All language subtitles for Apocalypto (2006) 1080p Bluray H264 AC3.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,572 --> 00:00:40,454 "A great civilization is not conquered from without until it has destroyed itself from within" W.Durant 2 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 APOCALYPTO 2006 Sub Edit LeToan 3 00:03:34,464 --> 00:03:36,398 The heart... 4 00:03:44,375 --> 00:03:45,809 ...for Smoke Frog. 5 00:03:45,875 --> 00:03:47,136 Thank you. 6 00:03:53,285 --> 00:03:55,344 This liver for Curl Nose. 7 00:03:55,685 --> 00:03:57,415 [Curl Nose] Thank you. 8 00:04:02,226 --> 00:04:03,488 Cocoa Leaf... 9 00:04:03,661 --> 00:04:04,819 ...the ears. 10 00:04:04,961 --> 00:04:06,260 Thank you. 11 00:04:09,133 --> 00:04:10,690 And for you Blunted... 12 00:04:13,504 --> 00:04:15,097 ...the balls. 13 00:04:18,408 --> 00:04:19,534 Not this again. 14 00:04:19,978 --> 00:04:20,967 I'm helping you. 15 00:04:21,180 --> 00:04:22,306 Then you eat them! 16 00:04:22,481 --> 00:04:24,814 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 17 00:04:24,915 --> 00:04:25,939 Do you fellows? 18 00:04:26,017 --> 00:04:26,779 [All] No. 19 00:04:26,850 --> 00:04:27,817 Of course not! 10 00:04:27,885 --> 00:04:29,147 Sometimes! 21 00:04:29,387 --> 00:04:30,182 What do you think? 22 00:04:30,556 --> 00:04:31,353 No! 23 00:04:31,422 --> 00:04:32,320 No, no! 24 00:04:32,925 --> 00:04:34,687 But how many times does it take? 25 00:04:34,927 --> 00:04:37,553 I have eight older sisters and one brother. 26 00:04:37,897 --> 00:04:41,299 Father took tapir balls all ten times. 27 00:05:21,874 --> 00:05:23,238 Shall I tell him? 28 00:05:25,274 --> 00:05:27,572 I'm sorry. The balls are useless. 29 00:05:29,814 --> 00:05:31,008 You've never had them? 30 00:05:31,314 --> 00:05:33,783 Couldn't tell you what they taste like. 31 00:05:34,785 --> 00:05:35,877 None of you? 32 00:05:37,890 --> 00:05:40,553 No, but it's been fun watching you... 33 00:05:46,396 --> 00:05:47,420 This was your idea! 34 00:05:50,404 --> 00:05:51,701 Get him off me! 35 00:05:58,577 --> 00:06:00,204 Calm down! 36 00:06:17,661 --> 00:06:20,630 Why do you let them treat you like this? 37 00:06:21,167 --> 00:06:22,657 Be strong. 38 00:06:23,338 --> 00:06:24,737 Where is your pride? 39 00:06:29,777 --> 00:06:32,837 It all works... Yes? 40 00:06:36,283 --> 00:06:37,477 Yes... 41 00:06:38,020 --> 00:06:40,783 ...I just can't make children. 42 00:06:46,226 --> 00:06:48,787 There is something I will tell you... 43 00:06:49,497 --> 00:06:52,760 ...but I warn you, it's very powerful. 44 00:06:54,400 --> 00:06:55,195 What do you speak of? 45 00:06:56,001 --> 00:06:57,594 The soanzo leaf. 46 00:06:59,006 --> 00:07:00,372 The soanzo leaf? 47 00:07:00,642 --> 00:07:03,304 From the great marshes in the south... 48 00:07:08,151 --> 00:07:11,176 This is what gave me my ten children. 49 00:07:17,525 --> 00:07:19,720 No! No! Wait... 50 00:07:21,061 --> 00:07:23,393 You have to rub them on... down there. 51 00:07:24,099 --> 00:07:26,363 Just before you next try. 52 00:07:26,599 --> 00:07:28,659 Apply it generously... 53 00:07:33,273 --> 00:07:35,332 I don't know how to thank you. 54 00:07:37,346 --> 00:07:40,508 If this works... maybe she'll stop bothering me. 55 00:07:40,948 --> 00:07:42,039 Your wife? 56 00:07:42,518 --> 00:07:44,348 No, her mother. 57 00:07:44,686 --> 00:07:47,085 The old hag wants grandchildren. 58 00:07:56,630 --> 00:07:58,190 Give me some meat. 59 00:07:58,700 --> 00:08:00,691 Here, work on this... 60 00:08:01,104 --> 00:08:02,935 ...pure meat... 61 00:08:04,604 --> 00:08:06,936 ...ball breath. 62 00:08:09,311 --> 00:08:11,745 - [Grunts] - [All laugh] 63 00:08:19,387 --> 00:08:23,949 [Rumbling] 64 00:09:11,372 --> 00:09:12,498 What do you want? 65 00:09:16,947 --> 00:09:18,243 What do you want? 66 00:09:22,352 --> 00:09:24,411 [Leaves rustling] 67 00:10:13,736 --> 00:10:18,903 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 68 00:10:20,410 --> 00:10:24,814 My father hunted this forest with me and before me. 69 00:10:26,449 --> 00:10:28,384 Jaguar Paw, my son. 70 00:10:28,686 --> 00:10:31,017 He hunts this forest with me. 71 00:10:32,557 --> 00:10:36,050 He will hunt it with his son after I am gone. 72 00:10:56,211 --> 00:10:57,577 A good catch? 73 00:10:58,414 --> 00:11:00,384 Good waters here. 74 00:11:03,052 --> 00:11:04,519 The forest gives much here. 75 00:11:10,626 --> 00:11:12,561 We ask only to pass through. 76 00:11:13,432 --> 00:11:14,728 Pass. 77 00:11:20,603 --> 00:11:22,435 Keep safe as you pass. 78 00:11:26,074 --> 00:11:27,632 Let's go. 79 00:12:04,448 --> 00:12:06,609 Our lands were ravaged. 80 00:12:07,485 --> 00:12:09,419 We seek a new beginning. 81 00:12:16,395 --> 00:12:17,953 Your lands were ravaged? 82 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Yes... 83 00:12:24,637 --> 00:12:27,334 We seek a new beginning... 84 00:12:27,906 --> 00:12:29,168 Be still. 85 00:12:29,408 --> 00:12:30,340 My son! 86 00:12:32,345 --> 00:12:33,608 Be still. 87 00:12:38,750 --> 00:12:40,048 Back to the village. 88 00:12:51,030 --> 00:12:53,624 [Howling] 89 00:13:03,843 --> 00:13:06,436 [Chirping] 90 00:13:13,786 --> 00:13:18,688 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 91 00:13:22,596 --> 00:13:24,723 You are troubled. 92 00:13:24,967 --> 00:13:26,695 Yes, I am. 93 00:13:34,641 --> 00:13:37,803 [Indistinct chatter] 94 00:13:43,216 --> 00:13:47,346 Those people in the forest, what did you see on them? 95 00:13:47,890 --> 00:13:49,049 I do not understand. 96 00:13:50,155 --> 00:13:51,623 Fear. 97 00:13:54,928 --> 00:13:57,898 Deep rotting fear. 98 00:13:58,464 --> 00:14:01,025 They were infected by it. 99 00:14:01,902 --> 00:14:03,200 Did you see? 100 00:14:03,735 --> 00:14:05,896 Fear is a sickness. 101 00:14:11,179 --> 00:14:15,309 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 102 00:14:17,120 --> 00:14:21,284 It has tainted your peace already. 103 00:14:23,490 --> 00:14:27,588 I did not raise you to see you live with fear. 104 00:14:30,131 --> 00:14:31,825 Strike it from your heart. 105 00:14:32,033 --> 00:14:34,728 Do not bring it into our village. 106 00:14:35,267 --> 00:14:38,896 At first light we will gather with the elders... 107 00:14:39,807 --> 00:14:42,936 ...at the sacred hill of our fathers. 108 00:14:43,710 --> 00:14:47,975 There we will call on their spirits to guide us. 109 00:14:48,650 --> 00:14:50,743 [Children laughing] 110 00:14:56,124 --> 00:14:58,819 [Growling] 111 00:14:59,158 --> 00:15:00,856 Oh, here he is! 112 00:15:01,830 --> 00:15:03,162 The big lump! 113 00:15:03,997 --> 00:15:05,463 He's useless. 114 00:15:06,166 --> 00:15:07,655 He can't do it. 115 00:15:09,472 --> 00:15:10,961 You! Yes you! 116 00:15:11,705 --> 00:15:15,106 With your height and your girth. You have deceived us. 117 00:15:16,177 --> 00:15:17,439 Get inside! 118 00:15:22,984 --> 00:15:24,508 Damn you! Get in there! 119 00:15:24,853 --> 00:15:26,344 Old woman, please. 120 00:15:26,753 --> 00:15:27,721 Move it! 121 00:15:32,093 --> 00:15:33,561 You don't work! 122 00:15:36,098 --> 00:15:37,564 What are you laughing about? 123 00:15:45,541 --> 00:15:50,035 Give me a grandchild or I will have you replaced. 124 00:15:51,211 --> 00:15:53,077 Mother, that's enough. 125 00:15:54,081 --> 00:15:57,176 Do not come out until you make a child. 126 00:15:58,852 --> 00:16:00,378 Two would be better! 127 00:16:00,622 --> 00:16:01,554 What? 128 00:16:03,226 --> 00:16:05,217 Twins you oaf. 129 00:16:13,969 --> 00:16:14,731 Mother. 130 00:16:15,704 --> 00:16:20,039 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 131 00:16:20,474 --> 00:16:21,840 Just get busy. 132 00:16:23,113 --> 00:16:24,409 Mom... 133 00:16:29,053 --> 00:16:30,517 She's gone. 134 00:16:31,422 --> 00:16:33,150 [Shouting] 135 00:17:14,097 --> 00:17:16,826 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 136 00:17:17,101 --> 00:17:19,798 I have tapir... but I also found this boy. 137 00:17:20,502 --> 00:17:21,230 [Mother] I say boy. 138 00:17:21,437 --> 00:17:22,334 Roasted! 139 00:17:22,606 --> 00:17:25,234 The tapir smells better. I think it's more fresh. 140 00:17:25,643 --> 00:17:27,578 No Dad! No! It's me! It's me! 141 00:17:27,777 --> 00:17:30,575 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 142 00:17:34,152 --> 00:17:34,847 Wait... 143 00:17:35,052 --> 00:17:37,919 That's our Turtles Run. That's our eldest. 144 00:17:38,123 --> 00:17:40,590 Yes it's me. It's your eldest! 145 00:17:41,493 --> 00:17:44,793 In that case, a crush for my eldest... 146 00:17:48,399 --> 00:17:50,697 ...and a crush for my youngest. 147 00:17:51,968 --> 00:17:54,266 [Mother] Tapir it is. 148 00:17:54,338 --> 00:17:56,602 [Blunted moaning] 149 00:17:56,674 --> 00:18:01,612 [Both hollering] 150 00:18:09,521 --> 00:18:12,046 [All laughing] 151 00:19:00,405 --> 00:19:01,838 One day, old man! 152 00:19:02,408 --> 00:19:04,707 One day you won't be able to run anymore! 153 00:19:22,427 --> 00:19:25,556 [Man] And a Man sat alone. 154 00:19:27,000 --> 00:19:29,526 Drenched deep in sadness. 155 00:19:30,236 --> 00:19:33,033 And all the animals drew near to him and said: 156 00:19:33,673 --> 00:19:37,475 "We do not like to see you so sad... 157 00:19:39,279 --> 00:19:42,714 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 158 00:19:43,748 --> 00:19:48,117 The Man said: "I want to have good sight." 159 00:19:49,522 --> 00:19:52,720 The vulture replied: "You shall have mine." 160 00:19:55,762 --> 00:19:58,959 The Man said: "I want to be strong." 161 00:20:02,670 --> 00:20:04,431 The jaguar said: 162 00:20:06,803 --> 00:20:09,740 "You shall be strong like me." 163 00:20:11,712 --> 00:20:17,580 Then the Man said: "I long to know the secrets of the earth." 164 00:20:19,154 --> 00:20:24,114 The serpent replied: "I will show them to you." 165 00:20:26,025 --> 00:20:28,517 And so it went with all the animals. 166 00:20:30,229 --> 00:20:32,959 And when the Man had all the gifts that they could give... 167 00:20:33,165 --> 00:20:34,793 ...he left. 168 00:20:36,369 --> 00:20:38,632 Then the owl said to the other animals: 169 00:20:39,572 --> 00:20:43,440 "Now the Man knows much and is able to do many things... 170 00:20:44,544 --> 00:20:47,875 "Suddenly I am afraid." 171 00:20:51,083 --> 00:20:53,882 The deer said: "The Man has all that he needs." 182 00:20:55,023 --> 00:20:57,014 "Now his sadness will stop." 173 00:20:57,660 --> 00:20:59,649 But the owl replied: "No." 174 00:21:02,330 --> 00:21:05,195 "I saw a hole in the Man... 175 00:21:06,197 --> 00:21:09,963 "Deep like a hunger he will never fill... 176 00:21:11,004 --> 00:21:15,498 "It is what makes him sad and what makes him want." 177 00:21:18,780 --> 00:21:21,839 "He will go on taking and taking... 178 00:21:23,047 --> 00:21:26,245 "Until one day the World will say: 179 00:21:27,021 --> 00:21:31,152 "I am no more and I have nothing left to give." 180 00:21:38,164 --> 00:21:39,153 [Drum beating] 181 00:21:40,736 --> 00:21:44,295 [Indistinct chatter] 182 00:22:17,904 --> 00:22:19,737 Come back to me... 183 00:22:24,078 --> 00:22:25,943 Come back to me. 184 00:22:54,844 --> 00:22:56,835 My son is dancing. 185 00:22:58,549 --> 00:23:00,676 Your son is happy. 186 00:23:30,847 --> 00:23:33,509 [Dog barking] 187 00:23:39,156 --> 00:23:42,147 [Heartbeat] 188 00:23:53,068 --> 00:23:54,696 What do you want? 189 00:23:54,772 --> 00:23:57,762 [Panting] 190 00:24:10,754 --> 00:24:12,483 Run! 191 00:24:24,099 --> 00:24:26,568 [Moaning] 192 00:24:28,039 --> 00:24:32,065 Now that you're up, can you please kill that dog? 193 00:24:45,220 --> 00:24:47,280 The dog. 194 00:24:49,360 --> 00:24:52,124 [Dog continues barking] 195 00:25:47,919 --> 00:25:49,910 [Dog whimpers, stops barking] 196 00:26:14,912 --> 00:26:16,504 Get up! Get up! Now! 197 00:26:24,889 --> 00:26:26,881 [Screaming] 198 00:26:46,412 --> 00:26:49,279 - [Grunting] - [Yelling] 199 00:27:06,702 --> 00:27:09,261 [Indistinct screaming] 200 00:27:18,578 --> 00:27:21,207 [Both grunting] 201 00:27:32,257 --> 00:27:33,849 Go to the forest. 202 00:27:34,295 --> 00:27:36,124 Run! Do not look back. 203 00:27:57,018 --> 00:27:59,917 [Panting, shouts] 204 00:28:01,919 --> 00:28:03,752 No! No! I am afraid! 205 00:28:04,125 --> 00:28:06,150 Look into my eyes. Look into my eyes. 206 00:28:06,495 --> 00:28:07,553 Be strong... 207 00:28:07,993 --> 00:28:09,084 I am afraid! 208 00:28:09,694 --> 00:28:11,219 Be strong. 209 00:28:50,906 --> 00:28:53,964 - [Crying] - [Shouting] 210 00:29:01,681 --> 00:29:04,276 [Baby wails] 211 00:29:09,656 --> 00:29:10,520 Tie him up! 212 00:29:29,914 --> 00:29:32,074 [Screams] 213 00:30:28,671 --> 00:30:29,696 Father! 214 00:30:31,106 --> 00:30:33,267 The others. I have to help. 215 00:30:34,411 --> 00:30:36,140 No, don't leave us! 216 00:30:36,446 --> 00:30:39,110 I will come back, I promise. 217 00:30:39,415 --> 00:30:40,609 Don't you leave! 218 00:30:40,917 --> 00:30:41,747 I promise. 219 00:30:41,817 --> 00:30:42,716 Stay, please stay. 220 00:30:42,952 --> 00:30:44,077 Father, don't go. 221 00:30:45,121 --> 00:30:46,645 [Shouts in Mayan] 222 00:30:53,030 --> 00:30:56,295 [Crying out] 223 00:31:00,071 --> 00:31:03,130 - [Bone crunching] - [Screaming] 224 00:31:08,378 --> 00:31:12,678 [Both shouting] 225 00:31:17,353 --> 00:31:19,343 - [Screaming] - [Chuckling] 226 00:31:40,710 --> 00:31:42,110 Very nice. 227 00:32:29,127 --> 00:32:30,151 Stop! 228 00:32:38,969 --> 00:32:40,266 Tie him up! 229 00:32:44,643 --> 00:32:46,042 I want him alive. 230 00:33:06,599 --> 00:33:07,860 Sorry Father. 231 00:33:26,986 --> 00:33:28,884 That's enough! 232 00:33:39,497 --> 00:33:41,259 Stand him up. 233 00:33:49,008 --> 00:33:50,634 Move away. 234 00:34:04,490 --> 00:34:06,253 My son. 235 00:34:17,134 --> 00:34:18,932 Don't be afraid. 236 00:34:25,977 --> 00:34:26,967 [Gasps] 237 00:35:17,263 --> 00:35:19,730 Almost... 238 00:35:25,773 --> 00:35:27,034 [gasps] 239 00:35:34,648 --> 00:35:37,242 ...that's your name. 240 00:35:38,253 --> 00:35:41,416 "Almost". 241 00:35:44,658 --> 00:35:47,684 [Indistinct wailing] 242 00:35:50,732 --> 00:35:53,724 [Indistinct chattering] 243 00:35:57,304 --> 00:35:59,772 Our life is over. 244 00:36:05,178 --> 00:36:06,477 Shame... 245 00:36:14,522 --> 00:36:15,750 Shame! 246 00:36:19,928 --> 00:36:21,987 Cowards! 247 00:36:26,299 --> 00:36:28,130 [Both shouting] 248 00:36:50,292 --> 00:36:53,990 [Weeping] 249 00:38:50,180 --> 00:38:51,703 [Whispers indistinctly] 250 00:39:22,345 --> 00:39:26,373 - [Gasps] - [Cries out, sobs] 251 00:39:55,681 --> 00:39:57,445 Let's move! 252 00:41:05,817 --> 00:41:08,719 [Children crying] 253 00:41:34,279 --> 00:41:36,440 [Babies crying] 254 00:42:10,852 --> 00:42:12,479 [Cries out] 255 00:42:14,487 --> 00:42:16,651 [Yells out in Mayan] 256 00:42:17,126 --> 00:42:18,490 We move out now. 257 00:42:18,892 --> 00:42:20,325 They are back. 258 00:42:23,363 --> 00:42:24,695 Get up! 259 00:42:27,501 --> 00:42:28,933 Heave! 260 00:42:36,144 --> 00:42:38,872 Cut Rock, you forgot to duck. 261 00:42:41,881 --> 00:42:43,177 Hold still. 262 00:42:52,894 --> 00:42:54,020 Can you see? 263 00:42:56,431 --> 00:42:57,364 Yes. 264 00:42:57,831 --> 00:42:59,630 Get back to your line. 265 00:43:23,927 --> 00:43:27,862 - [Panting] - [Indistinct chatter] 266 00:43:34,636 --> 00:43:39,196 [Children shout out, cry] 267 00:44:01,061 --> 00:44:02,256 Come with us... 268 00:44:30,826 --> 00:44:34,556 [gasping] 269 00:44:54,618 --> 00:44:55,812 Get up. 270 00:45:08,400 --> 00:45:10,663 Leave him alone, "Almost". 271 00:45:12,835 --> 00:45:14,699 I said get up. 272 00:45:23,213 --> 00:45:25,204 - [Grunting] - [Straining] 273 00:45:43,266 --> 00:45:44,995 Up, up... 274 00:45:45,502 --> 00:45:47,061 ...that's it. 275 00:45:49,208 --> 00:45:50,539 Let's go! 276 00:45:54,411 --> 00:45:57,312 This man is a good friend of yours... 277 00:46:16,032 --> 00:46:18,399 [wheezing] 278 00:46:24,942 --> 00:46:28,038 [Children wailing] 279 00:46:32,216 --> 00:46:34,185 Don't worry... 280 00:46:37,756 --> 00:46:39,723 I'll take care of them. 281 00:46:42,661 --> 00:46:44,960 They are mine now. 282 00:46:52,236 --> 00:46:56,296 Gentle lxchel. Tender mother of mercy. 283 00:46:58,140 --> 00:47:03,273 Keep them from harm. Please. Keep them. 284 00:47:29,373 --> 00:47:31,067 [Groaning] 285 00:47:39,184 --> 00:47:40,776 One more. 286 00:48:04,409 --> 00:48:06,105 Ready? 287 00:48:31,870 --> 00:48:35,362 [Indistinct shouting] 288 00:48:43,018 --> 00:48:44,077 [Gasps, grunting] 289 00:48:54,061 --> 00:48:55,857 [Straining] 290 00:49:07,039 --> 00:49:08,598 Hold on! Hold on! 291 00:49:12,547 --> 00:49:14,105 Wait... 292 00:49:15,649 --> 00:49:17,444 ...let's see what happens. 293 00:49:25,459 --> 00:49:26,358 That's it! 294 00:49:33,601 --> 00:49:34,795 Hurry! 295 00:49:35,772 --> 00:49:37,707 Pull! Be strong! 296 00:49:56,759 --> 00:49:58,591 Yes! You did it! 297 00:49:58,662 --> 00:50:00,995 [Laughing] 298 00:50:02,464 --> 00:50:04,124 Good work! 299 00:50:16,944 --> 00:50:19,675 Can you breathe? ...Good. 300 00:50:25,119 --> 00:50:28,385 [Thudding] 301 00:50:49,478 --> 00:50:50,376 [Man] Wait here. 302 00:51:23,745 --> 00:51:25,406 What's become of my capture? 303 00:51:29,218 --> 00:51:30,649 Dead weight. 304 00:51:32,354 --> 00:51:34,585 He nearly took the rest with him. 305 00:51:36,860 --> 00:51:38,554 I let him go. 306 00:51:42,799 --> 00:51:44,529 You. Let him go? 307 00:51:51,609 --> 00:51:55,101 Shall we now do what you want? 308 00:51:59,447 --> 00:52:02,417 Let us try that. 309 00:52:21,206 --> 00:52:22,467 [Speaks Mayan] 310 00:52:25,674 --> 00:52:28,473 Don't let any others go. 311 00:52:35,152 --> 00:52:36,415 Let's move. 312 00:52:36,922 --> 00:52:40,358 [Man shouts in Mayan] 313 00:52:41,493 --> 00:52:43,983 [Jaguar Paw winces] 314 00:52:51,703 --> 00:52:53,832 Get up "Almost". 315 00:52:54,939 --> 00:52:58,500 We don't want to lose you just yet. 316 00:52:59,875 --> 00:53:03,175 [Woman singing] 317 00:53:38,181 --> 00:53:40,979 [Speaking in Mayan] 318 00:53:48,693 --> 00:53:50,684 Stand up, boy. 319 00:53:59,438 --> 00:54:01,965 You proved yourself today, my son. 320 00:54:02,673 --> 00:54:06,473 You're now worthy to stand with the rest of us. 321 00:54:09,046 --> 00:54:11,570 Thank you Father. 322 00:54:21,628 --> 00:54:23,026 Take it... 323 00:54:23,761 --> 00:54:24,989 ...it's yours. 324 00:54:29,102 --> 00:54:31,731 It has taken many lives. 325 00:54:44,118 --> 00:54:45,551 Get some rest. 326 00:55:00,067 --> 00:55:01,227 Resting brothers... 327 00:55:01,500 --> 00:55:04,866 ...fathers, mothers, wives. 328 00:55:05,905 --> 00:55:10,069 You felt the cold of this day's early morning. 329 00:55:11,009 --> 00:55:15,208 Now you cannot feel the coldness of its night. 330 00:55:17,916 --> 00:55:19,908 She stopped screaming... 331 00:55:22,122 --> 00:55:25,092 ...too long before they returned, she had stopped screaming. 332 00:55:25,959 --> 00:55:28,621 We saw how she fought them. 333 00:55:29,664 --> 00:55:31,495 But in the final moment? 334 00:55:33,099 --> 00:55:34,999 If she let them... 335 00:55:37,673 --> 00:55:42,302 ...the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 336 00:55:44,343 --> 00:55:48,804 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 337 00:55:59,995 --> 00:56:01,689 I need to know. 338 00:56:03,197 --> 00:56:07,997 Before this day's end I will leave this world. 339 00:56:09,902 --> 00:56:15,364 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 340 00:56:17,711 --> 00:56:22,512 And I will gladly embrace the torments of hell... 341 00:56:24,685 --> 00:56:28,050 ...if I do not find my Sky Flower there. 342 00:56:28,121 --> 00:56:29,987 [Thundering] 343 00:56:35,095 --> 00:56:36,562 Don't rain. 344 00:56:59,354 --> 00:57:03,256 - [Indistinct chatter] - [Tree rumbling] 345 00:57:06,227 --> 00:57:08,195 [Men shouting] 346 00:57:19,907 --> 00:57:21,705 I am walking here. 347 00:57:40,060 --> 00:57:42,085 [Weeping] 348 00:57:54,509 --> 00:57:56,533 Keep away, she has the sickness. 349 00:58:22,138 --> 00:58:23,799 [Man] Get back! 350 00:58:30,347 --> 00:58:32,543 - [Grunts] - [Moans] 351 00:59:16,692 --> 00:59:18,819 You fear me? 352 00:59:20,230 --> 00:59:22,825 So you should... 353 00:59:23,503 --> 00:59:26,902 ...all you who are vile. 354 00:59:29,941 --> 00:59:33,468 Would you like to know how you will die? 355 00:59:40,517 --> 00:59:44,350 The sacred time is near... 356 00:59:46,522 --> 00:59:50,686 Beware the blackness of day. 357 00:59:53,898 --> 00:59:58,666 Beware the man who brings the jaguar. 358 01:00:01,569 --> 01:00:06,234 Behold him reborn from mud and earth... 359 01:00:07,313 --> 01:00:13,182 For the one he takes you to will cancel the sky... 360 01:00:14,319 --> 01:00:17,186 ...and scratch out the earth. 371 01:00:18,320 --> 01:00:20,617 Scratch you out. 362 01:00:21,893 --> 01:00:24,589 And end your world. 363 01:00:31,170 --> 01:00:34,297 He's with us now. 364 01:00:41,278 --> 01:00:44,110 ...day will be like night. 365 01:00:44,648 --> 01:00:49,211 And the man jaguar will lead you to your end. 366 01:00:53,925 --> 01:00:55,894 [Indistinct shouting] 367 01:02:00,193 --> 01:02:02,458 Where are they taking us? 368 01:02:06,767 --> 01:02:11,169 We tell stories of a place stone-built. 369 01:02:12,704 --> 01:02:14,229 What happens there? 370 01:02:15,174 --> 01:02:16,574 I do not know... 371 01:02:18,109 --> 01:02:21,636 ...but the earth bleeds. 372 01:02:24,685 --> 01:02:26,586 We are near. 373 01:03:08,296 --> 01:03:09,887 Salvation! 374 01:03:10,495 --> 01:03:13,556 He has the laughing sickness. 375 01:03:14,569 --> 01:03:16,592 He likes you! 376 01:03:19,171 --> 01:03:20,399 Help me! 377 01:03:28,782 --> 01:03:30,613 Save me. 378 01:03:38,524 --> 01:03:40,050 Die like a man. 379 01:03:40,126 --> 01:03:42,116 [Whimpering] 380 01:05:41,382 --> 01:05:44,682 [Chanting] 381 01:05:59,103 --> 01:06:01,502 [Growling] 382 01:06:20,688 --> 01:06:21,781 Welcome back. 383 01:06:22,927 --> 01:06:24,393 Have you been successful? 384 01:06:24,994 --> 01:06:26,086 Ask my son. 385 01:06:28,030 --> 01:06:29,395 How many captives? 386 01:06:29,631 --> 01:06:30,599 Deal with my son. 387 01:06:32,703 --> 01:06:33,761 A fair price. 388 01:06:35,204 --> 01:06:36,966 As always, trust me. 389 01:06:37,808 --> 01:06:38,467 Good. 390 01:06:40,146 --> 01:06:42,444 [Speaking in Mayan] 391 01:06:56,324 --> 01:06:59,020 How much will you give me? 392 01:07:01,331 --> 01:07:03,493 [Shouting indistinctly] 393 01:07:32,999 --> 01:07:34,659 [Shouting in Mayan] 394 01:07:40,307 --> 01:07:42,296 [All yelling] 395 01:08:00,760 --> 01:08:02,659 Who will buy this woman? 396 01:08:03,730 --> 01:08:05,095 No... she's too old. 397 01:08:06,430 --> 01:08:08,228 She can be useful. 398 01:08:08,733 --> 01:08:10,429 She can cook... clean... 399 01:08:11,969 --> 01:08:14,026 Useless old woman! 400 01:08:17,711 --> 01:08:19,234 No sale. 401 01:08:24,985 --> 01:08:26,350 Go! 402 01:08:27,452 --> 01:08:28,714 Go on. 403 01:08:32,727 --> 01:08:35,422 [Chanting continues] 404 01:09:19,839 --> 01:09:22,400 [Indistinct chatter] 405 01:09:51,203 --> 01:09:54,468 - [Crowd shouting indistinctly] - [Loud drumming] 406 01:10:14,426 --> 01:10:16,792 [Chanting, shouting] 407 01:11:39,800 --> 01:11:42,099 [Panting, chanting] 408 01:12:12,400 --> 01:12:15,996 [Crowd cheers] 409 01:13:01,482 --> 01:13:05,977 [Chanting] 410 01:13:14,061 --> 01:13:16,394 [Crowd cheers] 411 01:13:29,243 --> 01:13:33,543 These are the days of our great lament. 412 01:13:33,616 --> 01:13:35,846 [Crowd shouting indistinctly] 413 01:13:38,019 --> 01:13:39,919 The land thirsts. 414 01:13:42,360 --> 01:13:46,762 A great plague infests our crops. 415 01:13:49,598 --> 01:13:53,662 The scourge of sickness afflicts us at whim. 416 01:13:59,673 --> 01:14:03,269 They say this strife has made us weak. 417 01:14:05,516 --> 01:14:07,345 That we have become empty. 418 01:14:10,152 --> 01:14:12,416 They say that we rot. 419 01:14:24,133 --> 01:14:27,001 Great people of the banner of the sun... 420 01:14:27,839 --> 01:14:29,305 I say... 421 01:14:30,506 --> 01:14:32,304 ...we are strong. 422 01:14:36,812 --> 01:14:38,872 We are a people of destiny. 423 01:14:43,685 --> 01:14:46,950 Destined to be the masters of time. 424 01:14:51,026 --> 01:14:54,292 Destined to be nearest to the gods. 425 01:15:10,248 --> 01:15:13,375 Mighty Kukulkan! 426 01:15:15,018 --> 01:15:19,546 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 427 01:15:22,192 --> 01:15:24,489 Let us appease you with this sacrifice. 428 01:15:25,096 --> 01:15:26,893 To exalt you in your glory. 429 01:15:27,766 --> 01:15:30,360 To make our people prosper. 430 01:15:31,469 --> 01:15:34,200 To prepare for your return. 431 01:15:37,274 --> 01:15:40,037 Warrior, unafraid and willing! 432 01:15:40,611 --> 01:15:42,943 With your blood you renew the world! 433 01:15:43,481 --> 01:15:45,277 From age to age. 434 01:15:46,717 --> 01:15:48,344 Thanks be to you. 435 01:15:48,420 --> 01:15:50,649 - [Crowd cheers] - [Gasping] 436 01:16:03,099 --> 01:16:05,261 The heart of god! 437 01:16:21,518 --> 01:16:23,611 [Chanting] 438 01:17:17,842 --> 01:17:22,177 - [Heartbeat pounding] - [Speaking in Mayan] 439 01:17:47,340 --> 01:17:49,638 [Gasping] 440 01:18:24,309 --> 01:18:26,540 [Inhales sharply] 441 01:18:48,968 --> 01:18:51,232 Come back to me. 442 01:19:00,178 --> 01:19:02,044 Brother... 443 01:19:03,952 --> 01:19:05,749 Journey well... 444 01:19:07,918 --> 01:19:08,817 No. 445 01:19:10,322 --> 01:19:11,448 I can't go. 446 01:19:12,992 --> 01:19:14,550 Not now... 447 01:19:25,872 --> 01:19:28,272 [man speaks indistinctly] 448 01:19:40,253 --> 01:19:41,584 [Giggles] 449 01:20:13,588 --> 01:20:17,855 [Warbled chanting] 450 01:20:36,045 --> 01:20:39,412 [Crowd moaning] 451 01:21:10,211 --> 01:21:13,009 [Crowd wailing] 452 01:21:34,303 --> 01:21:39,139 People of the banner of the sun do not fear. 453 01:21:40,074 --> 01:21:41,905 Rejoice! 454 01:21:43,179 --> 01:21:46,206 Kukulkan has drunk his fill of blood. 455 01:21:46,582 --> 01:21:49,379 We have sated his thirst. 456 01:21:50,519 --> 01:21:52,215 Great god. 457 01:21:53,187 --> 01:21:55,417 Show us that you are pleased. 458 01:21:55,692 --> 01:21:59,286 Let your light return upon us. 459 01:22:06,169 --> 01:22:08,330 [All cheer] 460 01:22:24,286 --> 01:22:28,949 - [Muttering] - [Laughing] 461 01:23:04,662 --> 01:23:06,721 What of these captives? 462 01:23:11,435 --> 01:23:13,334 Dispose of them. 463 01:23:15,671 --> 01:23:17,797 - [Shouting indistinctly] - [Men panting] 464 01:23:47,771 --> 01:23:49,932 I need a finisher. 465 01:23:54,978 --> 01:23:56,275 You. 466 01:24:02,385 --> 01:24:03,943 Release them. 467 01:24:12,231 --> 01:24:13,856 You watch. 468 01:24:21,875 --> 01:24:23,341 - [Gasps] - [Grunts] 469 01:24:34,753 --> 01:24:35,810 I'm ready! 470 01:24:40,826 --> 01:24:43,794 There's your jungle beyond the corn. 471 01:24:46,764 --> 01:24:48,164 Go to it. 472 01:24:48,999 --> 01:24:50,398 You're free... 473 01:24:52,271 --> 01:24:53,637 ...now run. 474 01:24:56,976 --> 01:24:58,307 I said run. 475 01:25:02,714 --> 01:25:03,976 Run! 476 01:25:35,981 --> 01:25:37,813 - [Grunts] - [Men cheer] 477 01:25:40,986 --> 01:25:44,819 [Shuddering] 478 01:26:17,623 --> 01:26:18,715 Not bad. 479 01:26:21,862 --> 01:26:23,727 [Gasping heavily] 480 01:26:36,878 --> 01:26:38,208 Your turn. 481 01:26:46,055 --> 01:26:47,578 Run. 482 01:26:55,128 --> 01:26:57,220 [Panting] 483 01:27:44,344 --> 01:27:46,575 [All cheer] 484 01:27:50,685 --> 01:27:54,018 [Straining] 485 01:28:03,464 --> 01:28:04,931 Run! 486 01:28:26,155 --> 01:28:28,588 - [Grunts] - [Men laugh] 487 01:28:37,167 --> 01:28:39,533 [Men muttering] 488 01:29:19,441 --> 01:29:21,000 Sleep. 489 01:29:21,977 --> 01:29:24,208 Sleep, sleep now my son. 490 01:29:25,279 --> 01:29:27,611 The pain will be no more. 491 01:29:29,587 --> 01:29:30,848 Sleep. 492 01:30:05,923 --> 01:30:08,652 [All hollering] 493 01:31:02,146 --> 01:31:03,775 [Panting] 494 01:31:25,172 --> 01:31:28,299 - [Shouts] - [Flies buzzing] 495 01:33:10,345 --> 01:33:13,337 [Gasping, groaning] 496 01:34:40,705 --> 01:34:44,368 [Animal growls] 497 01:34:49,309 --> 01:34:53,039 [Animal snarls loudly] 498 01:35:20,941 --> 01:35:23,071 He didn't come this way. 499 01:35:36,356 --> 01:35:38,324 He's in the trees. 500 01:35:40,096 --> 01:35:41,324 Spread out. 501 01:35:42,196 --> 01:35:43,720 Keep your eyes up. 502 01:36:02,050 --> 01:36:03,244 [Growling] 503 01:36:06,121 --> 01:36:07,181 Quiet. 504 01:36:14,061 --> 01:36:16,325 [Leaves rustling] 505 01:36:18,803 --> 01:36:19,997 He's coming right at us. 506 01:36:31,982 --> 01:36:34,575 [Rapid footsteps approaching] 507 01:36:36,718 --> 01:36:37,377 There! 508 01:37:20,430 --> 01:37:23,923 - [Snarling] - [Screaming] 509 01:37:42,619 --> 01:37:44,382 [Yelling, grunting] 510 01:38:03,776 --> 01:38:07,110 [Rumbling] 511 01:38:35,605 --> 01:38:38,334 He would have wanted me to have it. 512 01:38:40,512 --> 01:38:43,448 The omen is bad... 513 01:38:45,382 --> 01:38:48,440 Mighty Ek Chuah we beg you... 514 01:38:49,722 --> 01:38:53,954 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 515 01:38:55,960 --> 01:38:58,452 The omen is bad... 516 01:39:00,198 --> 01:39:02,166 Lift yourself up Drunkards Four... 517 01:39:03,035 --> 01:39:06,028 ...the omen was foretold... 518 01:39:08,406 --> 01:39:11,602 ...and now we have a fear more grave... 519 01:39:12,576 --> 01:39:15,978 ...today I saw the day become like night... 520 01:39:20,951 --> 01:39:22,440 [grunts] 521 01:39:22,520 --> 01:39:26,150 I saw a man run with the Jaguar... 522 01:39:30,060 --> 01:39:34,157 ...we must not let this man make feet from us. 523 01:39:34,901 --> 01:39:36,061 [Man] Enough. 524 01:39:39,838 --> 01:39:41,704 Your words mean nothing. 525 01:39:43,074 --> 01:39:45,304 He runs because he is afraid. 526 01:39:46,678 --> 01:39:50,308 When I catch him, I will peel his skin... 527 01:39:53,351 --> 01:39:56,082 ...and have him watch me wear it. 528 01:40:03,797 --> 01:40:05,025 We leave now. 529 01:40:44,036 --> 01:40:46,095 [Panting, straining] 530 01:40:50,279 --> 01:40:53,008 - [Thudding] - [Gasping] 531 01:41:34,991 --> 01:41:37,152 [Dog barking] 532 01:41:56,478 --> 01:41:57,809 - [Snarling] - [Gasping] 533 01:42:10,058 --> 01:42:12,582 - [Thudding] - [Whimpering] 534 01:42:12,661 --> 01:42:13,855 Stay back. 535 01:42:47,762 --> 01:42:50,163 - [Squealing] - [Shouting] 536 01:43:09,785 --> 01:43:11,877 - [Panting] - [Uneven footsteps running] 537 01:43:24,802 --> 01:43:25,928 Here! 538 01:43:34,979 --> 01:43:37,141 [Yelping, moaning] 539 01:43:39,916 --> 01:43:42,078 [Wheezing] 540 01:43:50,494 --> 01:43:52,623 The omen was bad... 541 01:43:56,333 --> 01:43:57,459 He's fucked. 542 01:44:00,771 --> 01:44:02,169 Help... please... 543 01:44:03,007 --> 01:44:04,268 Hanging Moss... 544 01:44:05,943 --> 01:44:07,571 See him out. 545 01:44:28,032 --> 01:44:31,696 Open your veins. It's quicker. 546 01:44:44,415 --> 01:44:46,507 Travel well. 547 01:47:18,806 --> 01:47:20,797 [Exhaling heavily] 548 01:47:52,342 --> 01:47:55,072 So much for your prophecies. 549 01:48:00,947 --> 01:48:02,175 It's not over! 550 01:48:11,425 --> 01:48:13,654 [Gasping] 551 01:48:28,211 --> 01:48:29,836 I am Jaguar Paw... 552 01:48:30,544 --> 01:48:32,101 Son of Flint Sky... 553 01:48:33,548 --> 01:48:36,914 My father hunted this forest before me... 554 01:48:38,651 --> 01:48:40,618 My name is Jaguar Paw. 555 01:48:41,454 --> 01:48:43,047 I am a hunter. 556 01:48:44,661 --> 01:48:46,924 This is my forest. 557 01:48:48,094 --> 01:48:52,623 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 558 01:48:55,503 --> 01:48:56,731 Come on! 559 01:48:59,408 --> 01:49:01,104 We are going over. 560 01:49:01,675 --> 01:49:04,406 We climb down around. 561 01:49:05,682 --> 01:49:07,774 We cannot let him get away. 562 01:49:08,481 --> 01:49:09,608 We cannot afford... 563 01:49:09,684 --> 01:49:12,050 [gasping] 564 01:49:29,839 --> 01:49:31,967 We all jump. 565 01:49:36,180 --> 01:49:39,080 [Shouting] 566 01:49:56,932 --> 01:49:59,297 [Gasps] 567 01:50:50,387 --> 01:50:52,912 - [Gulping] - [Mud bubbling] 568 01:51:29,326 --> 01:51:31,351 [Inhaling sharply] 569 01:52:02,192 --> 01:52:06,184 [Panting] 570 01:52:28,988 --> 01:52:30,615 I am Jaguar Paw. 571 01:52:32,488 --> 01:52:34,320 This is my forest. 572 01:52:36,394 --> 01:52:39,090 And I am not afraid. 573 01:52:54,845 --> 01:52:58,008 [Buzzing] 574 01:53:18,670 --> 01:53:21,036 [All screaming] 575 01:54:46,528 --> 01:54:49,087 You go. I'll wait here. 576 01:55:43,250 --> 01:55:47,448 [Wheezing] 577 01:56:51,353 --> 01:56:53,845 - [Thunder rumbles] - [Gasping] 578 01:57:19,749 --> 01:57:21,944 [Straining] 579 01:57:25,519 --> 01:57:27,783 - [Gasps] - [Wails] 580 01:57:59,388 --> 01:58:01,789 [Wheezing] 581 01:58:06,796 --> 01:58:09,527 - [Blows] - [Winces] 582 01:58:28,252 --> 01:58:29,719 [Moans, yells] 583 01:59:06,391 --> 01:59:12,387 [Both breathing heavily] 584 02:00:03,251 --> 02:00:07,415 [Wheezing] 585 02:00:18,630 --> 02:00:20,428 Almost... 586 02:00:34,112 --> 02:00:37,708 [thundering] 587 02:00:47,296 --> 02:00:49,990 Resting fathers, fly me your strength. 588 02:00:57,972 --> 02:00:58,959 [Growls] 589 02:01:09,683 --> 02:01:15,519 - [Shivering] - [Crying] 590 02:01:17,024 --> 02:01:18,787 Get up here. 591 02:01:23,763 --> 02:01:27,095 - [Gasps, grunting] - [Yelling] 592 02:01:33,674 --> 02:01:35,232 Go back! 593 02:02:02,571 --> 02:02:04,562 - [Gasping] - [Speaks Mayan] 594 02:02:04,637 --> 02:02:05,331 Quick! 595 02:02:05,939 --> 02:02:06,905 Hurry up! 596 02:02:07,742 --> 02:02:09,039 [Arrow whizzing] 597 02:02:22,157 --> 02:02:23,919 [Straining] 598 02:02:54,322 --> 02:02:56,314 [Gasps] 599 02:04:12,501 --> 02:04:15,095 [Exhales] 600 02:05:25,375 --> 02:05:29,210 [Pushing] 601 02:05:57,009 --> 02:06:01,207 - [Crying] - [Gulping] 602 02:07:52,458 --> 02:07:55,825 [Baby wailing] 603 02:08:33,768 --> 02:08:35,633 What are they? 604 02:08:37,301 --> 02:08:39,133 They bring men. 605 02:08:43,777 --> 02:08:45,676 Should we go to them? 606 02:08:53,985 --> 02:08:55,783 We should go to the forest. 607 02:09:02,696 --> 02:09:04,596 To seek a new beginning. 608 02:09:09,737 --> 02:09:11,171 Come Turtles Run... 609 02:09:20,300 --> 02:09:40,171 Sub Edit LeToan urbestidol@yahoo.com 37610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.