have become empty.
418
01:14:10,152 --> 01:14:12,416
They say that we rot.
419
01:14:24,133 --> 01:14:27,001
Great people of the banner of the sun...
420
01:14:27,839 --> 01:14:29,305
I say...
421
01:14:30,506 --> 01:14:32,304
...we are strong.
422
01:14:36,812 --> 01:14:38,872
We are a people of destiny.
423
01:14:43,685 --> 01:14:46,950
Destined to be the masters of time.
424
01:14:51,026 --> 01:14:54,292
Destined to be nearest to the gods.
425
01:15:10,248 --> 01:15:13,375
Mighty Kukulkan!
426
01:15:15,018 --> 01:15:19,546
Whose fury could scorch
this earth to oblivion...
427
01:15:22,192 --> 01:15:24,489
Let us appease you with this sacrifice.
428
01:15:25,096 --> 01:15:26,893
To exalt you in your glory.
429
01:15:27,766 --> 01:15:30,360
To make our people prosper.
430
01:15:31,469 --> 01:15:34,200
To prepare for your return.
431
01:15:37,274 --> 01:15:40,037
Warrior, unafraid and willing!
432
01:15:40,611 --> 01:15:42,943
With your blood you renew the world!
433
01:15:43,481 --> 01:15:45,277
From age to age.
434
01:15:46,717 --> 01:15:48,344
Thanks be to you.
435
01:15:48,420 --> 01:15:50,649
- [Crowd cheers]
- [Gasping]
436
01:16:03,099 --> 01:16:05,261
The heart of god!
437
01:16:21,518 --> 01:16:23,611
[Chanting]
438
01:17:17,842 --> 01:17:22,177
- [Heartbeat pounding]
- [Speaking in Mayan]
439
01:17:47,340 --> 01:17:49,638
[Gasping]
440
01:18:24,309 --> 01:18:26,540
[Inhales sharply]
441
01:18:48,968 --> 01:18:51,232
Come back to me.
442
01:19:00,178 --> 01:19:02,044
Brother...
443
01:19:03,952 --> 01:19:05,749
Journey well...
444
01:19:07,918 --> 01:19:08,817
No.
445
01:19:10,322 --> 01:19:11,448
I can't go.
446
01:19:12,992 --> 01:19:14,550
Not now...
447
01:19:25,872 --> 01:19:28,272
[man speaks indistinctly]
448
01:19:40,253 --> 01:19:41,584
[Giggles]
449
01:20:13,588 --> 01:20:17,855
[Warbled chanting]
450
01:20:36,045 --> 01:20:39,412
[Crowd moaning]
451
01:21:10,211 --> 01:21:13,009
[Crowd wailing]
452
01:21:34,303 --> 01:21:39,139
People of the banner
of the sun do not fear.
453
01:21:40,074 --> 01:21:41,905
Rejoice!
454
01:21:43,179 --> 01:21:46,206
Kukulkan has drunk his fill of blood.
455
01:21:46,582 --> 01:21:49,379
We have sated his thirst.
456
01:21:50,519 --> 01:21:52,215
Great god.
457
01:21:53,187 --> 01:21:55,417
Show us that you are pleased.
458
01:21:55,692 --> 01:21:59,286
Let your light return upon us.
459
01:22:06,169 --> 01:22:08,330
[All cheer]
460
01:22:24,286 --> 01:22:28,949
- [Muttering]
- [Laughing]
461
01:23:04,662 --> 01:23:06,721
What of these captives?
462
01:23:11,435 --> 01:23:13,334
Dispose of them.
463
01:23:15,671 --> 01:23:17,797
- [Shouting indistinctly]
- [Men panting]
464
01:23:47,771 --> 01:23:49,932
I need a finisher.
465
01:23:54,978 --> 01:23:56,275
You.
466
01:24:02,385 --> 01:24:03,943
Release them.
467
01:24:12,231 --> 01:24:13,856
You watch.
468
01:24:21,875 --> 01:24:23,341
- [Gasps]
- [Grunts]
469
01:24:34,753 --> 01:24:35,810
I'm ready!
470
01:24:40,826 --> 01:24:43,794
There's your jungle beyond the corn.
471
01:24:46,764 --> 01:24:48,164
Go to it.
472
01:24:48,999 --> 01:24:50,398
You're free...
473
01:24:52,271 --> 01:24:53,637
...now run.
474
01:24:56,976 --> 01:24:58,307
I said run.
475
01:25:02,714 --> 01:25:03,976
Run!
476
01:25:35,981 --> 01:25:37,813
- [Grunts]
- [Men cheer]
477
01:25:40,986 --> 01:25:44,819
[Shuddering]
478
01:26:17,623 --> 01:26:18,715
Not bad.
479
01:26:21,862 --> 01:26:23,727
[Gasping heavily]
480
01:26:36,878 --> 01:26:38,208
Your turn.
481
01:26:46,055 --> 01:26:47,578
Run.
482
01:26:55,128 --> 01:26:57,220
[Panting]
483
01:27:44,344 --> 01:27:46,575
[All cheer]
484
01:27:50,685 --> 01:27:54,018
[Straining]
485
01:28:03,464 --> 01:28:04,931
Run!
486
01:28:26,155 --> 01:28:28,588
- [Grunts]
- [Men laugh]
487
01:28:37,167 --> 01:28:39,533
[Men muttering]
488
01:29:19,441 --> 01:29:21,000
Sleep.
489
01:29:21,977 --> 01:29:24,208
Sleep, sleep now my son.
490
01:29:25,279 --> 01:29:27,611
The pain will be no more.
491
01:29:29,587 --> 01:29:30,848
Sleep.
492
01:30:05,923 --> 01:30:08,652
[All hollering]
493
01:31:02,146 --> 01:31:03,775
[Panting]
494
01:31:25,172 --> 01:31:28,299
- [Shouts]
- [Flies buzzing]
495
01:33:10,345 --> 01:33:13,337
[Gasping, groaning]
496
01:34:40,705 --> 01:34:44,368
[Animal growls]
497
01:34:49,309 --> 01:34:53,039
[Animal snarls loudly]
498
01:35:20,941 --> 01:35:23,071
He didn't come this way.
499
01:35:36,356 --> 01:35:38,324
He's in the trees.
500
01:35:40,096 --> 01:35:41,324
Spread out.
501
01:35:42,196 --> 01:35:43,720
Keep your eyes up.
502
01:36:02,050 --> 01:36:03,244
[Growling]
503
01:36:06,121 --> 01:36:07,181
Quiet.
504
01:36:14,061 --> 01:36:16,325
[Leaves rustling]
505
01:36:18,803 --> 01:36:19,997
He's coming right at us.
506
01:36:31,982 --> 01:36:34,575
[Rapid footsteps approaching]
507
01:36:36,718 --> 01:36:37,377
There!
508
01:37:20,430 --> 01:37:23,923
- [Snarling]
- [Screaming]
509
01:37:42,619 --> 01:37:44,382
[Yelling, grunting]
510
01:38:03,776 --> 01:38:07,110
[Rumbling]
511
01:38:35,605 --> 01:38:38,334
He would have wanted me to have it.
512
01:38:40,512 --> 01:38:43,448
The omen is bad...
513
01:38:45,382 --> 01:38:48,440
Mighty Ek Chuah we beg you...
514
01:38:49,722 --> 01:38:53,954
Forgive us for this trespass
against your son the Jaguar.
515
01:38:55,960 --> 01:38:58,452
The omen is bad...
516
01:39:00,198 --> 01:39:02,166
Lift yourself up Drunkards Four...
517
01:39:03,035 --> 01:39:06,028
...the omen was foretold...
518
01:39:08,406 --> 01:39:11,602
...and now we have a fear more grave...
519
01:39:12,576 --> 01:39:15,978
...today I saw the day
become like night...
520
01:39:20,951 --> 01:39:22,440
[grunts]
521
01:39:22,520 --> 01:39:26,150
I saw a man run with the Jaguar...
522
01:39:30,060 --> 01:39:34,157
...we must not let this man
make feet from us.
523
01:39:34,901 --> 01:39:36,061
[Man] Enough.
524
01:39:39,838 --> 01:39:41,704
Your words mean nothing.
525
01:39:43,074 --> 01:39:45,304
He runs because he is afraid.
526
01:39:46,678 --> 01:39:50,308
When I catch him,
I will peel his skin...
527
01:39:53,351 --> 01:39:56,082
...and have him watch me wear it.
528
01:40:03,797 --> 01:40:05,025
We leave now.
529
01:40:44,036 --> 01:40:46,095
[Panting, straining]
530
01:40:50,279 --> 01:40:53,008
- [Thudding]
- [Gasping]
531
01:41:34,991 --> 01:41:37,152
[Dog barking]
532
01:41:56,478 --> 01:41:57,809
- [Snarling]
- [Gasping]
533
01:42:10,058 --> 01:42:12,582
- [Thudding]
- [Whimpering]
534
01:42:12,661 --> 01:42:13,855
Stay back.
535
01:42:47,762 --> 01:42:50,163
- [Squealing]
- [Shouting]
536
01:43:09,785 --> 01:43:11,877
- [Panting]
- [Uneven footsteps running]
537
01:43:24,802 --> 01:43:25,928
Here!
538
01:43:34,979 --> 01:43:37,141
[Yelping, moaning]
539
01:43:39,916 --> 01:43:42,078
[Wheezing]
540
01:43:50,494 --> 01:43:52,623
The omen was bad...
541
01:43:56,333 --> 01:43:57,459
He's fucked.
542
01:44:00,771 --> 01:44:02,169
Help... please...
543
01:44:03,007 --> 01:44:04,268
Hanging Moss...
544
01:44:05,943 --> 01:44:07,571
See him out.
545
01:44:28,032 --> 01:44:31,696
Open your veins. It's quicker.
546
01:44:44,415 --> 01:44:46,507
Travel well.
547
01:47:18,806 --> 01:47:20,797
[Exhaling heavily]
548
01:47:52,342 --> 01:47:55,072
So much for your prophecies.
549
01:48:00,947 --> 01:48:02,175
It's not over!
550
01:48:11,425 --> 01:48:13,654
[Gasping]
551
01:48:28,211 --> 01:48:29,836
I am Jaguar Paw...
552
01:48:30,544 --> 01:48:32,101
Son of Flint Sky...
553
01:48:33,548 --> 01:48:36,914
My father hunted
this forest before me...
554
01:48:38,651 --> 01:48:40,618
My name is Jaguar Paw.
555
01:48:41,454 --> 01:48:43,047
I am a hunter.
556
01:48:44,661 --> 01:48:46,924
This is my forest.
557
01:48:48,094 --> 01:48:52,623
And my sons will hunt it
with their sons after I am gone...
558
01:48:55,503 --> 01:48:56,731
Come on!
559
01:48:59,408 --> 01:49:01,104
We are going over.
560
01:49:01,675 --> 01:49:04,406
We climb down around.
561
01:49:05,682 --> 01:49:07,774
We cannot let him get away.
562
01:49:08,481 --> 01:49:09,608
We cannot afford...
563
01:49:09,684 --> 01:49:12,050
[gasping]
564
01:49:29,839 --> 01:49:31,967
We all jump.
565
01:49:36,180 --> 01:49:39,080
[Shouting]
566
01:49:56,932 --> 01:49:59,297
[Gasps]
567
01:50:50,387 --> 01:50:52,912
- [Gulping]
- [Mud bubbling]
568
01:51:29,326 --> 01:51:31,351
[Inhaling sharply]
569
01:52:02,192 --> 01:52:06,184
[Panting]
570
01:52:28,988 --> 01:52:30,615
I am Jaguar Paw.
571
01:52:32,488 --> 01:52:34,320
This is my forest.
572
01:52:36,394 --> 01:52:39,090
And I am not afraid.
573
01:52:54,845 --> 01:52:58,008
[Buzzing]
574
01:53:18,670 --> 01:53:21,036
[All screaming]
575
01:54:46,528 --> 01:54:49,087
You go. I'll wait here.
576
01:55:43,250 --> 01:55:47,448
[Wheezing]
577
01:56:51,353 --> 01:56:53,845
- [Thunder rumbles]
- [Gasping]
578
01:57:19,749 --> 01:57:21,944
[Straining]
579
01:57:25,519 --> 01:57:27,783
- [Gasps]
- [Wails]
580
01:57:59,388 --> 01:58:01,789
[Wheezing]
581
01:58:06,796 --> 01:58:09,527
- [Blows]
- [Winces]
582
01:58:28,252 --> 01:58:29,719
[Moans, yells]
583
01:59:06,391 --> 01:59:12,387
[Both breathing heavily]
584
02:00:03,251 --> 02:00:07,415
[Wheezing]
585
02:00:18,630 --> 02:00:20,428
Almost...
586
02:00:34,112 --> 02:00:37,708
[thundering]
587
02:00:47,296 --> 02:00:49,990
Resting fathers, fly me your strength.
588
02:00:57,972 --> 02:00:58,959
[Growls]
589
02:01:09,683 --> 02:01:15,519
- [Shivering]
- [Crying]
590
02:01:17,024 --> 02:01:18,787
Get up here.
591
02:01:23,763 --> 02:01:27,095
- [Gasps, grunting]
- [Yelling]
592
02:01:33,674 --> 02:01:35,232
Go back!
593
02:02:02,571 --> 02:02:04,562
- [Gasping]
- [Speaks Mayan]
594
02:02:04,637 --> 02:02:05,331
Quick!
595
02:02:05,939 --> 02:02:06,905
Hurry up!
596
02:02:07,742 --> 02:02:09,039
[Arrow whizzing]
597
02:02:22,157 --> 02:02:23,919
[Straining]
598
02:02:54,322 --> 02:02:56,314
[Gasps]
599
02:04:12,501 --> 02:04:15,095
[Exhales]
600
02:05:25,375 --> 02:05:29,210
[Pushing]
601
02:05:57,009 --> 02:06:01,207
- [Crying]
- [Gulping]
602
02:07:52,458 --> 02:07:55,825
[Baby wailing]
603
02:08:33,768 --> 02:08:35,633
What are they?
604
02:08:37,301 --> 02:08:39,133
They bring men.
605
02:08:43,777 --> 02:08:45,676
Should we go to them?
606
02:08:53,985 --> 02:08:55,783
We should go to the forest.
607
02:09:02,696 --> 02:09:04,596
To seek a new beginning.
608
02:09:09,737 --> 02:09:11,171
Come Turtles Run...
609
02:09:20,300 --> 02:09:40,171
Sub Edit LeToan
urbestidol@yahoo.com
37610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.